Blame po/cy.po

Packit d370c2
# translation of gnome-terminal.HEAD.cy.po to Cymraeg
Packit d370c2
# gnome-terminal yn Gymraeg.
Packit d370c2
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal
Packit d370c2
# package.
Packit d370c2
# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2003 2004.
Packit d370c2
# Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>, 2004.
Packit d370c2
# Chris Jackson <chriscf@gmail.com> 2005.
Packit d370c2
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2006.
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.cy\n"
Packit d370c2
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Packit d370c2
"POT-Creation-Date: 2009-08-06 08:29+0100\n"
Packit d370c2
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 18:02-0000\n"
Packit d370c2
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
Packit d370c2
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@lists.linux.org.uk>\n"
Packit d370c2
"Language: cy\n"
Packit d370c2
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit d370c2
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit d370c2
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit d370c2
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2) ? 1 : 0;\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:119
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:296
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:144 ../src/terminal-window.c:1842
Packit d370c2
msgid "Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Terfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
Packit d370c2
msgid "Use the command line"
Packit d370c2
msgstr "Defnyddio'r llinell orchymyn"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggsmclient.c:225
Packit d370c2
msgid "Disable connection to session manager"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggsmclient.c:228
Packit d370c2
msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggsmclient.c:228 ../src/terminal-options.c:951
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:960
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "FILE"
Packit d370c2
msgstr "TEITL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggsmclient.c:231
Packit d370c2
msgid "Specify session management ID"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggsmclient.c:231
Packit d370c2
msgid "ID"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggsmclient.c:252
Packit d370c2
msgid "Session management options:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/eggsmclient.c:253
Packit d370c2
msgid "Show session management options"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:1
Packit d370c2
msgid "A_vailable encodings:"
Packit d370c2
msgstr "Amgodiadau sydd ar _gael:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:2
Packit d370c2
msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
Packit d370c2
msgstr "Ychwanegu neu Dynnu Amgodiadau Terfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/encodings-dialog.glade.h:3
Packit d370c2
msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit d370c2
msgstr "_Amgodiadau a ddangosir yn y ddewislen:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:1
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
Packit d370c2
"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
Packit d370c2
"\" means to display the encoding of the current locale."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Dangosir rhai o'r amgodiadau posib yn yr is-ddewislen Amgodiad. Mae hyn yn "
Packit d370c2
"rhestr o amgodiadau i'w cynnwys yno. Mae'r enw amgodiad arbennig \"current\" "
Packit d370c2
"yn golygu dylid dangos amgodiad y locale cyfredol."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:2
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
Packit d370c2
"image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
Packit d370c2
"implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
Packit d370c2
"setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Gwerth rhwng 0.0. a 1.0 sy'n penodi faint i dywyllu'r ddelwedd cefndir. Yn y "
Packit d370c2
"gweithrediad cyfredol, dim on dau lefel o dywyllwch sy'n bosib, felly mae'r "
Packit d370c2
"gosodiad yn ymddwyn fel gwerth Boole, lle mae 0.0 yn analluogi'r effaith "
Packit d370c2
"tywyllu."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:3
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Allwedd gyflym er mwyn datod y tab presennol. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf â ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn "
Packit d370c2
"arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred "
Packit d370c2
"hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:4
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
Packit d370c2
"action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Allwedd gyflym er mwyn symud y tab presennol i'r chwith. Mynegir fel llinyn "
Packit d370c2
"yn yr un ffurf â ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r "
Packit d370c2
"llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y "
Packit d370c2
"weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:5
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
Packit d370c2
"action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Allwedd gyflym er mwyn symud y tab presennol i'r dde. Mynegir fel llinyn yn "
Packit d370c2
"yr un ffurf â ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn "
Packit d370c2
"arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred "
Packit d370c2
"hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:6
Packit d370c2
msgid "Accelerator to detach current tab."
Packit d370c2
msgstr "Allwedd gyflym er mwyn datod y tab presennol."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:7
Packit d370c2
msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
Packit d370c2
msgstr "Cyflymydd i symud y tab presennol i'r chwith."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:8
Packit d370c2
msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
Packit d370c2
msgstr "Cyflymydd i symud y tab presennol i'r dde."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:9
Packit d370c2
msgid "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
Packit d370c2
msgstr "Enw Ffont Pango. Enghreifftiau: \"Sans 12\" neu \"Monospace Bold 14\"."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:10
Packit d370c2
msgid "Background image"
Packit d370c2
msgstr "Delwedd cefndir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:11
Packit d370c2
msgid "Background type"
Packit d370c2
msgstr "Math cefndir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:12
Packit d370c2
msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
Packit d370c2
msgstr "Nodau a ymdrinir â hwy fel \"rhan gair\""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:13
Packit d370c2
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "Gorchymyn i'w weithredu yn lle'r gragen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:14
Packit d370c2
msgid "Default"
Packit d370c2
msgstr "Rhagosodiad"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:15
Packit d370c2
msgid "Default color of terminal background"
Packit d370c2
msgstr "Lliw cefndir y rhagosodedig y derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:16
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Rhagosodiad lliw cefndir y derfynell, fel penodid lliw (gall fod mewn hecs-"
Packit d370c2
"ddigidau fel yn HTML neu fel enw lliw megis \"red\")."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:17
Packit d370c2
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Lliw rhagosodedig testun yn y derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:18
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Lliw rhagosodol testun yn y derfynell, fel penodid lliw (gall fod mewn hecs-"
Packit d370c2
"ddigidau fel yn HTML neu fel enw lliw megis \"red\")."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:19
Packit d370c2
msgid "Effect of the Backspace key"
Packit d370c2
msgstr "Effaith y fysell Olnod"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:20
Packit d370c2
msgid "Effect of the Delete key"
Packit d370c2
msgstr "Effaith y fysell Dileu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:21
Packit d370c2
msgid "Filename of a background image."
Packit d370c2
msgstr "Enw ffeil delwedd cefndir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:22
Packit d370c2
msgid "Font"
Packit d370c2
msgstr "Ffont"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
Packit d370c2
#. not be translated.
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:25
Packit d370c2
msgid "Highlight S/Key challenges"
Packit d370c2
msgstr "Amlygu'r heriau S/Key"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:26
Packit d370c2
msgid "How much to darken the background image"
Packit d370c2
msgstr "Faint i dywyllu delwedd y cefndir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:27
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit d370c2
msgstr "Enw darllenadwy-gan-berson y proffil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:28
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit d370c2
msgstr "Enw darllenadwy-gan-berson y proffil."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:29
Packit d370c2
msgid "Icon for terminal window"
Packit d370c2
msgstr "Eicon ar gyfer ffenest terfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:30
Packit d370c2
msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Yr eicon i'w ddefnyddio ar gyfer tabiau/ffenestri'n defnyddio'r proffil hwn."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:31
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
Packit d370c2
"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
Packit d370c2
"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
Packit d370c2
"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Os mae'r rhaglen yn y derfynell yn gosod y teitl (gan amlaf mae pobl yn "
Packit d370c2
"gosod eu cragen i wneud hyn), fe fydd y teitl a osodwyd yn ddynamig yn gallu "
Packit d370c2
"dileu'r teitl a gyfluniwyd, mynd cyn y teitl, mynd ar ei ôl, neu gymryd ei "
Packit d370c2
"le. Y gwerthoedd posib: \"replace\", \"before\", \"after\" ac \"ignore\"."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:32
Packit d370c2
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit d370c2
msgstr "Os yn wir, caniatáu i raglenni yn y derfynell i wneud testun yn drwm."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:33
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
Packit d370c2
"the terminal bell."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Os yn wir, peidio gwneud sŵn pan mae rhaglenni yn anfon y dilyniant dianc ar "
Packit d370c2
"gyfer clock y derfynell."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:34
Packit d370c2
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit d370c2
msgstr "Os yn wir, mae gwasgu bysell yn llamu'r bar sgrolio i'r gwaelod."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:35
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
Packit d370c2
"keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Os yn wir, sgrolio delwedd y cefndir gyda thestun y blaendir; os yn anwir, "
Packit d370c2
"cadw'r ddelwedd mewn safle gosodedig a sgrolio'r testun dros ei ben."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:36
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
Packit d370c2
"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Os yn wir, fe fydd y gorchymyn o fewn y derfynell yn cael ei lansio fel "
Packit d370c2
"cragen mewngofnodi. (Fe fydd gan argv[0] ?? o'i flaen.)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:37
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
Packit d370c2
"command inside the terminal is launched."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Os yn wir, diweddarir cofnodion mewngofnodi'r system utmp a wtmp wrth i'r "
Packit d370c2
"gorchymyn gael ei lansio o fewn y derfynell."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:38
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
Packit d370c2
"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Os yn wir, fe fydd y derfynell yn defnyddio'r ffont safon penbwrdd-eang os "
Packit d370c2
"mae'n unlled (a'r ffont mwyaf tebyg gellir ei ganfod fel arall)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:39
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
Packit d370c2
"the terminal, instead of colors provided by the user."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Os gwir, caiff y cynllun lliwiau a ddefnyddir ar gyfer blychau mewnbynnu "
Packit d370c2
"testun ei ddefnyddio ar gyfer y derfynell, yn lle lliwiau a ddarparwyd gan y "
Packit d370c2
"defnyddiwr."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:40
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit d370c2
"running a shell."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Os yn wir, caiff gwerth y gosodiad custom_command ei ddefnyddio yn lle "
Packit d370c2
"gweithredu cragen."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:41
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Os yn wir, fe fydd y derfynell yn sgrolio i'r gwaelod pan mae allbwn newydd."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:42
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
Packit d370c2
"Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
Packit d370c2
"you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
Packit d370c2
"keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer lansio'r deialog ar gyfer creu proffil. "
Packit d370c2
"Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK"
Packit d370c2
"+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni "
Packit d370c2
"fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:43
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer cau tab. Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a "
Packit d370c2
"ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r "
Packit d370c2
"llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y "
Packit d370c2
"weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:44
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer cau ffenest. Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf "
Packit d370c2
"a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r "
Packit d370c2
"llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y "
Packit d370c2
"weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:45
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. Expressed "
Packit d370c2
"as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
"shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer copïo'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd. "
Packit d370c2
"Mynegir fel llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK"
Packit d370c2
"+. Os ydych yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni "
Packit d370c2
"fydd byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:46
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer lansio cymorth. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:47
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer chwyddo'r ffont. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:48
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer lleihau'r ffont. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:49
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd dychwelyd y ffont i'r maint arferol. Mynegir fel llinyn "
Packit d370c2
"yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod "
Packit d370c2
"yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr "
Packit d370c2
"bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:50
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn agor tab newydd. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:51
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer agor ffenest newydd. Mynegir fel llinyn yn yr "
Packit d370c2
"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:52
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
Packit d370c2
"terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
Packit d370c2
"files. If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
Packit d370c2
"will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gludo o'r clipfwrdd. Mynegir fel llinyn yn yr "
Packit d370c2
"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:53
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 1. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:54
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 10. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:55
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 11. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:56
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 12. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:57
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 2. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:58
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 3. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:59
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 4. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:60
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 5. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:61
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 6. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:62
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 7. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:63
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 8. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:64
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the same "
Packit d370c2
"format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
Packit d370c2
"string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 9. Mynegir fel llinyn yn yr un "
Packit d370c2
"ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:65
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer toglu'r modd llenwi'r sgrin. Mynegir fel "
Packit d370c2
"llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych "
Packit d370c2
"yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr "
Packit d370c2
"bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:66
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn ailosod a chlirio'r derfynell. Mynegir fel "
Packit d370c2
"llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych "
Packit d370c2
"yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr "
Packit d370c2
"bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:67
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
Packit d370c2
"same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer ailosod y derfynell. Mynegir fel llinyn yn yr "
Packit d370c2
"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:68
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
Packit d370c2
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gosod teitl y derfynell. Mynegir fel llinyn yn "
Packit d370c2
"yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:69
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
Packit d370c2
"the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
Packit d370c2
"special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at y tab nesaf. Mynegir fel llinyn yn yr "
Packit d370c2
"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:70
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a string "
Packit d370c2
"in the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
Packit d370c2
"the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
Packit d370c2
"this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at y tab cynt. Mynegir fel llinyn yn yr "
Packit d370c2
"un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych yn gosod yr "
Packit d370c2
"opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr bysellfwrdd "
Packit d370c2
"ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:71
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed as "
Packit d370c2
"a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
Packit d370c2
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
Packit d370c2
"shortcut for this action."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer toglu gwelededd y bar dewislen. Mynegir fel "
Packit d370c2
"llinyn yn yr un ffurf a ddefnyddir ar gyfer ffeiliau adnodd GTK+. Os ydych "
Packit d370c2
"yn gosod yr opsiwn i'r llinyn arbenning \"disabled\", yna ni fydd byrlwybr "
Packit d370c2
"bysellfwrdd ar gyfer y weithred hon."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:72
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn cau tab"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:73
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn cau ffenest"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:74
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybrau bysellfwrdd er mwyn copïo testun"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:75
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer creu proffeil newydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:76
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd er mwyn lansio cymorth"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:77
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer cynyddu maint y ffont"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:78
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gwneud main y ffont yn arferol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:79
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer lleihau maint y ffont"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:80
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer agor tab newydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:81
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer agor ffenest newydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:82
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gludo testun"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:83
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer ailosod a chlirio'r derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:84
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer ailosod y derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:85
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer gosod teitl y derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:86
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 1"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:87
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 10"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:88
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 11"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:89
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 12"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:90
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 2"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:91
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 3"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:92
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 4"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:93
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 5"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:94
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 6"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:95
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 7"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:96
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 8"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:97
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at dab 9"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:98
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at y tab nesaf"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:99
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer newid at y tab cynt"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:100
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer toglu'r modd llenwi'r sgrin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:101
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd ar gyfer toglu gwelededd y bar dewislen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:102
Packit d370c2
msgid "List of available encodings"
Packit d370c2
msgstr "Rhestr o amgodiadau sydd ar gael"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:103
Packit d370c2
msgid "List of profiles"
Packit d370c2
msgstr "Rhestr o broffiliau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:104
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings naming "
Packit d370c2
"subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Rhestr o broffiliau sy'n hysbys i gnome-terminal. Mae'r rhestr yn cynnwys "
Packit d370c2
"llinynnau yn enwi is-gyfeiriaduron yn gymharol i /apps/gnome-terminal/"
Packit d370c2
"profiles."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:105
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit d370c2
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit d370c2
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Fel arfer fe allwch gyrchu'r bar dewislen gyda F10. Hefyd, gellir addasu hyn "
Packit d370c2
"drwy gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"rhywbeth\"). Mae'r opsiwn hwn yn caniatáu "
Packit d370c2
"analluogi'r cyflymydd bar dewislen."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:106
Packit d370c2
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit d370c2
msgstr "Y nifer o linellau i'w cadw yn yr hanes"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:107
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit d370c2
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
Packit d370c2
"discarded. Be careful with this setting; it's the primary factor in "
Packit d370c2
"determining how much memory the terminal will use."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Y nifer o linellau hanes i'w cadw. Gallwch sgrolio yn ôl yn y derfynell "
Packit d370c2
"drwy'r nifer yma o linellau; teflir llinellau nad ydynt yn ffitio yn yr "
Packit d370c2
"hanes. Byddwch yn ofalus gyda'r gosodiad hwn; y prif ffactor ydyw yn "
Packit d370c2
"penderfynu faint o gof fe fydd eich terfynell yn defnyddio."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:108
Packit d370c2
msgid "Palette for terminal applications"
Packit d370c2
msgstr "Palet rhaglenni terfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: S/Key is the name of an application, so it should
Packit d370c2
#. not be translated.
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:111
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
Packit d370c2
"clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the terminal."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Dangos blwch deialog pan synhwyrir a chlicir ar gais her-ymateb S/Key. Fe "
Packit d370c2
"fydd teipio cyfrinair i'r deialog yn ei anfon at y derfynell."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:112
Packit d370c2
msgid "Position of the scrollbar"
Packit d370c2
msgstr "Safle'r bar sgrolio"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:113
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
Packit d370c2
"restart the command."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Gwerthoedd posib: \"close\" er mwyn cau'r derfynell, a \"restart\" er mwyn "
Packit d370c2
"ailgychwyn y gorchymyn."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:114
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in profile_list."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Y proffeil i'w ddefnyddio wrth agor ffenest neu dab newydd. Rhaid iddo fod "
Packit d370c2
"yn profile_list."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:115
Packit d370c2
msgid "Profile to use for new terminals"
Packit d370c2
msgstr "Y proffeil i'w ddefnyddio ar gyfer terfynellau newydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:116
Packit d370c2
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Gweithredu'r gorchymyn hwn yn lle'r gragen, os mae use_custom_command yn wir."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:117
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-del"
Packit d370c2
"\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII "
Packit d370c2
"BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound "
Packit d370c2
"to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally considered the correct "
Packit d370c2
"setting for the Backspace key."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Gosod pa god mae'r fysell olnod yn cynhyrchu. Gwerthoedd posib: \"ascii-del"
Packit d370c2
"\" ar gyfer y nod DEL ASCII, \"control-h\" ar gyfer Control-H (sef y nod BS "
Packit d370c2
"ASCII), \"escape-sequence\" ar gyfer y dilyniant dianc a rhwymir yn aml at "
Packit d370c2
"olnod neu Dileu. \"ascii-del\" yw'r gosodiad cywir ar gyfer y fysell Ôlnod "
Packit d370c2
"fel arfer."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:118
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del\" "
Packit d370c2
"for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the ASCII BS "
Packit d370c2
"character), \"escape-sequence\" for the escape sequence typically bound to "
Packit d370c2
"backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally considered the correct "
Packit d370c2
"setting for the Delete key."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Gosod pa gôd mae'r fysell dileu yn cynhyrchu. Gwerthoedd posib: \"ascii-del"
Packit d370c2
"\" ar gyfer y nod DEL ASCII, \"control-h\" ar gyfer Control-H (sef y nod BS "
Packit d370c2
"ASCII), \"escape-sequence\" ar gyfer y dilyniant dianc a rhwymir yn aml at "
Packit d370c2
"ôlnod neu Ddileu. \"escape-sequence\" yw'r gosodiad cywir ar gyfer y fysell "
Packit d370c2
"Dileu fel arfer."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:120
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
Packit d370c2
"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
Packit d370c2
"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Mae gan derfynellau balet 16 lliw gall rhaglenni o fewn y derfynell "
Packit d370c2
"ddefnyddio. Dyma'r palet hwnnw, yn y ffurf rhestr colon-whanedig enwau "
Packit d370c2
"lliwiau. Dylai enwau lliwiau fod mewn ffurf hecs, e.e. \"#F00FF\""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:121
Packit d370c2
msgid "The cursor appearance"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:122
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
Packit d370c2
"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:123
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
Packit d370c2
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:124
Packit d370c2
msgid "Title for terminal"
Packit d370c2
msgstr "Teitl ar gyfer y derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:125
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
Packit d370c2
"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
Packit d370c2
"depending on the title_mode setting."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Y teitl i'w ddangos ar gyfer ffenest neu dab y derfynell. Fe all y teitl hwn "
Packit d370c2
"gael ei amnewid neu eu cyfuno gyda'r teitl a osodir gan y rhaglen o fewn y "
Packit d370c2
"derfynell, yn dibynnu ar y gosodiad title_mode."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:126
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
Packit d370c2
"this profile."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Gwir os dylid dangos y bar dewislen mewn ffenestri newydd, ar gyfer "
Packit d370c2
"ffenestri tabiau gyda'r proffeil hwn."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:127
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image\" "
Packit d370c2
"for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
Packit d370c2
"compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Math cefndir y derfynell. Gall fod yn \"solid\" ar gyfer lliw unffurf, "
Packit d370c2
"\"image\" ar gyfer delwedd, neu \"transparent\" ar gyfer ffug-ddidreiddedd."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:128
Packit d370c2
msgid "What to do with dynamic title"
Packit d370c2
msgstr "Beth i'w wneud gyda'r teitl dynamig?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:129
Packit d370c2
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit d370c2
msgstr "Beth i'w wneud gyda'r derfynell pan mae'r gorchymyn plentyn yn gorffen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:130
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
Packit d370c2
"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
Packit d370c2
"a range) should be the first character given."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Wrth ddewis testun yn ôl gair, fe gaiff dilyniannau o'r nodau yma eu trin "
Packit d370c2
"fel geiriau unigol. Gellir rhoi amrediadau fel \"A-Z\". Dylid cysylltnod "
Packit d370c2
"llythrennol (sydd ddim yn arwyddo amrediad) fod y nod cyntaf a roddir."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:131
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right\", "
Packit d370c2
"and \"disabled\"."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Lle i roi bar sgrolio'r derfynell. Posibiliadau: \"left\", \"right\", a "
Packit d370c2
"\"disabled\"."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:132
Packit d370c2
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit d370c2
msgstr "A oes bysellau cyrchu gan y bar dewislen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:133
Packit d370c2
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"A ydy'r byrlwybr safonol GTK wedi ei alluogi ar gyfer cyrchu'r bar dewislen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:134
Packit d370c2
msgid "Whether to allow bold text"
Packit d370c2
msgstr "A ddylid caniatàu testunau trwm"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:135
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
Packit d370c2
"more than one open tab."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"A ddylid gofyn am gadarnhad wrth gau ffenest terfynell sydd a mwy na un tab "
Packit d370c2
"agored."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:136
Packit d370c2
msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
Packit d370c2
msgstr "A ddylid gofyn am gadarnhad wrth gau ffenestri terfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:137
Packit d370c2
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit d370c2
msgstr "A ddylid chwincio'r cyrchydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:138
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit d370c2
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
Packit d370c2
"off."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"A ddylid cael bysellau cyrchu Alt+llythyren ar gyfer y bar dewislen. Fe "
Packit d370c2
"allent ymyrryd a rhai rhaglenni sy'n rhedeg o fewn y derfynell felly mae'n "
Packit d370c2
"bosib eu hanalluogi nhw."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:139
Packit d370c2
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit d370c2
msgstr "A ddylid lansio'r gorchymyn yn y derfynell fel cragen mewngofnodi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:140
Packit d370c2
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "A ddylid gweithredu gorchymyn yn lle'r gragen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:141
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll background image"
Packit d370c2
msgstr "A ddylid sgrolio'r ddelwedd cefndir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:142
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit d370c2
msgstr "A ddylid sgrolio i'r gwaelod pan wasgir bysell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:143
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
Packit d370c2
msgstr "A ddylid sgrolio i'r gwaelod pan mae allbwn newydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:144
Packit d370c2
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit d370c2
msgstr "A ddylid dangos y bar dewislen mewn tabiau/ffenestri newydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:145
Packit d370c2
msgid "Whether to silence terminal bell"
Packit d370c2
msgstr "A ddylid tawelu cloch y derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:146
Packit d370c2
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"A ddylid diweddaru cofnodion mewngofnodi wrth lansio gorchymyn terfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:147
Packit d370c2
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit d370c2
msgstr "A ddylid defnyddio'r lliwiau o'r thema ar gyfer y teclyn terfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:148
Packit d370c2
msgid "Whether to use the system font"
Packit d370c2
msgstr "A ddylid defnyddio ffont y system"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: Please note that this has to be a list of
Packit d370c2
#. valid encodings (which are to be taken from the list in src/encoding.c).
Packit d370c2
#. It has to include UTF-8 and the word 'current', which is not to be
Packit d370c2
#. translated. This is provided for customization of the default encoding
Packit d370c2
#. menu; see bug 144810 for an use case. In most cases, this should be
Packit d370c2
#. left alone.
Packit d370c2
#: ../src/gnome-terminal.schemas.in.h:155
Packit d370c2
msgid "[UTF-8,current]"
Packit d370c2
msgstr "[UTF-8,current,ISO-8859-14]"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:1
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
Packit d370c2
msgstr "Analluogi bysell _cyrchu'r ddewislen (F10 gan amlaf)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:2
Packit d370c2
msgid "Keyboard Shortcuts"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybrau'r Bysellfwrdd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:3
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Analluogi pob _mnemonig dewislen (Alt+f i agor y ddewislen Ffeil, er "
Packit d370c2
"enghraifft)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/keybinding-editor.glade.h:4
Packit d370c2
msgid "_Shortcut keys:"
Packit d370c2
msgstr "Bysellau _Byrlwybr:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:46
Packit d370c2
msgid "Black on light yellow"
Packit d370c2
msgstr "Du ar felyn golau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:48
Packit d370c2
msgid "Black on white"
Packit d370c2
msgstr "Du ar wyn"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:50
Packit d370c2
msgid "Gray on black"
Packit d370c2
msgstr "Du ar lwyd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:52
Packit d370c2
msgid "Green on black"
Packit d370c2
msgstr "Gwyrdd ar ddu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:54
Packit d370c2
msgid "White on black"
Packit d370c2
msgstr "Gwyn ar ddu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:438
Packit d370c2
#, fuzzy, c-format
Packit d370c2
msgid "Error parsing command: %s"
Packit d370c2
msgstr "Roedd gwall wrth osod allwedd cyfluniad %s: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:458
Packit d370c2
#, fuzzy, c-format
Packit d370c2
msgid "Editing Profile “%s”"
Packit d370c2
msgstr "Golygu'r proffeil \"%s\""
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: %s will be a data size, e.g. "(about 500kB)"
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:474
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "(about %s)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:613
Packit d370c2
msgid "Images"
Packit d370c2
msgstr "Delweddau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:739
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Choose Palette Color %d"
Packit d370c2
msgstr "Dewis Lliw Palet %d"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:743
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Palette entry %d"
Packit d370c2
msgstr "Cofnod palet %d"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-manager.glade.h:1
Packit d370c2
msgid "Profiles"
Packit d370c2
msgstr "Proffiliau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-manager.glade.h:2
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
Packit d370c2
msgstr "Y proffeil a _ddefnyddir wrth gychwyn terfynell newydd:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:1
Packit d370c2
msgid "C_reate"
Packit d370c2
msgstr "_Creu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:2 ../src/terminal-accels.c:123
Packit d370c2
msgid "New Profile"
Packit d370c2
msgstr "Proffil Newydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:3
Packit d370c2
msgid "Profile _name:"
Packit d370c2
msgstr "_Enw'r proffil:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-new-dialog.glade.h:4
Packit d370c2
msgid "_Base on:"
Packit d370c2
msgstr "Ei _seilio ar:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:1
Packit d370c2
msgid "Command"
Packit d370c2
msgstr "Gorchymyn"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:2
Packit d370c2
msgid "Foreground and Background"
Packit d370c2
msgstr "Blaendir a chefndir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:3
Packit d370c2
msgid "Palette"
Packit d370c2
msgstr "Palet"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:4
Packit d370c2
msgid "Title"
Packit d370c2
msgstr "Teitl"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:5
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"<small>Note: Terminal applications have these colors available to "
Packit d370c2
"them.</small>"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"<small>Sylwer: Mae'r lliwiau yma ar gael i raglenni yn y derfynell."
Packit d370c2
"</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:6
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"<small>Note: These options may cause some applications to behave "
Packit d370c2
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
Packit d370c2
"applications and operating systems that expect different terminal behavior.</"
Packit d370c2
"i></small>"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"<small>Sylwer: Fe all yr opsiynau yma achosi i rai rhaglenni "
Packit d370c2
"ymddwyn yn anghywir. Yr unig reswm eu bod nhw yma yw i'ch caniatáu i weithio "
Packit d370c2
"o gwmpas rhai rhaglenni a systemau gweithredu sy'n disgwyl ymddygiad "
Packit d370c2
"terfynell gwahanol.</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:7
Packit d370c2
msgid "<small>Maximum</small>"
Packit d370c2
msgstr "<small>Uchafswm</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:8
Packit d370c2
msgid "<small>None</small>"
Packit d370c2
msgstr "<small>Dim</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:9
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Automatic\n"
Packit d370c2
"Control-H\n"
Packit d370c2
"ASCII DEL\n"
Packit d370c2
"Escape sequence"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"DEL mewn ASCII\n"
Packit d370c2
"Dilyniant dianc\n"
Packit d370c2
"Control-H"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:13
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Background"
Packit d370c2
msgstr "Math cefndir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:14
Packit d370c2
msgid "Background image _scrolls"
Packit d370c2
msgstr "Mae'r ddelwedd cefndir yn _sgrolio"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:15
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Block\n"
Packit d370c2
"I-Beam\n"
Packit d370c2
"Underline"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:18
Packit d370c2
msgid "Built-in _schemes:"
Packit d370c2
msgstr "_Cynlluniau parod:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:19
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Built-in sche_mes:"
Packit d370c2
msgstr "Cynlluniau _parod:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:20
Packit d370c2
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit d370c2
msgstr "Dewiswch Ffont y Derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:21
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit d370c2
msgstr "Dewis Lliw Cefndir y Derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:22
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit d370c2
msgstr "Dewis Lliw Testun y Derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:23
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Color p_alette:"
Packit d370c2
msgstr "_Palet lliwiau:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:24
Packit d370c2
msgid "Colors"
Packit d370c2
msgstr "Lliwiau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:25
Packit d370c2
msgid "Compatibility"
Packit d370c2
msgstr "Cytunedd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:26
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Cursor _shape:"
Packit d370c2
msgstr "Mae'r _cyrchydd yn chwincio"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:27
Packit d370c2
msgid "Custom"
Packit d370c2
msgstr "Addasedig"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:28
Packit d370c2
msgid "Custom co_mmand:"
Packit d370c2
msgstr "Gorchymyn _addasedig:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:29
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Exit the terminal\n"
Packit d370c2
"Restart the command\n"
Packit d370c2
"Hold the terminal open"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Gadael y derfynell\n"
Packit d370c2
"Ail-ddechrau'r gorchymyn\n"
Packit d370c2
"Cadw'r derfynell ar agor"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:32
Packit d370c2
msgid "General"
Packit d370c2
msgstr "Cyffredinol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:33
Packit d370c2
msgid "Image _file:"
Packit d370c2
msgstr "Ffeil _delwedd:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:34
Packit d370c2
msgid "Initial _title:"
Packit d370c2
msgstr "_Teitl cychwynnol:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:35
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"On the left side\n"
Packit d370c2
"On the right side\n"
Packit d370c2
"Disabled"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ar yr ochr chwith\n"
Packit d370c2
"Ar yr ochr dde\n"
Packit d370c2
"Wedi'i alluogi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:38
Packit d370c2
msgid "Profile Editor"
Packit d370c2
msgstr "Golygydd Proffil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:39
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Replace initial title\n"
Packit d370c2
"Append initial title\n"
Packit d370c2
"Prepend initial title\n"
Packit d370c2
"Keep initial title"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Disodli'r teitl gwreiddiol\n"
Packit d370c2
"I'w roi cyn y teitl gwreiddiol\n"
Packit d370c2
"I'w roi ar ôl y teitl gwreiddiol\n"
Packit d370c2
"Ni fydd yn dangos"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:43
Packit d370c2
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit d370c2
msgstr "_Gweithredu gorchymyn yn lle fy nghragen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:44
Packit d370c2
msgid "S_hade transparent or image background:"
Packit d370c2
msgstr "_Cysgodi cefndir tryloyw neu gefndir darlun:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:45
Packit d370c2
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit d370c2
msgstr "Sgrolio i'r gwaelod pan wasgir _bysell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:46
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Scroll on _output"
Packit d370c2
msgstr "Sgrolio i'r gwaelod pan mae _allbwn newydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:47
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Scroll_back:"
Packit d370c2
msgstr "_Hanes:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:48
Packit d370c2
msgid "Scrolling"
Packit d370c2
msgstr "Sgrolio"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:49
Packit d370c2
msgid "Select Background Image"
Packit d370c2
msgstr "Dewis Delwedd Cefndir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:50
Packit d370c2
msgid "Select-by-_word characters:"
Packit d370c2
msgstr "Nodau dewis-yn-ôl-_gair:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:51
Packit d370c2
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
Packit d370c2
msgstr "Dangos y bar _dewislen mewn terfynellau newydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:52
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Tango\n"
Packit d370c2
"Linux console\n"
Packit d370c2
"XTerm\n"
Packit d370c2
"Rxvt\n"
Packit d370c2
"Custom"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:57
Packit d370c2
msgid "Terminal _bell"
Packit d370c2
msgstr "_Cloch y derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:58
Packit d370c2
msgid "Title and Command"
Packit d370c2
msgstr "Teitl a Gorchymyn"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:59
Packit d370c2
msgid "When command _exits:"
Packit d370c2
msgstr "Pan mae'r gorchymyn yn _terfynu:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:60
Packit d370c2
msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:61
Packit d370c2
msgid "_Allow bold text"
Packit d370c2
msgstr "_Caniatàu testunau trwm"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:62
Packit d370c2
msgid "_Background color:"
Packit d370c2
msgstr "Lliw _cefndir:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:63
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "_Background image"
Packit d370c2
msgstr "Delwedd cefndir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:64
Packit d370c2
msgid "_Backspace key generates:"
Packit d370c2
msgstr "Mae'r botwm ôln_od yn achosi:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:65
Packit d370c2
msgid "_Delete key generates:"
Packit d370c2
msgstr "Mae'r botwm _dileu yn achosi:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:66
Packit d370c2
msgid "_Font:"
Packit d370c2
msgstr "_Ffont:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:67
Packit d370c2
msgid "_Profile name:"
Packit d370c2
msgstr "_Enw'r proffil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:68
Packit d370c2
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit d370c2
msgstr "_Ail-osod yr Opsiynau Cytunedd fel eu Rhagosodiadau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:69
Packit d370c2
msgid "_Run command as a login shell"
Packit d370c2
msgstr "_Gweithredu'r gorchymyn fel cragen mewngofnodi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:70
Packit d370c2
msgid "_Scrollbar is:"
Packit d370c2
msgstr "Mae'r _bar sgrolio:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:71
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "_Solid color"
Packit d370c2
msgstr "_Dim (defnyddir lliw unffurf)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:72
Packit d370c2
msgid "_Text color:"
Packit d370c2
msgstr "Lliw'r _testun:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:73
Packit d370c2
msgid "_Transparent background"
Packit d370c2
msgstr "Cefndir _tryloyw"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:74
Packit d370c2
msgid "_Update login records when command is launched"
Packit d370c2
msgstr "_Diweddaru cofnodion mewngofnodi pan weithredir y gorchymyn"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:75
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "_Use colors from system theme"
Packit d370c2
msgstr "Defnyddio lliwiau o thema'r s_ystem"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:76
Packit d370c2
msgid "_Use the system fixed width font"
Packit d370c2
msgstr "_Defnyddio ffont lled-sefydlog y system"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.glade.h:77
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "lines"
Packit d370c2
msgstr "o _linellau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/skey-challenge.glade.h:1
Packit d370c2
msgid "S/Key Challenge Response"
Packit d370c2
msgstr "Her/Ymateb S/Key"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/skey-challenge.glade.h:2
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "_Password:"
Packit d370c2
msgstr "Cyfrinair:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/skey-popup.c:164
Packit d370c2
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
Packit d370c2
msgstr "Ymddengys nad yw'r testun wnaethoch chi glicio arno yn her S/Key."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/skey-popup.c:175
Packit d370c2
msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
Packit d370c2
msgstr "Ymddengys nad yw'r testun wnaethoch chi glicio arno yn her OTP."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:119
Packit d370c2
msgid "New Tab"
Packit d370c2
msgstr "Tab Newydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:121
Packit d370c2
msgid "New Window"
Packit d370c2
msgstr "Ffenest Newydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:125
Packit d370c2
msgid "Close Tab"
Packit d370c2
msgstr "Cau'r Tab"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:127
Packit d370c2
msgid "Close Window"
Packit d370c2
msgstr "Cau'r Ffenest"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:133
Packit d370c2
msgid "Copy"
Packit d370c2
msgstr "Copïo"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:135
Packit d370c2
msgid "Paste"
Packit d370c2
msgstr "Gludo"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:141
Packit d370c2
msgid "Hide and Show menubar"
Packit d370c2
msgstr "Cuddio a Datguddio'r bar dewislenni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:143
Packit d370c2
msgid "Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "Llenwi'r Sgrin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:145
Packit d370c2
msgid "Zoom In"
Packit d370c2
msgstr "Chwyddo"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:147
Packit d370c2
msgid "Zoom Out"
Packit d370c2
msgstr "Crebachu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:149
Packit d370c2
msgid "Normal Size"
Packit d370c2
msgstr "Maint Arferol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:155 ../src/terminal-window.c:3407
Packit d370c2
msgid "Set Title"
Packit d370c2
msgstr "Gosod Teitl"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:157
Packit d370c2
msgid "Reset"
Packit d370c2
msgstr "Ailosod"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:159
Packit d370c2
msgid "Reset and Clear"
Packit d370c2
msgstr "Ailosod a Chlirio"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:165
Packit d370c2
msgid "Switch to Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "I'r Tab Blaenorol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:167
Packit d370c2
msgid "Switch to Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "I'r Tab Nesaf"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:169
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the Left"
Packit d370c2
msgstr "Symud Tab i'r Chwith"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:171
Packit d370c2
msgid "Move Tab to the Right"
Packit d370c2
msgstr "Symud Tab i'r Dde"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:173
Packit d370c2
msgid "Detach Tab"
Packit d370c2
msgstr "Datod Tab"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:175
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 1"
Packit d370c2
msgstr "I Dab 1"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:178
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 2"
Packit d370c2
msgstr "I Dab 2"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:181
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 3"
Packit d370c2
msgstr "I Dab 3"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:184
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 4"
Packit d370c2
msgstr "I Dab 4"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:187
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 5"
Packit d370c2
msgstr "I Dab 5"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:190
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 6"
Packit d370c2
msgstr "I Dab 6"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:193
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 7"
Packit d370c2
msgstr "I Dab 7"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:196
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 8"
Packit d370c2
msgstr "I Dab 8"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:199
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 9"
Packit d370c2
msgstr "I Dab 9"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:202
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 10"
Packit d370c2
msgstr "I Dab 10"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:205
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 11"
Packit d370c2
msgstr "I Dab 11"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:208
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab 12"
Packit d370c2
msgstr "I Dab 12"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:214
Packit d370c2
msgid "Contents"
Packit d370c2
msgstr "Cynnwys"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:219
Packit d370c2
msgid "File"
Packit d370c2
msgstr "Ffeil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:220
Packit d370c2
msgid "Edit"
Packit d370c2
msgstr "Golygu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:221
Packit d370c2
msgid "View"
Packit d370c2
msgstr "Golwg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:223
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Tabs"
Packit d370c2
msgstr "Ta_biau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:224
Packit d370c2
msgid "Help"
Packit d370c2
msgstr "Cymorth"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:281
Packit d370c2
msgid "Disabled"
Packit d370c2
msgstr "Analluogwyd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:753
Packit d370c2
#, fuzzy, c-format
Packit d370c2
msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
Packit d370c2
msgstr "Mae'r fysell cyrchu \"%s\" wedi ei rwymo i'r weithred \"%s\" yn barod"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:911
Packit d370c2
msgid "_Action"
Packit d370c2
msgstr "_Gweithred"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:930
Packit d370c2
msgid "Shortcut _Key"
Packit d370c2
msgstr "_Bysell Byrlwybr"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:475
Packit d370c2
msgid "Click button to choose profile"
Packit d370c2
msgstr "Cliciwch y botwm er mwyn dewis proffeil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:560
Packit d370c2
msgid "Profile list"
Packit d370c2
msgstr "Rhestr proffiliau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:621
Packit d370c2
#, fuzzy, c-format
Packit d370c2
msgid "Delete profile “%s”?"
Packit d370c2
msgstr "Diddymu'r proffeil \"%s\"?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:637
Packit d370c2
msgid "Delete Profile"
Packit d370c2
msgstr "Diddymu Proffeil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:951
Packit d370c2
msgid "User Defined"
Packit d370c2
msgstr "Diffiniwyd gan y Defnyddiwr"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:1106
Packit d370c2
#, fuzzy, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
Packit d370c2
"profile with the same name?"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Mae gennych broffil o'r enw \"%s\" eisoes. Hoffech chi greu proffil arall "
Packit d370c2
"â'r un enw?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:1208
Packit d370c2
msgid "Choose base profile"
Packit d370c2
msgstr "Dewiswch broffil sail"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:1771
Packit d370c2
#, fuzzy, c-format
Packit d370c2
msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Does dim proffeil o'r enw '%s'. Caiff y proffeil rhagosodedig ei "
Packit d370c2
"ddefnyddio.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:1791
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
Packit d370c2
msgstr "Llinyn geometreg annilys \"%s\"\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:195
Packit d370c2
msgid "Could not open link"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:291
Packit d370c2
#, fuzzy, c-format
Packit d370c2
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "Ymresymiad annilys \"%s\"\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Incompatible factory version, fall back, to new instance
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:421
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:427
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Factory error: %s\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#. { "UTF-8",	N_("Current Locale") },
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:112
Packit d370c2
msgid "Western"
Packit d370c2
msgstr "Gorllewinol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
Packit d370c2
msgid "Central European"
Packit d370c2
msgstr "Canol-Ewropeaidd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:54
Packit d370c2
msgid "South European"
Packit d370c2
msgstr "De-Ewropeaidd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:117
Packit d370c2
msgid "Baltic"
Packit d370c2
msgstr "Baltig"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
Packit d370c2
msgid "Cyrillic"
Packit d370c2
msgstr "Cyrilig"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
Packit d370c2
msgid "Arabic"
Packit d370c2
msgstr "Arabeg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:113
Packit d370c2
msgid "Greek"
Packit d370c2
msgstr "Groeg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:59
Packit d370c2
msgid "Hebrew Visual"
Packit d370c2
msgstr "Hebraeg Gweladwy"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
Packit d370c2
msgid "Hebrew"
Packit d370c2
msgstr "Hebraeg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
Packit d370c2
msgid "Turkish"
Packit d370c2
msgstr "Tyrceg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:62
Packit d370c2
msgid "Nordic"
Packit d370c2
msgstr "Nordig"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:64
Packit d370c2
msgid "Celtic"
Packit d370c2
msgstr "Celtaidd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
Packit d370c2
msgid "Romanian"
Packit d370c2
msgstr "Riwmaneg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
Packit d370c2
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
Packit d370c2
#. * the ASCII pass-through requirement?
Packit d370c2
#.
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:127
Packit d370c2
msgid "Unicode"
Packit d370c2
msgstr "Unicode"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:68
Packit d370c2
msgid "Armenian"
Packit d370c2
msgstr "Armeneg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:74
Packit d370c2
msgid "Chinese Traditional"
Packit d370c2
msgstr "Tsieinëeg Draddodiadol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:71
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit d370c2
msgstr "Cyrilig/Rwsieg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:105
Packit d370c2
msgid "Japanese"
Packit d370c2
msgstr "Japaneg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
Packit d370c2
msgid "Korean"
Packit d370c2
msgstr "Corëeg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:77
Packit d370c2
msgid "Chinese Simplified"
Packit d370c2
msgstr "Tsieinëeg Symledig"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:78
Packit d370c2
msgid "Georgian"
Packit d370c2
msgstr "Georgeg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit d370c2
msgstr "Cyrilig/Wcraineg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:92
Packit d370c2
msgid "Croatian"
Packit d370c2
msgstr "Croatieg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:94
Packit d370c2
msgid "Hindi"
Packit d370c2
msgstr "Hindi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:95
Packit d370c2
msgid "Persian"
Packit d370c2
msgstr "Perseg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:97
Packit d370c2
msgid "Gujarati"
Packit d370c2
msgstr "Gwjarati"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:98
Packit d370c2
msgid "Gurmukhi"
Packit d370c2
msgstr "Gurmukhi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:100
Packit d370c2
msgid "Icelandic"
Packit d370c2
msgstr "Islandeg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:118
Packit d370c2
msgid "Vietnamese"
Packit d370c2
msgstr "Fietnameg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:107
Packit d370c2
msgid "Thai"
Packit d370c2
msgstr "Siameg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:480 ../src/terminal-encoding.c:505
Packit d370c2
msgid "_Description"
Packit d370c2
msgstr "_Disgrifiad"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:489 ../src/terminal-encoding.c:514
Packit d370c2
msgid "_Encoding"
Packit d370c2
msgstr "_Amgodiad"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:574
Packit d370c2
msgid "Current Locale"
Packit d370c2
msgstr "Locale Cyfredol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:174
Packit d370c2
#, fuzzy, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; you "
Packit d370c2
"might want to create a profile with the desired setting, and use the new '--"
Packit d370c2
"profile' option\n"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ni chynhelir yr opsiwn --%s bellach yn fersiwn yma gnome-terminal; efallai "
Packit d370c2
"hoffwch greu proffeil gyda'r gosodiad priodol, a defnyddio'r opsiwn newydd --"
Packit d370c2
"window-with-profile\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:187 ../src/terminal-window.c:3627
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Terfynell GNOME"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:207
Packit d370c2
#, fuzzy, c-format
Packit d370c2
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
Packit d370c2
msgstr "Nid yw'r ymresymiad i \"%s\" yn orchymyn dilys: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:342
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Two roles given for one window"
Packit d370c2
msgstr "Penodwyd dwy rôl ar gyfer un ffenest\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:363 ../src/terminal-options.c:396
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
Packit d370c2
msgstr "Rhoddwyd yr opsiwn \"%s\" ddwywaith ar gyfer un ffenest\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:595
Packit d370c2
#, fuzzy, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
Packit d370c2
msgstr "Nid yw \"%s\" yn ffactor chwyddo dilys\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:602
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "Mae'r ffactor chwyddo \"%g\" yn rhy fach; defnyddir %g yn lle\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:610
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "Mae'r ffactor chwyddo \"%g\" yn rhy fawr; defnyddir %g yn lle\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:645
Packit d370c2
#, fuzzy, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit d370c2
"command line"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu gorchymyn i'w weithredu ar weddill y llinell "
Packit d370c2
"orchymyn\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:801
Packit d370c2
msgid "Not a valid terminal config file."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:814
Packit d370c2
msgid "Incompatible terminal config file version."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:941
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit d370c2
"terminal"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Peidio â chofrestru gyda'r gweinydd gweithrediad, a pheidio ail-ddefnyddio "
Packit d370c2
"terfynell sy'n gweithredu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:950
Packit d370c2
msgid "Load a terminal configuration file"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:959
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Save the terminal configuration to a file"
Packit d370c2
msgstr "Gosod teitl y derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:973
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Creu ffenest newydd yn cynnwys tab gan ddefnyddio'r proffeil gyda'r enw "
Packit d370c2
"penodedig. Gellir darparu mwy nag un o'r opsiynau yma."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:982
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Creu tab newydd o fewn y ffenest a agorwyd diwethaf gan ddefnyddio'r "
Packit d370c2
"proffeil gyda'r enw penodedig. Gellir darparu mwy nag un o'r opsiynau yma."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:995
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Turn on the menubar"
Packit d370c2
msgstr "Cuddio a Datguddio'r bar dewislenni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1004
Packit d370c2
msgid "Turn off the menubar"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1013
Packit d370c2
msgid "Maximise the window"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1022
Packit d370c2
msgid "Full-screen the window"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1031
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Set the window geometry from the provided X geometry specification; see the "
Packit d370c2
"\"X\" man page for more information"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1032
Packit d370c2
msgid "GEOMETRY"
Packit d370c2
msgstr "GEOMETREG"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1040
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Set the window role"
Packit d370c2
msgstr "Gosod teitl y derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1041
Packit d370c2
msgid "ROLE"
Packit d370c2
msgstr "RÔL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1049
Packit d370c2
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit d370c2
msgstr "Gosod y tab a benodwyd diwethaf fel y tab gweithredol yn ei ffenest"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1062
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Gweithredu'r ymresymiad i'r opsiwn hwn o fewn y derfynell."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1071
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Does dim proffeil o'r enw '%s'. Caiff y proffeil rhagosodedig ei "
Packit d370c2
"ddefnyddio.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1072
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "PROFILE-NAME"
Packit d370c2
msgstr "ENW_PROFFEIL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1080
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Set the terminal title"
Packit d370c2
msgstr "Gosod teitl y derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1081
Packit d370c2
msgid "TITLE"
Packit d370c2
msgstr "TEITL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1089
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Set the working directory"
Packit d370c2
msgstr "Gosod cyfeiriadur gwaith y derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1090
Packit d370c2
msgid "DIRNAME"
Packit d370c2
msgstr "CYFEIRIADUR"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1098
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Set the terminalx's zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit d370c2
msgstr "Gosod ffactor chwyddo'r derfynell (1.0 = maint arferol)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1099
Packit d370c2
msgid "ZOOM"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1349 ../src/terminal-options.c:1352
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal Emulator"
Packit d370c2
msgstr "Terfynell GNOME"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1353
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Show GNOME Terminal options"
Packit d370c2
msgstr "Terfynell GNOME"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1363
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
Packit d370c2
"specified:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1364
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Show terminal options"
Packit d370c2
msgstr "Cadw'r derfynell ar agor"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1372
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit d370c2
"the default for all windows:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1373
Packit d370c2
msgid "Show per-window options"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1381
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit d370c2
"the default for all terminals:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1382
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Show per-terminal options"
Packit d370c2
msgstr "Cadw'r derfynell ar agor"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-profile.c:150
Packit d370c2
msgid "Unnamed"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1276
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "There was a problem with the command for this terminal"
Packit d370c2
msgstr "Roedd problem gyda'r gorchymyn ar gyfer y derfynell hon: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1581
Packit d370c2
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit d370c2
msgstr "Roedd gwall wrth greu'r proses plentyn ar gyfer y derfynell hon"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-tab-label.c:151
Packit d370c2
msgid "Close tab"
Packit d370c2
msgstr "Cau Tab"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Switch to this tab"
Packit d370c2
msgstr "I'r Tab Nesaf"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:181
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "There was an error displaying help"
Packit d370c2
msgstr "Roedd gwall wrth ddangos cymorth: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:254
Packit d370c2
#, fuzzy, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not open the address “%s”"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Methu agor y cyfeiriad \"%s\":\n"
Packit d370c2
"%s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:329
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
Packit d370c2
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Packit d370c2
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
Packit d370c2
"any later version."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:333
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit d370c2
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
Packit d370c2
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
Packit d370c2
"more details."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:337
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
Packit d370c2
"GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
Packit d370c2
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit d370c2
#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
Packit d370c2
#. * the %s is the name of the terminal profile.
Packit d370c2
#.
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:431
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "_%d. %s"
Packit d370c2
msgstr "_%d. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit d370c2
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
Packit d370c2
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
Packit d370c2
#.
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:437
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "_%c. %s"
Packit d370c2
msgstr "_%c. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Toplevel
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1662
Packit d370c2
msgid "_File"
Packit d370c2
msgstr "_Ffeil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. File menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1663 ../src/terminal-window.c:1674
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1796
Packit d370c2
msgid "Open _Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Agor _Terfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1664 ../src/terminal-window.c:1677
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1799
Packit d370c2
msgid "Open Ta_b"
Packit d370c2
msgstr "Agor Ta_b"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1665
Packit d370c2
msgid "_Edit"
Packit d370c2
msgstr "_Golygu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1666
Packit d370c2
msgid "_View"
Packit d370c2
msgstr "G_olwg"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1667
Packit d370c2
msgid "_Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Terfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1668
Packit d370c2
msgid "Ta_bs"
Packit d370c2
msgstr "Ta_biau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1669
Packit d370c2
msgid "_Help"
Packit d370c2
msgstr "_Cymorth"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1680
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "New _Profile…"
Packit d370c2
msgstr "Proffil Newydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1683 ../src/terminal-window.c:1805
Packit d370c2
msgid "C_lose Tab"
Packit d370c2
msgstr "Cau'r _Tab"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1686
Packit d370c2
msgid "_Close Window"
Packit d370c2
msgstr "Cau'r _Ffenest"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1697 ../src/terminal-window.c:1793
Packit d370c2
msgid "Paste _Filenames"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1703
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "P_rofiles…"
Packit d370c2
msgstr "Proffiliau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1706
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "_Keyboard Shortcuts…"
Packit d370c2
msgstr "Byrlwybrau'r Bysellfwrdd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1709
Packit d370c2
msgid "Pr_ofile Preferences"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Terminal menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1725
Packit d370c2
msgid "Change _Profile"
Packit d370c2
msgstr "Newid _Proffeil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1726
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "_Set Title…"
Packit d370c2
msgstr "Gosod Teitl"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1729
Packit d370c2
msgid "Set _Character Encoding"
Packit d370c2
msgstr "Gosod yr Amgodiad _Nodau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1730
Packit d370c2
msgid "_Reset"
Packit d370c2
msgstr "_Ailosod"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1733
Packit d370c2
msgid "Reset and C_lear"
Packit d370c2
msgstr "Ailosod a _Chlirio"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Terminal/Encodings menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1738
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "_Add or Remove…"
Packit d370c2
msgstr "_Ychwanegu neu Dynnu..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Tabs menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1743
Packit d370c2
msgid "_Previous Tab"
Packit d370c2
msgstr "I'r Tab _Blaenorol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1746
Packit d370c2
msgid "_Next Tab"
Packit d370c2
msgstr "I'r Tab _Nesaf"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1749
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Move Tab _Left"
Packit d370c2
msgstr "Symud Tab i'r _Chwith"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1752
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Move Tab _Right"
Packit d370c2
msgstr "Symud Tab i'r _Dde"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1755
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "_Detach tab"
Packit d370c2
msgstr "_Datod Tab"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Help menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1760
Packit d370c2
msgid "_Contents"
Packit d370c2
msgstr "_Cynnwys"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1763
Packit d370c2
msgid "_About"
Packit d370c2
msgstr "_Ynghylch"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Popup menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1768
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "_Send Mail To…"
Packit d370c2
msgstr "_Anfon E-bost At..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1771
Packit d370c2
msgid "_Copy E-mail Address"
Packit d370c2
msgstr "_Copïo Cyfeiriad E-bost"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1774
Packit d370c2
msgid "C_all To…"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1777
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "_Copy Call Address"
Packit d370c2
msgstr "_Copïo Cyfeiriad E-bost"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1780
Packit d370c2
msgid "_Open Link"
Packit d370c2
msgstr "_Agor y Cyswllt"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1783
Packit d370c2
msgid "_Copy Link Address"
Packit d370c2
msgstr "_Copïo Cyfeiriad y Cyswllt"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1786
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "P_rofiles"
Packit d370c2
msgstr "Proffiliau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1802 ../src/terminal-window.c:3056
Packit d370c2
msgid "C_lose Window"
Packit d370c2
msgstr "_Cau'r Ffenestr"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1808
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "L_eave Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "_Llenwi'r Sgrin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1811
Packit d370c2
msgid "_Input Methods"
Packit d370c2
msgstr "Moddau _Mewnbwn"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. View Menu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1817
Packit d370c2
msgid "Show _Menubar"
Packit d370c2
msgstr "Datguddio'r _Bar Dewislenni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1821
Packit d370c2
msgid "_Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "_Llenwi'r Sgrin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3043
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Close this window?"
Packit d370c2
msgstr "Cau'r Ffenest"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3043
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "Close this terminal?"
Packit d370c2
msgstr "Gadael y derfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3047
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
Packit d370c2
"the window will kill all of them."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3051
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
Packit d370c2
"kill it."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3056
Packit d370c2
#, fuzzy
Packit d370c2
msgid "C_lose Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Terfynell"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3424
Packit d370c2
msgid "_Title:"
Packit d370c2
msgstr "_Teitl:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3610
Packit d370c2
msgid "Contributors:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3629
Packit d370c2
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit d370c2
msgstr "Efelychydd terfynell i fwrdd gwaith GNOME"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3636
Packit d370c2
msgid "translator-credits"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Owain Green\n"
Packit d370c2
"Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
Packit d370c2
"Chris Jackson <chriscf@gmail.com>\n"
Packit d370c2
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Accelerator key"
Packit d370c2
#~ msgstr "Byrlwybr bysellfwrdd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Accelerator modifiers"
Packit d370c2
#~ msgstr "Addasyddion cyflymu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Accelerator Mode"
Packit d370c2
#~ msgstr "Modd Cyflymydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "The type of accelerator."
Packit d370c2
#~ msgstr "Y math o gyflymydd."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
Packit d370c2
#~ msgstr "Teipiwch gyflymydd newydd, neu gwasgwch Olnod er mwyn clirio"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Type a new accelerator"
Packit d370c2
#~ msgstr "Teipiwch gyflymydd newydd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal encoding list "
Packit d370c2
#~ "changes. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiadau ynghylch newidiadau i'r rhestr "
Packit d370c2
#~ "amgodiadau terfynell. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "    "
Packit d370c2
#~ msgstr "    "
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Background"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cefndir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Compatibility"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cytunedd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "General"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cyffredinol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Scrolling"
Packit d370c2
#~ msgstr "Sgrolio"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "<small>Note: The command running inside the terminal may "
Packit d370c2
#~ "dynamically set a new title.</small>"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "<small>Sylwer: Fe all y gorchymyn sy'n gweithredu o fewn y "
Packit d370c2
#~ "derfynell osod teitl newydd yn ddeinamig.</small>"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Add encoding to menu."
Packit d370c2
#~ msgstr "Ychwanegu amgodiad at y ddewislen."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Background _image"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Delwedd cefndir"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Choose A Profile Icon"
Packit d370c2
#~ msgstr "Dewiswch Broffil Eicon"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Effects"
Packit d370c2
#~ msgstr "Effeithiau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Profile _icon:"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Eicon y proffil:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Remove encoding from menu."
Packit d370c2
#~ msgstr "Tynnu'r amgodiad o'r ddewislen."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Dynamically-set title:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Teitl a osodwyd yn _ddeinamig"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "kilo_bytes"
Packit d370c2
#~ msgstr "cilo_beit"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "An X font name. See the X man page (type \"man X\") for more details on "
Packit d370c2
#~ "the format of X font names."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Enw ffont X. Gweler tudalen \" man\" X (teipiwch \"man X\") ar gyfer mwy "
Packit d370c2
#~ "o fanylion ynghylch enwau ffont X."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "If true, font anti-aliasing will be disabled when running without the X "
Packit d370c2
#~ "RENDER extension, which gives a considerable performance improvement in "
Packit d370c2
#~ "these situations."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Os yn wir, fe analluogir dat-amgennu wrth redeg heb yr estyniad X RENDER. "
Packit d370c2
#~ "Mae hyn yn gwella'r perfformiad yn sylweddol yn y sefyllfaoedd hynny."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "True if the cursor should blink when the terminal has focus, for windows/"
Packit d370c2
#~ "tabs with this profile."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Gwir os dylai'r cyrchydd chwincio pan mae gan y derfynell ffocws, ar "
Packit d370c2
#~ "gyfer ffenestri/tabiau gyda'r proffeil hwn."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Whether to disable anti-aliasing without the X RENDER extension"
Packit d370c2
#~ msgstr "A ddylid analluogi dat-amgennu wrth redeg heb yr estyniad X RENDER"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Linux console"
Packit d370c2
#~ msgstr "Consol Linux"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "XTerm"
Packit d370c2
#~ msgstr "XTerm"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Rxvt"
Packit d370c2
#~ msgstr "Rxvt"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Tango"
Packit d370c2
#~ msgstr "Tango"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "All Files"
Packit d370c2
#~ msgstr "Pob ffeil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Si_ze:"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Maint:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Use bold version of font"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Defnyddio fersiwn trwm o'r ffont"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Click to choose font type"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cliciwch er mwyn dewis y math o ffont"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Click to choose font size"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cliciwch er mwyn dewis maint y ffont"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "roman"
Packit d370c2
#~ msgstr "rhufeinig"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "italic"
Packit d370c2
#~ msgstr "italig"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "oblique"
Packit d370c2
#~ msgstr "arosgo"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "reverse italic"
Packit d370c2
#~ msgstr "italig gwrthdroëdig"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "reverse oblique"
Packit d370c2
#~ msgstr "arosgo gwrthdroëdig"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "other"
Packit d370c2
#~ msgstr "arall"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "proportional"
Packit d370c2
#~ msgstr "cyfrannol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "monospaced"
Packit d370c2
#~ msgstr "unlled"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "char cell"
Packit d370c2
#~ msgstr "cell nod"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
Packit d370c2
#~ msgstr "Mwy na MAX_FONTS o ffontiau. Efallai fe fydd rhai ffontiau ar goll."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Go"
Packit d370c2
#~ msgstr "Mynd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "There was an error loading config from %s. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Roedd gwall wrth lwytho cyfluniad o %s. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal keybinding "
Packit d370c2
#~ "changes. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiadau ynghylch newid gosodiadau "
Packit d370c2
#~ "bysellfwrdd y derfynell. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "There was an error loading a terminal keybinding. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Roedd gwall wrth lwytho gosodiad bysellfwrdd y derfynell. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "The value of configuration key %s is not valid; value is \"%s\"\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Mae gwerth yr allwedd cyfluniad %s yn annilys; \"%s\" yw ei werth\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error loading config value for whether to use menubar access "
Packit d370c2
#~ "keys. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth lwytho'r gwerth cyfluniad ynghylch defnyddio bysellau "
Packit d370c2
#~ "cyrchu'r bar dewislen. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error subscribing to notification on changes on whether to "
Packit d370c2
#~ "use menubar access keys (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiad ynghylch defnyddio bysellau "
Packit d370c2
#~ "cyrchu 'r bar dewislen (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error loading config value for whether to use menu "
Packit d370c2
#~ "accelerators. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth lwytho'r gwerth cyfluniad ynghylch a ddylid defnyddio "
Packit d370c2
#~ "cyflymwyr dewislen. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error subscribing to notification for use_menu_accelerators "
Packit d370c2
#~ "(%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiad ynghylch use_menu_accelerators (%"
Packit d370c2
#~ "s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Error propagating accelerator change to configuration database: %s\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Gwall wrth ledu newidiad cyflymydd i'r gronfa cyfluniad: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Gwall wrth osod cyflymydd newydd yn y gronfa cyfluniad: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Error setting use_menu_accelerators key: %s\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Roedd gwall wrth osod gwerth use_menu_accelerators: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile "
Packit d370c2
#~ "changes. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth gofrestru am hysbysiadau ynghylch newidiadau ym mhroffil "
Packit d370c2
#~ "y derfynell. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Could not find an icon called \"%s\" for terminal profile \"%s\"\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Methu canfod eicon o'r enw \"%s\" ar gyfer y proffeil terfynell \"%s\"\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Failed to load icon \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Methu llwytho'r eicon \"%s\" ar gyfer y proffeil terfynell \"%s\": %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Could not find a background image called \"%s\" for terminal profile \"%s"
Packit d370c2
#~ "\"\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Methu canfod darlun cefndir o'r enw \"%s\" ar gyfer y proffeil terfynell "
Packit d370c2
#~ "\"%s\"\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Failed to load background image \"%s\" for terminal profile \"%s\": %s\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Methu llwytho'r darlun cefndir \"%s\" ar gyfer y proffeil terfynell \"%s"
Packit d370c2
#~ "\": %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "GNOME Terminal: font name \"%s\" set in configuration database is not "
Packit d370c2
#~ "valid\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Terfynell GNOME: enw ffont annilys \"%s\" wedi ei osod yn y gronfa data "
Packit d370c2
#~ "cyfluniad\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Error getting default value of %s: %s\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Gwall wrth estyn gwerth rhagosodedig %s: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "There wasn't a default value for %s\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Doedd dim gwerth rhagosodedig ar gyfer %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Error setting key %s back to default: %s\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Gwall wrth osod gwerth %s i'w rhagosodiad: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error while removing the configuration directory %s. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Roedd gwall wrth lwytho'r cyfeiriadur cyfluniad %s. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error subscribing to notification of changes to default "
Packit d370c2
#~ "profile. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio at hysbysiadau ynghylch newidiadau i'r "
Packit d370c2
#~ "proffeil rhagosodedig. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Details"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Manylion"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "There was an error creating the profile \"%s\""
Packit d370c2
#~ msgstr "Roedd gwall wrth greu'r proffeil \"%s\""
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "There was an error deleting the profiles"
Packit d370c2
#~ msgstr "Roedd gwall wrth ddileu'r proffiliau"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Could not parse string \"%s\" as a color palette\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Methu adnabod y llinyn \"%s\" fel palet lliwiau\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette had %d entry instead of %d\n"
Packit d370c2
#~ msgid_plural "Palette had %d entries instead of %d\n"
Packit d370c2
#~ msgstr[0] "Roedd gan y palet %d cofnod yn hytrach na %d\n"
Packit d370c2
#~ msgstr[1] "Roedd gan y palet %d gofnod yn hytrach na %d\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error subscribing to notification of monospace font changes. "
Packit d370c2
#~ "(%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth gofrestru am hysbysiadau ynghylch newidiadau ffont "
Packit d370c2
#~ "unlled. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Could not load font \"%s\"\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Methu llwytho'r ffont \"%s\"\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error loading config value for whether to use image in "
Packit d370c2
#~ "menus. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth lwytho gwerth cyfluniad ynghylch defnyddio delwedd mewn "
Packit d370c2
#~ "dewislenni. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Change P_rofile"
Packit d370c2
#~ msgstr "Newid _Proffeil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Edit Current Profile..."
Packit d370c2
#~ msgstr "_Golygu'r Proffeil Cyfredol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "text/plain dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gan y data o'r math \"text/plain\" a ollyngwyd ar y derfynell "
Packit d370c2
#~ "fformat (%d) neu hyd (%d) anghywir\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Color dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gan y lliw a ollyngwyd ar y derfynell fformat (%d) neu hyd (%d) "
Packit d370c2
#~ "anghywir\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Mozilla url dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gan y LAU Mozilla a ollyngwyd ar y derfynell fformat (%d) neu hyd (%"
Packit d370c2
#~ "d) anghywir\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "URI list dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gan y rhestr URI a ollyngwyd ar y derfynell fformat (%d) neu hyd (%"
Packit d370c2
#~ "d) anghywir\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Image filename dropped on terminal had wrong format (%d) or length (%d)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gan yr enw ffeil delwedd a ollyngwyd ar y derfynell fformat (%d) "
Packit d370c2
#~ "neu hyd (%d) anghywir\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Gwall wrth droi'r URI \"%s\" i enw ffeil: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error subscribing to notification of menu icon visibility "
Packit d370c2
#~ "changes. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio i hysbysiadau ynghylch newidiadau i welededd "
Packit d370c2
#~ "eiconau dewislenni. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "New _Profile..."
Packit d370c2
#~ msgstr "Proffeil _Newydd..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "P_rofiles..."
Packit d370c2
#~ msgstr "_Proffiliau..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
Packit d370c2
#~ msgstr "Byrlwybrau'r _Bysellfwrdd..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "C_urrent Profile..."
Packit d370c2
#~ msgstr "Proffeil _Cyfredol..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Show Menu_bar"
Packit d370c2
#~ msgstr "Dangos y _Bar Dewislen"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Set Title..."
Packit d370c2
#~ msgstr "Gosod y _Teitl..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error loading config value for whether to use mnemonics. (%"
Packit d370c2
#~ "s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth lwytho'r gwerth cyfluniad ynghylch a ddylid defnyddio "
Packit d370c2
#~ "cof lythrennau. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal window "
Packit d370c2
#~ "configuration changes. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth danysgrifio at hysbysiadau ynghylch newidiadau i "
Packit d370c2
#~ "gyfluniad ffenest y derfynell. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Close all tabs?"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cau pob tab?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "This window has one tab open. Closing the window will close it."
Packit d370c2
#~ msgid_plural ""
Packit d370c2
#~ "This window has %d tabs open. Closing the window will also close all tabs."
Packit d370c2
#~ msgstr[0] ""
Packit d370c2
#~ "Mae gan y ffenest hon %d tab ar agor. Mi fydd cau'r ffenest yn cau hwnnw."
Packit d370c2
#~ msgstr[1] ""
Packit d370c2
#~ "Mae gan y ffenest hon %d tab ar agor. Mi fydd cau'r ffenest yn cau'r "
Packit d370c2
#~ "tabiau i gyd."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Close All _Tabs"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cau Pob _Tab"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Execute the remainder of the command line inside the terminal."
Packit d370c2
#~ msgstr "Gweithredu gweddill y llinell orchymyn o fewn y derfynell."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Open a new window containing a tab with the given profile. More than one "
Packit d370c2
#~ "of these options can be provided."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Creu ffenest newydd yn cynnwys tab gan ddefnyddio'r proffeil gyda'r enw "
Packit d370c2
#~ "penodedig. Gellir darparu mwy nag un o'r opsiynau yma."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile. More "
Packit d370c2
#~ "than one of these options can be provided."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Creu tab newydd o fewn y ffenest a agorwyd diwethaf gan ddefnyddio'r "
Packit d370c2
#~ "proffeil gyda'r enw penodedig. Gellir darparu mwy nag un o'r opsiynau yma."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Open a new window containing a tab with the given profile ID. Used "
Packit d370c2
#~ "internally to save sessions."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Creu ffenest newydd yn cynnwys tab gan ddefnyddio'r proffeil gyda'r rhif "
Packit d370c2
#~ "penodedig. Defnyddir yn fewnol er mwyn arbed sesiynau."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "PROFILEID"
Packit d370c2
#~ msgstr "RHIF_PROFFEIL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Open a new tab in the last-opened window with the given profile ID. Used "
Packit d370c2
#~ "internally to save sessions."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Creu tab newydd o fewn y ffenest a agorwyd diwethaf gan ddefnyddio'r "
Packit d370c2
#~ "proffeil gyda'r ID penodedig. Defnyddir yn fewnol er mwyn cadw sesiynau."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Set the role for the last-specified window; applies to only one window; "
Packit d370c2
#~ "can be specified once for each window you create from the command line."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Gosod rôl y ffenest a agorwyd diwethaf. Mae'n effeithio un ffenest yn "
Packit d370c2
#~ "unig. Gall ei benodi unwaith ar gyfer pob ffenest rydych chi'n ei greu "
Packit d370c2
#~ "drwy'r llinell orchymyn."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Turn on the menubar for the last-specified window; applies to only one "
Packit d370c2
#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
Packit d370c2
#~ "line."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Datguddio'r bar dewislenni ar gyfer y ffenest a grëwyd diwethaf. Mae'n "
Packit d370c2
#~ "effeithio un ffenest yn unig. Gellir darparu hyn unwaith ar gyfer pob "
Packit d370c2
#~ "ffenest y crëir drwy'r llinell orchymyn."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Turn off the menubar for the last-specified window; applies to only one "
Packit d370c2
#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
Packit d370c2
#~ "line."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Cuddio'r bar dewislenni ar gyfer y ffenest a grëwyd diwethaf. Mae'n "
Packit d370c2
#~ "effeithio un ffenest yn unig. Gellir darparu hyn unwaith ar gyfer pob "
Packit d370c2
#~ "ffenest y crëir drwy'r llinell orchymyn."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Set the last-specified window into fullscreen mode; applies to only one "
Packit d370c2
#~ "window; can be specified once for each window you create from the command "
Packit d370c2
#~ "line."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Gosod y ffenest a benodir diwethaf i fodd sgrîn-lawn. Mae'n effeithio un "
Packit d370c2
#~ "ffenest yn unig. Gall ei benodi unwaith ar gyfer pob ffenest rydych chi'n "
Packit d370c2
#~ "ei greu drwy'r llinell orchymyn."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "X geometry specification (see \"X\" man page), can be specified once per "
Packit d370c2
#~ "window to be opened."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Penodiad geometreg X. (Gweler y tudalen lawlyfr \"X\".) Gellir darparu "
Packit d370c2
#~ "hyn unwaith ar gyfer pob ffenest i'w agor."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Register with the activation nameserver [default]"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofrestru gyda'r gweinydd gweithrediad [rhagosodiad]"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "ID for startup notification protocol."
Packit d370c2
#~ msgstr "Rhif adnabod ar gyfer y protocol hysbysu cychwyniad"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Set the default terminal's working directory. Used internally"
Packit d370c2
#~ msgstr "Gosod cyfeiriadur gwaith y derfynell rhagosod. Defnyddir yn fewnol."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "ZOOMFACTOR"
Packit d370c2
#~ msgstr "FFACTOR_CHWYDDO"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Could not load icon \"%s\": %s\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Methu llwytho'r eicon \"%s\": %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu gorchymyn i'w weithredu\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "\"%s\" specified more than once for the same window or tab\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Penodwyd opsiwn \"%s\" mwy nag unwaith ar gyfer un ffenest neu dab\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument specifying what profile to use\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn penodi pa broffil i'w "
Packit d370c2
#~ "ddefnyddio\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the role\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r rôl\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the geometry\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r geometreg\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Two \"%s\" options given for one window\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Penodwyd dau opsiwn \"%s\" ar gyfer un ffenest\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Two geometries given for one window\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Penodwyd dwy geometreg ar gyfer un ffenest\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the title\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r teitl\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Two \"%s\" options given for one tab\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Penodwyd dau opsiwn \"%s\" ar gyfer un tab\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the directory\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r cyfeiriadur\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Option --default-working-directory requires an argument giving the "
Packit d370c2
#~ "directory\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Mae'r opsiwn --default-working-directory yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r "
Packit d370c2
#~ "cyfeiriadur\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Two --default-working-directories given\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Penodwyd dau opsiwn --default-working-directories\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Option \"%s\" requires an argument giving the zoom factor\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad yn rhoi'r ffactor chwyddo\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "\"%s\" option given twice\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Rhoddwyd yr opsiwn \"%s\" dwywaith\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "\"%s\" option requires an argument\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Mae'r opsiwn \"%s\" yn mynnu ymresymiad\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "No argument given to \"%s\" option\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Rhoddwyd dim ymresymiad i'r opsiwn \"%s\"\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "There was an error subscribing to notification of terminal profile list "
Packit d370c2
#~ "changes. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Roedd gwall wrth gofrestru am hysbysiadau ynghylch newidiadau i restr "
Packit d370c2
#~ "proffiliau’r derfynell. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "There was an error getting the list of terminal profiles. (%s)\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Roedd gwall wrth gyrchu'r rhestr o broffiliau terfynell. (%s)\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "The profile you selected as a base for your new profile no longer exists"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Nid yw'r proffeil y dewiswyd er mwyn seilio eich proffeil newydd arni yn "
Packit d370c2
#~ "bodoli bellach"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Enter profile name"
Packit d370c2
#~ msgstr "Rhowch enw proffeil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "You must select one or more profiles to delete."
Packit d370c2
#~ msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis o leiaf un proffeil i'w ddiddymu."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "You must have at least one profile; you can't delete all of them."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Mae'n rhaid cael o leiaf un proffeil; ni chewch eu diddymu nhw i gyd."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Delete this profile?\n"
Packit d370c2
#~ msgid_plural "Delete these %d profiles?\n"
Packit d370c2
#~ msgstr[0] "Diddymu'r %d proffil yma?\n"
Packit d370c2
#~ msgstr[1] "Diddymu'r %d broffil yma?\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "_Profiles:"
Packit d370c2
#~ msgstr "_Proffiliau:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Click to open new profile dialog"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cliciwch er mwyn cychwyn y deialog creu proffeil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Click to open edit profile dialog"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cliciwch er mwyn cychwyn y deialog golygu proffeil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Click to delete selected profile"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cliciwch er mwyn dileu'r proffeil a ddewiswyd"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "The file \"%s\" is missing. This indicates that the application is "
Packit d370c2
#~ "installed incorrectly."
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Mae'r ffeil \"%s\" ar goll. Mae hyn yn arwyddo fod y rhaglen wedi ei cham-"
Packit d370c2
#~ "sefydlu."
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "It appears that you do not have gnome-terminal.server installed in a "
Packit d370c2
#~ "valid location. Factory mode disabled.\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Ymddengys nad yw'r rhaglen gnome-terminal.server wedi ei osod mewn "
Packit d370c2
#~ "lleoliad dilys. Analluogwyd y modd ffatri.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid ""
Packit d370c2
#~ "Error registering terminal with the activation service; factory mode "
Packit d370c2
#~ "disabled.\n"
Packit d370c2
#~ msgstr ""
Packit d370c2
#~ "Gwall wrth gofrestru'r derfynell gyda'r gweinydd gweithredu. Analluogwyd "
Packit d370c2
#~ "y modd ffatri.\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Failed to retrieve terminal server from activation server\n"
Packit d370c2
#~ msgstr "Methu canfod y gweinydd terfynell drwy'r gweinydd gweithredu\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "ASCII DEL"
Packit d370c2
#~ msgstr "ASCII DEL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Built-in foreground and background color schemes:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cynlluniau blaendir a chefndir parod:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Built-in palette schemes:"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cynlluniau palet parod:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Color Selector"
Packit d370c2
#~ msgstr "Dewisydd Lliw"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Control-H"
Packit d370c2
#~ msgstr "Control-H"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Goes after initial title"
Packit d370c2
#~ msgstr "Daw ar ôl y teitl gwreiddiol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Goes before initial title"
Packit d370c2
#~ msgstr "Daw cyn y teitl gwreiddiol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Isn't displayed"
Packit d370c2
#~ msgstr "Ni chaiff ei ddangos"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "On the left side"
Packit d370c2
#~ msgstr "Ar y chwith"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "On the right side"
Packit d370c2
#~ msgstr "Ar y dde"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Open a dialog to specify the color"
Packit d370c2
#~ msgstr "Agorwch ddeialog er mwyn penodi'r lliw"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 1"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 1"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 10"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 10"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 11"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 11"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 12"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 12"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 13"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 13"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 14"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 14"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 15"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 15"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 16"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 16"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 2"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 2"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 3"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 3"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 4"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 4"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 5"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 5"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 6"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 6"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 7"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 7"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Palette entry 8"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cofnod palet 8"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Replaces initial title"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cymryd lle'r teitl cychwynnol"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Restart the command"
Packit d370c2
#~ msgstr "Ail-ddechrau'r gorchymyn"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "kilobytes"
Packit d370c2
#~ msgstr "cilobeit"
Packit d370c2
Packit d370c2
#~ msgid "Support skey dingus clicking"
Packit d370c2
#~ msgstr "Cynnal clicio peth S/Key"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Search"
Packit d370c2
msgstr "_Chwilio"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Find..."
Packit d370c2
msgstr "_Chwilio..."
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "Find Ne_xt"
Packit d370c2
msgstr "Canfod _Nesaf"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "Find Pre_vious"
Packit d370c2
msgstr "Canfod _Blaenorol"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "Find"
Packit d370c2
msgstr "Chwilio"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Search for:"
Packit d370c2
msgstr "_Chwilio am: "
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Match case"
Packit d370c2
msgstr "_Cydweddu prif lythrennedd"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "Match _entire word only"
Packit d370c2
msgstr "Cydweddu gair _cyfan yn unig"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "Search _backwards"
Packit d370c2
msgstr "Chwilio am _yn ôl"
Packit d370c2
Packit d370c2
msgid "_Wrap around"
Packit d370c2
msgstr "_Amlapio o gwmpas"