Blame po/an.po

Packit Service 3bdf47
# Aragonese translation for gnome-terminal.
Packit Service 3bdf47
# Copyright (C) 2013 gnome-terminal's COPYRIGHT HOLDER
Packit Service 3bdf47
# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
Packit Service 3bdf47
# Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>
Packit Service 3bdf47
# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2015.
Packit Service 3bdf47
#
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Project-Id-Version: gnome-terminal master\n"
Packit Service 3bdf47
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
Packit Service 3bdf47
"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit Service 3bdf47
"POT-Creation-Date: 2015-03-17 08:57+0000\n"
Packit Service 3bdf47
"PO-Revision-Date: 2015-03-17 20:06+0100\n"
Packit Service 3bdf47
"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
Packit Service 3bdf47
"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
Packit Service 3bdf47
"Language: an\n"
Packit Service 3bdf47
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service 3bdf47
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service 3bdf47
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service 3bdf47
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
Packit Service 3bdf47
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
Packit Service 3bdf47
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
Packit Service 3bdf47
#: ../src/server.c:157 ../src/terminal-accels.c:222 ../src/terminal.c:243
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-tab-label.c:81 ../src/terminal-tabs-menu.c:180
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2582 ../src/terminal-window.c:2937
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Use the command line"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Emplega la linia de comandos"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
Packit Service 3bdf47
"environment which can be used to run programs available on your system."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal ye una aplicación d'emulación d'a terminal ta accedir a "
Packit Service 3bdf47
"l'entorno de shell d'UNIX, que se puede usar ta executar programas "
Packit Service 3bdf47
"disponibles en o suyo equipo."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
Packit Service 3bdf47
"shortcuts."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Suporta quantos perfils, quantas pestanyas y implementa quantos alcorces de "
Packit Service 3bdf47
"teclau."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "shell;prompt;command;commandline;"
Packit Service 3bdf47
msgstr "enterprite ;indicador;comando;linia de comandos;"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:1 ../src/terminal-accels.c:164
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:221
Packit Service 3bdf47
msgid "Find"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mirar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "_Search for:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Mirar:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "_Match case"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Coincidir mayusclas y minusclas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "Match _entire word only"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Coincidir nomás que con a parola _entera"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid "Match as _regular expression"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Coincidir con expresión _regular"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid "Search _backwards"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mirar enta _zaga"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/find-dialog.ui.h:7
Packit Service 3bdf47
msgid "_Wrap around"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Tornar a lo prencipio"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:29
Packit Service 3bdf47
msgid "Suppress output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Suprimir salida"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:31
Packit Service 3bdf47
msgid "Verbose output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Salida detallada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:43
Packit Service 3bdf47
msgid "Output options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Opcions de salida:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:44
Packit Service 3bdf47
msgid "Show output options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amostrar opcions de salida"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:85
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "\"%s\" is not a valid application ID"
Packit Service 3bdf47
msgstr "\"%s\" no ye un ID d'aplicación valido"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:102
Packit Service 3bdf47
msgid "Server application ID"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ID de l'aplicación servidor"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:102
Packit Service 3bdf47
msgid "ID"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ID"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:104
Packit Service 3bdf47
msgid "Show completions"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amostrar opcions de completau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:111
Packit Service 3bdf47
msgid "Global options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Opcions globals:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:112
Packit Service 3bdf47
msgid "Show global options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amostrar as opcions globals"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:135 ../src/gterminal.vala:156
Packit Service 3bdf47
msgid "FD passing of stdin is not supported"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No ye suportau pasar o FD de stdin"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:136 ../src/gterminal.vala:157
Packit Service 3bdf47
msgid "FD passing of stdout is not supported"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No ye suportau pasar o FD de stdout"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:137 ../src/gterminal.vala:158
Packit Service 3bdf47
msgid "FD passing of stderr is not supported"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No ye suportau pasar o FD de stderr"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:149
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Invalid argument \"%s\" to --fd option"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Argumento \"%s\" no valido ta la opción --fd"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:162
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Cannot pass FD %d twice"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No se puede pasar o FD %d dos vegadas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:185
Packit Service 3bdf47
msgid "Forward stdin"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reendrezar dentrada estandar (stdin)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:187
Packit Service 3bdf47
msgid "Forward stdout"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reendrezar salida estandar (stdout)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:189
Packit Service 3bdf47
msgid "Forward stderr"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reendrezar salida d'errors estandar (stderror)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:191
Packit Service 3bdf47
msgid "Forward file descriptor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reendrezar o descriptor d'o fichero"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:191
Packit Service 3bdf47
msgid "FD"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Descriptor"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:198
Packit Service 3bdf47
msgid "Exec options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Opcions d'execución:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:199
Packit Service 3bdf47
msgid "Show exec options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amostrar as opcions d'execución"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:218
Packit Service 3bdf47
msgid "Maximise the window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Maximizar a finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:220 ../src/terminal-options.c:1075
Packit Service 3bdf47
msgid "Full-screen the window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Finestra a pantalla completa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:222 ../src/terminal-options.c:1084
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Establir a grandaria d'a finestra; por eixemplo: 80x24, u 80x24+200+200 "
Packit Service 3bdf47
"(FILASxCOLUMNAS+X+Y)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:223 ../src/terminal-options.c:1085
Packit Service 3bdf47
msgid "GEOMETRY"
Packit Service 3bdf47
msgstr "CHEOMETRÍA"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1093
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the window role"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Estableix o paper d'a finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:225 ../src/terminal-options.c:1094
Packit Service 3bdf47
msgid "ROLE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "PAPER"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:232
Packit Service 3bdf47
msgid "Window options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Opcions d'a finestra:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:233
Packit Service 3bdf47
msgid "Show window options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amostrar as opcions d'a finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:251
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "May only use option %s once"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Solament puede usar a opción %s una vegada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:264 ../src/terminal-options.c:657
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "\"%s\" no ye un factor d'ampliación valido"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:268
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom value \"%s\" is outside allowed range"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A valor d'ampliación \"%s\" ye difuera d'o rango permitiu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:277 ../src/terminal-options.c:1124
Packit Service 3bdf47
msgid "Use the given profile instead of the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Emplega o perfil proporcionau en cuenta d'o perfil predeterminau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:278
Packit Service 3bdf47
msgid "UUID"
Packit Service 3bdf47
msgstr "UUID"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1141
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the working directory"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Estableix a carpeta de treballo"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:280 ../src/terminal-options.c:1142
Packit Service 3bdf47
msgid "DIRNAME"
Packit Service 3bdf47
msgstr "NOMBREDIR"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:282 ../src/terminal-options.c:1150
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Establir o factor d'ampliación d'a terminal (1.0 = grandaria normal)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:283 ../src/terminal-options.c:1151
Packit Service 3bdf47
msgid "ZOOM"
Packit Service 3bdf47
msgstr "AMPLIACIÓN"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:290
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Opcions d'a terminal:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:291 ../src/terminal-options.c:1257
Packit Service 3bdf47
msgid "Show terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amostrar as opcions d'a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:304
Packit Service 3bdf47
msgid "Wait until the child exits"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Asperar a que o fillo remate"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:311
Packit Service 3bdf47
msgid "Processing options:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Opcions de procesau:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:312
Packit Service 3bdf47
msgid "Show processing options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amostrar as opcions de procesau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:474 ../src/gterminal.vala:568
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:591 ../src/gterminal.vala:650
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:677 ../src/gterminal.vala:699
Packit Service 3bdf47
msgid "Missing argument"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Manca l'argumento"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:492
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Unknown command \"%s\""
Packit Service 3bdf47
msgstr "Comando \"%s\" desconoixiu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:519
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "'%s' needs the command to run as arguments after '--'"
Packit Service 3bdf47
msgstr "\"%s\" amenista o comando que executar como argumento dimpués de '--'"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:736
Packit Service 3bdf47
msgid "GTerminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "GTerminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/gterminal.vala:752
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Error processing arguments: %s\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Error en procesar os argumentos: %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/migration.c:385
Packit Service 3bdf47
msgid "Default"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Predeterminau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/migration.c:385 ../src/terminal-prefs.c:99
Packit Service 3bdf47
msgid "Unnamed"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Sin nombre"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:1
Packit Service 3bdf47
msgctxt "visible-name"
Packit Service 3bdf47
msgid "'Unnamed'"
Packit Service 3bdf47
msgstr "'Sin nombre'"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Human-readable name of the profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nombre d'o perfil leyible por l'humán"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:3
Packit Service 3bdf47
msgid "Human-readable name of the profile."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nombre d'o perfil leyible por l'humán."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of text in the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color predeterminada d'o texto en a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
Packit Service 3bdf47
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Color predeterminada d'o texto en a terminal como una especificación de "
Packit Service 3bdf47
"color (puet estar en estilo hexadecimal de HTML u lo nombre d'una color en "
Packit Service 3bdf47
"anglés como \"ret\")."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of terminal background"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color predeterminada d'o fondo d'a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:7
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
Packit Service 3bdf47
"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Color predeterminada d'o fondo d'a terminal, como una especificación de "
Packit Service 3bdf47
"color (puet estar en estilo hexadecimal de HTML u lo nombre d'una color en "
Packit Service 3bdf47
"anglés como \"ret\")."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:8
Packit Service 3bdf47
msgid "Default color of bold text in the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color predeterminada d'o texto en negreta en a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:9
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
Packit Service 3bdf47
"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
Packit Service 3bdf47
"bold_color_same_as_fg is true."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Color predeterminada d'o texto en negreta en a terminal como una "
Packit Service 3bdf47
"especificación de color (puede estar en estilo hexadecimal de HTML u o "
Packit Service 3bdf47
"nombre d'una color en anglés como \"ret\"). S'ignora si "
Packit Service 3bdf47
"bold_color_*same_*as_*fg ye cierto."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:10
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Indica si o texto en negreta debe usar a mesma color que o texto normal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:11
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si ye verdadero o texto en negreta se renderizará usando a mesma color que o "
Packit Service 3bdf47
"texto normal."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:12
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to allow bold text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Define si se permite l'uso de texto resaltau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:13
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si ye verdadero le se permite a las aplicacions en a terminal resaltar o "
Packit Service 3bdf47
"texto."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:14
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to ring the terminal bell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Indica si debe sonar a campana d'a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:15
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"List of ASCII punctuation characters that are not to be treated as part of a "
Packit Service 3bdf47
"word when doing word-wise selection"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Lista de caracters de puntuación ASCII que no se tractan como parte d'una "
Packit Service 3bdf47
"parola en seleccionar por parolas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:16
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Indica si s'ha d'amostrar a barra de menú en as finestras u pestanyas nuevas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:17
Packit Service 3bdf47
msgid "True if the menubar should be shown in new window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cierto si a barra de menús debe amostrar-se en as finestras nuevas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:18
Packit Service 3bdf47
msgid "Default number of columns"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Numero predeterminau de columnas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:19
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit Service 3bdf47
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Numero de columnas en as nuevas finestras creyadas d'a terminal. No tien "
Packit Service 3bdf47
"efecto si use_custom_default_size no ye enchegau."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:20
Packit Service 3bdf47
msgid "Default number of rows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Numero predeterminau de ringleras"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:21
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
Packit Service 3bdf47
"use_custom_default_size is not enabled."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Numero de ringleras en as nuevas finestras creyadas d'a terminal. No tien "
Packit Service 3bdf47
"efecto si use_custom_default_size no ye enchegau."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:22
Packit Service 3bdf47
msgid "When to show the scrollbar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Quán amostrar a barra de desplazamiento"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:23
Packit Service 3bdf47
msgid "Number of lines to keep in scrollback"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Numero de linias ta mantener en o desplazamiento"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:24
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
Packit Service 3bdf47
"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
Packit Service 3bdf47
"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Numero de linias de desplazamiento que alzar aproximadament. Puet desplazar-"
Packit Service 3bdf47
"se enta zaga en a terminal ista cantidat de linias; as linias que no dentran "
Packit Service 3bdf47
"en o desplazamiento se descartan. S'inora ista valor si scrollback_unlimited "
Packit Service 3bdf47
"ye verdadero."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:25
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Indica si se debe mantener un numero ilimitau de linias en o desplazamiento"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:26
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
Packit Service 3bdf47
"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
Packit Service 3bdf47
"space if there is a lot of output to the terminal."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si ye verdadero as linias de desplazamiento no se descartarán nunca. "
Packit Service 3bdf47
"L'historico de desplazamiento s'almagazena temporalment en o disco, de tal "
Packit Service 3bdf47
"traza que puet causar que o disco se quede sin espacio si existe muita "
Packit Service 3bdf47
"salida en o terminal."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:27
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Indica si se debe desplazar dica la final quan se prete una tecla"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:28
Packit Service 3bdf47
msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si ye verdadero, pretar una tecla fa blincar a barra de desplazamiento dica "
Packit Service 3bdf47
"la final."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:29
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Indica si se debe desplazar dica la final quan bi ha una salida nueva"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:30
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si ye verdadero, define si una nueva salida en a terminal producirá un "
Packit Service 3bdf47
"desplazamiento dica la final."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:31
Packit Service 3bdf47
msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Qué fer con a terminal quan o comando fillo remata"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:32
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
Packit Service 3bdf47
"restart the command."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"As valors posibles son \"close\" ta zarrar a terminal y \"restart\" ta "
Packit Service 3bdf47
"reenchegar o comando."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:33
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Define si se debe executar o comando en terminal como un enterprite d'acceso "
Packit Service 3bdf47
"(login shell)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:34
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell "
Packit Service 3bdf47
"(argv[0] will have a hyphen in front of it)."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si ye cierto, o comando de l'interior d'a terminal s'executará como un "
Packit Service 3bdf47
"intérprete d'acceso (login) (argv[0] tendrá un guión debant d'ell)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:35
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Indica si se deben esviellar os rechistros d'encieto de sesión en lanzar o "
Packit Service 3bdf47
"comando de terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:36
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
Packit Service 3bdf47
"command inside the terminal is launched."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si ye verdadero, l'os rechistros de dentrada d'o sistema utmp y wtmp "
Packit Service 3bdf47
"s'esviellarán quan se lance o comando de dentro d'a terminal."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:37
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Define si se debe executar un comando personalizau en cuenta d'o enterprite"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:38
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
Packit Service 3bdf47
"running a shell."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Si ye verdadero, a valor d'a configuración de \"custom_command\" será "
Packit Service 3bdf47
"emplegau en cuenta d'executar un enterprite."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:39
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to blink the cursor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Indica si o cursor debe parpagueyar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:40
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
Packit Service 3bdf47
"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"As valors posibles son \"system\" ta emplegar os achustes de parpagueyo "
Packit Service 3bdf47
"globals, u \"on\" u \"off\" ta establir o modo explicito."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:41
Packit Service 3bdf47
msgid "The cursor appearance"
Packit Service 3bdf47
msgstr "L'apariencia d'o cursor"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:42
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom command to use instead of the shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Comando presonalizau ta emplegar en cuenta d'o enterprite"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:43
Packit Service 3bdf47
msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Executa iste comando en cuenta d'o enterprite si \"use_custom_command\" ye "
Packit Service 3bdf47
"\"true\" (verdadero)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:44
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette for terminal applications"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Paleta ta aplicacions d'a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:45
Packit Service 3bdf47
msgid "A Pango font name and size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Un nombre y grandaria de fuent Pango"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:46
Packit Service 3bdf47
msgid "The code sequence the Backspace key generates"
Packit Service 3bdf47
msgstr "O codigo de seqüencia que chenera a tecla Retroceso"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:47
Packit Service 3bdf47
msgid "The code sequence the Delete key generates"
Packit Service 3bdf47
msgstr "O codigo de seqüencia que chenera a tecla Suprimir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:48
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Indica si s'han d'emplegar as colors d'o tema ta os controls d'a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:49
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to use the system monospace font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Indica si se debe emplegar a fuent monoespaciada d'o sistema"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:50
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Indica si se debe achustar o conteniu d'a terminal en redimensionar a "
Packit Service 3bdf47
"finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:51
Packit Service 3bdf47
msgid "Which encoding to use"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Qué codificación emplegar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:52
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Whether ambiguous-width characters are narrow or wide when using UTF-8 "
Packit Service 3bdf47
"encoding"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Indica si os caracters con amplaria ambigua son estreitos u amplos en usar "
Packit Service 3bdf47
"codificación UTF-8"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:53
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta ubrir una nueva pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:54
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta ubrir una nueva finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:55
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta creyar un nuevo perfil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:56
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Alcorce de teclau ta alzar os contenius d'a pestanya actual a un fichero"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:57
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta zarrar una pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:58
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to close a window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta zarrar una finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:59
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to copy text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta copiar texto"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:60
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to paste text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta apegar texto"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:61
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta cambear a lo modo pantalla enamplada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:62
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta cambear a visibilidat d'a barra de menu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:63
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta reenchegar a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:64
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta reenchegar y escoscar a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:65
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta ubrir o dialogo de busca"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:66
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta buscar a siguient aparición d'o termin buscau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:67
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta buscar l'anterior aparición d'o termin buscau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:68
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta limpiar o resaltau d'a busca"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:69
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya anterior"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:70
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya vinient"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta mover a pestanya actual enta la cucha"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta mover a pestanya actual enta la dreita"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta desacoplar a pestanya actual"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar a la siguient pestanya numerada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:75
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to launch help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta lanzar l'aduya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:76
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta fer a letra mas gran"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:77
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta fer a letra mas pequenya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:78
Packit Service 3bdf47
msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorce de teclau ta fer a letra de grandaria normal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:79
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the menubar has access keys"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Define si a barra de menús tien teclas d'acceso"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:80
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
Packit Service 3bdf47
"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
Packit Service 3bdf47
"off."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Define si se deben tener combinacions de teclas de Alt+letra ta la barra de "
Packit Service 3bdf47
"menús. Istas podrían interferir con qualques aplicacions executadas dentro "
Packit Service 3bdf47
"d'a terminal asinas que ye posible desenchegar-las."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:81
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether shortcuts are enabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Indica si os alcorces son activaus"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:82
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run "
Packit Service 3bdf47
"inside the terminal so it's possible to turn them off."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Indica si os alcorces son activaus- Istos podrían interferir con qualques "
Packit Service 3bdf47
"aplicacions executadas dentro d'a terminal asinas que ye posible desactivar-"
Packit Service 3bdf47
"los."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:83
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Define si a combinación de teclas estandar de GTK+ ta accedir a la barra de "
Packit Service 3bdf47
"menús ye enchegada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:84
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
Packit Service 3bdf47
"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
Packit Service 3bdf47
"standard menubar accelerator to be disabled."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Cheneralment puetz accedir a la barra de menús pretando F10. Isto puede "
Packit Service 3bdf47
"estar presonalizau por meyo de gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"o que quieras"
Packit Service 3bdf47
"\"). Ista opción premite desenchegar a combinación de teclas estandar "
Packit Service 3bdf47
"d'acceso a la barra de menús."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:85
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether the shell integration is enabled"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Indica si a integración d'a shell ye activada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:86
Packit Service 3bdf47
msgid "List of available encodings"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Listau d'as codificacions disponibles"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:87
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
Packit Service 3bdf47
"is a list of encodings to appear there."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Un subconchunto de codificacions posibles son presents en o submenú "
Packit Service 3bdf47
"\"Codificacions\". Ista ye una lista d'as codificacions que amaneixerán astí."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:88
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Indica si se debe preguntar antis d'una terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:89
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to show the menubar in new windows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Indica si se debe amostrar a barra de menú en as finestras nuevas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:90
Packit Service 3bdf47
msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Indica si s'han d'ubrir as terminals nuevas como finestras u como pestanyas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:91
Packit Service 3bdf47
msgid "The position of the tab bar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A posición d'a barra de pestanyas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Open new terminal in new window
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Open new terminal in new tab
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid "Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Preferencias"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid "Show _menubar by default in new terminals"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Amostrar a barra de _menu en as nuevas terminals de traza predeterminada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:7
Packit Service 3bdf47
msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Activar os mnemónicos (como Alt+F ta ubrir o menú Fichero)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:8
Packit Service 3bdf47
msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Activar a tecla d'acceso rapido a o _menú (F10 de traza predeterminada)"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:9
Packit Service 3bdf47
msgid "Open _new terminals in:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir terminals _nuevas en:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:10 ../src/profile-preferences.ui.h:61
Packit Service 3bdf47
msgid "General"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cheneral"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:11
Packit Service 3bdf47
msgid "_Enable shortcuts"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Activar _alcorces"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:12
Packit Service 3bdf47
msgid "Shortcuts"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alcorces"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:13
Packit Service 3bdf47
msgid "_Clone"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Clonar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:14
Packit Service 3bdf47
msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Perfil emplegau en lanzar una terminal nueva:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:15
Packit Service 3bdf47
msgid "Profiles"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Perfils"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:16
Packit Service 3bdf47
msgid "E_ncodings shown in menu:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Codificacio_ns amostradas en o menu:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/preferences.ui.h:17
Packit Service 3bdf47
msgid "Encodings"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Codificación"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:48
Packit Service 3bdf47
msgid "Black on light yellow"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Negro sobre amariello suau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:52
Packit Service 3bdf47
msgid "Black on white"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Negro sobre blanco"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:56
Packit Service 3bdf47
msgid "Gray on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Griso sobre negro"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:60
Packit Service 3bdf47
msgid "Green on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Verde sobre negro"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:64
Packit Service 3bdf47
msgid "White on black"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Blanco sobre negro"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "light" can be translated
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:69
Packit Service 3bdf47
msgid "Solarized light"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Solar claro"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: "Solarized" is the name of a colour scheme, "dark" can be translated
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:74
Packit Service 3bdf47
msgid "Solarized dark"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Solar fosco"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:438
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Error parsing command: %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'ha produciu una error en analisar o comando: %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:479 ../src/profile-preferences.ui.h:32
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Presonalizar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:638
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Editing Profile “%s”"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Se ye editando o perfil \"%s\""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:849
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Choose Palette Color %d"
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Palette Color %u"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Trigue a paleta de colors %u"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-editor.c:853
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Palette entry %d"
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette entry %u"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dentrada de paleta %u"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor shape
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "Block"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Bloque"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor shape
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
Packit Service 3bdf47
msgid "I-Beam"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Dople T"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Cursor shape
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
Packit Service 3bdf47
msgid "Underline"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Subrayau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
Packit Service 3bdf47
msgid "Replace initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Substituir o titol inicial"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
Packit Service 3bdf47
msgid "Append initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Adhibir a lo titol inicial"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
Packit Service 3bdf47
msgid "Prepend initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Adhibir a lo prencipio d'o titol inicial"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When terminal commands set their own titles
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
Packit Service 3bdf47
msgid "Keep initial title"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mantener o titol inicial"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When command exits
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
Packit Service 3bdf47
msgid "Exit the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Salir d'a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When command exits
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
Packit Service 3bdf47
msgid "Restart the command"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reenchegar o comando"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. When command exits
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
Packit Service 3bdf47
msgid "Hold the terminal open"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mantener a terminal ubierta"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
Packit Service 3bdf47
msgid "Tango"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tango"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
Packit Service 3bdf47
msgid "Linux console"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Consola Linux"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
Packit Service 3bdf47
msgid "XTerm"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
Packit Service 3bdf47
msgid "Rxvt"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rxvt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This is the name of a colour scheme
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:30
Packit Service 3bdf47
msgid "Solarized"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Solar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
Packit Service 3bdf47
msgid "Automatic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Automatico"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
Packit Service 3bdf47
msgid "Control-H"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Control+H"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
Packit Service 3bdf47
msgid "ASCII DEL"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ASCII ta Supr."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
Packit Service 3bdf47
msgid "Escape sequence"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Seqüencia d'escape"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. This refers to the Delete keybinding option
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
Packit Service 3bdf47
msgid "TTY Erase"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Borrau TTY"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. ambiguous-width characers are
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
Packit Service 3bdf47
msgid "Narrow"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Estreitos"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. ambiguous-width characers are
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
Packit Service 3bdf47
msgid "Wide"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amplos"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile Editor"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Editor de perfils"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
Packit Service 3bdf47
msgid "_Profile name:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Nombre d'o perfil:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile ID:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Identificador de perfil:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
Packit Service 3bdf47
msgid "Initial terminal si_ze:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Grandaria inicial d'a terminal:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
Packit Service 3bdf47
msgid "columns"
Packit Service 3bdf47
msgstr "columnas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
Packit Service 3bdf47
msgid "rows"
Packit Service 3bdf47
msgstr "ringleras"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
Packit Service 3bdf47
msgid "Rese_t"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Re_encetar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
Packit Service 3bdf47
msgid "Cursor _shape:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Forma d'o cursor:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
Packit Service 3bdf47
msgid "Terminal _bell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "C_ampana d'a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
Packit Service 3bdf47
msgid "Text Appearance"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Apariencia d'o texto"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
Packit Service 3bdf47
msgid "_Allow bold text"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Premitir texto _resaltau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
Packit Service 3bdf47
msgid "_Rewrap on resize"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Achustar en redimensionar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
Packit Service 3bdf47
msgid "_Custom font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Fuen_t personalizada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose A Terminal Font"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Triga una fuent de terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
Packit Service 3bdf47
msgid "_Run command as a login shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Executar o comando como un enterprite de connexión"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
Packit Service 3bdf47
msgid "_Update login records when command is launched"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Esviellar rechistros d'encieto de sesión quan s'executa un comando"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
Packit Service 3bdf47
msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Executar u_n comando presonalizau en cuenta d'o mío enterprite"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
Packit Service 3bdf47
msgid "Custom co_mmand:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Comando _presonalizau:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
Packit Service 3bdf47
msgid "When command _exits:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Quan o comando r_emata:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
Packit Service 3bdf47
msgid "Command"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Comando"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
Packit Service 3bdf47
msgid "Text and Background Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color d'o texto y d'o fundo"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
Packit Service 3bdf47
msgid "_Use colors from system theme"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Emplegar colors d'o tema d'o sistema"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
Packit Service 3bdf47
msgid "Built-in sche_mes:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Esque_mas incluius:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
Packit Service 3bdf47
msgid "_Text color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color d'o _texto:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
Packit Service 3bdf47
msgid "_Background color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color d'o _fondo:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Background Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Triga la color de fondo d'a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
Packit Service 3bdf47
msgid "Choose Terminal Text Color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Triga la color d'o texto d'a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
Packit Service 3bdf47
msgid "_Underline color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color d'o _subrayau:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
Packit Service 3bdf47
msgid "_Same as text color"
Packit Service 3bdf47
msgstr "O _mesmo que a color d'o texto"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
Packit Service 3bdf47
msgid "Bol_d color:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Color de _negreta:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
Packit Service 3bdf47
msgid "Palette"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Paleta"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
Packit Service 3bdf47
msgid "Built-in _schemes:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "E_squemas incluius:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
Packit Service 3bdf47
msgid "Note: Terminal applications have these colors available to them."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Nota: as aplicacions d'a terminal tienen a la suya disposición istas "
Packit Service 3bdf47
"colors."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
Packit Service 3bdf47
msgid "Color p_alette:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "P_aleta de colors:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
Packit Service 3bdf47
msgid "Colors"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Colors"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
Packit Service 3bdf47
msgid "Scroll on _keystroke"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Desplazar en pretar _teclas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
Packit Service 3bdf47
msgid "Scroll on _output"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Desplazar en a _salida"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
Packit Service 3bdf47
msgid "_Limit scrollback to:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Limitar o desplazamiento enta:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
Packit Service 3bdf47
msgid "lines"
Packit Service 3bdf47
msgstr "linias"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
Packit Service 3bdf47
msgid "_Show scrollbar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Amostrar a barra de desplazamiento"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
Packit Service 3bdf47
msgid "Scrolling"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Desplazamiento"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Note: These options may cause some applications to behave "
Packit Service 3bdf47
"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
Packit Service 3bdf47
"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Nota: istas opcions pueden causar que qualques aplicacions se "
Packit Service 3bdf47
"comporten incorrectament. Solament en i son ta premitir-te treballar con "
Packit Service 3bdf47
"bellas aplicacions y sistemas operativos que asperan un comportamiento "
Packit Service 3bdf47
"diferent d'a terminal."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
Packit Service 3bdf47
msgid "_Delete key generates:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A tecla _Suprimir chenera:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
Packit Service 3bdf47
msgid "_Backspace key generates:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A tecla _Retroceso chenera:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
Packit Service 3bdf47
msgid "_Encoding:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Codificación:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
Packit Service 3bdf47
msgid "Ambiguous-_width characters:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Caracters de _amplaria ambigua:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
Packit Service 3bdf47
msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
Packit Service 3bdf47
msgstr "R_eenchegar as opcions de compatibilidat con as valors predeterminadas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
Packit Service 3bdf47
msgid "Compatibility"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Compatibilidat"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:148
Packit Service 3bdf47
msgid "New Terminal in New Tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nueva terminal en una pestanya nueva"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:149
Packit Service 3bdf47
msgid "New Terminal in New Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nueva terminal en una finestra nueva"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:150
Packit Service 3bdf47
msgid "New Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nuevo perfil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:152
Packit Service 3bdf47
msgid "Save Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alzar o conteniu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:154
Packit Service 3bdf47
msgid "Close Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Zarrar a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:155
Packit Service 3bdf47
msgid "Close All Terminals"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Zarrar todas as terminals"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Edit menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:159 ../src/terminal-window.c:2398
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2515
Packit Service 3bdf47
msgid "Copy"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Copiar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:160 ../src/terminal-window.c:2401
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2518
Packit Service 3bdf47
msgid "Paste"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Apegar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:165
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Next"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mirar siguient"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:166
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Previous"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mirar anterior"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:167
Packit Service 3bdf47
msgid "Clear Find Highlight"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Limpiar o resaltau d'a busca"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:171
Packit Service 3bdf47
msgid "Hide and Show toolbar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amagar y amostrar a barra de ferramientas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:172
Packit Service 3bdf47
msgid "Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Pantalla completa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. View menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:173 ../src/terminal-window.c:2418
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom In"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reducir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:174 ../src/terminal-window.c:2421
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom Out"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reducir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:175 ../src/terminal-window.c:2424
Packit Service 3bdf47
msgid "Normal Size"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Grandaria normal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:179
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reenchegar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:180
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset and Clear"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reenchegar y limpiar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:184
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Previous Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cambiar a la terminal anterior"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:185
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Next Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cambiar a la siguient terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:186
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal to the Left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mover terminal a la cucha"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:187
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal to the Right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mover a terminal a la dreita"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:188
Packit Service 3bdf47
msgid "Detach Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Desacoplar terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:211
Packit Service 3bdf47
msgid "Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Indiz"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:218
Packit Service 3bdf47
msgid "File"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Fichero"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:219
Packit Service 3bdf47
msgid "Edit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Editar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:220
Packit Service 3bdf47
msgid "View"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Veyer"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:223
Packit Service 3bdf47
msgid "Tabs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Pestanyas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:224
Packit Service 3bdf47
msgid "Help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Aduya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:321
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Switch to Tab %d"
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to Tab %u"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cambiar a la pestanya %u"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:529
Packit Service 3bdf47
msgid "_Action"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Acción"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-accels.c:548
Packit Service 3bdf47
msgid "Shortcut _Key"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Alcorce de teclau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-app.c:673
Packit Service 3bdf47
msgid "User Defined"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Definiu por l'usuario"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
Packit Service 3bdf47
msgid "_New Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Nueva terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2
Packit Service 3bdf47
msgid "_Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Preferencias"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:2370
Packit Service 3bdf47
msgid "_Help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Aduya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:4 ../src/terminal-window.c:2486
Packit Service 3bdf47
msgid "_About"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Arredol de"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:5
Packit Service 3bdf47
msgid "_Quit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Surtir"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal.c:236
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ha fallau en analisar os argumentos: %s\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:65
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:79 ../src/terminal-encoding.c:101
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:112
Packit Service 3bdf47
msgid "Western"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Occidental"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:53 ../src/terminal-encoding.c:80
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:91 ../src/terminal-encoding.c:110
Packit Service 3bdf47
msgid "Central European"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Europa d'o centro"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:54
Packit Service 3bdf47
msgid "South European"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Europa d'o sud"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:63
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:117
Packit Service 3bdf47
msgid "Baltic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Baltico"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:81
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:87 ../src/terminal-encoding.c:88
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:93 ../src/terminal-encoding.c:111
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cirilico"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:84
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:116
Packit Service 3bdf47
msgid "Arabic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Arabe"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:58 ../src/terminal-encoding.c:96
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:113
Packit Service 3bdf47
msgid "Greek"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Griego"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:59
Packit Service 3bdf47
msgid "Hebrew Visual"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hebreu visual"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:83
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:99 ../src/terminal-encoding.c:115
Packit Service 3bdf47
msgid "Hebrew"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hebreu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:61 ../src/terminal-encoding.c:82
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:103 ../src/terminal-encoding.c:114
Packit Service 3bdf47
msgid "Turkish"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Turco"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:62
Packit Service 3bdf47
msgid "Nordic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Nordico"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:64
Packit Service 3bdf47
msgid "Celtic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Celta"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:102
Packit Service 3bdf47
msgid "Romanian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Rumano"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
Packit Service 3bdf47
#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
Packit Service 3bdf47
#. * the ASCII pass-through requirement?
Packit Service 3bdf47
#.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:67 ../src/terminal-encoding.c:124
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:125 ../src/terminal-encoding.c:126
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:127
Packit Service 3bdf47
msgid "Unicode"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Unicode"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:68
Packit Service 3bdf47
msgid "Armenian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Armenio"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:69 ../src/terminal-encoding.c:70
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:74
Packit Service 3bdf47
msgid "Chinese Traditional"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chino tradicional"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:71
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic/Russian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cirilico/Ruso"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:105
Packit Service 3bdf47
msgid "Japanese"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chaponés"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:73 ../src/terminal-encoding.c:86
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:108 ../src/terminal-encoding.c:128
Packit Service 3bdf47
msgid "Korean"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Coreano"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:75 ../src/terminal-encoding.c:76
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:77
Packit Service 3bdf47
msgid "Chinese Simplified"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Chino simplificau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:78
Packit Service 3bdf47
msgid "Georgian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cheorchiano"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:104
Packit Service 3bdf47
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cirilico/Ucrainés"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:92
Packit Service 3bdf47
msgid "Croatian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Crovata"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:94
Packit Service 3bdf47
msgid "Hindi"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Hindú"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:95
Packit Service 3bdf47
msgid "Persian"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Persa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:97
Packit Service 3bdf47
msgid "Gujarati"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gujarati"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:98
Packit Service 3bdf47
msgid "Gurmukhi"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Gurmukhi"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:100
Packit Service 3bdf47
msgid "Icelandic"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Islandés"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:106 ../src/terminal-encoding.c:109
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:118
Packit Service 3bdf47
msgid "Vietnamese"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Vietnamita"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-encoding.c:107
Packit Service 3bdf47
msgid "Thai"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Tailandés"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:601
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in _Remote Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir en una terminal _remota"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:603
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in _Local Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir en una terminal _local"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:607 ../src/terminal-nautilus.c:618
Packit Service 3bdf47
msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir a carpeta seleccionada en una terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:609 ../src/terminal-nautilus.c:620
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:630
Packit Service 3bdf47
msgid "Open the currently open folder in a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir a carpeta ubierta actualment en una terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:615 ../src/terminal-nautilus.c:629
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in T_erminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir en una t_erminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:626
Packit Service 3bdf47
msgid "Open T_erminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir t_erminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:627
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir una terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:645 ../src/terminal-nautilus.c:658
Packit Service 3bdf47
msgid "Open in _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir en _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:647
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
Packit Service 3bdf47
"Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Ubrir a carpeta actualment seleccionada en o chestor de fichers d'a terminal "
Packit Service 3bdf47
"Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:649 ../src/terminal-nautilus.c:659
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
Packit Service 3bdf47
"Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Ubrir a carpeta actualment ubierta en o chestor de fichers d'a terminal "
Packit Service 3bdf47
"Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:655
Packit Service 3bdf47
msgid "Open _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir o _Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-nautilus.c:656
Packit Service 3bdf47
msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir o chestor de fichers d'a terminal Midnight Commander"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:222 ../src/terminal-options.c:235
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
Packit Service 3bdf47
msgstr "A opción \"%s\" ya no ye suportada en ista versión de gnome-terminal."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:247 ../src/terminal-util.c:229
Packit Service 3bdf47
msgid "GNOME Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terminal de GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:287
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "L'argumento ta \"%s\" no ye un comando valido: %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:436
Packit Service 3bdf47
msgid "Two roles given for one window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'han dau dos papers ta una finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:457 ../src/terminal-options.c:490
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "A opción \"%s\" s'ha emplegau dos vegadas ta la mesma finestra\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:664
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "O factor d'ampliación \"%g\" ye masiau chicot, se ye emplegando %g\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:672
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
Packit Service 3bdf47
msgstr "O factor d'ampliación \"%g\" ye masiau gran, se ye emplegando %g\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:710
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
Packit Service 3bdf47
"command line"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"A opción \"%s\" amenista que s'especifique o comando ta executar-se en a "
Packit Service 3bdf47
"resta d'a linia de comandos"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:844
Packit Service 3bdf47
msgid "Not a valid terminal config file."
Packit Service 3bdf47
msgstr "O fichero de configuración d'a terminal no ye valido"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:857
Packit Service 3bdf47
msgid "Incompatible terminal config file version."
Packit Service 3bdf47
msgstr "A versión d'o fichero de configuración no ye compatible."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:995
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
Packit Service 3bdf47
"terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"No rechistrar con o servidor de nombres d'activación, no reemplegar una "
Packit Service 3bdf47
"terminal activa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1004
Packit Service 3bdf47
msgid "Load a terminal configuration file"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cargar un fichero de configuración d'a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1005
Packit Service 3bdf47
msgid "FILE"
Packit Service 3bdf47
msgstr "FICHERO"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1026
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Ubre una finestra nueva contenendo una pestanya con o perfil predeterminau."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1035
Packit Service 3bdf47
msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Ubre una pestanya nueva en a zaguera finestra ubierta con o perfil "
Packit Service 3bdf47
"predeterminau."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1048
Packit Service 3bdf47
msgid "Turn on the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Enchegar a barra de menú"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1057
Packit Service 3bdf47
msgid "Turn off the menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Desenchegar a barra de menú"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1066
Packit Service 3bdf47
msgid "Maximize the window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Maximizar a finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1102
Packit Service 3bdf47
msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Estableix a zaguera pestanya especificada como l'activa en a tuya finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1115
Packit Service 3bdf47
msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Executa l'argumento d'ista opción dentro d'a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1125
Packit Service 3bdf47
msgid "PROFILE-NAME"
Packit Service 3bdf47
msgstr "NOMBRE-D'O-PERFIL"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1239 ../src/terminal-options.c:1245
Packit Service 3bdf47
msgid "GNOME Terminal Emulator"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Emulador de terminal ta GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1246
Packit Service 3bdf47
msgid "Show GNOME Terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amuestra as opcions d'a Terminal de GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1256
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
Packit Service 3bdf47
"specified:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Opcions ta ubrir finestras nuevas u pestanyas de terminal; puet haber "
Packit Service 3bdf47
"especificau mas d'una d'ellas:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1265
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit Service 3bdf47
"the default for all windows:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Opcions d'as finestras; si s'emplegan antis d'o primer argumento --window u "
Packit Service 3bdf47
"--tab, estableixen as valors predeterminadas ta todas as finestras:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1266
Packit Service 3bdf47
msgid "Show per-window options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amuestra as opcions por a finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1274
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
Packit Service 3bdf47
"the default for all terminals:"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Opcions d'a terminal; si s'emplegan antis d'o primer argumento --window u --"
Packit Service 3bdf47
"tab, estableixen as valors predeterminadas ta totz os terminals:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-options.c:1275
Packit Service 3bdf47
msgid "Show per-terminal options"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amuestra as opcions por terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:214
Packit Service 3bdf47
msgid "Click button to choose profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Preta lo botón ta seleccionar un perfil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:316
Packit Service 3bdf47
msgid "Profile list"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Listau de perfils"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:371
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Delete profile “%s”?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Borrar o perfil \"%s\""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:375 ../src/terminal-window.c:529
Packit Service 3bdf47
msgid "_Cancel"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Cancelar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:377
Packit Service 3bdf47
msgid "_Delete"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Eliminar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:387
Packit Service 3bdf47
msgid "Delete Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Borrar o perfil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:695
Packit Service 3bdf47
msgid "Show"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amostrar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-prefs.c:706
Packit Service 3bdf47
msgid "_Encoding"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Codificación"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1049
Packit Service 3bdf47
msgid "No command supplied nor shell requested"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No s'ha especificau un comando ni s'ha indicau l'enterprite d'ordens"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1304 ../src/terminal-window.c:2413
Packit Service 3bdf47
msgid "_Profile Preferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Preferencias d'o perfil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1305 ../src/terminal-screen.c:1576
Packit Service 3bdf47
msgid "_Relaunch"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Relanzar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1308
Packit Service 3bdf47
msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'ha produciu una error en creyar o proceso fillo ta iste terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1580
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "The child process exited normally with status %d."
Packit Service 3bdf47
msgstr "O proceso fillo ha rematau correctament con o estau %d."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1583
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "The child process was aborted by signal %d."
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'ha interrumpiu o proceso fillo con o sinyal %d."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-screen.c:1586
Packit Service 3bdf47
msgid "The child process was aborted."
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'ha interrumpiu o proceso fillo."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-tab-label.c:206
Packit Service 3bdf47
msgid "Close tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Zarrar pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-tabs-menu.c:198
Packit Service 3bdf47
msgid "Switch to this tab"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cambiar a ista pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:147
Packit Service 3bdf47
msgid "There was an error displaying help"
Packit Service 3bdf47
msgstr "S'ha produciu una error en amostrar l'aduya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:202
Packit Service 3bdf47
msgid "Contributors:"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Colaboradors:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:218
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
#| msgid "Using VTE version %d.%d.%d"
Packit Service 3bdf47
msgid "Using VTE version %u.%u.%u"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Usando a versión %u.%u.%u de VTE"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:224
Packit Service 3bdf47
msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Un emulador de terminal ta l'escritorio GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:239
Packit Service 3bdf47
msgid "translator-credits"
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com> 2013\n"
Packit Service 3bdf47
"Daniel Martínez Cucalón <entaltoaragon@gmail.com> 2014, 2015"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:312
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "Could not open the address “%s”"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No s'ha puesto ubrir l'adreza \"%s\""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:381
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
Packit Service 3bdf47
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
Packit Service 3bdf47
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
Packit Service 3bdf47
"any later version."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal ye software libre; puetz redistribuir-lo y/u modificar-lo "
Packit Service 3bdf47
"baixo os termins d'a Licencia Publica Cheneral GNU tal como se publica por a "
Packit Service 3bdf47
"Free Software Foundation; ya siga la versión 3 d'a Licencia, u (a la tuya "
Packit Service 3bdf47
"esleción) qualsiquier versión posterior."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:385
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
Packit Service 3bdf47
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
Packit Service 3bdf47
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
Packit Service 3bdf47
"more details."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Iste programa se distribuye con a esperanza que te siga util, pero SIN GARRA "
Packit Service 3bdf47
"GUARENCIA; sin mesmo a guarencia implicita de MERCANTILIDAT u IDONEIDAT TA "
Packit Service 3bdf47
"UN PROPOSITO PARTICULAR. Veye a Licencia Publica Cheneral GNU ta mas "
Packit Service 3bdf47
"detalles."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-util.c:389
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
Packit Service 3bdf47
"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Habrías d'haber recibiu una copia d'a Licencia publica Cheneral de GNU "
Packit Service 3bdf47
"chunto con GNOME Terminal; si no, veye <http://www.gnu.org/licenses/>."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:504
Packit Service 3bdf47
msgid "Could not save contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "No s'ha puesto alzar o conteniu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:526
Packit Service 3bdf47
msgid "Save as…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Alzar como…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:530
Packit Service 3bdf47
msgid "_Save"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Alzar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit Service 3bdf47
#. * _%u is used as the accelerator (with u between 1 and 9), and
Packit Service 3bdf47
#. * the %s is the name of the terminal profile.
Packit Service 3bdf47
#.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1209
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
#| msgid "_%d. %s"
Packit Service 3bdf47
msgid "_%u. %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_%u. %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
Packit Service 3bdf47
#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
Packit Service 3bdf47
#. * and the %s is the name of the terminal profile.
Packit Service 3bdf47
#.
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:1215
Packit Service 3bdf47
#, c-format
Packit Service 3bdf47
msgid "_%c. %s"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_%c. %s"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Toplevel
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2363
Packit Service 3bdf47
msgid "_File"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Fichero"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. File menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2364 ../src/terminal-window.c:2375
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2381 ../src/terminal-window.c:2524
Packit Service 3bdf47
msgid "Open _Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir a _terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2365
Packit Service 3bdf47
msgid "_Edit"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Editar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2366
Packit Service 3bdf47
msgid "_View"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Veyer"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2367
Packit Service 3bdf47
msgid "_Search"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Mirar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2368
Packit Service 3bdf47
msgid "_Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2369
Packit Service 3bdf47
msgid "Ta_bs"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Pe_stanyas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2378
Packit Service 3bdf47
msgid "Open Ta_b"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir pe_stanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2384
Packit Service 3bdf47
msgid "New _Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Perfil nuevo"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2387
Packit Service 3bdf47
msgid "_Save Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Alzar conteniu"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2390 ../src/terminal-window.c:3652
Packit Service 3bdf47
msgid "C_lose Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Zarrar a _terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2393
Packit Service 3bdf47
msgid "_Close All Terminals"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Zarrar todas as terminals"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2404 ../src/terminal-window.c:2521
Packit Service 3bdf47
msgid "Paste _Filenames"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Apegar os _nombres de fichero"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2407
Packit Service 3bdf47
msgid "Select All"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Seleccionar tot"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2410
Packit Service 3bdf47
msgid "Pre_ferences"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Preferencias"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Search menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2429
Packit Service 3bdf47
msgid "_Find…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Mirar…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2432
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Ne_xt"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mirar _siguient"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2435
Packit Service 3bdf47
msgid "Find Pre_vious"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mirar _anterior"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2438
Packit Service 3bdf47
msgid "_Clear Highlight"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Sacar resaltau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2442
Packit Service 3bdf47
msgid "Go to _Line..."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ir ta la _linia…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2445
Packit Service 3bdf47
msgid "_Incremental Search..."
Packit Service 3bdf47
msgstr "Busca _incremental…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Terminal menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2451
Packit Service 3bdf47
msgid "Change _Profile"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Cambiar _perfil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2452
Packit Service 3bdf47
msgid "Set _Character Encoding"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Establir a _codificación de caracters"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2453
Packit Service 3bdf47
msgid "_Reset"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Reenchegar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2456
Packit Service 3bdf47
msgid "Reset and C_lear"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Reenchegar y _limpiar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Terminal/Encodings menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2461
Packit Service 3bdf47
msgid "_Add or Remove…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Adhibir u sacar…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Tabs menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2466
Packit Service 3bdf47
msgid "_Previous Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Terminal _anterior"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2469
Packit Service 3bdf47
msgid "_Next Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Siguient terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2472
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal _Left"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mover terminal a la _cucha"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2475
Packit Service 3bdf47
msgid "Move Terminal _Right"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Mover terminal a la d_reita"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2478
Packit Service 3bdf47
msgid "_Detach Terminal"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Desacoplar terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Help menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2483
Packit Service 3bdf47
msgid "_Contents"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Indiz"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2490
Packit Service 3bdf47
msgid "_Inspector"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Inspector"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Popup menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2496
Packit Service 3bdf47
msgid "_Send Mail To…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Ninviar un correu a…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2499
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy E-mail Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Copiar l'adreza de correu electronico"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2502
Packit Service 3bdf47
msgid "C_all To…"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Grit_ar a…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2505
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy Call Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Copiar l'adreza de gritada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2508
Packit Service 3bdf47
msgid "_Open Link"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Ubrir o vincl_o"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2511
Packit Service 3bdf47
msgid "_Copy Link Address"
Packit Service 3bdf47
msgstr "C_opiar l'adreza d'o vinclo"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2514
Packit Service 3bdf47
msgid "P_rofiles"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Pe_rfils"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2527
Packit Service 3bdf47
msgid "L_eave Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "D_eixar a pantalla completa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. View Menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2535
Packit Service 3bdf47
msgid "Show _Menubar"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Amostrar a barra de _menú"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2539
Packit Service 3bdf47
msgid "_Full Screen"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Pantalla completa"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#. Terminal menu
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:2544
Packit Service 3bdf47
msgid "Read-_Only"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Solo que _lectura"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3639
Packit Service 3bdf47
msgid "Close this window?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Zarrar ista finestra?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3639
Packit Service 3bdf47
msgid "Close this terminal?"
Packit Service 3bdf47
msgstr "Zarrar ista terminal?"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3643
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
Packit Service 3bdf47
"the window will kill all of them."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Encara bi ha procesos executando-se en qualques terminals d'ista finestra. "
Packit Service 3bdf47
"Zarrar a finestra matará totz os procesos."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3647
Packit Service 3bdf47
msgid ""
Packit Service 3bdf47
"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
Packit Service 3bdf47
"kill it."
Packit Service 3bdf47
msgstr ""
Packit Service 3bdf47
"Encara bi ha un proceso executando-se en ista terminal. Zarrar a terminal lo "
Packit Service 3bdf47
"matará."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#: ../src/terminal-window.c:3652
Packit Service 3bdf47
msgid "C_lose Window"
Packit Service 3bdf47
msgstr "_Zarrar a finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Unknown completion request for \"%s\""
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Solicitut de completau desconoixida ta \"%s\""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~| msgid "Error parsing command: %s"
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Missing command"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Manca o comando"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "COMMAND"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "COMANDO"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Commands:\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "  help    Shows this information\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "  run     Create a new terminal running the specified command\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Comandos:\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "  help    Amostra ista información\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "  run      Creyar una terminal nueva y executar o comando especificau\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "  shell   Creyar una terminal nueva y executar l'enterprite d'ordens de "
Packit Service 3bdf47
#~ "l'usuario\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "\n"
Packit Service 3bdf47
#~ "Emplega \"%s COMANDO --help\" ta obtener aduya sobre cada comando.\n"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Be quiet"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Plantar-se quedo"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Set the terminal title"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Estableix o titol d'a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "TITLE"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "TITOL"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "GNOME Terminal Client"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Client de terminal de GNOME"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Show server options"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Amostrar opcions d'o servidor"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "What to do with dynamic title"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Qué fer con o titol dinamico"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If the application in the terminal sets the title (most typically people "
Packit Service 3bdf47
#~ "have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase "
Packit Service 3bdf47
#~ "the configured title, go before it, go after it, or replace it. The "
Packit Service 3bdf47
#~ "possible values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Si l'aplicación en a configuración d'a terminal define o titol (a mayoría "
Packit Service 3bdf47
#~ "d'a chent deixa que a suya intérprete faiga isto), o titol definiu "
Packit Service 3bdf47
#~ "dinamicament puet borrar o titol configurau, puet ir antis d'iste, "
Packit Service 3bdf47
#~ "dimpués d'iste, u substituir-lo. As valors posibles son \"replace"
Packit Service 3bdf47
#~ "\" (substituir), \"before\" (antis), \"after\" (dimpués) y \"ignore"
Packit Service 3bdf47
#~ "\" (inorar)."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Title for terminal"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Titol d'a terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Title to display for the terminal window or tab. This title may be "
Packit Service 3bdf47
#~ "replaced by or combined with the title set by the application inside the "
Packit Service 3bdf47
#~ "terminal, depending on the title_mode setting."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Titol a amostrar ta la finestra u a pestanya d'a terminal. Iste titol "
Packit Service 3bdf47
#~ "puet estar substituiu u combinau con o titol definiu por l'aplicación de "
Packit Service 3bdf47
#~ "l'interior d'a terminal, dependendo d'a configuración de \"title_mode\"."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Caracters que son consideraus \"parti d'una parola\""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
Packit Service 3bdf47
#~ "single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not "
Packit Service 3bdf47
#~ "expressing a range) should be the first character given."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "En seleccionar texto por parolas, as seqüencias d'istos caracters se "
Packit Service 3bdf47
#~ "consideran parolas simplas. Os rangos se pueden dar como \"A-Z\". Un "
Packit Service 3bdf47
#~ "guión literal (sin expresar un rango) habría d'estar o primer caracter "
Packit Service 3bdf47
#~ "proporcionau."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid ""
Packit Service 3bdf47
#~ "If true, newly created terminal windows will have custom size specified "
Packit Service 3bdf47
#~ "by default_size_columns and default_size_rows."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Si ye verdadero as finestras nuevas creyadas d'a terminal tendrán una "
Packit Service 3bdf47
#~ "grandaria presonalizada especificada por default_size_columns y "
Packit Service 3bdf47
#~ "default_size_rows."
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya 1"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya 2"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya 3"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya 4"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya 5"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya 6"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya 7"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya 8"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya 9"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya 10"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya 11"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Alcorce de teclau ta cambiar t'a pestanya 12"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keybindings"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Asociacions de teclas"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Always visible"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Siempre visible"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Visible only when necessary"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Visible nomás quan siga necesaria"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Hidden"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Amagada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Use the system fixed width font"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Emplegar a fuent d'amplo fixo d'o sistema"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Font:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Fuent:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Use custom default terminal si_ze"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Emplegar grandaria predeterminada presonali_zada de terminal"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Title"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Titol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr ""
Packit Service 3bdf47
#~ "Quan os comandos d'a terminal estableixen os p_ropios titols d'ells:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Title and Command"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Titol y comando"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Primer plano, fondo, negreta y subrayau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Unlimited"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Ilimitau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "New Tab"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Nueva pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Close Tab"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Zarrar a pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Close Window"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Zarrar a finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Set Title"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Establir titol"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 2"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cambiar a la pestanya 2"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 3"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cambiar a la pestanya 3"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 4"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cambiar a la pestanya 4"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 5"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cambiar a la pestanya 5"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 6"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cambiar a la pestanya 6"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 7"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cambiar a la pestanya 7"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 8"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cambiar a la pestanya 8"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 9"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cambiar a la pestanya 9"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 10"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cambiar a la pestanya 10"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 11"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cambiar a la pestanya 11"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Switch to Tab 12"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Cambiar a la pestanya 12"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "L'alcorce de teclau \"%s\" ya ye vinclada a l'acción \"%s\""
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Current Locale"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Configuración rechional actual"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "New _Profile…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Nuevo _perfil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "C_lose Tab"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Z_arrar pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Close Window"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Zarrar finestra"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~| msgid "_Preferences…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Pre_ferences…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Pre_ferencias…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~| msgid "_Profile Preferences"
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Profile Preferences…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Preferencias d'o perfil"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Find..."
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Mirar"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Set Title…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "E_stablir o titol…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Next Tab"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Pestanya siguie_nt"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Detach tab"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Desacoplar a pestanya"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Input Methods"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Me_todos de dentrada"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Title:"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Titol:"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Alcorces de teclau"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Description"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "_Descripción"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "P_rofiles…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Pe_rfils…"
Packit Service 3bdf47
Packit Service 3bdf47
#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…"
Packit Service 3bdf47
#~ msgstr "Al_corces de teclau…"