Blame po/mk.po

Packit 76ec6a
# translation of gnome-system-monitor.HEAD.po to Macedonian
Packit 76ec6a
# translation of procman.HEAD.mk.po to
Packit 76ec6a
# translation of procman.HEAD.mk.po to
Packit 76ec6a
# Procman translated on Macedonian
Packit 76ec6a
# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
Packit 76ec6a
# Stojcev Darko | 
Packit 76ec6a
# http://www.linux.net.mk
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
# Vladislav Bidikov <bidikovi@mail.com.mk>, 2003.
Packit 76ec6a
#  <ufo@linux.net.mk>, 2005.
Packit 76ec6a
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
Packit 76ec6a
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006, 2008.
Packit 76ec6a
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
Packit 76ec6a
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
Packit 76ec6a
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit 76ec6a
"POT-Creation-Date: 2012-01-09 00:14+0000\n"
Packit 76ec6a
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 21:29+0100\n"
Packit 76ec6a
"Last-Translator: Jovan N\n"
Packit 76ec6a
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
Packit 76ec6a
"Language: mk\n"
Packit 76ec6a
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 76ec6a
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 76ec6a
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 76ec6a
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
Packit 76ec6a
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1
Packit 76ec6a
#: ../src/callbacks.cpp:176
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:627
Packit 76ec6a
#: ../src/procman.cpp:707
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "Надгледувач на системот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
Packit 76ec6a
#: ../src/callbacks.cpp:177
Packit 76ec6a
msgid "View current processes and monitor system state"
Packit 76ec6a
msgstr "Погледни ги моментално активните процеси и состојбата на системот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:21
Packit 76ec6a
msgid "Show the System tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажи го системскиот таб"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:26
Packit 76ec6a
#| msgid "Show active processes"
Packit 76ec6a
msgid "Show the Processes tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажи го јазичето со процеси"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:31
Packit 76ec6a
#| msgid "Show the System tab"
Packit 76ec6a
msgid "Show the Resources tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажи го јазичето со ресурси"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:36
Packit 76ec6a
#| msgid "Show the System tab"
Packit 76ec6a
msgid "Show the File Systems tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажи го јазичето со датотечни системи"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/callbacks.cpp:187
Packit 76ec6a
msgid "translator-credits"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk) http://gnome.softver.org.mk \n"
Packit 76ec6a
"Јован Наумовски (jovan@lugola.net)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:299
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:361
Packit 76ec6a
msgid "Device"
Packit 76ec6a
msgstr "Уред"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:300
Packit 76ec6a
msgid "Directory"
Packit 76ec6a
msgstr "Директориум"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:301
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:221
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:251
Packit 76ec6a
msgid "Type"
Packit 76ec6a
msgstr "Тип"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:302
Packit 76ec6a
msgid "Total"
Packit 76ec6a
msgstr "Вкупно "
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:303
Packit 76ec6a
msgid "Free"
Packit 76ec6a
msgstr "Слободни"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:304
Packit 76ec6a
msgid "Available"
Packit 76ec6a
msgstr "Достапно"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:305
Packit 76ec6a
msgid "Used"
Packit 76ec6a
msgstr "Искористено "
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: ? stands for unknown
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:155
Packit 76ec6a
msgid "?"
Packit 76ec6a
msgstr "?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:162
Packit 76ec6a
msgid "Today %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "Денес %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:171
Packit 76ec6a
msgid "Yesterday %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "Вчера %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:183
Packit 76ec6a
msgid "%a %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%a %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:191
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %l:%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%b %d %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/e_date.c:193
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %Y"
Packit 76ec6a
msgstr "%b %d %Y"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:198
Packit 76ec6a
msgid "Fraction"
Packit 76ec6a
msgstr "Дел"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:199
Packit 76ec6a
#| msgid "Percentage full for pie colour pickers"
Packit 76ec6a
msgid "Percentage full for pie color pickers"
Packit 76ec6a
msgstr "Полн процент за избирачи на боја за питата"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:206
Packit 76ec6a
msgid "Title"
Packit 76ec6a
msgstr "Наслов"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:207
Packit 76ec6a
msgid "The title of the color selection dialog"
Packit 76ec6a
msgstr "Насловот на бојата во дијалогот за избирање"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:208
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:624
Packit 76ec6a
msgid "Pick a Color"
Packit 76ec6a
msgstr "Изберете боја"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:214
Packit 76ec6a
msgid "Current Color"
Packit 76ec6a
msgstr "Тековна боја"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:215
Packit 76ec6a
msgid "The selected color"
Packit 76ec6a
msgstr "Избраната боја"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:222
Packit 76ec6a
msgid "Type of color picker"
Packit 76ec6a
msgstr "Тип на избирач на боја"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:547
Packit 76ec6a
msgid "Received invalid color data\n"
Packit 76ec6a
msgstr "Добив невалидни податоци за бојата\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/gsm_color_button.c:647
Packit 76ec6a
msgid "Click to set graph colors"
Packit 76ec6a
msgstr "Кликнете за поставување на боја на графиконот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: noun, top level menu.
Packit 76ec6a
#. "File" did not make sense for system-monitor
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:51
Packit 76ec6a
msgid "_Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "_Надгледувач"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:52
Packit 76ec6a
msgid "_Edit"
Packit 76ec6a
msgstr "_Уреди"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:53
Packit 76ec6a
msgid "_View"
Packit 76ec6a
msgstr "_Поглед"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:54
Packit 76ec6a
msgid "_Help"
Packit 76ec6a
msgstr "_Помош"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:56
Packit 76ec6a
msgid "Search for _Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Барај _отворени датотеки"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:57
Packit 76ec6a
msgid "Search for open files"
Packit 76ec6a
msgstr "Барај отворени датотеки"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:59
Packit 76ec6a
msgid "Quit the program"
Packit 76ec6a
msgstr "Излези од програмата"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:62
Packit 76ec6a
msgid "_Stop Process"
Packit 76ec6a
msgstr "_Стопирај процес"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:63
Packit 76ec6a
msgid "Stop process"
Packit 76ec6a
msgstr "Стопирај процес"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:64
Packit 76ec6a
msgid "_Continue Process"
Packit 76ec6a
msgstr "_Продолжи процес"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:65
Packit 76ec6a
msgid "Continue process if stopped"
Packit 76ec6a
msgstr "Продолжи го процесот ако е стопиран"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:67
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:89
Packit 76ec6a
msgid "_End Process"
Packit 76ec6a
msgstr "_Прекини го процесот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:68
Packit 76ec6a
msgid "Force process to finish normally"
Packit 76ec6a
msgstr "Присили го процесот да заврши нормално"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:69
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:78
Packit 76ec6a
msgid "_Kill Process"
Packit 76ec6a
msgstr "_Терминирај процес"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:70
Packit 76ec6a
msgid "Force process to finish immediately"
Packit 76ec6a
msgstr "Присили го процесот да прекине веднаш"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:71
Packit 76ec6a
#| msgid "Change Priority"
Packit 76ec6a
msgid "_Change Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "_Смени го приоритетот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:72
Packit 76ec6a
msgid "Change the order of priority of process"
Packit 76ec6a
msgstr "Смени го редоследот на важноста на процесот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:74
Packit 76ec6a
msgid "Configure the application"
Packit 76ec6a
msgstr "Конфигурирај ја апликацијата"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:76
Packit 76ec6a
msgid "_Refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "_Освежи"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:77
Packit 76ec6a
msgid "Refresh the process list"
Packit 76ec6a
msgstr "Освежи ја листата на процеси"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:79
Packit 76ec6a
msgid "_Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "_Мемориски мапи"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:80
Packit 76ec6a
msgid "Open the memory maps associated with a process"
Packit 76ec6a
msgstr "Отвори ги мемориските мапи поврзани со процесот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:82
Packit 76ec6a
msgid "Open _Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Отвори _датотеки"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:83
Packit 76ec6a
msgid "View the files opened by a process"
Packit 76ec6a
msgstr "Види ги датотеките отворени од процесот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:85
Packit 76ec6a
msgid "_Contents"
Packit 76ec6a
msgstr "_Содржини"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:86
Packit 76ec6a
msgid "Open the manual"
Packit 76ec6a
msgstr "Отвори го упатството"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:88
Packit 76ec6a
msgid "About this application"
Packit 76ec6a
msgstr "За апликацијата"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:93
Packit 76ec6a
msgid "_Dependencies"
Packit 76ec6a
msgstr "_Зависности"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:94
Packit 76ec6a
msgid "Show parent/child relationship between processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажува родителски/детски односи помеѓу процесите"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:101
Packit 76ec6a
msgid "_Active Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "_Активни процеси"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:102
Packit 76ec6a
msgid "Show active processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажи активни процеси"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:103
Packit 76ec6a
msgid "A_ll Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "С_ите процеси"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:104
Packit 76ec6a
msgid "Show all processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажи ги сите процеси"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:105
Packit 76ec6a
msgid "M_y Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "М_ои процеси"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:106
Packit 76ec6a
#| msgid "Show user own process"
Packit 76ec6a
msgid "Show only user-owned processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажувај ги процесите на корисникот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:111
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:217
Packit 76ec6a
#| msgid "(Very High Priority)"
Packit 76ec6a
msgid "Very High"
Packit 76ec6a
msgstr "Многу висок"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:112
Packit 76ec6a
msgid "Set process priority to very high"
Packit 76ec6a
msgstr "Постави го приоритетот на процесот на многу висок"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:113
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:219
Packit 76ec6a
msgid "High"
Packit 76ec6a
msgstr "Висок"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:114
Packit 76ec6a
msgid "Set process priority to high"
Packit 76ec6a
msgstr "Постави го приоритетот на процесот на висок"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:115
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:221
Packit 76ec6a
msgid "Normal"
Packit 76ec6a
msgstr "Нормален"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:116
Packit 76ec6a
#| msgid "Force process to finish normally"
Packit 76ec6a
msgid "Set process priority to normal"
Packit 76ec6a
msgstr "Постави го приоритетот на процесот на нормален"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:117
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:223
Packit 76ec6a
msgid "Low"
Packit 76ec6a
msgstr "Низок"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:118
Packit 76ec6a
msgid "Set process priority to low"
Packit 76ec6a
msgstr "Постави го приоритетот на процесот на низок"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:119
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:225
Packit 76ec6a
msgid "Very Low"
Packit 76ec6a
msgstr "Многу низок"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:120
Packit 76ec6a
msgid "Set process priority to very low"
Packit 76ec6a
msgstr "Постави го приоритетот на процесот на многу низок"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:121
Packit 76ec6a
msgid "Custom"
Packit 76ec6a
msgstr "Сопствен"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:122
Packit 76ec6a
msgid "Set process priority manually"
Packit 76ec6a
msgstr "Постави го приоритетот на процесот рачно"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:223
Packit 76ec6a
msgid "End _Process"
Packit 76ec6a
msgstr "Прекини _процес"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:271
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid "Pick a Color"
Packit 76ec6a
msgid "Pick a Color for '%s'"
Packit 76ec6a
msgstr "Изберете боја за „%s“"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:282
Packit 76ec6a
msgid "CPU History"
Packit 76ec6a
msgstr "CPU историја"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:336
Packit 76ec6a
msgid "CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:338
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "CPU%d"
Packit 76ec6a
msgstr "CPU%d"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:359
Packit 76ec6a
msgid "Memory and Swap History"
Packit 76ec6a
msgstr "Искористеност на меморијата и Swap меморијата"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:393
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:247
Packit 76ec6a
msgid "Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Меморија"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:424
Packit 76ec6a
msgid "Swap"
Packit 76ec6a
msgstr "Swap"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:455
Packit 76ec6a
msgid "Network History"
Packit 76ec6a
msgstr "Мрежна историја"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:488
Packit 76ec6a
msgid "Receiving"
Packit 76ec6a
msgstr "Примам"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:521
Packit 76ec6a
msgid "Total Received"
Packit 76ec6a
msgstr "Вкупно примени"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:549
Packit 76ec6a
msgid "Sending"
Packit 76ec6a
msgstr "Испраќам"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:583
Packit 76ec6a
msgid "Total Sent"
Packit 76ec6a
msgstr "Вкупно испратени"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. procman_create_sysinfo_view();
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:702
Packit 76ec6a
msgid "System"
Packit 76ec6a
msgstr "Систем"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:706
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:533
Packit 76ec6a
msgid "Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Процеси"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:710
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:645
Packit 76ec6a
msgid "Resources"
Packit 76ec6a
msgstr "Ресурси"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:714
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:709
Packit 76ec6a
msgid "File Systems"
Packit 76ec6a
msgstr "Датотечни системи"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:164
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u second"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u seconds"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u секунда"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%u секунди"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:342
Packit 76ec6a
#| msgid "Available"
Packit 76ec6a
msgid "not available"
Packit 76ec6a
msgstr "не е достапно"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:345
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid "%s (%.1f %%) of %s"
Packit 76ec6a
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s (%.1f%%) од %s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:124
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Error\n"
Packit 76ec6a
"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Грешка\n"
Packit 76ec6a
"'%s' не е валиден регуларен израз за Perl.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:270
Packit 76ec6a
msgid "Process"
Packit 76ec6a
msgstr "Процес"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:282
Packit 76ec6a
msgid "PID"
Packit 76ec6a
msgstr "PID"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:292
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:339
Packit 76ec6a
msgid "Filename"
Packit 76ec6a
msgstr "Име на датотека"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:309
Packit 76ec6a
msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Барај отворени датотеки"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:336
Packit 76ec6a
msgid "_Name contains:"
Packit 76ec6a
msgstr "_Името содржи:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:352
Packit 76ec6a
msgid "Case insensitive matching"
Packit 76ec6a
msgstr "Совпаѓање на мали-големи букви"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:360
Packit 76ec6a
msgid "S_earch results:"
Packit 76ec6a
msgstr "Резултати од п_ребарувањето:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory start
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:341
Packit 76ec6a
msgid "VM Start"
Packit 76ec6a
msgstr "VM старт"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory end
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:343
Packit 76ec6a
msgid "VM End"
Packit 76ec6a
msgstr "VM крај"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory syze
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:345
Packit 76ec6a
msgid "VM Size"
Packit 76ec6a
msgstr "VM големина"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:346
Packit 76ec6a
msgid "Flags"
Packit 76ec6a
msgstr "Атрибути"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory offset
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:348
Packit 76ec6a
msgid "VM Offset"
Packit 76ec6a
msgstr "Баланс на ВМ"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has not been modified since
Packit 76ec6a
#. it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:351
Packit 76ec6a
msgid "Private clean"
Packit 76ec6a
msgstr "Приватно чисто"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has been modified since it
Packit 76ec6a
#. has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:354
Packit 76ec6a
msgid "Private dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "Приватно валкано"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has not been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:357
Packit 76ec6a
msgid "Shared clean"
Packit 76ec6a
msgstr "Споделено чисто"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:360
Packit 76ec6a
msgid "Shared dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "Споделено валкано"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:362
Packit 76ec6a
msgid "Inode"
Packit 76ec6a
msgstr "Inode"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:467
Packit 76ec6a
msgid "Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "Мемориски мапи"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:479
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "_Мемориска мапа за процесот \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:38
Packit 76ec6a
msgid "file"
Packit 76ec6a
msgstr "датотека"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:40
Packit 76ec6a
msgid "pipe"
Packit 76ec6a
msgstr "цевка"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:42
Packit 76ec6a
msgid "IPv6 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "IPv6 мрежна врска"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:44
Packit 76ec6a
msgid "IPv4 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "IPv4 мрежна врска"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:46
Packit 76ec6a
msgid "local socket"
Packit 76ec6a
msgstr "локален сокет"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:48
Packit 76ec6a
msgid "unknown type"
Packit 76ec6a
msgstr "непознат тип"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
Packit 76ec6a
#. a very short translation if possible, and at most
Packit 76ec6a
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:250
Packit 76ec6a
msgid "FD"
Packit 76ec6a
msgstr "FD"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:252
Packit 76ec6a
msgid "Object"
Packit 76ec6a
msgstr "Објект"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:336
Packit 76ec6a
msgid "Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Отвори датотеки"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:357
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "_Датотеки отворени од процесот \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
Packit 76ec6a
msgid "0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 for the disks list"
Packit 76ec6a
msgstr "0 за системски информации, 1 за листата со процеси, 2 за ресурсите и 3 за листата со дискови"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
Packit 76ec6a
msgid "CPU colors"
Packit 76ec6a
msgstr "Бои за процесорите"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Default graph incoming network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "Стандардна боја на графикот за мрежен сообраќај"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
Packit 76ec6a
#| msgid "Default graph mem color"
Packit 76ec6a
msgid "Default graph memory color"
Packit 76ec6a
msgstr "Стандардна боја на графикот за меморија"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
Packit 76ec6a
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "Стандардна боја на графикот за мрежен сообраќај"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
Packit 76ec6a
msgid "Default graph swap color"
Packit 76ec6a
msgstr "Стандардна боја на графикот за swap"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
Packit 76ec6a
msgid "Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is active"
Packit 76ec6a
msgstr "Одредува кои процеси да ги покажува како активни. 0 е за сите, 1 само за корисничките и 2 е активни"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
Packit 76ec6a
msgid "Disk view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "Редослед на колоните за преглед на дискот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
Packit 76ec6a
#| msgid "Process view sort column"
Packit 76ec6a
msgid "Disk view sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Колона за подредување во поглед на дискови"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
Packit 76ec6a
#| msgid "Disk view columns order"
Packit 76ec6a
msgid "Disk view sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Редослед за подредување во поглед на дискови"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
Packit 76ec6a
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
Packit 76ec6a
msgstr "Секој запис е во форматот (CPU#, хексадецимална вредност за боја)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
Packit 76ec6a
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "Вклучи/исклучи глатко освежување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
Packit 76ec6a
#| msgid ""
Packit 76ec6a
#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
Packit 76ec6a
#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
Packit 76ec6a
#| "mode'."
Packit 76ec6a
msgid "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix mode'."
Packit 76ec6a
msgstr "Ако е TRUE system-monitor ќе работи во „Solaris режим“ каде што искористеноста на процесорот од некоја задача се дели со вкупниот број на процесор. Инаку работи во „Irix“ режим."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
Packit 76ec6a
#| msgid "Main Window width"
Packit 76ec6a
msgid "Main Window X position"
Packit 76ec6a
msgstr "X позиција на главниот прозорец"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
Packit 76ec6a
#| msgid "Main Window width"
Packit 76ec6a
msgid "Main Window Y position"
Packit 76ec6a
msgstr "Y позиција на главниот прозорец"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
Packit 76ec6a
msgid "Main Window height"
Packit 76ec6a
msgstr "Височина на главниот прозорец"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
Packit 76ec6a
msgid "Main Window width"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на главниот прозорец"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
Packit 76ec6a
#| msgid "Process view sort column"
Packit 76ec6a
msgid "Memory map sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Колона за подредување на мемориска мапа"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
Packit 76ec6a
#| msgid "Memory and Swap History"
Packit 76ec6a
msgid "Memory map sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Редослед за подредување на мемориска мапа"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
Packit 76ec6a
#| msgid "Process view sort column"
Packit 76ec6a
msgid "Open files sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Колона за подредување на отворените датотеки"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
Packit 76ec6a
#| msgid "Process view sort order"
Packit 76ec6a
msgid "Open files sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Редослед за подредување на отворените датотеки"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
Packit 76ec6a
msgid "Process view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "Поглед на процеси во колона за редослед"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Поглед на процеси во колона за подредување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Редослед на погледот на процесите"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
Packit 76ec6a
msgid "Saves the currently viewed tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Го зачувува тековното јазиче"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
Packit 76ec6a
msgid "Show network traffic in bits"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажи го мрежниот сообраќај во битови"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажи ја колоната за процентот на искористеност на CPU-то при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за време на искористеност на CPU-то при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за командна линија при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за контролна група при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за меморија при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'name' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Name' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за име при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за nice при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'PID' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за PID на процес при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за приоритет при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за резидентна меморија при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за процесот за SELinux контекстите за безбедност"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за споделена меморија при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'start time' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Started' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за време на стартување при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'status' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Status' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за статус при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'User' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за сопственик при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за виртуелна меморија при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "При подигнување, покажи ја колоната за процесот на каналот за чекање"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за меморија за запишување при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
Packit 76ec6a
#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "Прикажи ја колоната за меморијата на X серверот при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
Packit 76ec6a
msgid "Show process dependencies in tree form"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажи ја зависноста от во форма на дрво"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
Packit 76ec6a
msgid "Show warning dialog when killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажи дијалог прозорец со предупредување кога убивам процеси"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
Packit 76ec6a
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
Packit 76ec6a
msgstr "Solaris режим за процентот на CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
Packit 76ec6a
msgstr "Време во милисекунди помеѓу освежувања на листата за уреди"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "Време·во·милисекунди·помеѓу·освежувања на графиците"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
Packit 76ec6a
msgstr "Време·во·милисекунди·помеѓу·освежувања на погледот на процесите"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
Packit 76ec6a
#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
Packit 76ec6a
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
Packit 76ec6a
msgstr "Дали треба да бидат прикажани информации за сите датотечни системи"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
Packit 76ec6a
#| msgid ""
Packit 76ec6a
#| "Whether to display information about all filesystems (including types "
Packit 76ec6a
#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
Packit 76ec6a
#| "mounted filesystems."
Packit 76ec6a
msgid "Whether to display information about all file systems (including types like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted file systems."
Packit 76ec6a
msgstr "Дали информациите за сите датотечни системи треба да бидат прикажани (ова ќе ги вклучи датотечните системи како 'autofs'и 'procfs'). Може да биде корисно за добивање на листа од тековно монтирани датотечни системи."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'CPU %' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за % "
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'CPU time' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за процесорско време"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'nice' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Command Line' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за командната линија"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'owner' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Control Group' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за контролна група"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'owner' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за меморија"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'name' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Name' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за име"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'nice' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Nice' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за nice"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'PID' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за PID"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'owner' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Priority' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за приоритет"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'resident memory' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за резидентна меморија"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за безбедносниот контекст на SELinux"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'shared memory' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за споделена меморија"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'start time' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Started' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за време на стартување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'status' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Status' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за статус"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'owner' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'User' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за сопственик"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'virtual memory' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за виртуелна меморија"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за процесот на каналот за чекање"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'writable memory' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за меморијата за запишување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
Packit 76ec6a
#| msgid "Width of process 'X server memory' column"
Packit 76ec6a
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
Packit 76ec6a
msgstr "Широчина на колоната за меморија на X серверот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procactions.cpp:75
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid ""
Packit 76ec6a
#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
Packit 76ec6a
#| "%s"
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Не можам да го променам приоритетот на процесот со PID %d to %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procactions.cpp:155
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid ""
Packit 76ec6a
#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
Packit 76ec6a
#| "%s"
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Не можам да го убијам процесот со PID %d со сигнал %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:71
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid "Kill the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "Да го убијам процесот »%s« (PID: %u)??"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:75
Packit 76ec6a
#| msgid ""
Packit 76ec6a
#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
Packit 76ec6a
#| "security risk. Only unresponding processes should be killed."
Packit 76ec6a
msgid "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes should be killed."
Packit 76ec6a
msgstr "Убивањето на процес може да уништи податоци, да ја расипе сесијата или пак да представи безбедносен ризил. Треба да се убиваат само процесите што не функционираат."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:82
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid "End the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "Да го прекинам избраниот процес »%s« (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:86
Packit 76ec6a
#| msgid ""
Packit 76ec6a
#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
Packit 76ec6a
#| "security risk. Only unresponding processes should be ended."
Packit 76ec6a
msgid "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security risk. Only unresponsive processes should be ended."
Packit 76ec6a
msgstr "Прекинувањето на процесот може да уништи податоци, да ја расипе сесијата или пак да представи безбедносен ризик. Треба да бидат прекинувани само процесите што не функционираат."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:124
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:214
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid "(Low Priority)"
Packit 76ec6a
msgid "(%s Priority)"
Packit 76ec6a
msgstr "(%s приоритет)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:168
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
Packit 76ec6a
msgstr "Промени го приоритетот на процесот »%s« (PID: %u)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:180
Packit 76ec6a
msgid "Change _Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Смени го _приоритетот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:203
Packit 76ec6a
msgid "_Nice value:"
Packit 76ec6a
msgstr "Ведност на приоритетност:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:220
Packit 76ec6a
msgid "Note:"
Packit 76ec6a
msgstr "Забелешка:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:221
Packit 76ec6a
msgid "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value corresponds to a higher priority."
Packit 76ec6a
msgstr "Приоритетот на процесот е зависен од неговата вредност на приоритет. Пониска вредност одговара на повисок приоритет."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:461
Packit 76ec6a
msgid "Icon"
Packit 76ec6a
msgstr "Икона"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:510
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor Preferences"
Packit 76ec6a
msgstr "Преференции на надгледувач на системот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:540
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:713
Packit 76ec6a
msgid "Behavior"
Packit 76ec6a
msgstr "Однесување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:559
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:671
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:732
Packit 76ec6a
msgid "_Update interval in seconds:"
Packit 76ec6a
msgstr "_Интервал на освежување во секунди:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:584
Packit 76ec6a
msgid "Enable _smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "Вклучи _глатко освежување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:597
Packit 76ec6a
msgid "Alert before ending or _killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Предупреди пред прекинување или _убивање на процеси"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:610
Packit 76ec6a
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
Packit 76ec6a
msgstr "Подели ја искористеноста на процесорите со бројот на процесори"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:627
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:766
Packit 76ec6a
msgid "Information Fields"
Packit 76ec6a
msgstr "Полиња за информации"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:640
Packit 76ec6a
msgid "Process i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "И_нформации за процесите покажани во листата:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:652
Packit 76ec6a
msgid "Graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "Графикони"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:691
Packit 76ec6a
msgid "Show network speed in bits"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажи ја брзината на мрежата во битови"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:752
Packit 76ec6a
#| msgid "Show _all filesystems"
Packit 76ec6a
msgid "Show _all file systems"
Packit 76ec6a
msgstr "Покажи _ги сите датотечни системи"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:779
Packit 76ec6a
msgid "File system i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "Информации за датотечните _системи прикажани во листата:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procman.cpp:654
Packit 76ec6a
msgid "A simple process and system monitor."
Packit 76ec6a
msgstr "Едноставен надгледувач за процеси на системот."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:232
Packit 76ec6a
msgid "Process Name"
Packit 76ec6a
msgstr "Име на процесот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:233
Packit 76ec6a
msgid "User"
Packit 76ec6a
msgstr "Корисник"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:234
Packit 76ec6a
msgid "Status"
Packit 76ec6a
msgstr "Статус"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:235
Packit 76ec6a
msgid "Virtual Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Виртуелна меморија"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:236
Packit 76ec6a
msgid "Resident Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Меморија"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:237
Packit 76ec6a
msgid "Writable Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Запишлива меморија"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:238
Packit 76ec6a
msgid "Shared Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Споделена меморија"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:239
Packit 76ec6a
msgid "X Server Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Меморија на X серверот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:240
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "% CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "% CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:241
Packit 76ec6a
msgid "CPU Time"
Packit 76ec6a
msgstr "Време на CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:242
Packit 76ec6a
msgid "Started"
Packit 76ec6a
msgstr "Работи"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:243
Packit 76ec6a
msgid "Nice"
Packit 76ec6a
msgstr "Приоритет"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:244
Packit 76ec6a
msgid "ID"
Packit 76ec6a
msgstr "ID"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:245
Packit 76ec6a
msgid "Security Context"
Packit 76ec6a
msgstr "Безбедносен контекст"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:246
Packit 76ec6a
msgid "Command Line"
Packit 76ec6a
msgstr "Командна линија"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:249
Packit 76ec6a
msgid "Waiting Channel"
Packit 76ec6a
msgstr "Канал за чекање"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:250
Packit 76ec6a
msgid "Control Group"
Packit 76ec6a
msgstr "Контролна група"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:251
Packit 76ec6a
#| msgid "(Low Priority)"
Packit 76ec6a
msgid "Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Приоритет"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:1014
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
Packit 76ec6a
msgstr "Вчитување во просек за последните 1, 5 ,15 минути: %0.2f,·%0.2f,·%0.2f"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
Packit 76ec6a
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:78
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid "Release %s"
Packit 76ec6a
msgid "Release %s %s"
Packit 76ec6a
msgstr "Издание %s %s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. translators: This is the type of architecture, for example:
Packit 76ec6a
#. * "64-bit" or "32-bit"
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:115
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%d-bit"
Packit 76ec6a
msgstr "%d-bit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:219
Packit 76ec6a
#| msgid "Unknown CPU model"
Packit 76ec6a
msgid "Unknown model"
Packit 76ec6a
msgstr "Непознат модел"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:740
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Kernel %s"
Packit 76ec6a
msgstr "Кернел %s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:754
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "GNOME %s"
Packit 76ec6a
msgstr "GNOME %s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. hardware section
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:769
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Hardware"
Packit 76ec6a
msgstr "Хардвер"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:774
Packit 76ec6a
msgid "Memory:"
Packit 76ec6a
msgstr "Меморија:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:779
Packit 76ec6a
msgid "Processor:"
Packit 76ec6a
msgstr "Процесор:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. disk space section
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:788
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "System Status"
Packit 76ec6a
msgstr "Статус на системот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/sysinfo.cpp:794
Packit 76ec6a
msgid "Available disk space:"
Packit 76ec6a
msgstr "Достапен празен простор на дискот:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:30
Packit 76ec6a
msgid "Running"
Packit 76ec6a
msgstr "Работи"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:34
Packit 76ec6a
msgid "Stopped"
Packit 76ec6a
msgstr "Стопирано"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:38
Packit 76ec6a
msgid "Zombie"
Packit 76ec6a
msgstr "Зомби"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:42
Packit 76ec6a
msgid "Uninterruptible"
Packit 76ec6a
msgstr "Непрекинлив"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:46
Packit 76ec6a
msgid "Sleeping"
Packit 76ec6a
msgstr "Спие"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: weeks, days
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:101
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%uw%ud"
Packit 76ec6a
msgstr "%uw%ud"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:105
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
msgstr "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:109
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:112
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:166
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:167
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:168
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:169
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
msgid "%.1f TiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f TiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:170
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g kbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g kbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:171
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g Mbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g Mbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:172
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g Gbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g Gbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:173
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g Tbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g Tbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:188
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
#| msgid "%u byte"
Packit 76ec6a
#| msgid_plural "%u bytes"
Packit 76ec6a
msgid "%u bit"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u bits"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u бит"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%u бита"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:189
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u byte"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u bytes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u бајт"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%u бајти"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:420
Packit 76ec6a
msgid "N/A"
Packit 76ec6a
msgstr "N/A"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:582
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s/s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s/s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "Default graph cpu color"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Стандардна боја на графикот за процесорот"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Прикажи ја колоната за аргументи на процес при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
Packit 76ec6a
#~ msgstr ""
Packit 76ec6a
#~ "Прикажи ја колоната за проценета употреба на меморијата при подигнување"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Широчина на колоната за аргументи"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Широчина на колоната за пресметаната употреба на меморија"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "_Change Priority..."
Packit 76ec6a
#~ msgstr "_Смени го приоритетот.."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "(High Priority)"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "(Висок приоритет )"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "(Normal Priority)"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "(Нормален приоритет )"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "(Very Low Priority)"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "(Многу низок приоритет)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "Solaris mode"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Solaris режим"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "Processor %d:"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Процесор %d:"