|
Packit |
76ec6a |
# Serbian translation of gnome-system-monitor
|
|
Packit |
76ec6a |
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2017.
|
|
Packit |
76ec6a |
# This file is distributed under the same license as the procman package.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Dušan Marjanović <mdfk@root.co.yu>
|
|
Packit |
76ec6a |
# Danilo Šegan <danilo@prevod.org>, 2005.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
|
|
Packit |
76ec6a |
# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015.
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
Packit |
76ec6a |
"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 13:09+0000\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 22:08+0100\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Language: sr\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"X-Project-Style: gnome\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "System Monitor"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Praćenje sistema"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "View current processes and monitor system state"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pregledajte tekuće procese i pratite stanje sistema"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "utilities-system-monitor"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "utilities-system-monitor"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Manager;Activity;"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"praćenje;sistem;proces;monitor;procesor;memorija;mreža;istorijat;upotreba;"
|
|
Packit |
76ec6a |
"zadatak;upravnik;aktivnost;Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Usage;Performance;Task;Manager;Activity;"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "GNOME System Monitor"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Gnomov pratilac sistema"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"praćenje;sistem;proces;procesor;memorija;mreža;istorijat;upotreba;monitor;"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "View and manage system resources"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pregledajte i upravljajte resursima sistema"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
|
|
Packit |
76ec6a |
"easy-to-use interface."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Pratilac sistema je pregledač procesa i pratilac sistema sa privlačnim "
|
|
Packit |
76ec6a |
"sučeljem lak za korišćenje."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
|
|
Packit |
76ec6a |
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
|
|
Packit |
76ec6a |
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
|
|
Packit |
76ec6a |
"priority of existing processes."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Pratilac sistema vam može pomoći da otkrijete koji programi koriste procesor "
|
|
Packit |
76ec6a |
"ili memoriju vašeg računara, može da upravlja pokrenutim programima, da "
|
|
Packit |
76ec6a |
"prisili zaustavljanje procesa koji ne odgovaraju, i da izmeni stanje ili "
|
|
Packit |
76ec6a |
"važnost postojećih procesa."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
|
|
Packit |
76ec6a |
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Funkcija grafika resursa vam pokazuje brzi pregled dešavanja na vašem "
|
|
Packit |
76ec6a |
"računaru prikazujući nedavno korišćenje mreže, memorije i procesora."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process list view"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pregled spiska procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Resources overview"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pregled izvorišta"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "File Systems view"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pregled sistema datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "The GNOME Project"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Gnomov projekat"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Kill process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ubij proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Potrebna su ovlašćenja za upravljanje procesima drugih korisnika"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Renice process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Nastavi proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Potrebna su ovlašćenja za promenu važnosti procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:133
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "End _Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Okončaj proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:147
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process properties"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikažite svojstva procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Procesi"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:192
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU History"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vremenski dijagram procesora"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:268
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory and Swap History"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vremenski dijagram operativne i virtuelne memorije"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:347
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Operativna memorija"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Swap"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Virtuelna memorija"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:355
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Network History"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vremenski dijagram mrežnog saobraćaja"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Receiving"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Brzina primanja"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:405
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Total Received"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ukupno primljeno"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Sending"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Brzina slanja"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:435
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Total Sent"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ukupno poslato"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Resources"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Resursi"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "File Systems"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Sistemi datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/lsof.ui:7
|
|
Packit |
76ec6a |
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Search for Open Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pretraga otvorenih datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/lsof.ui:31
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Filter files by name"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Izdvojte datoteke prema nazivu"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/lsof.ui:41
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Case insensitive"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ne razlikuj veličinu slova"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:6
|
|
Packit |
76ec6a |
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Search for Open Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Potražite otvorene datoteke"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:12
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Preferences"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Postavke"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:18
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Help"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pomoć"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:23
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "About"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "O programu"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Quit"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Izađi"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:36
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Refresh"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Osveži"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:43
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Active Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Aktivni procesi"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:48
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "A_ll Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "S_vi procesi"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:53
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "M_y Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Moji procesi"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:60
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Dependencies"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Međuzavisnosti"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:69
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Properties"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Osobine"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:76
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Memory Maps"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Mape _memorije"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:81
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Open _Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Otvorene _datoteke"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:88
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Change Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Izmeni prioritet"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Very High"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vrlo visok"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "High"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Visok"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Normal"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Normalan"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Low"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Nizak"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Very Low"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vrlo nizak"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:118
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Custom"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Proizvoljno"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:127
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Stop"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Zaustavi"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:133
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Continue"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Nastavi"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:139
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_End"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Okončaj"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/menus.ui:145
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Kill"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Ubij"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/openfiles.ui:8
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Open Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Otvorene datoteke"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:8
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "System Monitor Preferences"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Postavke praćenja sistema"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Behavior"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ponašanje"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Update interval in seconds:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Period _osvežavanja (u sekundama):"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:119
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Enable _smooth refresh"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Uključi precizno, _meko osvežavanje"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:137
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Alert before ending or _killing processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikaži upozorenje pre _okončavanja ili ubijanja procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:155
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Podeli iskorišćenost procesora brojem procesora"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Information Fields"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Polja sa podacima"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:229
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process i_nformation shown in list:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Podaci o _procesima prikazani u spisku:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:315
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Graphs"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Grafici"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:384
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Crtaj grafik procesora kao grafik naslagane oblasti"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:402
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Crtaj grafik procesora kao _umekšani grafik"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:420
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Show network speed in bits"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Prikaži brzinu mreže u bitovima"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:556
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show _all file systems"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikaži _sve sisteme datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/preferences.ui:630
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "File system i_nformation shown in list:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Podaci o sistemu _datoteka prikazani na spisku:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:155
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Cancel"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Otkaži"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/renice.ui:43
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Change _Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Promeni _prioritet"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/renice.ui:87
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Nice value:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vrednost za _lepo ponašanje:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: data/renice.ui:142
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"<small>Note: The priority of a process is given by its nice value. "
|
|
Packit |
76ec6a |
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</small>"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"<small>Napomena: Prioritet procesa je zadat vrednošću njegovog "
|
|
Packit |
76ec6a |
"lepog ponašanja. Niža vrednost predstavlja viši prioritet.</small>"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/application.cpp:285
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "A simple process and system monitor."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Jednostavan program za praćenje sistema i procesa."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/argv.cpp:22
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show the Processes tab"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikaži jezičak procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/argv.cpp:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show the Resources tab"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikaži jezičak resursa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/argv.cpp:32
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show the File Systems tab"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikaži jezičak sistema datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/argv.cpp:36
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show the application’s version"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikaži izdanje programa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Device"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Uređaj"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:353
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Directory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Direktorijum"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Type"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vrsta"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:355
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Total"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ukupno"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:356
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Free"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Slobodno"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:357
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Available"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Raspoloživo"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/disks.cpp:358
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Used"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zauzeto"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/interface.cpp:199
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Pick a Color for “%s”"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Izaberite boju za „%s“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Procesor"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/interface.cpp:235
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU%d"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Procesor %d"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/interface.cpp:397
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "translator-credits"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Dušan Marjanović <madafaka@root.co.yu>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Marko Kostić <marko.kostic@gmail.com>\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: ? stands for unknown
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:156
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "?"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:163
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Today %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Danas u %l:%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:172
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Juče u %l:%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:184
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%a %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%a %l:%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:192
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%b %d %l∶%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%b %d %l:%M %p"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/e_date.c:194
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%b %d %Y"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%b %d %Y"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Fraction"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Deo"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Percentage full for pie color pickers"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Boja za popunjeni deo pite"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Title"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Naslov"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "The title of the color selection dialog"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Pick a Color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Izaberite boju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Current Color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Trenutna boja"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "The selected color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Izabrana boja"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Type of color picker"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vrsta izbornika boje"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Received invalid color data\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Primljeni su neispravni podaci\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Click to set graph colors"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Kliknite da postavite boje grafika"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# bug(slobo): Množinski oblici. Danilo — ovaj je tvoj.
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/load-graph.cpp:186
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%u second"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "%u seconds"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "%u sekunda"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "%u sekunde"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "%u sekundi"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[3] "Jedna sekunda"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/load-graph.cpp:412
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "not available"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "nije dostupan"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/load-graph.cpp:415
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%s (%.1f%%) od %s"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:118
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%d open file"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "%d open files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "%d otvorena datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "%d otvorene datoteke"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "%d otvorenih datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[3] "jedna otvorena datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:120
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%d matching open file"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "%d matching open files"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "%d odgovarajuća otvorena datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "%d odgovarajuće otvorene datoteke"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "%d odgovarajućih otvorenih datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[3] "jedna odgovarajuća otvorena datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:245
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:257
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "PID"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "PID"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Filename"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Naziv datoteke"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: virtual memory start
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:309
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "VM Start"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Početak VM"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: virtual memory end
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:311
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "VM End"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Kraj VM"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: virtual memory syze
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:313
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "VM Size"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Veličina VM"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:314
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Flags"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Parametri"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: virtual memory offset
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:316
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "VM Offset"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pomeraj VM"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: memory that has not been modified since
|
|
Packit |
76ec6a |
#. it has been allocated
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:319
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Private clean"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Privatna nemenjana"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: memory that has been modified since it
|
|
Packit |
76ec6a |
#. has been allocated
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:322
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Private dirty"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Privatna menjana"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: shared memory that has not been modified
|
|
Packit |
76ec6a |
#. since it has been allocated
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:325
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Shared clean"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Deljena nemenjana"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: shared memory that has been modified
|
|
Packit |
76ec6a |
#. since it has been allocated
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:328
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Shared dirty"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Deljena menjana"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:330
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Inode"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "I-čvor"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:438
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory Maps"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Mape memorije"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/memmaps.cpp:450
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Mape memorije za proces „%s“ (IB procesa %u):"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:40
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "file"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:42
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "pipe"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "spojka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:44
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "IPv6 network connection"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "IPv6 mrežna veza"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:46
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "IPv4 network connection"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "IPv4 mrežna veza"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:48
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "local socket"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "lokalna utičnica"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:50
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "unknown type"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "nepoznata vrsta"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
|
|
Packit |
76ec6a |
#. a very short translation if possible, and at most
|
|
Packit |
76ec6a |
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:252
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "FD"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Opisnik"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:254
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Object"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Objekat"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/openfiles.cpp:337
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "_Datoteke koje je otvorio proces „%s“ (IB procesa %u):"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Veličina i položaj glavnog prozora u obliku (širina, visina, x-položaj, y-"
|
|
Packit |
76ec6a |
"položaj)"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Main Window should open maximized"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Glavni prozor treba da se otvori uvećan"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process dependencies in tree form"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje međuzavisnost procesa u obliku stabla"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Solaris način rada za procenat procesora"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
|
|
Packit |
76ec6a |
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
|
|
Packit |
76ec6a |
"mode”."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Ako je izabrano, Praćenje Sistema će raditi u Solarisovom režimu rada gde je "
|
|
Packit |
76ec6a |
"procesorsko vreme zadatka podeljeno sa ukupnim brojem procesora. U suprotnom, "
|
|
Packit |
76ec6a |
"radiće u Iriks režimu."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje grafik procesora kao grafik naslagane oblasti"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
|
|
Packit |
76ec6a |
"of a line chart."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Ako je izabrano, pratilac sistema će prikazati grafik procesora kao grafik "
|
|
Packit |
76ec6a |
"naslagane oblasti umesto linijskog grafika."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Prikazuje grafik procesora kao umekšani grafik koristeći Bezjerove krive"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
|
|
Packit |
76ec6a |
"as a line chart."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Ako je izabrano, pratilac sistema će prikazati grafik procesora kao umekšani "
|
|
Packit |
76ec6a |
"grafik umesto linijskog grafika."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Uključuje/isključuje precizno, meko osvežavanje"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show warning dialog when killing processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje upozorenje pre ubijanja procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja spiska procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja grafika"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Da li će biti prikazani podaci o svim sistemima datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Whether to display information about all file systems (including types like "
|
|
Packit |
76ec6a |
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
|
|
Packit |
76ec6a |
"file systems."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Da li će biti prikazani podaci o svim sistemima datoteka, uključujući i vrste "
|
|
Packit |
76ec6a |
"sistema datoteka „autofs“ i „procfs“. Korisno je za dobavljanje spiska svih "
|
|
Packit |
76ec6a |
"trenutno priključenih sistema datoteka."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja spiska uređaja"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Determines which processes to show."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Određuje koji će procesi biti prikazani."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Saves the currently viewed tab"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Čuva trenutno pregledani jezičak"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU colors"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Boje procesora"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Svaki unos je oblika (Procesor#, Heksadecimalna vrednost boje)"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Default graph memory color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Podrazumevana boja operativne memorije na grafiku"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Default graph swap color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Podrazumevana boja virtuelene memorije na grafiku"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Default graph incoming network traffic color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Podrazumevana boja dolaznog mrežnog saobraćaja na grafiku"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Podrazumevana boja odlaznog mrežnog saobraćaja na grafiku"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show network traffic in bits"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje mrežni saobraćaj u bitima"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process view sort column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Kolona poretka u pregledu procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process view columns order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Poredak kolona u pregledu procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process view sort order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Redosled ređanja u pregledu procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Name” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Naziv“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Name” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Naziv“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “User” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Vlasnik“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “User” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Korisnik“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Status” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Stanje“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Status” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Stanje“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Virtuelna memorija“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Virtuelna memorija“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Rezidentna memorija“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Rezidentna memorija“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Upisiva memorija“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Upisiva memorija“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Deljena memorija“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Deljena memorija“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Memorija Iks servera“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Memorija Iks servera“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “CPU %” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Procesor %“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Procesor %“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “CPU Time” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Procesorsko vreme“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Procesorsko vreme“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Started” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Započet“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Started” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Započet“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Nice” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Pristojno“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Nice” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Pristojno“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “PID” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „PIB“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “PID” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „PIB“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „SELinuks bezbedonosni kontekst“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „SELinuks bezbedonosni kontekst“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Command Line” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Linija naredbi“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Linija naredbi“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Memory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Memorija“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Memory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Memorija“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Kanal čekanja“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Kanal čekanja“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Control Group” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Grupa upravljanja“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Grupa upravljanja“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Unit” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Jedinica“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Unit” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Jedinica“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Session” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Sesija“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Session” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Sesija“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Seat” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Smeštaj“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Seat” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Smeštaj“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Owner” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Vlasnik“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Owner” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Vlasnik“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Total disk read” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone procesa „Ukupna čitljivost diska“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu procesa „Ukupna čitljivost diska“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Total disk write” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone procesa „Ukupna upisivost diska“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu procesa „Ukupna upisivost diska“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Disk read” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone procesa „Čitanje diska“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu procesa „Čitanje diska“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Disk write” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone procesa „Pisanje diska“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu procesa „Pisanje diska“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of process “Priority” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Prioritet“"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show process “Priority” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prikazuje kolonu „Prioritet“ po pokretanju"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk view sort column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Kolona poretka u pregledu procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk view sort order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Redosled ređanja u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk view columns order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Poredak kolona u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Device” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Uređaj“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Uređaj“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Directory” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Direktorijum“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Direktorijum“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Type” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Vrsta“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Vrsta“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Total” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Ukupno“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Ukupno“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Free” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Slobodno“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Slobodno“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Available” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Raspoloživo“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Raspoloživo“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Width of disk view “Used” column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Širina kolone „Zauzeto“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Zauzeto“ u pregledu diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory map sort column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Kolona poretka mape memorije"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Memory map sort order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Redosled ređanja mape memorije"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Open files sort column"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Kolona poretka otvorenih datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Open files sort order"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Redosled ređanja otvorenih datoteka"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/prefsdialog.cpp:168
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Icon"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ikonica"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procactions.cpp:75
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"%s"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Ne mogu da promenim prioritet procesa sa PIB-om %d na %d.\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"%s"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procactions.cpp:153
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"%s"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Ne mogu da ubijem proces sa PIB-om %d pomoću signala %d.\n"
|
|
Packit |
76ec6a |
"%s"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for killing single process
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:78
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Da li sigurno želite da ubijete izabrani proces „%s“ (PIB: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for ending single process
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:84
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Da li sigurno želite da okončate izabrani proces „%s“ (PIB: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. SIGSTOP
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:90
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Da li sigurno želite da zaustavite izabrani proces „%s“ (PIB: %u)?"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:99
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Da li sigurno želite da ubijete %d izabrani proces?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "Da li sigurno želite da ubijete %d izabrana procesa?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "Da li sigurno želite da ubijete %d izabranih procesa?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[3] "Da li sigurno želite da ubijete izabrani proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:105
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Da li sigurno želite da okončate %d izabrani proces?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "Da li sigurno želite da okončate %d izabrana procesa?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "Da li sigurno želite da okončate %d izabranih procesa?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[3] "Da li sigurno želite da okončate izabrani proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. SIGSTOP
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:111
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Da li sigurno želite da zaustavite %d izabrani proces?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "Da li sigurno želite da zaustavite %d izabrana procesa?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "Da li sigurno želite da zaustavite %d izabranih procesa?"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[3] "Da li sigurno želite da zaustavite izabrani proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: secondary alert message
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:121
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
|
|
Packit |
76ec6a |
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Ubijanje nekog procesa može uništiti podatke, prekinuti tekuću sesiju ili "
|
|
Packit |
76ec6a |
"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi ubijati samo procese koji se "
|
|
Packit |
76ec6a |
"ne odazivaju."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:124
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Kill Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "_Kill Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "_Ubij proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "_Ubij procese"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "_Ubij procese"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[3] "_Ubij proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: secondary alert message
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:128
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
|
|
Packit |
76ec6a |
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Okončavanje nekog procesa može uništiti podatke, prekinuti tekuću sesiju ili "
|
|
Packit |
76ec6a |
"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi okončavati samo procese koji "
|
|
Packit |
76ec6a |
"se ne odazivaju."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:131
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_End Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "_End Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "_Okončaj proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "_Okončaj procese"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "_Okončaj procese"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[3] "_Okončaj proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. SIGSTOP
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: secondary alert message
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:135
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
|
|
Packit |
76ec6a |
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Zaustavljanje nekog procesa može uništiti podatke, prekinuti tekuću sesiju ili "
|
|
Packit |
76ec6a |
"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi zaustavljati samo procese koji "
|
|
Packit |
76ec6a |
"se ne odazivaju."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:138
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "_Stop Process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "_Stop Processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "_Zaustavi proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "_Zaustavi procese"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "_Zaustavi procese"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[3] "_Zaustavi proces"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:223
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Izmenite prioritet procesa „%s“ (IB procesa %u)"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:226
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Change Priority of the selected process"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[0] "Izmenite važnost %d izabranog procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[1] "Izmenite važnost %d izabrana procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[2] "Izmenite važnost %d izabranih procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr[3] "Izmenite važnost izabranog procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:245
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Note:"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Obaveštenje:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procdialogs.cpp:246
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
|
|
Packit |
76ec6a |
"corresponds to a higher priority."
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr ""
|
|
Packit |
76ec6a |
"Prioritet procesa je zadat vrednošću njegovog lepog ponašanja. Niža vrednost "
|
|
Packit |
76ec6a |
"predstavlja viši prioritet."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "N/A"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "N/D"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Process Name"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Naziv procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "User"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Korisnik"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Status"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Stanje"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Virtual Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Virtuelna memorija"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Resident Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Rezidentna memorija"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Writable Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Upisiva memorija"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Shared Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Deljena memorija"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "X Server Memory"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Memorija Iks servera"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "CPU Time"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vreme procesora"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Started"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pokrenut"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Nice"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Prioritet"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Važnost"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "ID"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "IB"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Security Context"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Bezbednosni kontekst"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Command Line"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Linija naredbi"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Waiting Channel"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Kanal čekanja"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Control Group"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Grupa upravljanja"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/procproperties.cpp:199
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%s (PID %u)"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%s (LIB %u)"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:340
|
|
Packit |
76ec6a |
#, no-c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "% CPU"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Procesor — %"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:351
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Unit"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Jedinica"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:352
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Session"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Sesija"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
|
|
Packit |
76ec6a |
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:355
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Seat"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Smeštaj"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:356
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Owner"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vlasnik"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:357
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk read total"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ukupno čitanje diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:358
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk write total"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Ukupno pisanje diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:359
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk read"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Čitanje diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/proctable.cpp:360
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Disk write"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pisanje diska"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:27
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Running"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Pokrenut"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:31
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Stopped"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zaustavljen"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:35
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Zombie"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Zombi"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:39
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Uninterruptible"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Neprekidiv"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:43
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Sleeping"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Uspavan"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: weeks, days
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:98
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%uw%ud"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%uw%ud"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:102
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%ud%02uh"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%ud%02uh"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:106
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%u:%02u:%02u"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%u:%02u:%02u"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:109
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%u:%02u.%02u"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%u:%02u.%02u"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:173
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Very High Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vrlo visoka važnost"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:175
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "High Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Visoka važnost"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:177
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Normal Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Uobičajena važnost"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:179
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Low Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Niska važnost"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:181
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "Very Low Priority"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "Vrlo niska važnost"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
|
|
Packit |
76ec6a |
#: src/util.cpp:610
|
|
Packit |
76ec6a |
#, c-format
|
|
Packit |
76ec6a |
msgid "%s/s"
|
|
Packit |
76ec6a |
msgstr "%s/s"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.1f KiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.1f KiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.1f MiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.1f MiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.1f GiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.1f GiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.1f TiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.1f TiB"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.3g kbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.3g kbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.3g Mbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.3g Mbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.3g Gbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.3g Gbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%.3g Tbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "%.3g Tbit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%u bit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid_plural "%u bits"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[0] "%u bit"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[1] "%u bita"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[2] "%u bitova"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[3] "Jedan bit"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%u byte"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid_plural "%u bytes"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[0] "%u bajt"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[1] "%u bajta"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[2] "%u bajtova"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[3] "Jedan bajt"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "Search for Open Files"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Potraži otvorene datoteke"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "Error"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Greška"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "„%s“ nije ispravan regularni izraz u Perlu."
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "_Name contains:"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "_Naziv sadrži:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "_Find"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "_Nađi"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "C_lear"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "_Očisti"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "S_earch results:"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Rezultati _pretrage:"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "_Close"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "_Zatvori"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~| msgid "Help"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "_Help"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Po_moć"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
# bug(slobo): Množinski oblici. Danilo — ovaj je tvoj.
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "%lld second"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid_plural "%lld seconds"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[0] "%lld sekunda"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[1] "%lld sekunde"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[2] "%lld sekundi"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr[3] "Jedna sekunda"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "Process Properties"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Svojstva procesa"
|
|
Packit |
76ec6a |
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
|
|
Packit |
76ec6a |
#~ msgstr "Svojstva procesa „%s“ (IB procesa %u):"
|