Blame po/sr@latin.po

Packit 76ec6a
# Serbian translation of gnome-system-monitor
Packit 76ec6a
# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2017.
Packit 76ec6a
# This file is distributed under the same license as the procman package.
Packit 76ec6a
# Dušan Marjanović <mdfk@root.co.yu>
Packit 76ec6a
# Danilo Šegan <danilo@prevod.org>, 2005.
Packit 76ec6a
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
Packit 76ec6a
# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2015.
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor\n"
Packit 76ec6a
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
Packit 76ec6a
"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit 76ec6a
"POT-Creation-Date: 2018-03-02 13:09+0000\n"
Packit 76ec6a
"PO-Revision-Date: 2017-12-25 22:08+0100\n"
Packit 76ec6a
"Last-Translator: Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
Packit 76ec6a
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
Packit 76ec6a
"Language: sr\n"
Packit 76ec6a
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 76ec6a
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 76ec6a
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 76ec6a
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
Packit 76ec6a
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
Packit 76ec6a
"X-Project-Style: gnome\n"
Packit 76ec6a
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:3 data/interface.ui:6
Packit 76ec6a
#: src/application.cpp:244 src/interface.cpp:386
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "Praćenje sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:4
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:4 src/interface.cpp:387
Packit 76ec6a
msgid "View current processes and monitor system state"
Packit 76ec6a
msgstr "Pregledajte tekuće procese i pratite stanje sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:8
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:8
Packit 76ec6a
msgid "utilities-system-monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "utilities-system-monitor"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.desktop.in.in:19
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
Packit 76ec6a
"Manager;Activity;"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"praćenje;sistem;proces;monitor;procesor;memorija;mreža;istorijat;upotreba;"
Packit 76ec6a
"zadatak;upravnik;aktivnost;Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;"
Packit 76ec6a
"Usage;Performance;Task;Manager;Activity;"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:3
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:6 src/application.cpp:299
Packit 76ec6a
msgid "GNOME System Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "Gnomov pratilac sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in:19
Packit 76ec6a
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"praćenje;sistem;proces;procesor;memorija;mreža;istorijat;upotreba;monitor;"
Packit 76ec6a
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:7
Packit 76ec6a
msgid "View and manage system resources"
Packit 76ec6a
msgstr "Pregledajte i upravljajte resursima sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:9
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
Packit 76ec6a
"easy-to-use interface."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Pratilac sistema je pregledač procesa i pratilac sistema sa privlačnim "
Packit 76ec6a
"sučeljem lak za korišćenje."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:13
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
Packit 76ec6a
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
Packit 76ec6a
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
Packit 76ec6a
"priority of existing processes."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Pratilac sistema vam može pomoći da otkrijete koji programi koriste procesor "
Packit 76ec6a
"ili memoriju vašeg računara, može da upravlja pokrenutim programima, da "
Packit 76ec6a
"prisili zaustavljanje procesa koji ne odgovaraju, i da izmeni stanje ili "
Packit 76ec6a
"važnost postojećih procesa."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:19
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
Packit 76ec6a
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Funkcija grafika resursa vam pokazuje brzi pregled dešavanja na vašem "
Packit 76ec6a
"računaru prikazujući nedavno korišćenje mreže, memorije i procesora."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:27
Packit 76ec6a
msgid "Process list view"
Packit 76ec6a
msgstr "Pregled spiska procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:31
Packit 76ec6a
msgid "Resources overview"
Packit 76ec6a
msgstr "Pregled izvorišta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:35
Packit 76ec6a
msgid "File Systems view"
Packit 76ec6a
msgstr "Pregled sistema datoteka"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: gnome-system-monitor.appdata.xml.in:45
Packit 76ec6a
msgid "The GNOME Project"
Packit 76ec6a
msgstr "Gnomov projekat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:11
Packit 76ec6a
msgid "Kill process"
Packit 76ec6a
msgstr "Ubij proces"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:12
Packit 76ec6a
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Potrebna su ovlašćenja za upravljanje procesima drugih korisnika"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:22
Packit 76ec6a
msgid "Renice process"
Packit 76ec6a
msgstr "Nastavi proces"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in:23
Packit 76ec6a
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Potrebna su ovlašćenja za promenu važnosti procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:133
Packit 76ec6a
msgid "End _Process"
Packit 76ec6a
msgstr "_Okončaj proces"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:147
Packit 76ec6a
msgid "Show process properties"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikažite svojstva procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:168 data/preferences.ui:288
Packit 76ec6a
msgid "Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Procesi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:192
Packit 76ec6a
msgid "CPU History"
Packit 76ec6a
msgstr "Vremenski dijagram procesora"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:268
Packit 76ec6a
msgid "Memory and Swap History"
Packit 76ec6a
msgstr "Vremenski dijagram operativne i virtuelne memorije"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:302 src/interface.cpp:274 src/procproperties.cpp:70
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:347
Packit 76ec6a
msgid "Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Operativna memorija"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:317 src/interface.cpp:286
Packit 76ec6a
msgid "Swap"
Packit 76ec6a
msgstr "Virtuelna memorija"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:355
Packit 76ec6a
msgid "Network History"
Packit 76ec6a
msgstr "Vremenski dijagram mrežnog saobraćaja"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:390 src/interface.cpp:316
Packit 76ec6a
msgid "Receiving"
Packit 76ec6a
msgstr "Brzina primanja"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:405
Packit 76ec6a
msgid "Total Received"
Packit 76ec6a
msgstr "Ukupno primljeno"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:420 src/interface.cpp:334
Packit 76ec6a
msgid "Sending"
Packit 76ec6a
msgstr "Brzina slanja"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:435
Packit 76ec6a
msgid "Total Sent"
Packit 76ec6a
msgstr "Ukupno poslato"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:482 data/preferences.ui:461
Packit 76ec6a
msgid "Resources"
Packit 76ec6a
msgstr "Resursi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/interface.ui:510 data/preferences.ui:692
Packit 76ec6a
msgid "File Systems"
Packit 76ec6a
msgstr "Sistemi datoteka"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/lsof.ui:7
Packit 76ec6a
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
Packit 76ec6a
msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Pretraga otvorenih datoteka"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/lsof.ui:31
Packit 76ec6a
msgid "Filter files by name"
Packit 76ec6a
msgstr "Izdvojte datoteke prema nazivu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/lsof.ui:41
Packit 76ec6a
msgid "Case insensitive"
Packit 76ec6a
msgstr "Ne razlikuj veličinu slova"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:6
Packit 76ec6a
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
Packit 76ec6a
msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Potražite otvorene datoteke"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:12
Packit 76ec6a
msgid "Preferences"
Packit 76ec6a
msgstr "Postavke"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:18
Packit 76ec6a
msgid "Help"
Packit 76ec6a
msgstr "Pomoć"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:23
Packit 76ec6a
msgid "About"
Packit 76ec6a
msgstr "O programu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:27
Packit 76ec6a
msgid "Quit"
Packit 76ec6a
msgstr "Izađi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:36
Packit 76ec6a
msgid "_Refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "_Osveži"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:43
Packit 76ec6a
msgid "_Active Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "_Aktivni procesi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:48
Packit 76ec6a
msgid "A_ll Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "S_vi procesi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:53
Packit 76ec6a
msgid "M_y Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "_Moji procesi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:60
Packit 76ec6a
msgid "_Dependencies"
Packit 76ec6a
msgstr "_Međuzavisnosti"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:69
Packit 76ec6a
msgid "_Properties"
Packit 76ec6a
msgstr "_Osobine"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:76
Packit 76ec6a
msgid "_Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "Mape _memorije"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:81
Packit 76ec6a
msgid "Open _Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Otvorene _datoteke"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:88
Packit 76ec6a
msgid "_Change Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "_Izmeni prioritet"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:91 src/util.cpp:158
Packit 76ec6a
msgid "Very High"
Packit 76ec6a
msgstr "Vrlo visok"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:96 src/util.cpp:160
Packit 76ec6a
msgid "High"
Packit 76ec6a
msgstr "Visok"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:101 src/util.cpp:162
Packit 76ec6a
msgid "Normal"
Packit 76ec6a
msgstr "Normalan"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:106 src/util.cpp:164
Packit 76ec6a
msgid "Low"
Packit 76ec6a
msgstr "Nizak"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:111 src/util.cpp:166
Packit 76ec6a
msgid "Very Low"
Packit 76ec6a
msgstr "Vrlo nizak"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:118
Packit 76ec6a
msgid "Custom"
Packit 76ec6a
msgstr "Proizvoljno"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:127
Packit 76ec6a
msgid "_Stop"
Packit 76ec6a
msgstr "_Zaustavi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:133
Packit 76ec6a
msgid "_Continue"
Packit 76ec6a
msgstr "_Nastavi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:139
Packit 76ec6a
msgid "_End"
Packit 76ec6a
msgstr "_Okončaj"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/menus.ui:145
Packit 76ec6a
msgid "_Kill"
Packit 76ec6a
msgstr "_Ubij"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/openfiles.ui:8
Packit 76ec6a
msgid "Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Otvorene datoteke"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:8
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor Preferences"
Packit 76ec6a
msgstr "Postavke praćenja sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:51 data/preferences.ui:488
Packit 76ec6a
msgid "Behavior"
Packit 76ec6a
msgstr "Ponašanje"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:83 data/preferences.ui:348 data/preferences.ui:520
Packit 76ec6a
msgid "_Update interval in seconds:"
Packit 76ec6a
msgstr "Period _osvežavanja (u sekundama):"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:119
Packit 76ec6a
msgid "Enable _smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "Uključi precizno, _meko osvežavanje"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:137
Packit 76ec6a
msgid "Alert before ending or _killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikaži upozorenje pre _okončavanja ili ubijanja procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:155
Packit 76ec6a
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
Packit 76ec6a
msgstr "_Podeli iskorišćenost procesora brojem procesora"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:200 data/preferences.ui:601
Packit 76ec6a
msgid "Information Fields"
Packit 76ec6a
msgstr "Polja sa podacima"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:229
Packit 76ec6a
msgid "Process i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "Podaci o _procesima prikazani u spisku:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:315
Packit 76ec6a
msgid "Graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "Grafici"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:384
Packit 76ec6a
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
Packit 76ec6a
msgstr "_Crtaj grafik procesora kao grafik naslagane oblasti"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:402
Packit 76ec6a
msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
Packit 76ec6a
msgstr "Crtaj grafik procesora kao _umekšani grafik"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:420
Packit 76ec6a
msgid "_Show network speed in bits"
Packit 76ec6a
msgstr "_Prikaži brzinu mreže u bitovima"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:556
Packit 76ec6a
msgid "Show _all file systems"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikaži _sve sisteme datoteka"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/preferences.ui:630
Packit 76ec6a
msgid "File system i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "Podaci o sistemu _datoteka prikazani na spisku:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/renice.ui:27 src/procdialogs.cpp:155
Packit 76ec6a
msgid "_Cancel"
Packit 76ec6a
msgstr "_Otkaži"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/renice.ui:43
Packit 76ec6a
msgid "Change _Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Promeni _prioritet"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/renice.ui:87
Packit 76ec6a
msgid "_Nice value:"
Packit 76ec6a
msgstr "Vrednost za _lepo ponašanje:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: data/renice.ui:142
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"<small>Note: The priority of a process is given by its nice value. "
Packit 76ec6a
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</small>"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"<small>Napomena: Prioritet procesa je zadat vrednošću njegovog "
Packit 76ec6a
"lepog ponašanja. Niža vrednost predstavlja viši prioritet.</small>"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/application.cpp:285
Packit 76ec6a
msgid "A simple process and system monitor."
Packit 76ec6a
msgstr "Jednostavan program za praćenje sistema i procesa."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/argv.cpp:22
Packit 76ec6a
msgid "Show the Processes tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikaži jezičak procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/argv.cpp:27
Packit 76ec6a
msgid "Show the Resources tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikaži jezičak resursa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/argv.cpp:32
Packit 76ec6a
msgid "Show the File Systems tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikaži jezičak sistema datoteka"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/argv.cpp:36
Packit 76ec6a
msgid "Show the application’s version"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikaži izdanje programa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:352 src/memmaps.cpp:329
Packit 76ec6a
msgid "Device"
Packit 76ec6a
msgstr "Uređaj"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:353
Packit 76ec6a
msgid "Directory"
Packit 76ec6a
msgstr "Direktorijum"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:354 src/legacy/gsm_color_button.c:165 src/openfiles.cpp:253
Packit 76ec6a
msgid "Type"
Packit 76ec6a
msgstr "Vrsta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:355
Packit 76ec6a
msgid "Total"
Packit 76ec6a
msgstr "Ukupno"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:356
Packit 76ec6a
msgid "Free"
Packit 76ec6a
msgstr "Slobodno"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:357
Packit 76ec6a
msgid "Available"
Packit 76ec6a
msgstr "Raspoloživo"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/disks.cpp:358
Packit 76ec6a
msgid "Used"
Packit 76ec6a
msgstr "Zauzeto"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
Packit 76ec6a
#: src/interface.cpp:199
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Pick a Color for “%s”"
Packit 76ec6a
msgstr "Izaberite boju za „%s“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/interface.cpp:233 src/procproperties.cpp:78
Packit 76ec6a
msgid "CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "Procesor"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/interface.cpp:235
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "CPU%d"
Packit 76ec6a
msgstr "Procesor %d"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/interface.cpp:397
Packit 76ec6a
msgid "translator-credits"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Dušan Marjanović <madafaka@root.co.yu>\n"
Packit 76ec6a
"Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
Packit 76ec6a
"Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
Packit 76ec6a
"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
Packit 76ec6a
"Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
Packit 76ec6a
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
Packit 76ec6a
"Marko Kostić <marko.kostic@gmail.com>\n"
Packit 76ec6a
"\n"
Packit 76ec6a
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: ? stands for unknown
Packit 76ec6a
#: src/legacy/e_date.c:156
Packit 76ec6a
msgid "?"
Packit 76ec6a
msgstr "?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/e_date.c:163
Packit 76ec6a
msgid "Today %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "Danas u %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/e_date.c:172
Packit 76ec6a
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "Juče u %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/e_date.c:184
Packit 76ec6a
msgid "%a %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%a %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/e_date.c:192
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%b %d %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/e_date.c:194
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %Y"
Packit 76ec6a
msgstr "%b %d %Y"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:141
Packit 76ec6a
msgid "Fraction"
Packit 76ec6a
msgstr "Deo"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:143
Packit 76ec6a
msgid "Percentage full for pie color pickers"
Packit 76ec6a
msgstr "Boja za popunjeni deo pite"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:150
Packit 76ec6a
msgid "Title"
Packit 76ec6a
msgstr "Naslov"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:151
Packit 76ec6a
msgid "The title of the color selection dialog"
Packit 76ec6a
msgstr "Naslov prozorčeta za izbor boje"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:152 src/legacy/gsm_color_button.c:515
Packit 76ec6a
msgid "Pick a Color"
Packit 76ec6a
msgstr "Izaberite boju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:158
Packit 76ec6a
msgid "Current Color"
Packit 76ec6a
msgstr "Trenutna boja"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:159
Packit 76ec6a
msgid "The selected color"
Packit 76ec6a
msgstr "Izabrana boja"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:166
Packit 76ec6a
msgid "Type of color picker"
Packit 76ec6a
msgstr "Vrsta izbornika boje"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:437
Packit 76ec6a
msgid "Received invalid color data\n"
Packit 76ec6a
msgstr "Primljeni su neispravni podaci\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/legacy/gsm_color_button.c:538
Packit 76ec6a
msgid "Click to set graph colors"
Packit 76ec6a
msgstr "Kliknite da postavite boje grafika"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# bug(slobo): Množinski oblici. Danilo — ovaj je tvoj.
Packit 76ec6a
#: src/load-graph.cpp:186
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u second"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u seconds"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u sekunda"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%u sekunde"
Packit 76ec6a
msgstr[2] "%u sekundi"
Packit 76ec6a
msgstr[3] "Jedna sekunda"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/load-graph.cpp:412
Packit 76ec6a
msgid "not available"
Packit 76ec6a
msgstr "nije dostupan"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
Packit 76ec6a
#: src/load-graph.cpp:415
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s (%.1f%%) od %s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/lsof.cpp:118
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%d open file"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%d open files"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%d otvorena datoteka"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%d otvorene datoteke"
Packit 76ec6a
msgstr[2] "%d otvorenih datoteka"
Packit 76ec6a
msgstr[3] "jedna otvorena datoteka"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/lsof.cpp:120
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%d matching open file"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%d matching open files"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%d odgovarajuća otvorena datoteka"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%d odgovarajuće otvorene datoteke"
Packit 76ec6a
msgstr[2] "%d odgovarajućih otvorenih datoteka"
Packit 76ec6a
msgstr[3] "jedna odgovarajuća otvorena datoteka"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/lsof.cpp:245
Packit 76ec6a
msgid "Process"
Packit 76ec6a
msgstr "Proces"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/lsof.cpp:257
Packit 76ec6a
msgid "PID"
Packit 76ec6a
msgstr "PID"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/lsof.cpp:267 src/memmaps.cpp:307
Packit 76ec6a
msgid "Filename"
Packit 76ec6a
msgstr "Naziv datoteke"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory start
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:309
Packit 76ec6a
msgid "VM Start"
Packit 76ec6a
msgstr "Početak VM"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory end
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:311
Packit 76ec6a
msgid "VM End"
Packit 76ec6a
msgstr "Kraj VM"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory syze
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:313
Packit 76ec6a
msgid "VM Size"
Packit 76ec6a
msgstr "Veličina VM"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:314
Packit 76ec6a
msgid "Flags"
Packit 76ec6a
msgstr "Parametri"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory offset
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:316
Packit 76ec6a
msgid "VM Offset"
Packit 76ec6a
msgstr "Pomeraj VM"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has not been modified since
Packit 76ec6a
#. it has been allocated
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:319
Packit 76ec6a
msgid "Private clean"
Packit 76ec6a
msgstr "Privatna nemenjana"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has been modified since it
Packit 76ec6a
#. has been allocated
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:322
Packit 76ec6a
msgid "Private dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "Privatna menjana"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has not been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:325
Packit 76ec6a
msgid "Shared clean"
Packit 76ec6a
msgstr "Deljena nemenjana"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:328
Packit 76ec6a
msgid "Shared dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "Deljena menjana"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:330
Packit 76ec6a
msgid "Inode"
Packit 76ec6a
msgstr "I-čvor"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:438
Packit 76ec6a
msgid "Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "Mape memorije"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/memmaps.cpp:450
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "_Mape memorije za proces „%s“ (IB procesa %u):"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:40
Packit 76ec6a
msgid "file"
Packit 76ec6a
msgstr "datoteka"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:42
Packit 76ec6a
msgid "pipe"
Packit 76ec6a
msgstr "spojka"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:44
Packit 76ec6a
msgid "IPv6 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "IPv6 mrežna veza"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:46
Packit 76ec6a
msgid "IPv4 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "IPv4 mrežna veza"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:48
Packit 76ec6a
msgid "local socket"
Packit 76ec6a
msgstr "lokalna utičnica"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:50
Packit 76ec6a
msgid "unknown type"
Packit 76ec6a
msgstr "nepoznata vrsta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
Packit 76ec6a
#. a very short translation if possible, and at most
Packit 76ec6a
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:252
Packit 76ec6a
msgid "FD"
Packit 76ec6a
msgstr "Opisnik"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:254
Packit 76ec6a
msgid "Object"
Packit 76ec6a
msgstr "Objekat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/openfiles.cpp:337
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "_Datoteke koje je otvorio proces „%s“ (IB procesa %u):"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:5
Packit 76ec6a
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Veličina i položaj glavnog prozora u obliku (širina, visina, x-položaj, y-"
Packit 76ec6a
"položaj)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:11
Packit 76ec6a
msgid "Main Window should open maximized"
Packit 76ec6a
msgstr "Glavni prozor treba da se otvori uvećan"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:18
Packit 76ec6a
msgid "Show process dependencies in tree form"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje međuzavisnost procesa u obliku stabla"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:25
Packit 76ec6a
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
Packit 76ec6a
msgstr "Solaris način rada za procenat procesora"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:27
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
Packit 76ec6a
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
Packit 76ec6a
"mode”."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Ako je izabrano, Praćenje Sistema će raditi u Solarisovom režimu rada gde je "
Packit 76ec6a
"procesorsko vreme zadatka podeljeno sa ukupnim brojem procesora. U suprotnom, "
Packit 76ec6a
"radiće u Iriks režimu."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:34
Packit 76ec6a
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje grafik procesora kao grafik naslagane oblasti"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:35
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
Packit 76ec6a
"of a line chart."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Ako je izabrano, pratilac sistema će prikazati grafik procesora kao grafik "
Packit 76ec6a
"naslagane oblasti umesto linijskog grafika."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:42
Packit 76ec6a
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Prikazuje grafik procesora kao umekšani grafik koristeći Bezjerove krive"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:43
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
Packit 76ec6a
"as a line chart."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Ako je izabrano, pratilac sistema će prikazati grafik procesora kao umekšani "
Packit 76ec6a
"grafik umesto linijskog grafika."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:50
Packit 76ec6a
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "Uključuje/isključuje precizno, meko osvežavanje"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:57
Packit 76ec6a
msgid "Show warning dialog when killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje upozorenje pre ubijanja procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:64
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
Packit 76ec6a
msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja spiska procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:70
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja grafika"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:76
Packit 76ec6a
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
Packit 76ec6a
msgstr "Da li će biti prikazani podaci o svim sistemima datoteka"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:78
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Whether to display information about all file systems (including types like "
Packit 76ec6a
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
Packit 76ec6a
"file systems."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Da li će biti prikazani podaci o svim sistemima datoteka, uključujući i vrste "
Packit 76ec6a
"sistema datoteka „autofs“ i „procfs“. Korisno je za dobavljanje spiska svih "
Packit 76ec6a
"trenutno priključenih sistema datoteka."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:85
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
Packit 76ec6a
msgstr "Vreme u milisekundama između osvežavanja spiska uređaja"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:95
Packit 76ec6a
msgid "Determines which processes to show."
Packit 76ec6a
msgstr "Određuje koji će procesi biti prikazani."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:105
Packit 76ec6a
msgid "Saves the currently viewed tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Čuva trenutno pregledani jezičak"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:112
Packit 76ec6a
msgid "CPU colors"
Packit 76ec6a
msgstr "Boje procesora"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:114
Packit 76ec6a
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
Packit 76ec6a
msgstr "Svaki unos je oblika (Procesor#, Heksadecimalna vrednost boje)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:121
Packit 76ec6a
msgid "Default graph memory color"
Packit 76ec6a
msgstr "Podrazumevana boja operativne memorije na grafiku"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:128
Packit 76ec6a
msgid "Default graph swap color"
Packit 76ec6a
msgstr "Podrazumevana boja virtuelene memorije na grafiku"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:135
Packit 76ec6a
msgid "Default graph incoming network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "Podrazumevana boja dolaznog mrežnog saobraćaja na grafiku"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:142
Packit 76ec6a
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "Podrazumevana boja odlaznog mrežnog saobraćaja na grafiku"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:149
Packit 76ec6a
msgid "Show network traffic in bits"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje mrežni saobraćaj u bitima"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:163
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Kolona poretka u pregledu procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:170
Packit 76ec6a
msgid "Process view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "Poredak kolona u pregledu procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:177
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Redosled ređanja u pregledu procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:184
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Name” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Naziv“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:191
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Name” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Naziv“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:198
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “User” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Vlasnik“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:205
Packit 76ec6a
msgid "Show process “User” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Korisnik“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:212
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Status” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Stanje“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:219
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Status” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Stanje“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:226
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Virtuelna memorija“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:233
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Virtuelna memorija“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:240
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Rezidentna memorija“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:247
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Rezidentna memorija“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:254
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Upisiva memorija“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:261
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Upisiva memorija“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:268
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Deljena memorija“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:275
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Deljena memorija“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:282
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Memorija Iks servera“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:289
Packit 76ec6a
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Memorija Iks servera“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:296
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “CPU %” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Procesor %“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:303
Packit 76ec6a
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Procesor %“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:310
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “CPU Time” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Procesorsko vreme“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:317
Packit 76ec6a
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Procesorsko vreme“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:324
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Started” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Započet“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:331
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Started” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Započet“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:338
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Nice” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Pristojno“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:345
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Nice” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Pristojno“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:352
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “PID” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „PIB“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:359
Packit 76ec6a
msgid "Show process “PID” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „PIB“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:366
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „SELinuks bezbedonosni kontekst“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:372
Packit 76ec6a
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „SELinuks bezbedonosni kontekst“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:379
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Command Line” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Linija naredbi“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:386
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Linija naredbi“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:393
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Memorija“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:400
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Memorija“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:407
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Kanal čekanja“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:414
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Kanal čekanja“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:421
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Control Group” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Grupa upravljanja“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:428
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Grupa upravljanja“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:435
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Unit” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Jedinica“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:442
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Unit” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Jedinica“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:449
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Session” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Sesija“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:456
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Session” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Sesija“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:463
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Seat” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Smeštaj“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:470
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Seat” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Smeštaj“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:477
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Owner” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Vlasnik“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:484
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Owner” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Vlasnik“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:491
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Total disk read” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone procesa „Ukupna čitljivost diska“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:498
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu procesa „Ukupna čitljivost diska“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:505
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Total disk write” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone procesa „Ukupna upisivost diska“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:512
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu procesa „Ukupna upisivost diska“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:519
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Disk read” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone procesa „Čitanje diska“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:526
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu procesa „Čitanje diska“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:533
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Disk write” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone procesa „Pisanje diska“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:540
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu procesa „Pisanje diska“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:547
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Priority” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Prioritet“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:554
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Priority” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Prikazuje kolonu „Prioritet“ po pokretanju"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:565
Packit 76ec6a
msgid "Disk view sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Kolona poretka u pregledu procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:572
Packit 76ec6a
msgid "Disk view sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Redosled ređanja u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:579
Packit 76ec6a
msgid "Disk view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "Poredak kolona u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:586
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Device” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Uređaj“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:593
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Uređaj“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:600
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Directory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Direktorijum“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:607
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Direktorijum“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:614
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Type” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Vrsta“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:621
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Vrsta“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:628
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Total” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Ukupno“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:635
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Ukupno“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:642
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Free” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Slobodno“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:649
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Slobodno“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:656
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Available” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Raspoloživo“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:663
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Raspoloživo“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:670
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Used” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Širina kolone „Zauzeto“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:677
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Po pokretanju prikazuje kolonu „Zauzeto“ u pregledu diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:687
Packit 76ec6a
msgid "Memory map sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Kolona poretka mape memorije"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:694
Packit 76ec6a
msgid "Memory map sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Redosled ređanja mape memorije"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:703
Packit 76ec6a
msgid "Open files sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Kolona poretka otvorenih datoteka"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in:710
Packit 76ec6a
msgid "Open files sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Redosled ređanja otvorenih datoteka"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/prefsdialog.cpp:168
Packit 76ec6a
msgid "Icon"
Packit 76ec6a
msgstr "Ikonica"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procactions.cpp:75
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Ne mogu da promenim prioritet procesa sa PIB-om %d na %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procactions.cpp:153
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Ne mogu da ubijem proces sa PIB-om %d pomoću signala %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for killing single process
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:78
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "Da li sigurno želite da ubijete izabrani proces „%s“ (PIB: %u)?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for ending single process
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:84
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "Da li sigurno želite da okončate izabrani proces „%s“ (PIB: %u)?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. SIGSTOP
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:90
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "Da li sigurno želite da zaustavite izabrani proces „%s“ (PIB: %u)?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:99
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Da li sigurno želite da ubijete %d izabrani proces?"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Da li sigurno želite da ubijete %d izabrana procesa?"
Packit 76ec6a
msgstr[2] "Da li sigurno želite da ubijete %d izabranih procesa?"
Packit 76ec6a
msgstr[3] "Da li sigurno želite da ubijete izabrani proces"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:105
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Da li sigurno želite da okončate %d izabrani proces?"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Da li sigurno želite da okončate %d izabrana procesa?"
Packit 76ec6a
msgstr[2] "Da li sigurno želite da okončate %d izabranih procesa?"
Packit 76ec6a
msgstr[3] "Da li sigurno želite da okončate izabrani proces"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. SIGSTOP
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:111
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Da li sigurno želite da zaustavite %d izabrani proces?"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Da li sigurno želite da zaustavite %d izabrana procesa?"
Packit 76ec6a
msgstr[2] "Da li sigurno želite da zaustavite %d izabranih procesa?"
Packit 76ec6a
msgstr[3] "Da li sigurno želite da zaustavite izabrani proces"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:121
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
Packit 76ec6a
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Ubijanje nekog procesa može uništiti podatke, prekinuti tekuću sesiju ili "
Packit 76ec6a
"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi ubijati samo procese koji se "
Packit 76ec6a
"ne odazivaju."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:124
Packit 76ec6a
msgid "_Kill Process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "_Kill Processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "_Ubij proces"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "_Ubij procese"
Packit 76ec6a
msgstr[2] "_Ubij procese"
Packit 76ec6a
msgstr[3] "_Ubij proces"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:128
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
Packit 76ec6a
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Okončavanje nekog procesa može uništiti podatke, prekinuti tekuću sesiju ili "
Packit 76ec6a
"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi okončavati samo procese koji "
Packit 76ec6a
"se ne odazivaju."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:131
Packit 76ec6a
msgid "_End Process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "_End Processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "_Okončaj proces"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "_Okončaj procese"
Packit 76ec6a
msgstr[2] "_Okončaj procese"
Packit 76ec6a
msgstr[3] "_Okončaj proces"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. SIGSTOP
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:135
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
Packit 76ec6a
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Zaustavljanje nekog procesa može uništiti podatke, prekinuti tekuću sesiju ili "
Packit 76ec6a
"prouzrokovati bezbednosni propust. Trebalo bi zaustavljati samo procese koji "
Packit 76ec6a
"se ne odazivaju."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:138
Packit 76ec6a
msgid "_Stop Process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "_Stop Processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "_Zaustavi proces"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "_Zaustavi procese"
Packit 76ec6a
msgstr[2] "_Zaustavi procese"
Packit 76ec6a
msgstr[3] "_Zaustavi proces"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:223
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
Packit 76ec6a
msgstr "Izmenite prioritet procesa „%s“ (IB procesa %u)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:226
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Change Priority of the selected process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Izmenite važnost %d izabranog procesa"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Izmenite važnost %d izabrana procesa"
Packit 76ec6a
msgstr[2] "Izmenite važnost %d izabranih procesa"
Packit 76ec6a
msgstr[3] "Izmenite važnost izabranog procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:245
Packit 76ec6a
msgid "Note:"
Packit 76ec6a
msgstr "Obaveštenje:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procdialogs.cpp:246
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
Packit 76ec6a
"corresponds to a higher priority."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Prioritet procesa je zadat vrednošću njegovog lepog ponašanja. Niža vrednost "
Packit 76ec6a
"predstavlja viši prioritet."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:50 src/procproperties.cpp:84
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:87 src/util.cpp:375 src/util.cpp:414
Packit 76ec6a
msgid "N/A"
Packit 76ec6a
msgstr "N/D"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:67 src/proctable.cpp:332
Packit 76ec6a
msgid "Process Name"
Packit 76ec6a
msgstr "Naziv procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:68 src/proctable.cpp:333
Packit 76ec6a
msgid "User"
Packit 76ec6a
msgstr "Korisnik"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:69 src/proctable.cpp:334
Packit 76ec6a
msgid "Status"
Packit 76ec6a
msgstr "Stanje"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:71 src/proctable.cpp:335
Packit 76ec6a
msgid "Virtual Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Virtuelna memorija"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:72 src/proctable.cpp:336
Packit 76ec6a
msgid "Resident Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Rezidentna memorija"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:73 src/proctable.cpp:337
Packit 76ec6a
msgid "Writable Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Upisiva memorija"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:74 src/proctable.cpp:338
Packit 76ec6a
msgid "Shared Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Deljena memorija"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:76 src/proctable.cpp:339
Packit 76ec6a
msgid "X Server Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memorija Iks servera"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:79 src/proctable.cpp:341
Packit 76ec6a
msgid "CPU Time"
Packit 76ec6a
msgstr "Vreme procesora"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:80 src/proctable.cpp:342
Packit 76ec6a
msgid "Started"
Packit 76ec6a
msgstr "Pokrenut"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:81 src/proctable.cpp:343
Packit 76ec6a
msgid "Nice"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioritet"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:82 src/proctable.cpp:361
Packit 76ec6a
msgid "Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Važnost"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:83 src/proctable.cpp:344
Packit 76ec6a
msgid "ID"
Packit 76ec6a
msgstr "IB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:84 src/proctable.cpp:345
Packit 76ec6a
msgid "Security Context"
Packit 76ec6a
msgstr "Bezbednosni kontekst"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:85 src/proctable.cpp:346
Packit 76ec6a
msgid "Command Line"
Packit 76ec6a
msgstr "Linija naredbi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:86 src/proctable.cpp:349
Packit 76ec6a
msgid "Waiting Channel"
Packit 76ec6a
msgstr "Kanal čekanja"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:87 src/proctable.cpp:350
Packit 76ec6a
msgid "Control Group"
Packit 76ec6a
msgstr "Grupa upravljanja"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/procproperties.cpp:199
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s (PID %u)"
Packit 76ec6a
msgstr "%s (LIB %u)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:340
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "% CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "Procesor — %"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:351
Packit 76ec6a
msgid "Unit"
Packit 76ec6a
msgstr "Jedinica"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:352
Packit 76ec6a
msgid "Session"
Packit 76ec6a
msgstr "Sesija"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
Packit 76ec6a
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:355
Packit 76ec6a
msgid "Seat"
Packit 76ec6a
msgstr "Smeštaj"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:356
Packit 76ec6a
msgid "Owner"
Packit 76ec6a
msgstr "Vlasnik"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:357
Packit 76ec6a
msgid "Disk read total"
Packit 76ec6a
msgstr "Ukupno čitanje diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:358
Packit 76ec6a
msgid "Disk write total"
Packit 76ec6a
msgstr "Ukupno pisanje diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:359
Packit 76ec6a
msgid "Disk read"
Packit 76ec6a
msgstr "Čitanje diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/proctable.cpp:360
Packit 76ec6a
msgid "Disk write"
Packit 76ec6a
msgstr "Pisanje diska"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:27
Packit 76ec6a
msgid "Running"
Packit 76ec6a
msgstr "Pokrenut"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:31
Packit 76ec6a
msgid "Stopped"
Packit 76ec6a
msgstr "Zaustavljen"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:35
Packit 76ec6a
msgid "Zombie"
Packit 76ec6a
msgstr "Zombi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:39
Packit 76ec6a
msgid "Uninterruptible"
Packit 76ec6a
msgstr "Neprekidiv"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:43
Packit 76ec6a
msgid "Sleeping"
Packit 76ec6a
msgstr "Uspavan"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: weeks, days
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:98
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%uw%ud"
Packit 76ec6a
msgstr "%uw%ud"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:102
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
msgstr "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:106
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:109
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:173
Packit 76ec6a
msgid "Very High Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Vrlo visoka važnost"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:175
Packit 76ec6a
msgid "High Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Visoka važnost"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:177
Packit 76ec6a
msgid "Normal Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Uobičajena važnost"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:179
Packit 76ec6a
msgid "Low Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Niska važnost"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:181
Packit 76ec6a
msgid "Very Low Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Vrlo niska važnost"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
Packit 76ec6a
#: src/util.cpp:610
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s/s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s/s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.1f TiB"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.1f TiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.3g kbit"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.3g kbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.3g Mbit"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.3g Mbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.3g Gbit"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.3g Gbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# bug(slobo): ovo je određeno u pravopisu. pogledaj da li se ovo može prevoditi
Packit 76ec6a
#~ msgid "%.3g Tbit"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "%.3g Tbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%u bit"
Packit 76ec6a
#~ msgid_plural "%u bits"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[0] "%u bit"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[1] "%u bita"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[2] "%u bitova"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[3] "Jedan bit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%u byte"
Packit 76ec6a
#~ msgid_plural "%u bytes"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[0] "%u bajt"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[1] "%u bajta"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[2] "%u bajtova"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[3] "Jedan bajt"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
Packit 76ec6a
#~ msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Potraži otvorene datoteke"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "Error"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Greška"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
Packit 76ec6a
#~ msgstr "„%s“ nije ispravan regularni izraz u Perlu."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "_Name contains:"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "_Naziv sadrži:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "_Find"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "_Nađi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "C_lear"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "_Očisti"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "S_earch results:"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Rezultati _pretrage:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "_Close"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "_Zatvori"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~| msgid "Help"
Packit 76ec6a
#~ msgid "_Help"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Po_moć"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
# bug(slobo): Množinski oblici. Danilo — ovaj je tvoj.
Packit 76ec6a
#~ msgid "%lld second"
Packit 76ec6a
#~ msgid_plural "%lld seconds"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[0] "%lld sekunda"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[1] "%lld sekunde"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[2] "%lld sekundi"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[3] "Jedna sekunda"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "Process Properties"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Svojstva procesa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Svojstva procesa „%s“ (IB procesa %u):"