Blame po/ca@valencia.po

Packit Service 3bdf47
# Catalan translation of gnome-terminal.
Packit Service 3bdf47
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
Packit Service 3bdf47
# <qk269@hotmail.com>, 2002.
Packit Service 3bdf47
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005.
Packit Service 3bdf47
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
Packit Service 3bdf47
# Joan Duran <jodufi@gmail.com>, 2009-2013.
Packit Service 3bdf47
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012, 2017.
Packit Service 3bdf47
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2014.
Packit Service 3bdf47
# Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>, 2017.
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
Packit Service 3bdf47
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
Packit Service 3bdf47
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit Service 3bdf47
"POT-Creation-Date: 2017-09-11 19:16+0000\n"
Packit Service 3bdf47
"PO-Revision-Date: 2017-09-01 12:27+0200\n"
Packit Service 3bdf47
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
Packit Service 3bdf47
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
Packit Service 3bdf47
"Language: ca-valencia\n"
Packit Service 3bdf47
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service 3bdf47
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service 3bdf47
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service 3bdf47
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit Service 3bdf47
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
Packit Service 3bdf47
"X-Project-Style: gnome\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:1
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:161
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:237 ../src/terminal.c:384
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2734 ../src/terminal-window.c:3093
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:2
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Use the command line"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obriu la línia d'ordes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
Packit Service 3bdf47
"environment which can be used to run programs available on your system."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"El Terminal del GNOME és una aplicació d'emulació de terminal per accedir a "
Packit Service 3bdf47
"un intèrpret d'ordes UNIX que es pot utilitzar per executar programes del "
Packit Service 3bdf47
"sistema."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.appdata.xml.in.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
Packit Service 3bdf47
"shortcuts."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Permet l'ús de diferents perfils, múltiples pestanyes i a més implementa "
Packit Service 3bdf47
"diferents dreceres de teclat."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:1
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal plugin for Files"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Connector de terminal per als fitxers"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a terminal from Files"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri un terminal per als fitxers"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
Packit Service 3bdf47
"the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Open Terminal és un connector per l'aplicació de fitxers que afig un "
Packit Service 3bdf47
"element de menú al menú contextual per obrir un terminal al directori actual "
Packit Service 3bdf47
"de navegació."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../org.gnome.Terminal.desktop.in.in.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
Packit Service 3bdf47
msgstr "intèrpret d'ordes;indicador;orde;línia d'ordes;"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:29
Packit Service 3bdf47
msgid "Suppress output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Suprimeix l'eixida"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:31
Packit Service 3bdf47
msgid "Verbose output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Eixida detallada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:43
Packit Service 3bdf47
msgid "Output options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Opcions d'eixida:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:44
Packit Service 3bdf47
msgid "Show output options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra les opcions d'eixida"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:85
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "“%s” is not a valid application ID"
Packit Service 3bdf47
msgstr "«%s» no és un identificador d'aplicació vàlid"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:102
Packit Service 3bdf47
msgid "Server application ID"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Identificador de l'aplicació de servidor"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:102
Packit Service 3bdf47
msgid "ID"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Identificador"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:104
Packit Service 3bdf47
msgid "Show completions"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra les complecions"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:111
Packit Service 3bdf47
msgid "Global options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Opcions globals:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:112
Packit Service 3bdf47
msgid "Show global options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra les opcions globals"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
Packit Service 3bdf47
msgid "FD passing of stdin is not supported"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No es permet passar el descriptor de fitxer de l'entrada estàndard"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
Packit Service 3bdf47
msgid "FD passing of stdout is not supported"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No es permet passar el descriptor de fitxer de l'eixida estàndard"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
Packit Service 3bdf47
msgid "FD passing of stderr is not supported"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No es permet passar el descriptor de fitxer de l'eixida d'errades"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:149
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Invalid argument “%s” to --fd option"
Packit Service 3bdf47
msgstr "L'argument «%s» per l'opció «--fd» no és vàlid"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:162
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Cannot pass FD %d twice"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No es pot passar dues vegades el descriptor de fitxer %d"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:185
Packit Service 3bdf47
msgid "Forward stdin"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Redirecciona l'entrada estàndard (stdin)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:187
Packit Service 3bdf47
msgid "Forward stdout"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Redirecciona l'eixida estàndard (stdout)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:189
Packit Service 3bdf47
msgid "Forward stderr"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Redirecciona l'eixida d'errors (stderr)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:191
Packit Service 3bdf47
msgid "Forward file descriptor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Redirecciona el descriptor de fitxers"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:191
Packit Service 3bdf47
msgid "FD"
Packit Service 3bdf47
msgstr "FD"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:198
Packit Service 3bdf47
msgid "Exec options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Opcions d'execució:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:199
Packit Service 3bdf47
msgid "Show exec options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra les opcions d'execució"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:218
Packit Service 3bdf47
msgid "Maximise the window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Maximitza la finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1162
Packit Service 3bdf47
msgid "Full-screen the window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra la finestra a pantalla completa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1171
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Establiu la mida de la finestra; per exemple 80x24 or 80x24+200+200 "
Packit Service 3bdf47
"(COLUMNESxFILES+X+Y)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1172
Packit Service 3bdf47
msgid "GEOMETRY"
Packit Service 3bdf47
msgstr "GEOMETRIA"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1180
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the window role"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Estableix el rol de la finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1181
Packit Service 3bdf47
msgid "ROLE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ROL"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:232
Packit Service 3bdf47
msgid "Window options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Opcions de la finestra:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:233
Packit Service 3bdf47
msgid "Show window options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra les opcions de la finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:251
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "May only use option %s once"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Potser només s'utilitzarà l'opció %s una vegada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:731
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "“%s” is not a valid zoom factor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "«%s» no és un factor d'ampliació vàlid"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:268
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom value “%s” is outside allowed range"
Packit Service 3bdf47
msgstr "El valor d'ampliació «%s» està fora del rang permés"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1211
Packit Service 3bdf47
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Utilitza el perfil especificat en lloc del predeterminat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:278
Packit Service 3bdf47
msgid "UUID"
Packit Service 3bdf47
msgstr "UUID"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1229
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the working directory"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Estableix el directori de treball"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1230
Packit Service 3bdf47
msgid "DIRNAME"
Packit Service 3bdf47
msgstr "DIRECTORI"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1238
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Estableix el factor d'ampliació del terminal (1.0 = mida normal)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1239
Packit Service 3bdf47
msgid "ZOOM"
Packit Service 3bdf47
msgstr "AMPLIACIÓ"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:290
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Opcions del terminal:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1346
Packit Service 3bdf47
msgid "Show terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra les opcions del terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:304
Packit Service 3bdf47
msgid "Wait until the child exits"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Espera fins que el subprocés isca"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:311
Packit Service 3bdf47
msgid "Processing options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Opcions de processament:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:312
Packit Service 3bdf47
msgid "Show processing options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra les opcions de processament"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:479 ../src/gterminal.vala:576
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:599 ../src/gterminal.vala:658
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:685 ../src/gterminal.vala:707
Packit Service 3bdf47
msgid "Missing argument"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Falta l'argument"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:499
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Unknown command “%s”"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Es desconeix l'orde «%s»"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:526
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "“%s” needs the command to run as arguments after “--”"
Packit Service 3bdf47
msgstr "«%s» necessita l'orde a executar com a argument després de «--»"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:529
Packit Service 3bdf47
msgid "Extraneous arguments after “--”"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Arguments estranys després de «--»"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:744
Packit Service 3bdf47
msgid "GTerminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "GTerminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:760
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Error processing arguments: %s\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'ha produït un error en processar els arguments: %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/migration.c:403
Packit Service 3bdf47
msgid "Default"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Predeterminat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/migration.c:403 ../src/terminal-prefs.c:99
Packit Service 3bdf47
msgid "Unnamed"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Sense nom"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: Keep single quote please!
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
Packit Service 3bdf47
msgctxt "visible-name"
Packit Service 3bdf47
msgid "'Unnamed'"
Packit Service 3bdf47
msgstr "'Sense nom'"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nom del perfil llegible per humans"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nom del perfil llegible per humans."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color predeterminat del text al terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit Service 3bdf47
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Color predeterminat del text al terminal, com una especificació de color: "
Packit Service 3bdf47
"poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal com "
Packit Service 3bdf47
"«red» (roig)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of terminal background"
Packit Service 3bdf47
msgstr "El color de fons del terminal per defecte"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit Service 3bdf47
"style hex digits, or a color name such as “red”)."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Color predeterminat del fons del terminal, com una especificació de color: "
Packit Service 3bdf47
"poden ser dígits hexadecimals en estil HTML, o un nom de color tal com "
Packit Service 3bdf47
"«red» (roig)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of bold text in the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color predeterminat del text en negreta al terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
Packit Service 3bdf47
"HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). This is ignored if "
Packit Service 3bdf47
"bold-color-same-as-fg is true."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Color predeterminat del text en negreta al terminal, com una especificació "
Packit Service 3bdf47
"de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal "
Packit Service 3bdf47
"com «red» (roig). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» està habilitat."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si el text en negreta hauria d'utilitzar el mateix color que el text normal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si és «True» (cert) es renderitzarà el text en negreta utilitzant el mateix "
Packit Service 3bdf47
"color que el text normal."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use custom cursor colors"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si s'han d'usar colors de cursor personalitzats"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si és «True» (cert) usa els colors de cursos del perfil."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
Packit Service 3bdf47
msgid "Cursor background color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color de fons del cursor"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Custom color of the background of the terminal’s cursor, as a color "
Packit Service 3bdf47
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
Packit Service 3bdf47
"This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Color personalitzat del fons del cursor del terminal, com una especificació "
Packit Service 3bdf47
"de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal "
Packit Service 3bdf47
"com «red» (roig). S'ignorarà si «cursor-colors-set» està habilitat."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
Packit Service 3bdf47
msgid "Cursor foreground colour"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color del primer pla"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
Packit Service 3bdf47
"cursor position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, or "
Packit Service 3bdf47
"a color name such as “red”). This is ignored if cursor-colors-set is false."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Color personalitzat del primer pla del caràcter a la posició del cursor, com "
Packit Service 3bdf47
"una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un "
Packit Service 3bdf47
"nom de color tal com «red» (roig). S'ignorarà si «cursor-colors-set» està "
Packit Service 3bdf47
"habilitat."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use custom highlight colors"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si s'usen els colors ressaltats personalitzats"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si és «True» (cert) usa els colors ressaltats del perfil."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
Packit Service 3bdf47
msgid "Highlight background color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color del fons ressaltat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Custom color of the background of the terminal’s highlight, as a color "
Packit Service 3bdf47
"specification (can be HTML-style hex digits, or a color name such as “red”). "
Packit Service 3bdf47
"This is ignored if highlight-colors-set is false."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Color personalitzat del fons ressaltat del terminal, com una especificació "
Packit Service 3bdf47
"de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un nom de color tal "
Packit Service 3bdf47
"com «red» (roig). S'ignorarà si «highlight-colors-set» està habilitat."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
Packit Service 3bdf47
msgid "Highlight foreground colour"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color de primer pla ressaltat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Custom color for the foreground of the text character at the terminal’s "
Packit Service 3bdf47
"highlight position, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
Packit Service 3bdf47
"or a color name such as “red”). This is ignored if highlight-colors-set is "
Packit Service 3bdf47
"false."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Color personalitzat del primer pla del caràcter a la posició del cursor, com "
Packit Service 3bdf47
"una especificació de color: poden ser dígits hexadecimals en estil HTML o un "
Packit Service 3bdf47
"nom de color tal com «red» (roig). S'ignorarà si «bold_color_same_as_fg» "
Packit Service 3bdf47
"està habilitat."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to allow bold text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si es permet o no text en negreta"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si és «True» (cert) permet a les aplicacions dins del terminal mostrar text "
Packit Service 3bdf47
"en negreta."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to ring the terminal bell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si ha de sonar l'avís sonor del terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
Packit Service 3bdf47
"word when doing word-wise selection"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Llista de caràcters de puntuació ASCII que no seran tractats com a part "
Packit Service 3bdf47
"d'una paraula en seleccionar per paraules"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de menú a les finestres/pestanyes noves"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
Packit Service 3bdf47
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Establiu-ho a «True» (cert) si la barra de menú s'ha de mostrar a les noves "
Packit Service 3bdf47
"finestres"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
Packit Service 3bdf47
msgid "Default number of columns"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nombre predeterminat de columnes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit Service 3bdf47
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Nombre de columnes en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap "
Packit Service 3bdf47
"efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
Packit Service 3bdf47
msgid "Default number of rows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nombre predeterminat de files"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit Service 3bdf47
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Nombre de files en les finestres de terminal acabades de crear. No té cap "
Packit Service 3bdf47
"efecte si «use_custom_default_size» no està habilitat."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
Packit Service 3bdf47
msgid "When to show the scrollbar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de desplaçament"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
Packit Service 3bdf47
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nombre de línies a mantindre en el desplaçament"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit Service 3bdf47
"terminal by this number of lines; lines that don’t fit in the scrollback are "
Packit Service 3bdf47
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Nombre de línies de desplaçament a mantindre. Podeu desplaçar-vos cap arrere "
Packit Service 3bdf47
"en el terminal este nombre de línies; les línies que no càpiguen al "
Packit Service 3bdf47
"desplaçament es descarten. Si «scrollback_unlimited» està habilitat, "
Packit Service 3bdf47
"s'ignorarà este valor."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si s'hauria de mantindre un nombre de línies il·limitat en el desplaçament"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
Packit Service 3bdf47
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
Packit Service 3bdf47
"space if there is a lot of output to the terminal."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si és «True» (cert) les línies de desplaçament no es descartaran mai. "
Packit Service 3bdf47
"L'historial de desplaçament s'emmagatzema temporalment al disc, de manera "
Packit Service 3bdf47
"que això pot provocar que el sistema es quede sense espai al disc si hi ha "
Packit Service 3bdf47
"molta eixida al terminal."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan es prem una tecla"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si és «True» (cert) en prémer una tecla farà que es desplaci al final."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si s'ha de desplaçar al final quan hi ha una eixida nova"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si és «True» (cert) quan hi haja nova eixida el terminal es desplaçarà al "
Packit Service 3bdf47
"fons."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
Packit Service 3bdf47
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Què cal fer amb el terminal quan l'orde del subprocés ix"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the "
Packit Service 3bdf47
"command, and “hold” to keep the terminal open with no command running inside."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Els valors possibles són «close» per tancar el terminal i «restart» per "
Packit Service 3bdf47
"tornar a executar l'orde, i «hold» per mantindre el terminal obert sense "
Packit Service 3bdf47
"ordes executant-se per dins."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si s'ha d'executar l'orde dins del terminal com un intèrpret d'entrada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
Packit Service 3bdf47
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si és «True» (cert) l'orde dins del terminal s'iniciarà com a un intèrpret "
Packit Service 3bdf47
"d'entrada (argv[0] tindrà un guió davant seu)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si s'executa o no una orde personalitzada en comptes de l'intèrpret d'ordes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit Service 3bdf47
"running a shell."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si és «True» (cert) el valor de la configuració «custom_command» "
Packit Service 3bdf47
"s'utilitzarà en comptes d'executar un intèrpret."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si el cursor ha de parpellejar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"The possible values are “system” to use the global cursor blinking settings, "
Packit Service 3bdf47
"or “on” or “off” to set the mode explicitly."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Els valors possibles són «system» (sistema) per utilitzar el paràmetre de "
Packit Service 3bdf47
"parpelleig del cursor global, «on» (activat) o «off» (apagat) per establir "
Packit Service 3bdf47
"explícitament el mode."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
Packit Service 3bdf47
msgid "The cursor appearance"
Packit Service 3bdf47
msgstr "L'aparença del cursor"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "L'orde personalitzada a utilitzar en comptes de l'intèrpret d'ordes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
Packit Service 3bdf47
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Executa esta orde en comptes de l'intèrpret, si «use_custom_command» és "
Packit Service 3bdf47
"cert."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette for terminal applications"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Paleta per a les aplicacions de terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
Packit Service 3bdf47
msgid "A Pango font name and size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Un nom i mida de tipus de lletra Pango"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
Packit Service 3bdf47
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La seqüència de codi que genera la tecla de retrocés"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
Packit Service 3bdf47
msgid "The code sequence the Delete key generates"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La seqüència de codi que genera la tecla de suprimir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si s'han d'utilitzar els colors del tema per al giny del terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use the system monospace font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tipus de lletra d'amplària fixa del sistema"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si s'han de reajustar els continguts del terminal en redimensionar la "
Packit Service 3bdf47
"finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
Packit Service 3bdf47
msgid "Which encoding to use"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Quina codificació s'ha d'utilitzar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
Packit Service 3bdf47
"encoding"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si els caràcters d'amplària incerta són estrets o amples quan s'utilitze la "
Packit Service 3bdf47
"codificació UTF-8"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per obrir una pestanya nova"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per obrir una finestra nova"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per crear un perfil nou"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per guardar els continguts de la pestanya actual a un fitxer"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per tancar una pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per tancar una finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per copiar text"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to copy text as HTML"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera del teclat  per copiar text com a HTML"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per enganxar text"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to select all text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per seleccionar tot el text"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per obrir el diàleg de preferències"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open the current profile’s Preferences dialog"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per obrir el diàleg de preferències del perfil actual"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per commutar el mode a pantalla sencera"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per canviar la visibilitat de la barra del menú"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per commutar l'estat a sols lectura"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per reiniciar el terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per reiniciar i netejar el terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per obrir el diàleg de busca"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per trobar el resultat següent del terme de busca"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per trobar el resultat anterior del terme de busca"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per netejar el realçat de busca"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per canviar a la pestanya anterior"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per canviar a la pestanya següent"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per moure la pestanya actual a l'esquerra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per moure la pestanya actual a la dreta"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per separar la pestanya actual"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per canviar a la pestanya numerada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per llançar l'ajuda"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:92
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per fer el tipus de lletra més gran"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:93
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per fer el tipus de lletra més petit"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:94
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La drecera per fer el tipus de lletra de mida normal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:95
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si la barra de menú té dreceres"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:96
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit Service 3bdf47
"with some applications run inside the terminal so it’s possible to turn them "
Packit Service 3bdf47
"off."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si s'han de tindre dreceres Alt+lletra per a la barra de menú. Poden "
Packit Service 3bdf47
"interferir amb algunes aplicacions dins del terminal així doncs és possible "
Packit Service 3bdf47
"inhabilitar-les."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:97
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether shortcuts are enabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si les dreceres estan habilitades"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:98
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
Packit Service 3bdf47
"inside the terminal so it’s possible to turn them off."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si les dreceres estan habilitades. Poden interferir amb algunes aplicacions "
Packit Service 3bdf47
"dins del terminal, per este motiu és possible inhabilitar-les."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:99
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si la drecera estàndard de GTK per accedir a les barres de menú està activada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:100
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit Service 3bdf47
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit Service 3bdf47
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Normalment podeu accedir a la barra de menú amb F10. Això també es pot "
Packit Service 3bdf47
"personalitzar mitjançant el fitxer gtkrc (gtk-menu-bar-accel = «el que "
Packit Service 3bdf47
"siga»). Esta opció permet que l'accelerador de barra de menú estàndard "
Packit Service 3bdf47
"es puga inhabilitar."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:101
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the shell integration is enabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si s'habilita la integració amb l'intèrpret d'ordes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:102
Packit Service 3bdf47
msgid "List of available encodings"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Llista de codificacions disponibles"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:103
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
Packit Service 3bdf47
"is a list of encodings to appear there."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"En el submenú Codificacions es mostra un subconjunt de les codificacions "
Packit Service 3bdf47
"possibles. Esta és la llista de codificacions que apareixen allí."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:104
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si s'ha de demanar confirmació abans de tancar el terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:105
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de menú a les finestres noves"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:106
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si s'han d'obrir els terminals nous a finestres o a pestanyes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:107
Packit Service 3bdf47
msgid "When to show the tabs bar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Si s'ha de mostrar la barra de pestanyes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:108
Packit Service 3bdf47
msgid "The position of the tab bar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La posició de la barra de pestanyes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:109
Packit Service 3bdf47
msgid "Which theme variant to use"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Quina variant del tema s'ha d'utilitzar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Open new terminal in new window
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#
Packit Service 3bdf47
#. Open new terminal in new tab
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:5
Packit Service 3bdf47
msgctxt "theme variant"
Packit Service 3bdf47
msgid "Default"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Predeterminat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:6
Packit Service 3bdf47
msgctxt "theme variant"
Packit Service 3bdf47
msgid "Light"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Clar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:7
Packit Service 3bdf47
msgctxt "theme variant"
Packit Service 3bdf47
msgid "Dark"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Fosc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:8 ../src/terminal-accels.c:173
Packit Service 3bdf47
msgid "Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Preferències"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:9
Packit Service 3bdf47
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra la barra del _menú per defecte"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:10
Packit Service 3bdf47
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Habilita els mnemònics (com ara Alt+F per obrir el menú Fitxer)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:11
Packit Service 3bdf47
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Habilita la drecera del _menú (F10 per defecte)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:12
Packit Service 3bdf47
msgid "Theme _variant:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Variant del tema:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:13
Packit Service 3bdf47
msgid "Open _new terminals in:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri els terminals _nous a:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:14 ../src/profile-preferences.ui.h:61
Packit Service 3bdf47
msgid "General"
Packit Service 3bdf47
msgstr "General"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
# Tot i que sembli estrany, aquesta és la millor traducció (Josep)
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:15
Packit Service 3bdf47
msgid "_Enable shortcuts"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Habilita les dreceres"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
# Tot i que sembli estrany, aquesta és la millor traducció (Josep)
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:16
Packit Service 3bdf47
msgid "Shortcuts"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dreceres"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:17
Packit Service 3bdf47
msgid "_Clone"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Clona"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:18
Packit Service 3bdf47
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Perfil _emprat quan es llanci un terminal nou:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:19
Packit Service 3bdf47
msgid "Profiles"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Perfils"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:20
Packit Service 3bdf47
msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Codificacio_ns mostrades al menú:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:21
Packit Service 3bdf47
msgid "Encodings"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Codificacions"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:49
Packit Service 3bdf47
msgid "Black on light yellow"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Negre sobre groc clar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:53
Packit Service 3bdf47
msgid "Black on white"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Negre sobre blanc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:57
Packit Service 3bdf47
msgid "Gray on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gris sobre negre"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:61
Packit Service 3bdf47
msgid "Green on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Verd sobre negre"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:65
Packit Service 3bdf47
msgid "White on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Blanc sobre negre"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:70
Packit Service 3bdf47
msgid "Solarized light"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Solarized clar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:75
Packit Service 3bdf47
msgid "Solarized dark"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Solarized fosc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:437
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Error parsing command: %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'ha produït un error en analitzar l'orde: %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:478 ../src/profile-preferences.ui.h:36
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Personalitzat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:637
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Editing Profile “%s”"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Edició del perfil «%s»"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:895
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Palette Color %u"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trieu el color de la paleta %u"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:899
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette entry %u"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Entrada de la paleta %u"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. ambiguous-width characers are
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Narrow"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Estret"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. ambiguous-width characers are
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "Wide"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ample"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor shape
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid "Block"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Bloc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor shape
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
Packit Service 3bdf47
msgid "I-Beam"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Forma d'I"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor shape
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
Packit Service 3bdf47
msgid "Underline"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Subratllat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
Packit Service 3bdf47
msgid "Replace initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reemplaça el títol inicial"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
Packit Service 3bdf47
msgid "Append initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Va abans del títol inicial"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
Packit Service 3bdf47
msgid "Prepend initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Va després del títol inicial"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
Packit Service 3bdf47
msgid "Keep initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mantén el títol inicial"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When command exits
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
Packit Service 3bdf47
msgid "Exit the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ix del terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When command exits
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
Packit Service 3bdf47
msgid "Restart the command"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reinicia l'orde"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When command exits
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
Packit Service 3bdf47
msgid "Hold the terminal open"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mantingues obert el terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
Packit Service 3bdf47
msgid "Tango"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tango"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
Packit Service 3bdf47
msgid "Linux console"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Consola Linux"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
Packit Service 3bdf47
msgid "XTerm"
Packit Service 3bdf47
msgstr "XTerm"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
Packit Service 3bdf47
msgid "Rxvt"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rxvt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
Packit Service 3bdf47
msgid "Solarized"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Solarized"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
Packit Service 3bdf47
msgid "Automatic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Automàtic"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
Packit Service 3bdf47
msgid "Control-H"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Control-H"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
Packit Service 3bdf47
msgid "ASCII DEL"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Supr ASCII"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
Packit Service 3bdf47
msgid "Escape sequence"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Seqüència d'escapada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
Packit Service 3bdf47
msgid "TTY Erase"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Esborrat TTY"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile Editor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Editor de perfils"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
Packit Service 3bdf47
msgid "_Profile name:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nom del _perfil:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile ID:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Identificador del perfil:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
Packit Service 3bdf47
msgid "Initial terminal si_ze:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Mida inicial del terminal:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
Packit Service 3bdf47
msgid "columns"
Packit Service 3bdf47
msgstr "columnes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
Packit Service 3bdf47
msgid "rows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "files"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
Packit Service 3bdf47
msgid "Cursor _shape:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Forma del cursor:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal _bell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Avís sonor del terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
Packit Service 3bdf47
msgid "Text Appearance"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Aparença del text"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
Packit Service 3bdf47
msgid "_Allow bold text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Permet text en _negreta"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
Packit Service 3bdf47
msgid "_Rewrap on resize"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Reajusta en redimensionar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
Packit Service 3bdf47
msgid "_Custom font:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tipus de lletra _personalitzat:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trieu un tipus de lletra de terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
Packit Service 3bdf47
msgid "Rese_t"
Packit Service 3bdf47
msgstr "R_einicia"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
Packit Service 3bdf47
msgid "_Run command as a login shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Executa una orde com a entrada a l'intèrpret d'ordes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
Packit Service 3bdf47
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"E_xecuta una orde personalitzada en comptes del meu intèrpret d'ordes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom co_mmand:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Orde personalitzada:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
Packit Service 3bdf47
msgid "When command _exits:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Quan l'orde _surt:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
Packit Service 3bdf47
msgid "Command"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Orde"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
Packit Service 3bdf47
msgid "Text and Background Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color del text i del fons"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
Packit Service 3bdf47
msgid "_Use colors from system theme"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Utilitza els colors del tema del sistema"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
Packit Service 3bdf47
msgid "Built-in sche_mes:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Esquemes _integrats:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
Packit Service 3bdf47
msgid "Text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Text"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
Packit Service 3bdf47
msgid "Background"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Fons:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
Packit Service 3bdf47
msgid "_Default color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Color per defecte:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trieu el color del text del terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trieu el color de fons del terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Bold Text Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trieu el color de la negreta del text del terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Underlined Text Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trieu el color del subratllat del text del terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
Packit Service 3bdf47
msgid "Cu_rsor color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Color del cursor:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Cursor Foreground Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trieu el color de primer pla del cursor del terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Cursor Background Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trieu el color de fons del cursor del terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
Packit Service 3bdf47
msgid "_Underline color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Color del subratllat:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
Packit Service 3bdf47
msgid "Bo_ld color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color de la _negreta:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
Packit Service 3bdf47
msgid "_Highlight color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Color del ressaltat:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Paleta"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
Packit Service 3bdf47
msgid "Built-in _schemes:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Esquemes integrats:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
Packit Service 3bdf47
msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Nota: estos colors estan disponibles a les aplicacions del terminal."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
Packit Service 3bdf47
msgid "Color p_alette:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Paleta de colors:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
Packit Service 3bdf47
msgid "Colors"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Colors"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
Packit Service 3bdf47
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Desplaçament en _prémer una tecla"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
Packit Service 3bdf47
msgid "Scroll on _output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Desplaçament en ei_xida"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
Packit Service 3bdf47
msgid "_Limit scrollback to:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Limita el desplaçament cap arrere a:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
Packit Service 3bdf47
msgid "lines"
Packit Service 3bdf47
msgstr "línies"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
Packit Service 3bdf47
msgid "_Show scrollbar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mo_stra la barra de desplaçament"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
Packit Service 3bdf47
msgid "Scrolling"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Desplaçament"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Note: These options may cause some applications to behave "
Packit Service 3bdf47
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
Packit Service 3bdf47
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Nota: estes opcions poden fer que algunes aplicacions no funcionen "
Packit Service 3bdf47
"correctament. Només hi són per permetre-vos solucionar aspectes de certes "
Packit Service 3bdf47
"aplicacions i sistemes operatius que esperen un comportament diferent del "
Packit Service 3bdf47
"terminal."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
Packit Service 3bdf47
msgid "_Delete key generates:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La tecla de _suprimir genera:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
Packit Service 3bdf47
msgid "_Backspace key generates:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "La tecla de _retrocés genera:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
Packit Service 3bdf47
msgid "_Encoding:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Codificació:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
Packit Service 3bdf47
msgid "Ambiguous-_width characters:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Caràcters d'_amplària incerta:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:99
Packit Service 3bdf47
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reinicia les _opcions de compatibilitat a aquelles per defecte"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:100
Packit Service 3bdf47
msgid "Compatibility"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Compatibilitat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:1
Packit Service 3bdf47
msgid "Search"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Busca"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Search for previous occurrence"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Busca per la coincidència anterior"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "Search for next occurrence"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Busca per la coincidència següent"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "Toggle search options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Commuta les opcions de busca"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid "_Match case"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Coi_ncidència de majúscules i minúscules"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid "Match _entire word only"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Només coincid_eix la paraula sencera"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:7
Packit Service 3bdf47
msgid "Match as _regular expression"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Només coincideix una expressió _regular"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/search-popover.ui.h:8
Packit Service 3bdf47
msgid "_Wrap around"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Continua des de l'_inici"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:158
Packit Service 3bdf47
msgid "New Terminal in New Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terminal nou a una pestanya nova"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:159
Packit Service 3bdf47
msgid "New Terminal in New Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terminal nou a una finestra nova"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:160
Packit Service 3bdf47
msgid "New Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Perfil nou"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:162
Packit Service 3bdf47
msgid "Save Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Guarda el contingut"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:164
Packit Service 3bdf47
msgid "Close Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tanca el terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:165
Packit Service 3bdf47
msgid "Close All Terminals"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tanca tots els terminals"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:169
Packit Service 3bdf47
msgid "Copy"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Copia"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:170
Packit Service 3bdf47
msgid "Copy as HTML"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Copia com a HTML"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:171
Packit Service 3bdf47
msgid "Paste"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Enganxa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:172 ../src/terminal-window.c:2548
Packit Service 3bdf47
msgid "Select All"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Selecciona-ho tot"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:174
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Preferències del perfil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:178 ../src/terminal-accels.c:236
Packit Service 3bdf47
msgid "Find"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Busca"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:179
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Next"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Busca el següent"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:180
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Previous"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Busca l'anterior"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:181
Packit Service 3bdf47
msgid "Clear Find Highlight"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Neteja el realçat de busca"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:185
Packit Service 3bdf47
msgid "Hide and Show toolbar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amaga i mostra la barra d'eines"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:186
Packit Service 3bdf47
msgid "Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Pantalla completa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. View menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:187 ../src/terminal-window.c:2559
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom In"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amplia el zoom"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:188 ../src/terminal-window.c:2562
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom Out"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Redueix el zoom"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:189 ../src/terminal-window.c:2565
Packit Service 3bdf47
msgid "Normal Size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mida normal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:193
Packit Service 3bdf47
msgid "Read-Only"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Només lectura"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:194
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reinicia"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:195
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset and Clear"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reinicia i neteja"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:199
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Previous Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Canvia al terminal anterior"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:200
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Next Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Canvia al terminal següent"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:201
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal to the Left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mou el terminal a l'esquerra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:202
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal to the Right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mou el terminal a la dreta"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:203
Packit Service 3bdf47
msgid "Detach Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Separa el terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:226
Packit Service 3bdf47
msgid "Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Continguts"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:233
Packit Service 3bdf47
msgid "File"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Fitxer"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:234
Packit Service 3bdf47
msgid "Edit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Edita"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:235
Packit Service 3bdf47
msgid "View"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Visualitza"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:238
Packit Service 3bdf47
msgid "Tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Pestanyes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:239
Packit Service 3bdf47
msgid "Help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ajuda"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:336
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab %u"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Canvia a la pestanya %u"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:544
Packit Service 3bdf47
msgid "_Action"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Acció"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:563
Packit Service 3bdf47
msgid "Shortcut _Key"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Tecla de drecera"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:753
Packit Service 3bdf47
msgid "User Defined"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Definit per l'usuari"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal.c:380
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ha fallat l'anàlisi dels arguments: %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:112
Packit Service 3bdf47
msgid "Western"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Occidental"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
Packit Service 3bdf47
msgid "Central European"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Europa central"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:54
Packit Service 3bdf47
msgid "South European"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Europa del sud"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:117
Packit Service 3bdf47
msgid "Baltic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Bàltic"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ciríl·lic"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
Packit Service 3bdf47
msgid "Arabic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Àrab"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:113
Packit Service 3bdf47
msgid "Greek"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Grec"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:59
Packit Service 3bdf47
msgid "Hebrew Visual"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hebreu visual"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
Packit Service 3bdf47
msgid "Hebrew"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hebreu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
Packit Service 3bdf47
msgid "Turkish"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Turc"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:62
Packit Service 3bdf47
msgid "Nordic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nòrdic"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:64
Packit Service 3bdf47
msgid "Celtic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Celta"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
Packit Service 3bdf47
msgid "Romanian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Romanés"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
Packit Service 3bdf47
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
Packit Service 3bdf47
#. * the ASCII pass-through requirement?
Packit Service 3bdf47
#.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:127
Packit Service 3bdf47
msgid "Unicode"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Unicode"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:68
Packit Service 3bdf47
msgid "Armenian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Armeni"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:74
Packit Service 3bdf47
msgid "Chinese Traditional"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Xinés tradicional"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:71
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ciríl·lic/Rus"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:105
Packit Service 3bdf47
msgid "Japanese"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Japonés"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
Packit Service 3bdf47
msgid "Korean"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Coreà"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:77
Packit Service 3bdf47
msgid "Chinese Simplified"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Xinés simplificat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:78
Packit Service 3bdf47
msgid "Georgian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Georgià"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ciríl·lic/Ucraïnés"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:92
Packit Service 3bdf47
msgid "Croatian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Croat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:94
Packit Service 3bdf47
msgid "Hindi"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hindú"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:95
Packit Service 3bdf47
msgid "Persian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Persa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:97
Packit Service 3bdf47
msgid "Gujarati"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gujarati"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:98
Packit Service 3bdf47
msgid "Gurmukhi"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gurmukhi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:100
Packit Service 3bdf47
msgid "Icelandic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Islandés"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:118
Packit Service 3bdf47
msgid "Vietnamese"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Vietnamita"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:107
Packit Service 3bdf47
msgid "Thai"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tailandés"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menus.ui.h:1
Packit Service 3bdf47
msgid "_New Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terminal _nou"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menus.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "_Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Preferències"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menus.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2507
Packit Service 3bdf47
msgid "_Help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A_juda"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menus.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2627
Packit Service 3bdf47
msgid "_About"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Quant a"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-menus.ui.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid "_Quit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I_x"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:601
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in _Remote Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri en un terminal _remot"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:603
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in _Local Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri en un terminal _local"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
Packit Service 3bdf47
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri la carpeta seleccionada actualment en un terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:630
Packit Service 3bdf47
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri la carpeta oberta actualment en un terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in T_erminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri en un t_erminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:626
Packit Service 3bdf47
msgid "Open T_erminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri un t_erminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:627
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri un terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri en el _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
Packit Service 3bdf47
"Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Obri la carpeta seleccionada actualment en el gestor de fitxers del terminal "
Packit Service 3bdf47
"Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
Packit Service 3bdf47
"Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Obri la carpeta oberta actualment en el gestor de fitxers del terminal "
Packit Service 3bdf47
"Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:655
Packit Service 3bdf47
msgid "Open _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri el _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:656
Packit Service 3bdf47
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri el gestor de fitxers del terminal Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:223
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Option “%s” is deprecated and might be removed in a later version of gnome-"
Packit Service 3bdf47
"terminal."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"L'opció «%s» ja no és compatible i pot ser suprimida en una versió futura "
Packit Service 3bdf47
"del gnome-terminal."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. %s is being replaced with "-- " (without quotes), which must be used literally, not translatable
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:234
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Use “%s” to terminate the options and put the command line to execute after "
Packit Service 3bdf47
"it."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Utilitzeu «%s» per a acabar les opcions i posar la línia d'orde que voleu "
Packit Service 3bdf47
"executar després."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:244 ../src/terminal-options.c:257
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Option “%s” is no longer supported in this version of gnome-terminal."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"L'opció «%s» ja no és compatible amb esta versió del gnome-terminal."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:269 ../src/terminal-util.c:239
Packit Service 3bdf47
msgid "GNOME Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terminal del GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:270 ../src/terminal-util.c:226
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'està utilitzant VTE versió %u.%u.%u"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:316
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Argument to “%s” is not a valid command: %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "L'argument per a «%s» no és una orde vàlida: %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:484
Packit Service 3bdf47
msgid "Two roles given for one window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'han atorgat dos rols a una mateixa finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:505 ../src/terminal-options.c:538
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "“%s” option given twice for the same window\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'ha donat l'opció «%s» dues vegades per a la mateixa finestra\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:738
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom factor “%g” is too small, using %g\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa petit, s'utilitzarà %g\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:746
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "El factor d'ampliació «%g» és massa gran, s'utilitzarà %g\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:784
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit Service 3bdf47
"command line"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"L'opció «%s» requereix especificar l'orde a executar en la resta de la "
Packit Service 3bdf47
"línia d'ordes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:922
Packit Service 3bdf47
msgid "Not a valid terminal config file."
Packit Service 3bdf47
msgstr "No és un fitxer de configuració del terminal vàlid."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:935
Packit Service 3bdf47
msgid "Incompatible terminal config file version."
Packit Service 3bdf47
msgstr "La versió del fitxer de configuració del terminal no és vàlida."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1081
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit Service 3bdf47
"terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"No registris al servidor de noms d'activació, no reutilitzis un terminal "
Packit Service 3bdf47
"actiu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1090
Packit Service 3bdf47
msgid "Load a terminal configuration file"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Carrega un fitxer de configuració del terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1091
Packit Service 3bdf47
msgid "FILE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "FITXER"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1101
Packit Service 3bdf47
msgid "Show preferences window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra la finestra d'opcions"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1113
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri una finestra nova amb una pestanya amb el perfil predeterminat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1122
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Obri una pestanya nova a la darrera finestra oberta amb el perfil "
Packit Service 3bdf47
"predeterminat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1135
Packit Service 3bdf47
msgid "Turn on the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Activa la barra de menú"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1144
Packit Service 3bdf47
msgid "Turn off the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Desactiva la barra de menú"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1153
Packit Service 3bdf47
msgid "Maximize the window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Maximitza la finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1189
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Estableix l'última pestanya especificada com a l'activa en la seua finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1202
Packit Service 3bdf47
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Executa l'argument d'esta opció dins del terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1212
Packit Service 3bdf47
msgid "PROFILE-NAME"
Packit Service 3bdf47
msgstr "NOM-DEL-PERFIL"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1220
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the initial terminal title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Estableix el títol del terminal inicial"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1221
Packit Service 3bdf47
msgid "TITLE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "TÍTOL"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1326
Packit Service 3bdf47
msgid "COMMAND"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ORDRE"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1334
Packit Service 3bdf47
msgid "GNOME Terminal Emulator"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Emulador de terminal del GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1335
Packit Service 3bdf47
msgid "Show GNOME Terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra les opcions del terminal del GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1345
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
Packit Service 3bdf47
"specified:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Opcions per obrir finestres o pestanyes de terminal noves. Se'n pot "
Packit Service 3bdf47
"especificar més d'una:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1354
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit Service 3bdf47
"the default for all windows:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Opcions de la finestra. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o "
Packit Service 3bdf47
"--tab, s'establiran de forma predeterminada a totes les finestres:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1355
Packit Service 3bdf47
msgid "Show per-window options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra les opcions individuals per finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1363
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit Service 3bdf47
"the default for all terminals:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Opcions del terminal. Si s'utilitzen abans del primer argument --window o --"
Packit Service 3bdf47
"tab, s'establiran de forma predeterminada a tots els terminals:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1364
Packit Service 3bdf47
msgid "Show per-terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra les opcions individuals per terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:214
Packit Service 3bdf47
msgid "Click button to choose profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Feu clic per triar el perfil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:315
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile list"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Llista de perfils"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:370
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Delete profile “%s”?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Voleu suprimir el perfil «%s»?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:374 ../src/terminal-window.c:549
Packit Service 3bdf47
msgid "_Cancel"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Cancel·la"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:376
Packit Service 3bdf47
msgid "_Delete"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Suprimeix"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:386
Packit Service 3bdf47
msgid "Delete Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Suprimeix el perfil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:711
Packit Service 3bdf47
msgid "Show"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:722
Packit Service 3bdf47
msgid "_Encoding"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Codificació"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1161
Packit Service 3bdf47
msgid "No command supplied nor shell requested"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No s'ha especificat cap orde ni s'ha indicat l'intèrpret d'ordes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1378 ../src/terminal-window.c:2554
Packit Service 3bdf47
msgid "_Profile Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Preferències del perfil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1379 ../src/terminal-screen.c:1728
Packit Service 3bdf47
msgid "_Relaunch"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Torna a executar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1382
Packit Service 3bdf47
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'ha produït un error en crear el subprocés per este terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1732
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "The child process exited normally with status %d."
Packit Service 3bdf47
msgstr "El subprocés ha finalitzat normalment amb l'estat %d."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1735
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "The child process was aborted by signal %d."
Packit Service 3bdf47
msgstr "El senyal %d ha interromput el subprocés."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1738
Packit Service 3bdf47
msgid "The child process was aborted."
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'ha interromput el subprocés."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
Packit Service 3bdf47
msgid "Close tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tanca la pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to this tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Canvia a esta pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:154
Packit Service 3bdf47
msgid "There was an error displaying help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:210
Packit Service 3bdf47
msgid "Contributors:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Col·laboradors:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:232
Packit Service 3bdf47
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Un emulador de terminal per a l'escriptori GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:249
Packit Service 3bdf47
msgid "translator-credits"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Nada Nada <qk269@hotmail.com>\n"
Packit Service 3bdf47
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
Packit Service 3bdf47
"Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
Packit Service 3bdf47
"Joan Duran <jodufi@gmail.com>\n"
Packit Service 3bdf47
"Carles Ferrando <carles.ferrando@gmail.com>"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:325
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Could not open the address “%s”"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adreça «%s»"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:394
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
Packit Service 3bdf47
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Packit Service 3bdf47
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
Packit Service 3bdf47
"any later version."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"El terminal del GNOME és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o "
Packit Service 3bdf47
"modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha "
Packit Service 3bdf47
"estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 3 de la "
Packit Service 3bdf47
"Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:398
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit Service 3bdf47
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
Packit Service 3bdf47
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
Packit Service 3bdf47
"more details."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"El terminal GNOME es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE "
Packit Service 3bdf47
"CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o "
Packit Service 3bdf47
"ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU "
Packit Service 3bdf47
"per obtindre'n més detalls."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:402
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
Packit Service 3bdf47
"juntament amb el terminal del GNOME. En cas contrari, vegeu 
Packit Service 3bdf47
"org/licenses/>."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:1181
Packit Service 3bdf47
msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No s'admet l'esquema «fitxer» a l'anfitrio remot"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:524
Packit Service 3bdf47
msgid "Could not save contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No s'ha pogut guardar el contingut"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:546
Packit Service 3bdf47
msgid "Save as…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Anomena i guarda…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:550
Packit Service 3bdf47
msgid "_Save"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Al_ça"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit Service 3bdf47
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
Packit Service 3bdf47
#. * the %s is the name of the terminal profile.
Packit Service 3bdf47
#.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1286
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "_%u. %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_%u. %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit Service 3bdf47
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
Packit Service 3bdf47
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
Packit Service 3bdf47
#.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1292
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "_%c. %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_%c. %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Toplevel
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2500
Packit Service 3bdf47
msgid "_File"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Fitxer"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. File menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2501 ../src/terminal-window.c:2513
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2519 ../src/terminal-window.c:2675
Packit Service 3bdf47
msgid "Open _Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri un _terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2502
Packit Service 3bdf47
msgid "_Edit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Edita"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2503
Packit Service 3bdf47
msgid "_View"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Visualitza"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2504
Packit Service 3bdf47
msgid "_Search"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Cerca"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2505
Packit Service 3bdf47
msgid "_Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2506
Packit Service 3bdf47
msgid "Ta_bs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Pestanyes"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2516
Packit Service 3bdf47
msgid "Open Ta_b"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Obri una _pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2522
Packit Service 3bdf47
msgid "New _Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Perfil nou"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2525
Packit Service 3bdf47
msgid "_Save Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Al_ça el contingut"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2528 ../src/terminal-window.c:3953
Packit Service 3bdf47
msgid "C_lose Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Tanca el terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2531
Packit Service 3bdf47
msgid "_Close All Terminals"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Tanca tots els terminals"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Edit menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2536 ../src/terminal-window.c:2663
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Copia"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2539 ../src/terminal-window.c:2666
Packit Service 3bdf47
msgid "Copy as _HTML"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Copia com a _HTML"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2542 ../src/terminal-window.c:2669
Packit Service 3bdf47
msgid "_Paste"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Enganxa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2545 ../src/terminal-window.c:2672
Packit Service 3bdf47
msgid "Paste _Filenames"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Enganxa els _noms de fitxers"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2551
Packit Service 3bdf47
msgid "Pre_ferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Pre_ferències"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Search menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2570
Packit Service 3bdf47
msgid "_Find…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Cerca…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2573
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Ne_xt"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Busca el _següent"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2576
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Pre_vious"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Busca l'_anterior"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2579
Packit Service 3bdf47
msgid "_Clear Highlight"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Neteja el realçat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2583
Packit Service 3bdf47
msgid "Go to _Line…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Vés a la _línia..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2586
Packit Service 3bdf47
msgid "_Incremental Search…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Busca _incremental..."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Terminal menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2592
Packit Service 3bdf47
msgid "Change _Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Canvia de _perfil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2593
Packit Service 3bdf47
msgid "Set _Character Encoding"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Estableix la _codificació dels caràcters"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2594
Packit Service 3bdf47
msgid "_Reset"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Reinicia"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2597
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset and C_lear"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reinicia i _neteja"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#
Packit Service 3bdf47
#. Terminal/Encodings menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2602
Packit Service 3bdf47
msgid "_Add or Remove…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Afig o suprimeix…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Tabs menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2607
Packit Service 3bdf47
msgid "_Previous Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terminal _anterior"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2610
Packit Service 3bdf47
msgid "_Next Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terminal _següent"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2613
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal _Left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mou el terminal a l'_esquerra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2616
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal _Right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mou el terminal a la _dreta"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2619
Packit Service 3bdf47
msgid "_Detach Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Separa el terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Help menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2624
Packit Service 3bdf47
msgid "_Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Continguts"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2630
Packit Service 3bdf47
msgid "_Inspector"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Inspector"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Popup menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2635
Packit Service 3bdf47
msgid "_Open Hyperlink"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Obri l'enllaç"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2638
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy Hyperlink Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2641
Packit Service 3bdf47
msgid "_Send Mail To…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "En_via un correu a…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2644
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy E-mail Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Copia l'adreça electrònica"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2647
Packit Service 3bdf47
msgid "C_all To…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Truc_a a…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2650
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy Call Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Copia l'adreça de trucada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2653
Packit Service 3bdf47
msgid "_Open Link"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Obri l'enllaç"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2656
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy Link Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2662
Packit Service 3bdf47
msgid "P_rofiles"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Pe_rfils"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2678
Packit Service 3bdf47
msgid "L_eave Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "I_x de la pantalla completa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. View Menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2686
Packit Service 3bdf47
msgid "Show _Menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mostra la _barra del menú"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2690
Packit Service 3bdf47
msgid "_Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Pantalla completa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Terminal menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2695
Packit Service 3bdf47
msgid "Read-_Only"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Només _lectura"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3940
Packit Service 3bdf47
msgid "Close this window?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Voleu tancar esta finestra?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3940
Packit Service 3bdf47
msgid "Close this terminal?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Voleu tancar este terminal?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3944
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
Packit Service 3bdf47
"the window will kill all of them."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Encara s'estan executant processos en alguns terminals d'esta finestra. "
Packit Service 3bdf47
"Si la tanqueu es mataran tots."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3948
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
Packit Service 3bdf47
"kill it."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Encara s'està executant un procés en este terminal. Si el tanqueu es "
Packit Service 3bdf47
"matarà este procés."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3953
Packit Service 3bdf47
msgid "C_lose Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tanca la _finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Same as text color"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "El matei_x que el color del text"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Search for:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Cerca: "
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Search _backwards"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cerca cap en_rere"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Si s'ha d'actualitzar el registre d'entrada quan s'executa l'ordre del "
Packit Service 3bdf47
#~ "terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
Packit Service 3bdf47
#~ "command inside the terminal is launched."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Si és «True» (cert) s'actualitzarà els registres d'entrada quan l'ordre "
Packit Service 3bdf47
#~ "dins del terminal s'executi."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Update login records when command is launched"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Actualitza els registres d'entrada quan s'executi l'ordre"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Es desconeix la sol·licitud de compleció per «%s»"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Missing command"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Manca l'ordre"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Whether to use a dark theme variant"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Si s'ha d'utilitzar la variant de tema fosc"