Blame po/bs.po

Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Project-Id-Version: gnome-terminal VERSION\n"
Packit d370c2
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
Packit d370c2
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit d370c2
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 21:00+0000\n"
Packit d370c2
"PO-Revision-Date: 2015-03-02 11:56+0100\n"
Packit d370c2
"Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
Packit d370c2
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
Packit d370c2
"Language: bs\n"
Packit d370c2
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit d370c2
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit d370c2
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit d370c2
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
Packit d370c2
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:14+0000\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
Packit d370c2
#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
Packit d370c2
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2937
Packit d370c2
msgid "Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
Packit d370c2
msgid "Use the command line"
Packit d370c2
msgstr "Koristi komandnu liniju"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
Packit d370c2
"environment which can be used to run programs available on your system."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal je imitator terminalne aplikacije za pristup UNIX shell "
Packit d370c2
"oktuženje koje mogu biti korištene za pokretanje programa dostupne na "
Packit d370c2
"sistemu."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
Packit d370c2
"shortcuts."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Podržava nekoliko profila, više kartica i implementira nekoliko tipkovnih "
Packit d370c2
"prečica."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
Packit d370c2
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
Packit d370c2
msgstr "školjka;ažuriranje;naredba;naredbena linija;"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:221
Packit d370c2
msgid "Find"
Packit d370c2
msgstr "Nađi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "_Search for:"
Packit d370c2
msgstr "_Traži:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
Packit d370c2
msgid "_Match case"
Packit d370c2
msgstr "_Upoređivanje razlikuje velika i mala slova"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "Match _entire word only"
Packit d370c2
msgstr "Upoređuj samo _cijele riječi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
Packit d370c2
msgid "Match as _regular expression"
Packit d370c2
msgstr "Poklopi kao _regularni izraz"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
Packit d370c2
msgid "Search _backwards"
Packit d370c2
msgstr "Traži _unazad"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
Packit d370c2
msgid "_Wrap around"
Packit d370c2
msgstr "_Način lomljenja"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:29
Packit d370c2
msgid "Suppress output"
Packit d370c2
msgstr "Suzbij izlaz"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:31
Packit d370c2
msgid "Verbose output"
Packit d370c2
msgstr "Preopširan izlaz"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:43
Packit d370c2
msgid "Output options:"
Packit d370c2
msgstr "Opcije izlaza:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:44
Packit d370c2
msgid "Show output options"
Packit d370c2
msgstr "Pokaži izlazne opcije"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:85
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" nije važeći aplikacijski ID"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:102
Packit d370c2
msgid "Server application ID"
Packit d370c2
msgstr "Server aplikacijski ID"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:102
Packit d370c2
msgid "ID"
Packit d370c2
msgstr "ID"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:104
Packit d370c2
msgid "Show completions"
Packit d370c2
msgstr "Prikaži završetke"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:111
Packit d370c2
msgid "Global options:"
Packit d370c2
msgstr "Globalne opcije:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:112
Packit d370c2
msgid "Show global options"
Packit d370c2
msgstr "Prikaži globalne opcije"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
Packit d370c2
msgid "FD passing of stdin is not supported"
Packit d370c2
msgstr "FD prolaz za sdtin nije podržan"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
Packit d370c2
msgid "FD passing of stdout is not supported"
Packit d370c2
msgstr "FD prolaz za stdout nije podržan"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
Packit d370c2
msgid "FD passing of stderr is not supported"
Packit d370c2
msgstr "FD prolaz za stderr nije podržan"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:149
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
Packit d370c2
msgstr "Argument nije važeći \"%s\" prema --fd opciji"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:162
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Cannot pass FD %d twice"
Packit d370c2
msgstr "Nije moguće proći FD %d dva puta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:185
Packit d370c2
msgid "Forward stdin"
Packit d370c2
msgstr "Proslijedi stdin"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:187
Packit d370c2
msgid "Forward stdout"
Packit d370c2
msgstr "Proslijedi stdout"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:189
Packit d370c2
msgid "Forward stderr"
Packit d370c2
msgstr "Proslijedi stderr"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:191
Packit d370c2
msgid "Forward file descriptor"
Packit d370c2
msgstr "Proslijedi opis datoteke"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:191
Packit d370c2
msgid "FD"
Packit d370c2
msgstr "FD"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:198
Packit d370c2
msgid "Exec options:"
Packit d370c2
msgstr "Exec opcije:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:199
Packit d370c2
msgid "Show exec options"
Packit d370c2
msgstr "Prikaži exec opcije"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:218
Packit d370c2
msgid "Maximise the window"
Packit d370c2
msgstr "Povećaj prozor"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1075
Packit d370c2
msgid "Full-screen the window"
Packit d370c2
msgstr "Postavi preko cijelog ekrana"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1084
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Postavljanje veličine prozora; na primjer: 80x24, or 80x24+200+200 (KOLxRED+X"
Packit d370c2
"+Y)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1085
Packit d370c2
msgid "GEOMETRY"
Packit d370c2
msgstr "GEOMETRIJA"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1093
Packit d370c2
msgid "Set the window role"
Packit d370c2
msgstr "Postavi ulogu prozora"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1094
Packit d370c2
msgid "ROLE"
Packit d370c2
msgstr "ULOGA"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:232
Packit d370c2
msgid "Window options:"
Packit d370c2
msgstr "Opcije prozora:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:233
Packit d370c2
msgid "Show window options"
Packit d370c2
msgstr "Prikaži opcije prozora"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:251
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "May only use option %s once"
Packit d370c2
msgstr "Može koristiti opciju %s samo jednom"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:657
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
Packit d370c2
msgstr "„%s“ nije ispravna vrijednost uvećanja"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:268
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
Packit d370c2
msgstr "Približena vrijednost \"%s\" je izvan dopuštenog opsega"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1124
Packit d370c2
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
Packit d370c2
msgstr "Koristi ovaj profil umjesto podrazumijevanog"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:278
Packit d370c2
msgid "UUID"
Packit d370c2
msgstr "UUID"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1141
Packit d370c2
msgid "Set the working directory"
Packit d370c2
msgstr "Postavi radni direktorijum"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1142
Packit d370c2
msgid "DIRNAME"
Packit d370c2
msgstr "IMEDIREKTORIJA"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1150
Packit d370c2
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit d370c2
msgstr "Postavi faktor uvećanja za terminal (1.0 = normalan veličina)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1151
Packit d370c2
msgid "ZOOM"
Packit d370c2
msgstr "UVEĆANJE"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:290
Packit d370c2
msgid "Terminal options:"
Packit d370c2
msgstr "Opcije terminala:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1257
Packit d370c2
msgid "Show terminal options"
Packit d370c2
msgstr "Prikaži mogućnosti terminala"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:304
Packit d370c2
msgid "Wait until the child exits"
Packit d370c2
msgstr "Sačekaj dok dijete ne izađe."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:311
Packit d370c2
msgid "Processing options:"
Packit d370c2
msgstr "Opcije obrade:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:312
Packit d370c2
msgid "Show processing options"
Packit d370c2
msgstr "Prikaži opcije obrade"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:474 ../src/gterminal.vala:568
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:591 ../src/gterminal.vala:650
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:677 ../src/gterminal.vala:699
Packit d370c2
msgid "Missing argument"
Packit d370c2
msgstr "Argument nedostaje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:492
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Unknown command \"%s\""
Packit d370c2
msgstr "Nepoznata naredba \"%s\""
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:519
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
Packit d370c2
msgstr "'%s' potrebnu naredbu pokrenuti kao argument nakon '--'"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:736
Packit d370c2
msgid "GTerminal"
Packit d370c2
msgstr "GTerminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/gterminal.vala:752
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error processing arguments: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "Greška precesiranja argumenta: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/migration.c:385
Packit d370c2
msgid "Default"
Packit d370c2
msgstr "Podrazumijevano"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
Packit d370c2
msgid "Unnamed"
Packit d370c2
msgstr "Neimenovano"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
Packit d370c2
msgctxt "visible-name"
Packit d370c2
msgid "'Unnamed'"
Packit d370c2
msgstr "'Neimenovani'"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit d370c2
msgstr "Ime profila u ljudski čitljivom obliku"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
Packit d370c2
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit d370c2
msgstr "Ime profila u ljudski čitljivom obliku."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
Packit d370c2
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Uobičajena boja teksta u terminalu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Uobičajena boja teksta u terminalu, izražena kao specifikacija boje (može "
Packit d370c2
"biti heksadecimalni cifre u HTML stilu ili ime boje kao npr. \"red\")."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
Packit d370c2
msgid "Default color of terminal background"
Packit d370c2
msgstr "Uobičajena boja pozadine terminala"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit d370c2
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Uobičajena boja pozadine terminala, izražena kao specifikacija boje (može "
Packit d370c2
"biti heksadecimalni cifre u HTML stilu, ili ime boje kao npr. \"red\")."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
Packit d370c2
msgid "Default color of bold text in the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Podrazumijevana boja podebljanog teksta u terminalu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
Packit d370c2
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
Packit d370c2
"bold_color_same_as_fg is true."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Podrazumijevana boja podebljanog teksta u terminalu, kao navod boje (može "
Packit d370c2
"biti data kao HTML boja pomoću heksadekadnih cifara, ili ime boje na "
Packit d370c2
"engleskom jeziku kao što je „red“ za crvenu). Ovo će biti zanemareno ukoliko "
Packit d370c2
"je bold_color_same_as_fg postavljen na „true“ (tačno)."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
Packit d370c2
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
Packit d370c2
msgstr "Da li je podebljani tekst iste boje kao i uobičajeni tekst"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) podebljani tekst će biti ispisan u "
Packit d370c2
"istoj boji kao i uobičajeni tekst."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
Packit d370c2
msgid "Whether to allow bold text"
Packit d370c2
msgstr "Da li dopustiti masni tekst"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
Packit d370c2
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ako je postavljeno, dopusti aplikacijama u terminalu korištenje masnih slova "
Packit d370c2
"u tekstu."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
Packit d370c2
msgid "Whether to ring the terminal bell"
Packit d370c2
msgstr "Bilo da zazvoni zvono terminala."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
Packit d370c2
"word when doing word-wise selection"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Popis ASCII znakova interpunkcije koji se ne tretiraju kao dio riječi kada "
Packit d370c2
"radite mudar izbor riječi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
Packit d370c2
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit d370c2
msgstr "Da li pokazati traku menija u novima prozorima/karticama"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
Packit d370c2
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Istina ukoliko bi traka izbornika trebala biti prikazana u novom prozoru."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
Packit d370c2
msgid "Default number of columns"
Packit d370c2
msgstr "Podrazumijevani broj kolona"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit d370c2
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Broj kolona u novim prozorima terminala. Ključ se zanemaruje ukoliko "
Packit d370c2
"„use_custom_default_size“ (koristi podravumevanu proizvoljnu veličinu) nije "
Packit d370c2
"postavljen."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
Packit d370c2
msgid "Default number of rows"
Packit d370c2
msgstr "Podrazumijevani broj redova"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit d370c2
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Broj redova u novim prozorima terminala. Ključ se zanemaruje ukoliko "
Packit d370c2
"„use_custom_default_size“ (koristi podravumevanu proizvoljnu veličinu) nije "
Packit d370c2
"postavljen."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
Packit d370c2
msgid "When to show the scrollbar"
Packit d370c2
msgstr "Kad prikazati traku za pomicanje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
Packit d370c2
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit d370c2
msgstr "Broj linija za pomjeranje ispisa unazad"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit d370c2
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
Packit d370c2
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Broj linija koje se pamte. Možete ići unazad u terminalu za ovaj broj "
Packit d370c2
"linija; linije koje nisu stale se zanemaruju. Budite pažljivi sa ovim "
Packit d370c2
"podešavanjem; ono je osnovni činilac koji određuje koliko memorije vaš "
Packit d370c2
"terminal koristi."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
Packit d370c2
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
Packit d370c2
msgstr "Broj linija koje se pamte"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
Packit d370c2
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
Packit d370c2
"space if there is a lot of output to the terminal."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ako je postavljeno na „true“ (tačno) ispisane linije neće biti "
Packit d370c2
"zaboravljanje. Istorijat se čuva privremeno na disk, tako da možete ostati "
Packit d370c2
"bez prostora na disku ako ima puno linija u terminalu."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit d370c2
msgstr "Da li će se klizač postaviti na dno kada je tipka pritisnuta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
Packit d370c2
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit d370c2
msgstr "Ako je postavljeno, pritisak tipke pomjera klizač na dno."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
Packit d370c2
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
Packit d370c2
msgstr "Da li će se klizač postaviti na dno pri novom ispisu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ako je postavljeno, kod svakog novog ispisa će se klizač pomjeriti na dno."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
Packit d370c2
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit d370c2
msgstr "Šta činiti sa terminalom kada se podređena naredba završi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
Packit d370c2
"restart the command."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Moguće vrijednosti su \"close\" za zatvaranje terminala i \"restart\" za "
Packit d370c2
"ponovno pokretanje naredbe."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
Packit d370c2
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit d370c2
msgstr "Da li pokrenuti naredbu u terminalu kao shell za prijavu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
Packit d370c2
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ako je tacno, naredba u terminalu ci biti pokrenuta kao ljuska pristupa(arv"
Packit d370c2
"[0] ci imati crticu ispred )."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
Packit d370c2
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
Packit d370c2
msgstr "Da li ažurirati zapisnik prijava pri pokretanju naredbe terminala"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
Packit d370c2
"command inside the terminal is launched."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ako je postavljeno, sistemski zapisnici prijava utmp i wtmp će biti "
Packit d370c2
"ažurirani pri pokretanju naredbe u terminalu."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
Packit d370c2
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "Da li pokrenuti vlastitu naredbu umjesto shella"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit d370c2
"running a shell."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Ako je postavljeno, vrijednost postavke custom_command će se koristiti "
Packit d370c2
"umjesto pokretanja shella."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
Packit d370c2
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit d370c2
msgstr "Da li će kursor treperiti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
Packit d370c2
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Dozvoljene vrijednosti su „system“ koja koristi opšta podešavanja treptanja "
Packit d370c2
"kursora ili „on“ i „off“ za neposredno uključivanje ili isključivanje "
Packit d370c2
"treperenja."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
Packit d370c2
msgid "The cursor appearance"
Packit d370c2
msgstr "Izgled kursora"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
Packit d370c2
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit d370c2
msgstr "Vlastita komanda koja će se koristiti umjesto shella"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
Packit d370c2
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Izvrši ovu naredbu umjesto shella ako je postavljena varijabla "
Packit d370c2
"use_custom_command."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
Packit d370c2
msgid "Palette for terminal applications"
Packit d370c2
msgstr "Paleta za aplikacije terminala"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
Packit d370c2
msgid "A Pango font name and size"
Packit d370c2
msgstr "Ime I velicina Pango fonta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
Packit d370c2
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
Packit d370c2
msgstr "Kod sekvence koju tipka za pomak unatrag generiše"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
Packit d370c2
msgid "The code sequence the Delete key generates"
Packit d370c2
msgstr "Kod sekvence koju tipka izbriši generiše"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
Packit d370c2
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit d370c2
msgstr "Da li koristiti boje iz teme za grafički element terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
Packit d370c2
msgid "Whether to use the system monospace font"
Packit d370c2
msgstr "Bilo da koristi sistem monospejs font."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
Packit d370c2
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Bilo da se ponovo prelomi terminalni sadržaj na promjene veličine prozora"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
Packit d370c2
msgid "Which encoding to use"
Packit d370c2
msgstr "Koje sifrovanje koristiti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
Packit d370c2
"encoding"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Bilo da je dvoznačna širina znakova uska ili široka kada se koristi UTF-8 "
Packit d370c2
"kodiranje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za otvaranje nove kartice"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za otvaranje novog prozora"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za stvaranje novog profila"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit d370c2
msgstr "Prečica za obrazovanje novih profila"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za zatvaranje kartice"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za zatvaranje prozora"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za kopiranje teksta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za umetanje teksta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za prikaz preko cijelog ekrana"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za vidljivost trake menija"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za resetovanje terminala"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za resetovanje i čišćenje terminala"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
Packit d370c2
msgstr "Prečac na tipkovnici za otvaranje dijaloškog okvira za pretraživanje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
Packit d370c2
msgstr "Prečac na tipkovnici za pronalaženje sljedećeg traženog pojma"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
Packit d370c2
msgstr "Prečac na tipkovnici za pronalaženje prethodno traženog pojma"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
Packit d370c2
msgstr "Prečac na tipkovnici za brisanje istaknutog pojma"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za biranje prethodne kartice"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za biranje sljedeće kartice"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
Packit d370c2
msgstr "Kratice tastature za pomjeranje trenutne kartice u lijevo"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
Packit d370c2
msgstr "Kratice tastature za pomjeranje trenutne kartice u desno"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
Packit d370c2
msgstr "Kratice tastature za odvajanje trenutne kartice"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
Packit d370c2
msgstr "Kratice tastature za prebacivanje na numerisane kartice"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za pokretanje pomoći"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za povećavanje fonta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za smanjivanje fonta"
Packit d370c2
Packit 9982d0
#: ../src/gnome-terminal.glade2.h:102
Packit 9982d0
msgid "Transparent background"
Packit 9982d0
msgstr "Providna pozadina"
Packit 9982d0
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
Packit d370c2
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit d370c2
msgstr "Kratica tastature za postavljanje fonta na normalnu veličinu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
Packit d370c2
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit d370c2
msgstr "Da li traka menija ima kraticu tastature"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit d370c2
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
Packit d370c2
"off."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Da li imati kratice Alt+slovo za traku menija. Moguće je da se miješaju sa "
Packit d370c2
"aplikacijama koje su pokrenute u terminalu te ih je zato moguće isključiti."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
Packit d370c2
msgid "Whether shortcuts are enabled"
Packit d370c2
msgstr "Da li su prečice omogućene"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
Packit d370c2
"inside the terminal so it's possible to turn them off."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Da li su prečice omogućene. One mogu ometati neke aplikacije pokrenute "
Packit d370c2
"unutar terminala tako da ih je moguće isključiti."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
Packit d370c2
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit d370c2
msgstr "Da li je uključena standardna GTK kratica za traku menija"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit d370c2
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit d370c2
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Obično se može pristupiti traci menija tipkom F10. Ovo se također može "
Packit d370c2
"podesiti preko gtkrc (gtk-menu-bar-accel \"bilo šta\"). Ova opcija "
Packit d370c2
"dozvoljava isključivanje standardne kratice za traku menija."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
Packit d370c2
msgid "Whether the shell integration is enabled"
Packit d370c2
msgstr "Da li je integracija sa školjkom omogućena"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
Packit d370c2
msgid "List of available encodings"
Packit d370c2
msgstr "Lista dostupnih kodiranja"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
Packit d370c2
"is a list of encodings to appear there."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Podskup mogućih kodiranja prikazana su na podizborniku kodiranja. Ovo je "
Packit d370c2
"popis skupova koji se tamo pojavljuju."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
Packit d370c2
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
Packit d370c2
msgstr "Da li da pita za potvrdu prije zatvaranja terminala"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
Packit d370c2
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
Packit d370c2
msgstr "Da li da prikaže meni traku u novom prozoru"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
Packit d370c2
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
Packit d370c2
msgstr "Da li da otvori novi terminal kao novi prozore ili tabove"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
Packit d370c2
msgid "The position of the tab bar"
Packit d370c2
msgstr "Pozicija trake s karticama"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Opijen new terminal in new window
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "Window"
Packit d370c2
msgstr "Prozor"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Opijen new terminal in new tab
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "Tab"
Packit d370c2
msgstr "Kartica"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:5
Packit d370c2
msgid "Preferences"
Packit d370c2
msgstr "Postavke"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:6
Packit d370c2
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
Packit d370c2
msgstr "Prikaži uobičajeno traku s _menijem u novom terminalu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:7
Packit d370c2
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit d370c2
msgstr "_Omogući mnemonike (kao Alt+F za otvaranje menija datoteke)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:8
Packit d370c2
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
Packit d370c2
msgstr "Omogući _meni tipka za ubrzanje (F10 po standardu)"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:9
Packit d370c2
msgid "Open _new terminals in:"
Packit d370c2
msgstr "Otvori_nove terminale u:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:10 ../src/profile-preferences.ui.h:61
Packit d370c2
msgid "General"
Packit d370c2
msgstr "Općenito"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:11
Packit d370c2
msgid "_Enable shortcuts"
Packit d370c2
msgstr "_Omogući prečice"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:12
Packit d370c2
msgid "Shortcuts"
Packit d370c2
msgstr "Kratice"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:13
Packit d370c2
msgid "_Clone"
Packit d370c2
msgstr "_Kloniraj"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:14
Packit d370c2
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
Packit d370c2
msgstr "Pri pokretanju pro_grama, koristi ovaj profil:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:15
Packit d370c2
msgid "Profiles"
Packit d370c2
msgstr "Profili"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:16
Packit d370c2
msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit d370c2
msgstr "Prikazana k_odiranja u meniju:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/preferences.ui.h:17
Packit d370c2
msgid "Encodings"
Packit d370c2
msgstr "Kodiranja"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:48
Packit d370c2
msgid "Black on light yellow"
Packit d370c2
msgstr "Crno na svijetlo žutom"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:52
Packit d370c2
msgid "Black on white"
Packit d370c2
msgstr "Crno na bijelom"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:56
Packit d370c2
msgid "Gray on black"
Packit d370c2
msgstr "Sivo na crnom"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:60
Packit d370c2
msgid "Green on black"
Packit d370c2
msgstr "Zeleno na crnom"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:64
Packit d370c2
msgid "White on black"
Packit d370c2
msgstr "Bijelo na crnom"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Solarized" is the nami of a colour scheme, "light" can bje translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:69
Packit d370c2
msgid "Solarized light"
Packit d370c2
msgstr "Solarized svjetli"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: "Solarized" is the nami of a colour scheme, "dark" can bje translated
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:74
Packit d370c2
msgid "Solarized dark"
Packit d370c2
msgstr "Solarized tamni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:438
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Error parsing command: %s"
Packit d370c2
msgstr "Greška pri obradi komande: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the nami of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
Packit d370c2
msgid "Custom"
Packit d370c2
msgstr "Vlastito"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:638
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Editing Profile “%s”"
Packit d370c2
msgstr "Uređivanje profila „%s“"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:842
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Choose Palette Color %u"
Packit d370c2
msgstr "Izabrati boju iz palete %u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-editor.c:846
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Palette entry %u"
Packit d370c2
msgstr "Unos u paleti %u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "Block"
Packit d370c2
msgstr "Blok"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
Packit d370c2
msgid "I-Beam"
Packit d370c2
msgstr "Uspravna crtica"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Cursor shape
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
Packit d370c2
msgid "Underline"
Packit d370c2
msgstr "Donja crtica"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
Packit d370c2
msgid "Replace initial title"
Packit d370c2
msgstr "Zamjeni početni naslov"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
Packit d370c2
msgid "Append initial title"
Packit d370c2
msgstr "Dodaj na početni naslov"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
Packit d370c2
msgid "Prepend initial title"
Packit d370c2
msgstr "Ukloni početni naslov"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When terminal commands set their own titles
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
Packit d370c2
msgid "Keep initial title"
Packit d370c2
msgstr "Zadrži početni naslov"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
Packit d370c2
msgid "Exit the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Izađi iz terminala"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
Packit d370c2
msgid "Restart the command"
Packit d370c2
msgstr "Ponovo pokreni naredbu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. When command exits
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
Packit d370c2
msgid "Hold the terminal open"
Packit d370c2
msgstr "Zadrži otvoren terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the nami of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
Packit d370c2
msgid "Tango"
Packit d370c2
msgstr "Tango"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the nami of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
Packit d370c2
msgid "Linux console"
Packit d370c2
msgstr "Linux konzola"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the nami of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
Packit d370c2
msgid "XTerm"
Packit d370c2
msgstr "XTerm"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the nami of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
Packit d370c2
msgid "Rxvt"
Packit d370c2
msgstr "Rxvt"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This is the nami of a colour scheme
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
Packit d370c2
msgid "Solarized"
Packit d370c2
msgstr "Solarized"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
Packit d370c2
msgid "Automatic"
Packit d370c2
msgstr "Sam izaberi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
Packit d370c2
msgid "Control-H"
Packit d370c2
msgstr "Control-H"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
Packit d370c2
msgid "ASCII DEL"
Packit d370c2
msgstr "ASCII DEL"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
Packit d370c2
msgid "Escape sequence"
Packit d370c2
msgstr "Escape sekvenca"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
Packit d370c2
msgid "TTY Erase"
Packit d370c2
msgstr "TTY brisanje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. ambiguous-width characers are
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
Packit d370c2
msgid "Narrow"
Packit d370c2
msgstr "Uzak"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. ambiguous-width characers are
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
Packit d370c2
msgid "Wide"
Packit d370c2
msgstr "Širok"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
Packit d370c2
msgid "Profile Editor"
Packit d370c2
msgstr "Editor profila"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
Packit d370c2
msgid "_Profile name:"
Packit d370c2
msgstr "Ime _profila:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
Packit d370c2
msgid "Profile ID:"
Packit d370c2
msgstr "ID profila:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
Packit d370c2
msgid "Initial terminal si_ze:"
Packit d370c2
msgstr "Početni terminal si_ze:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
Packit d370c2
msgid "columns"
Packit d370c2
msgstr "kolone"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
Packit d370c2
msgid "rows"
Packit d370c2
msgstr "redovi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
Packit d370c2
msgid "Rese_t"
Packit d370c2
msgstr "Rese_t"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
Packit d370c2
msgid "Cursor _shape:"
Packit d370c2
msgstr "Oblik _kursora:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
Packit d370c2
msgid "Terminal _bell"
Packit d370c2
msgstr "_Zvonce terminala"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
Packit d370c2
msgid "Text Appearance"
Packit d370c2
msgstr "Izgled teksta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
Packit d370c2
msgid "_Allow bold text"
Packit d370c2
msgstr "_Dopusti masni tekst"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
Packit d370c2
msgid "_Rewrap on resize"
Packit d370c2
msgstr "_Ponovo prelomi na promjenu veličine"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
Packit d370c2
msgid "_Custom font"
Packit d370c2
msgstr "_Prilagođeni oblik slova"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
Packit d370c2
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit d370c2
msgstr "Izaberite font za terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
Packit d370c2
msgid "_Run command as a login shell"
Packit d370c2
msgstr "_Pokreni naredbu kao shell za prijavu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
Packit d370c2
msgid "_Update login records when command is launched"
Packit d370c2
msgstr "_Ažuriraj zapisnik prijava pri pokretanju naredbe"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
Packit d370c2
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit d370c2
msgstr "Po_kreni vlastitu naredbu umjesto shella"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
Packit d370c2
msgid "Custom co_mmand:"
Packit d370c2
msgstr "Vlastita _naredba:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
Packit d370c2
msgid "When command _exits:"
Packit d370c2
msgstr "Kada naredba _završi:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
Packit d370c2
msgid "Command"
Packit d370c2
msgstr "Naredba"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
Packit d370c2
msgid "Text and Background Color"
Packit d370c2
msgstr "Boja teksta i podloge"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
Packit d370c2
msgid "_Use colors from system theme"
Packit d370c2
msgstr "_Koristi boje koje koristi sistem"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
Packit d370c2
msgid "Built-in sche_mes:"
Packit d370c2
msgstr "Posto_jeće šeme:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
Packit d370c2
msgid "_Text color:"
Packit d370c2
msgstr "Boja _teksta:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
Packit d370c2
msgid "_Background color:"
Packit d370c2
msgstr "Boja _pozadine:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit d370c2
msgstr "Izaberite boju pozadine terminala"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
Packit d370c2
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit d370c2
msgstr "Izaberite boju teksta u terminalu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
Packit d370c2
msgid "_Underline color:"
Packit d370c2
msgstr "Boja donje _crtice:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
Packit d370c2
msgid "_Same as text color"
Packit d370c2
msgstr "Boja _teksta:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
Packit d370c2
msgid "Bol_d color:"
Packit d370c2
msgstr "_Čista boja:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
Packit d370c2
msgid "Palette"
Packit d370c2
msgstr "Paleta"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
Packit d370c2
msgid "Built-in _schemes:"
Packit d370c2
msgstr "Ugrađene še_me:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
Packit d370c2
msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them."
Packit d370c2
msgstr "Bilješke: Terminal aplikacije imaju ove boje na raspolaganju."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
Packit d370c2
msgid "Color p_alette:"
Packit d370c2
msgstr "Paleta _boja:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
Packit d370c2
msgid "Colors"
Packit d370c2
msgstr "Boje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
Packit d370c2
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit d370c2
msgstr "Pomiči na pritisak _tipke"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
Packit d370c2
msgid "Scroll on _output"
Packit d370c2
msgstr "Po_meraj pri ispisu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
Packit d370c2
msgid "_Limit scrollback to:"
Packit d370c2
msgstr "_Limitiraj scrollback :"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
Packit d370c2
msgid "lines"
Packit d370c2
msgstr "linija"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
Packit d370c2
msgid "_Show scrollbar"
Packit d370c2
msgstr "_Pokaži scrollbar"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
Packit d370c2
msgid "Scrolling"
Packit d370c2
msgstr "Klizanje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Note: These options may cause some applications to behave "
Packit d370c2
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
Packit d370c2
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Note:Ove opcije mogu prouzrokovati da se neke aplikacije ne "
Packit d370c2
"izvrsavaju kako treba. Postoje samo da vam dozvole da radite oko odredjenih "
Packit d370c2
"aplikacija i  operativnih sistema koji ocekuju drugacije ponasanje konzole."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
Packit d370c2
msgid "_Delete key generates:"
Packit d370c2
msgstr "Tipka _Delete proizvodi:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
Packit d370c2
msgid "_Backspace key generates:"
Packit d370c2
msgstr "Tipka za _brisanje proizvodi:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
Packit d370c2
msgid "_Encoding:"
Packit d370c2
msgstr "_Kodiranje:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
Packit d370c2
msgid "Ambiguous-_width characters:"
Packit d370c2
msgstr "Dvoznačna-_širina znakova:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
Packit d370c2
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit d370c2
msgstr "_Vrati postavke za kompatibilnost na uobičajene"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
Packit d370c2
msgid "Compatibility"
Packit d370c2
msgstr "Kompatibilnost"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:148
Packit d370c2
msgid "New Terminal in New Tab"
Packit d370c2
msgstr "Novi Terminal u Novoj kartici"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:149
Packit d370c2
msgid "New Terminal in New Window"
Packit d370c2
msgstr "Novi Terminal u Novom Prozoru"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:150
Packit d370c2
msgid "New Profile"
Packit d370c2
msgstr "Novi profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:152
Packit d370c2
msgid "Save Contents"
Packit d370c2
msgstr "Snimi sadržaj"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:154
Packit d370c2
msgid "Close Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Zatvori Terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:155
Packit d370c2
msgid "Close All Terminals"
Packit d370c2
msgstr "Zatvori Sve Terminale"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Edit mijenu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2515
Packit d370c2
msgid "Copy"
Packit d370c2
msgstr "Kopiraj"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2518
Packit d370c2
msgid "Paste"
Packit d370c2
msgstr "Umetni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:165
Packit d370c2
msgid "Find Next"
Packit d370c2
msgstr "Nađi_naredni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:166
Packit d370c2
msgid "Find Previous"
Packit d370c2
msgstr "Nađi prethodne"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:167
Packit d370c2
msgid "Clear Find Highlight"
Packit d370c2
msgstr "Obriši traženu oznaku"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:171
Packit d370c2
msgid "Hide and Show toolbar"
Packit d370c2
msgstr "Sakrij i Prikaži alatnu traku"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:172
Packit d370c2
msgid "Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "Cijeli ekran"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. View mijenu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
Packit d370c2
msgid "Zoom In"
Packit d370c2
msgstr "Uvećaj"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
Packit d370c2
msgid "Zoom Out"
Packit d370c2
msgstr "Umanji"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
Packit d370c2
msgid "Normal Size"
Packit d370c2
msgstr "Normalna veličina"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:179
Packit d370c2
msgid "Reset"
Packit d370c2
msgstr "Vrati u početno stanje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:180
Packit d370c2
msgid "Reset and Clear"
Packit d370c2
msgstr "Vrati u početno stanje i očisti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:184
Packit d370c2
msgid "Switch to Previous Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Prebaci na prethodni terminall"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:185
Packit d370c2
msgid "Switch to Next Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Prebaci na sljedeći terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:186
Packit d370c2
msgid "Move Terminal to the Left"
Packit d370c2
msgstr "Pomjeri terminal lijevo"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:187
Packit d370c2
msgid "Move Terminal to the Right"
Packit d370c2
msgstr "Pomjeri terminal desno"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:188
Packit d370c2
msgid "Detach Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Odvoji terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:211
Packit d370c2
msgid "Contents"
Packit d370c2
msgstr "Sadržaj"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:218
Packit d370c2
msgid "File"
Packit d370c2
msgstr "Datoteka"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:219
Packit d370c2
msgid "Edit"
Packit d370c2
msgstr "Izmijeni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:220
Packit d370c2
msgid "View"
Packit d370c2
msgstr "Pogled"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:223
Packit d370c2
msgid "Tabs"
Packit d370c2
msgstr "Listovi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:224
Packit d370c2
msgid "Help"
Packit d370c2
msgstr "Pomoć"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:321
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Switch to Tab %u"
Packit d370c2
msgstr "Prebacite na karticu %u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:529
Packit d370c2
msgid "_Action"
Packit d370c2
msgstr "_Radnja"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-accels.c:548
Packit d370c2
msgid "Shortcut _Key"
Packit d370c2
msgstr "_Kratica"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-app.c:673
Packit d370c2
msgid "User Defined"
Packit d370c2
msgstr "Definirano od korisnika"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
Packit d370c2
msgid "_New Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Novi Terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
Packit d370c2
msgid "_Preferences"
Packit d370c2
msgstr "_Postavke"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
Packit d370c2
msgid "_Help"
Packit d370c2
msgstr "_Pomoć"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
Packit d370c2
msgid "_About"
Packit d370c2
msgstr "_O programu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
Packit d370c2
msgid "_Quit"
Packit d370c2
msgstr "_Izlaz"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal.c:236
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Packit d370c2
msgstr "Ne mogu da obradim argumente: %s\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:112
Packit d370c2
msgid "Western"
Packit d370c2
msgstr "Zapadni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
Packit d370c2
msgid "Central European"
Packit d370c2
msgstr "Centralnoevropski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:54
Packit d370c2
msgid "South European"
Packit d370c2
msgstr "Južnoevropski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:117
Packit d370c2
msgid "Baltic"
Packit d370c2
msgstr "Baltički"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
Packit d370c2
msgid "Cyrillic"
Packit d370c2
msgstr "Ćirilićni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
Packit d370c2
msgid "Arabic"
Packit d370c2
msgstr "Arapski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:113
Packit d370c2
msgid "Greek"
Packit d370c2
msgstr "Grčki"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:59
Packit d370c2
msgid "Hebrew Visual"
Packit d370c2
msgstr "Hebrejski vizualni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
Packit d370c2
msgid "Hebrew"
Packit d370c2
msgstr "Hebrejski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
Packit d370c2
msgid "Turkish"
Packit d370c2
msgstr "Turski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:62
Packit d370c2
msgid "Nordic"
Packit d370c2
msgstr "Nordijski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:64
Packit d370c2
msgid "Celtic"
Packit d370c2
msgstr "Keltski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
Packit d370c2
msgid "Romanian"
Packit d370c2
msgstr "Rumunski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
Packit d370c2
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
Packit d370c2
#. * the ASCII pass-through requirement?
Packit d370c2
#.
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:127
Packit d370c2
msgid "Unicode"
Packit d370c2
msgstr "Unicode"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:68
Packit d370c2
msgid "Armenian"
Packit d370c2
msgstr "Armenski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:74
Packit d370c2
msgid "Chinese Traditional"
Packit d370c2
msgstr "Kineski tradicionalni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:71
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit d370c2
msgstr "Ćirilićni/ruski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:105
Packit d370c2
msgid "Japanese"
Packit d370c2
msgstr "Japanski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
Packit d370c2
msgid "Korean"
Packit d370c2
msgstr "Korejski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:77
Packit d370c2
msgid "Chinese Simplified"
Packit d370c2
msgstr "Kineski pojednostavljeni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:78
Packit d370c2
msgid "Georgian"
Packit d370c2
msgstr "Gruzijski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
Packit d370c2
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit d370c2
msgstr "Ćirilićni/ukrajinski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:92
Packit d370c2
msgid "Croatian"
Packit d370c2
msgstr "Hrvatski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:94
Packit d370c2
msgid "Hindi"
Packit d370c2
msgstr "Hindi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:95
Packit d370c2
msgid "Persian"
Packit d370c2
msgstr "Perzijski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:97
Packit d370c2
msgid "Gujarati"
Packit d370c2
msgstr "Gujarati"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:98
Packit d370c2
msgid "Gurmukhi"
Packit d370c2
msgstr "Gurmukhi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:100
Packit d370c2
msgid "Icelandic"
Packit d370c2
msgstr "Islandski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:118
Packit d370c2
msgid "Vietnamese"
Packit d370c2
msgstr "Vijetnamski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-encoding.c:107
Packit d370c2
msgid "Thai"
Packit d370c2
msgstr "Tajlandski"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:601
Packit d370c2
msgid "Open in _Remote Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Otvori u_Izdvojenom Terminalu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:603
Packit d370c2
msgid "Open in _Local Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Otvori u_lokalnoj konzoli"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
Packit d370c2
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
Packit d370c2
msgstr "Otvori  trenutno izabrani folder u konzoli"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:630
Packit d370c2
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
Packit d370c2
msgstr "Otvori  trenutno otvoreni folder u konzoli"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
Packit d370c2
msgid "Open in T_erminal"
Packit d370c2
msgstr "Otvori u T_erminalu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:626
Packit d370c2
msgid "Open T_erminal"
Packit d370c2
msgstr "Otvori T_erminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:627
Packit d370c2
msgid "Open a terminal"
Packit d370c2
msgstr "Otvori terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
Packit d370c2
msgid "Open in _Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "Otvori u_Midnight Commanderu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
Packit d370c2
"Commander"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Otvorite trenutno izabrani folder u Midnight Commander terminal fajl "
Packit d370c2
"menadzeru."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
Packit d370c2
"Commander"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Otvorite trenutno izabrani folder u Midnight Commander terminal fajl "
Packit d370c2
"menadzeru."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:655
Packit d370c2
msgid "Open _Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "Otvori_Midnight Commander"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-nautilus.c:656
Packit d370c2
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
Packit d370c2
msgstr "Otvorite Midnight Commander terminal fajl menadžer."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:222 ../src/terminal-options.c:235
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
Packit d370c2
msgstr "Opcija \"%s\" nije više podržana u ovoj verziji gnome-konzole."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:229
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal"
Packit d370c2
msgstr "GNOME terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:287
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
Packit d370c2
msgstr "Argument za „%s“ nije ispravna naredba: %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:436
Packit d370c2
msgid "Two roles given for one window"
Packit d370c2
msgstr "Dvije uloge navedene za jedan prozor"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:457 ../src/terminal-options.c:490
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
Packit d370c2
msgstr "\"%s\" opcija je navedena dvaput za isti prozor\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:664
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je premali, koristim %g\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:672
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
Packit d370c2
msgstr "Faktor uvećanja \"%g\" je prevelik, koristim %g\n"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:710
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit d370c2
"command line"
Packit d370c2
msgstr "Mogućnost „%s“ zahtjeva zadavanje naredbe na kraju linije za naredbe"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:844
Packit d370c2
msgid "Not a valid terminal config file."
Packit d370c2
msgstr "Neispravna datoteka sa podešavanjima terminala."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:857
Packit d370c2
msgid "Incompatible terminal config file version."
Packit d370c2
msgstr "Neispravno izdanje datoteke sa podešavanjima terminala."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:995
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit d370c2
"terminal"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Bez registriranja aktivnog imena na serveru, nemoj ponovo koristiti aktivni "
Packit d370c2
"terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1004
Packit d370c2
msgid "Load a terminal configuration file"
Packit d370c2
msgstr "Učitaj datoteku sa podešavanjima terminala"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1005
Packit d370c2
msgid "FILE"
Packit d370c2
msgstr "DATOTEKA"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1026
Packit d370c2
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
Packit d370c2
msgstr "Otvori novi prozor sa listom koristeći podrazumijevani profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1035
Packit d370c2
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Otvori novi list u posljednjem otvorenom prozoru koristeći podrazumijevani "
Packit d370c2
"profil."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1048
Packit d370c2
msgid "Turn on the menubar"
Packit d370c2
msgstr "Prikaži glavni meni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1057
Packit d370c2
msgid "Turn off the menubar"
Packit d370c2
msgstr "Ukloni glavni meni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1066
Packit d370c2
msgid "Maximize the window"
Packit d370c2
msgstr "Maksimizuj prozor"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1102
Packit d370c2
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit d370c2
msgstr "Postavi zadnju navedenu karticu kao aktivnu u svom prozoru"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1115
Packit d370c2
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
Packit d370c2
msgstr "Izvrši argument ove mogućnosti unutar terminala."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1125
Packit d370c2
msgid "PROFILE-NAME"
Packit d370c2
msgstr "NAZIV PROFILA"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1239 ../src/terminal-options.c:1245
Packit d370c2
msgid "GNOME Terminal Emulator"
Packit d370c2
msgstr "GNOME Terminal Emulator"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1246
Packit d370c2
msgid "Show GNOME Terminal options"
Packit d370c2
msgstr "Prikaži GNOME Terminal opcije"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1256
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
Packit d370c2
"specified:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Mogućnosti otvaranja terminala u listovima; možete odrediti više od jednog "
Packit d370c2
"lista:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1265
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit d370c2
"the default for all windows:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Mogućnosti prozora; ukoliko se koristi prije argumenata --window ili --tab "
Packit d370c2
"postavlja se podrazumijevano za sve prozore:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1266
Packit d370c2
msgid "Show per-window options"
Packit d370c2
msgstr "Opcije prikaza po prozoru"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1274
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit d370c2
"the default for all terminals:"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Mogućnosti terminala; ukoliko se koristi prije argumenata --window ili --tab "
Packit d370c2
"postavlja se podrazumijevano za sve terminale:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-options.c:1275
Packit d370c2
msgid "Show per-terminal options"
Packit d370c2
msgstr "Opcije prikaza po terminalu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:214
Packit d370c2
msgid "Click button to choose profile"
Packit d370c2
msgstr "Kliknite dugme da izaberete profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:316
Packit d370c2
msgid "Profile list"
Packit d370c2
msgstr "Lista profila"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:371
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Delete profile “%s”?"
Packit d370c2
msgstr "Obrisati profil „%s“?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
Packit d370c2
msgid "_Cancel"
Packit d370c2
msgstr "_Otkaži"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:377
Packit d370c2
msgid "_Delete"
Packit d370c2
msgstr "_Izbriši"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:387
Packit d370c2
msgid "Delete Profile"
Packit d370c2
msgstr "Izbriši profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:695
Packit d370c2
msgid "Show"
Packit d370c2
msgstr "Prikaži"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-prefs.c:706
Packit d370c2
msgid "_Encoding"
Packit d370c2
msgstr "_Kodiranje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1049
Packit d370c2
msgid "No command supplied nor shell requested"
Packit d370c2
msgstr "Nije naredba unesena niti ljuska zahtijevana."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1304 ../src/terminal-window.c:2413
Packit d370c2
msgid "_Profile Preferences"
Packit d370c2
msgstr "_Postavke profile"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1305 ../src/terminal-screen.c:1576
Packit d370c2
msgid "_Relaunch"
Packit d370c2
msgstr "Po_novo pokreni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1308
Packit d370c2
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit d370c2
msgstr "Greška tokom stvaranja podređenog procesa za ovaj terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1580
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The child process exited normally with status %d."
Packit d370c2
msgstr "Naslijeđeni proces je normalno napušten sa stanjem %d."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1583
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "The child process was aborted by signal %d."
Packit d370c2
msgstr "Naslijeđeni proces je prekinut signalom %d."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-screen.c:1586
Packit d370c2
msgid "The child process was aborted."
Packit d370c2
msgstr "Naslijeđeni proces je prekinut."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
Packit d370c2
msgid "Close tab"
Packit d370c2
msgstr "Zatvori karticu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
Packit d370c2
msgid "Switch to this tab"
Packit d370c2
msgstr "Pređi na ovu karticu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:147
Packit d370c2
msgid "There was an error displaying help"
Packit d370c2
msgstr "Dogodila se greška prilikom prikaza pomoći"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:202
Packit d370c2
msgid "Contributors:"
Packit d370c2
msgstr "Doprinosiocu:"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:218
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
Packit d370c2
msgstr "Koristi se VTE verzija %u.%u.%u"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:224
Packit d370c2
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit d370c2
msgstr "Emulator terminala za GNOME okruženje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:239
Packit d370c2
msgid "translator-credits"
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"slobodan D. Sredojević, Danilo Šegan ,Prijevod.org — prijevod na srpski "
Packit d370c2
"jezik.\n"
Packit d370c2
"Prlagođenje bosanski:  Haris Helac,  Kenan Hadžiavdić,  Samir Ribić,  Selma "
Packit d370c2
"Glavić"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:312
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "Could not open the address “%s”"
Packit d370c2
msgstr "Ne mogu da otvorim adresu „%s“"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:381
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
Packit d370c2
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Packit d370c2
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
Packit d370c2
"any later version."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal je besplatan softver: mozete ga redistribuirati i/ili "
Packit d370c2
"modifikovati pod uslovima GNU Javne licence objavljene od strane fondacija "
Packit d370c2
"za besplatne softvere ili verziju 3 licence ili (po vasem izboru) bilo koju "
Packit d370c2
"sljedecu verziju."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:385
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit d370c2
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
Packit d370c2
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
Packit d370c2
"more details."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"GNOME Terminal se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ GARANCIJE "
Packit d370c2
"čak i bez implicitnog jamstva PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU SVRHU. Vidi GNU "
Packit d370c2
"General Public License za više detalja."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-util.c:389
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
Packit d370c2
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Trebalo bi da ste dobili kopiju GNU Javne licence zajedno sa Gnome "
Packit d370c2
"terminalom. Ukoliko niste, posjetite <http://www.gnu.org./licences/>."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:504
Packit d370c2
msgid "Could not save contents"
Packit d370c2
msgstr "Ne mogu sačuvati sadržaj"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:526
Packit d370c2
msgid "Save as…"
Packit d370c2
msgstr "Spasi kao…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:530
Packit d370c2
msgid "_Save"
Packit d370c2
msgstr "_Snimi"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: This is the label of a mijenu item to choose a profile.
Packit d370c2
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
Packit d370c2
#. * the %s is the nami of the terminal profile.
Packit d370c2
#.
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1209
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "_%u. %s"
Packit d370c2
msgstr "_%u. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Translators: This is the label of a mijenu item to choose a profile.
Packit d370c2
#. * _%c is used as the accelerator (it will bje a character between A and Z),
Packit d370c2
#. * and the %s is the nami of the terminal profile.
Packit d370c2
#.
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:1215
Packit d370c2
#, c-format
Packit d370c2
msgid "_%c. %s"
Packit d370c2
msgstr "_%c. %s"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Toplevel
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2363
Packit d370c2
msgid "_File"
Packit d370c2
msgstr "_Datoteka"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. File mijenu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
Packit d370c2
msgid "Open _Terminal"
Packit d370c2
msgstr "Otvori _terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2365
Packit d370c2
msgid "_Edit"
Packit d370c2
msgstr "_Izmijeni"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2366
Packit d370c2
msgid "_View"
Packit d370c2
msgstr "_Pogled"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2367
Packit d370c2
msgid "_Search"
Packit d370c2
msgstr "_Traži"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2368
Packit d370c2
msgid "_Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2369
Packit d370c2
msgid "Ta_bs"
Packit d370c2
msgstr "_Kartice"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2378
Packit d370c2
msgid "Open Ta_b"
Packit d370c2
msgstr "Otvori ka_rticu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2384
Packit d370c2
msgid "New _Profile"
Packit d370c2
msgstr "Novi_Profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2387
Packit d370c2
msgid "_Save Contents"
Packit d370c2
msgstr "_Sadržaj"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3652
Packit d370c2
msgid "C_lose Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Zatvori terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2393
Packit d370c2
msgid "_Close All Terminals"
Packit d370c2
msgstr "_Zatvori Sve Terminale"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
Packit d370c2
msgid "Paste _Filenames"
Packit d370c2
msgstr "Umetni nazive _datoteka"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2407
Packit d370c2
msgid "Select All"
Packit d370c2
msgstr "Označi sve"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2410
Packit d370c2
msgid "Pre_ferences"
Packit d370c2
msgstr "Pos_tavke"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Search mijenu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2429
Packit d370c2
msgid "_Find…"
Packit d370c2
msgstr "_Pronađi…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2432
Packit d370c2
msgid "Find Ne_xt"
Packit d370c2
msgstr "Nađi _sljedeće"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2435
Packit d370c2
msgid "Find Pre_vious"
Packit d370c2
msgstr "Nađi _prethodno"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2438
Packit d370c2
msgid "_Clear Highlight"
Packit d370c2
msgstr "_Očisti isticanje"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2442
Packit d370c2
msgid "Go to _Line..."
Packit d370c2
msgstr "Idi _u liniju..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2445
Packit d370c2
msgid "_Incremental Search..."
Packit d370c2
msgstr "_Rastuća pretraga..."
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Terminal mijenu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2451
Packit d370c2
msgid "Change _Profile"
Packit d370c2
msgstr "Promijeni _profil"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2452
Packit d370c2
msgid "Set _Character Encoding"
Packit d370c2
msgstr "Postavi kodiranje _znakova"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2453
Packit d370c2
msgid "_Reset"
Packit d370c2
msgstr "_Resetuj"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2456
Packit d370c2
msgid "Reset and C_lear"
Packit d370c2
msgstr "Resetuj i oč_isti"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Terminal/Encodings mijenu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2461
Packit d370c2
msgid "_Add or Remove…"
Packit d370c2
msgstr "_Dodaj ili ukloni…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Tabs mijenu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2466
Packit d370c2
msgid "_Previous Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Prethodni terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2469
Packit d370c2
msgid "_Next Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Sljedeći terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2472
Packit d370c2
msgid "Move Terminal _Left"
Packit d370c2
msgstr "Pomjeri terminal_lijevo"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2475
Packit d370c2
msgid "Move Terminal _Right"
Packit d370c2
msgstr "Pomjeri terminal_desno"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2478
Packit d370c2
msgid "_Detach Terminal"
Packit d370c2
msgstr "_Odvoji terminal"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Help mijenu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2483
Packit d370c2
msgid "_Contents"
Packit d370c2
msgstr "_Sadržaj"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2490
Packit d370c2
msgid "_Inspector"
Packit d370c2
msgstr "_Inspektor"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Popup mijenu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2496
Packit d370c2
msgid "_Send Mail To…"
Packit d370c2
msgstr "Pošalji _e-poruku…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2499
Packit d370c2
msgid "_Copy E-mail Address"
Packit d370c2
msgstr "_Kopiraj E-mail adresu"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2502
Packit d370c2
msgid "C_all To…"
Packit d370c2
msgstr "_Pozovi…"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2505
Packit d370c2
msgid "_Copy Call Address"
Packit d370c2
msgstr "_Kopiraj broj za poziv"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2508
Packit d370c2
msgid "_Open Link"
Packit d370c2
msgstr "_Otvori link"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2511
Packit d370c2
msgid "_Copy Link Address"
Packit d370c2
msgstr "_Kopiraj adresu linka"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2514
Packit d370c2
msgid "P_rofiles"
Packit d370c2
msgstr "Profili"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2527
Packit d370c2
msgid "L_eave Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "_Napusti cio ekran"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. View Mijenu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2535
Packit d370c2
msgid "Show _Menubar"
Packit d370c2
msgstr "Pokaži traku _menija"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2539
Packit d370c2
msgid "_Full Screen"
Packit d370c2
msgstr "_Cijeli ekran"
Packit d370c2
Packit d370c2
#. Terminal mijenu
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:2544
Packit d370c2
msgid "Read-_Only"
Packit d370c2
msgstr "Čitati-_samo"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3639
Packit d370c2
msgid "Close this window?"
Packit d370c2
msgstr "Da zatvorim prozor?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3639
Packit d370c2
msgid "Close this terminal?"
Packit d370c2
msgstr "Da zatvorim terminal?"
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3643
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
Packit d370c2
"the window will kill all of them."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Neki programi su još uvijek pokrenuti unutar terminala ovog prozora. "
Packit d370c2
"Zatvaranje prozora će ubiti sve programe."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3647
Packit d370c2
msgid ""
Packit d370c2
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
Packit d370c2
"kill it."
Packit d370c2
msgstr ""
Packit d370c2
"Neki program je još uvijek pokrenut unutar ovog terminala. Zatvaranje "
Packit d370c2
"terminala će ubiti program."
Packit d370c2
Packit d370c2
#: ../src/terminal-window.c:3652
Packit d370c2
msgid "C_lose Window"
Packit d370c2
msgstr "_Zatvori prozor"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
msgid "_Title:"
Packit 9982d0
msgstr "_Naslov:"
Packit 9982d0
Packit 9982d0
msgid "Set Title"
Packit 9982d0
msgstr "Postavi naslov"