Blame po/ca@valencia.po

Packit 76ec6a
# Catalan translation of procman.
Packit 76ec6a
# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
Packit 76ec6a
# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000.
Packit 76ec6a
# Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>, 2002.
Packit 76ec6a
# Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>, 2007
Packit 76ec6a
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
Packit 76ec6a
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2006, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
Packit 76ec6a
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2017
Packit 76ec6a
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2017.
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
# petit glossari amb alguns termes que poden portar confusió
Packit 76ec6a
# kill: mata
Packit 76ec6a
# stop: atura
Packit 76ec6a
# end: finalitza
Packit 76ec6a
# view : vista
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
#
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Project-Id-Version: procman 2.11.92\n"
Packit 76ec6a
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
Packit 76ec6a
"product=system-monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit 76ec6a
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 06:42+0000\n"
Packit 76ec6a
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 09:19+0200\n"
Packit 76ec6a
"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi.ivars@gmail.com>\n"
Packit 76ec6a
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
Packit 76ec6a
"Language: ca-valencia\n"
Packit 76ec6a
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit 76ec6a
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit 76ec6a
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit 76ec6a
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
Packit 76ec6a
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
Packit 76ec6a
#: ../src/application.cpp:244 ../src/interface.cpp:363
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "Monitor del sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
Packit 76ec6a
msgid "View current processes and monitor system state"
Packit 76ec6a
msgstr "Visualitza els processos actuals i supervisa l'estat del sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
Packit 76ec6a
"Manager;Activity;"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;Rendiment;Tasca;Gestor;"
Packit 76ec6a
"Activitat;"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:299
Packit 76ec6a
msgid "GNOME System Monitor"
Packit 76ec6a
msgstr "Monitor del sistema del GNOME"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
Packit 76ec6a
msgstr "Monitor;Sistema;Procés;CPU;Memòria;Xarxa;Història;Ús;"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
Packit 76ec6a
msgid "View and manage system resources"
Packit 76ec6a
msgstr "Visualitzeu i gestioneu els recursos del sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
Packit 76ec6a
"easy-to-use interface."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"El monitor del sistema és un visualitzador de processos i un monitor del "
Packit 76ec6a
"sistema amb una interfície atractiva i fàcil d'utilitzar."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"System Monitor can help you find out what applications are using the "
Packit 76ec6a
"processor or the memory of your computer, can manage the running "
Packit 76ec6a
"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
Packit 76ec6a
"priority of existing processes."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"El monitor del sistema vos pot ajudar a descobrir quina aplicació està fent "
Packit 76ec6a
"servir el processador o la memòria de l'ordinador, vos permet gestionar les "
Packit 76ec6a
"aplicacions en execució, pot aturar processos que no responguin i canviar "
Packit 76ec6a
"l'estat i la prioritat dels processos existents."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
Packit 76ec6a
"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Els gràfics dels recursos vos permeten tindre una visió general de què està "
Packit 76ec6a
"passant a l'ordinador, es mostra l'ús recent de la xarxa, la memòria i els "
Packit 76ec6a
"processadors."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:6
Packit 76ec6a
msgid "Process list view"
Packit 76ec6a
msgstr "Vista llista de processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:7
Packit 76ec6a
msgid "Resources overview"
Packit 76ec6a
msgstr "Visió general dels recursos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:8
Packit 76ec6a
msgid "File Systems view"
Packit 76ec6a
msgstr "Vista dels sistemes de fitxers"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:9
Packit 76ec6a
msgid "The GNOME Project"
Packit 76ec6a
msgstr "El projecte GNOME"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
Packit 76ec6a
msgid "Kill process"
Packit 76ec6a
msgstr "Mata el procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Privileges are required to control other users’ processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Es requereixen privilegis per controlar els processos d'altres usuaris"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Renice process"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioritza el procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
Packit 76ec6a
msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Es requereixen privilegis per canviar la prioritat dels processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "End _Process"
Packit 76ec6a
msgstr "Finalitza el _procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Show process properties"
Packit 76ec6a
msgstr "Mostra les propietats del procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
Packit 76ec6a
msgid "Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:5
Packit 76ec6a
msgid "CPU History"
Packit 76ec6a
msgstr "Historial de la CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:6
Packit 76ec6a
msgid "Memory and Swap History"
Packit 76ec6a
msgstr "Historial de la memòria i espai d'intercanvi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:337
Packit 76ec6a
msgid "Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memòria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
Packit 76ec6a
msgid "Swap"
Packit 76ec6a
msgstr "Espai d'intercanvi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:9
Packit 76ec6a
msgid "Network History"
Packit 76ec6a
msgstr "Historial de la xarxa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:302
Packit 76ec6a
msgid "Receiving"
Packit 76ec6a
msgstr "Es rep"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:11
Packit 76ec6a
msgid "Total Received"
Packit 76ec6a
msgstr "Total rebut"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:317
Packit 76ec6a
msgid "Sending"
Packit 76ec6a
msgstr "S'envia"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:13
Packit 76ec6a
msgid "Total Sent"
Packit 76ec6a
msgstr "Total enviat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:14
Packit 76ec6a
msgid "Resources"
Packit 76ec6a
msgstr "Recursos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:17
Packit 76ec6a
msgid "File Systems"
Packit 76ec6a
msgstr "Sistemes de fitxers"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/lsof.ui.h:1
Packit 76ec6a
msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
Packit 76ec6a
msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Busca fitxers oberts"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/lsof.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Filter files by name"
Packit 76ec6a
msgstr "Filtra els fitxers per nom"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/lsof.ui.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Case insensitive"
Packit 76ec6a
msgstr "No distingisques entre majúscules i minúscules"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:1
Packit 76ec6a
msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
Packit 76ec6a
msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Busca de fitxers oberts"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Preferences"
Packit 76ec6a
msgstr "Preferències"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Help"
Packit 76ec6a
msgstr "Ajuda"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:4
Packit 76ec6a
msgid "About"
Packit 76ec6a
msgstr "Quant a"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:5
Packit 76ec6a
msgid "Quit"
Packit 76ec6a
msgstr "Tanca"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:6
Packit 76ec6a
msgid "_Refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "_Actualitza"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:7
Packit 76ec6a
msgid "_Active Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Processos _actius"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:8
Packit 76ec6a
msgid "A_ll Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "_Tots els processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:9
Packit 76ec6a
msgid "M_y Processes"
Packit 76ec6a
msgstr "_Els meus processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:10
Packit 76ec6a
msgid "_Dependencies"
Packit 76ec6a
msgstr "_Dependències"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:11
Packit 76ec6a
msgid "_Properties"
Packit 76ec6a
msgstr "_Propietats"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:12
Packit 76ec6a
msgid "_Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "_Mapes de memòria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: this means
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:14
Packit 76ec6a
msgid "Open _Files"
Packit 76ec6a
msgstr "_Fitxers oberts"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:15
Packit 76ec6a
msgid "_Change Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "_Canvia la prioritat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
Packit 76ec6a
msgid "Very High"
Packit 76ec6a
msgstr "Molt alta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
Packit 76ec6a
msgid "High"
Packit 76ec6a
msgstr "Alta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
Packit 76ec6a
msgid "Normal"
Packit 76ec6a
msgstr "Normal"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
Packit 76ec6a
msgid "Low"
Packit 76ec6a
msgstr "Baixa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
Packit 76ec6a
msgid "Very Low"
Packit 76ec6a
msgstr "Molt baixa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:21
Packit 76ec6a
msgid "Custom"
Packit 76ec6a
msgstr "Personalitzada"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:22
Packit 76ec6a
msgid "_Stop"
Packit 76ec6a
msgstr "_Atura"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:23
Packit 76ec6a
msgid "_Continue"
Packit 76ec6a
msgstr "_Continua"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:24
Packit 76ec6a
msgid "_End"
Packit 76ec6a
msgstr "_Finalitza"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/menus.ui.h:25
Packit 76ec6a
msgid "_Kill"
Packit 76ec6a
msgstr "_Mata"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/openfiles.ui.h:1
Packit 76ec6a
msgid "Open Files"
Packit 76ec6a
msgstr "Fitxers oberts"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:1
Packit 76ec6a
msgid "System Monitor Preferences"
Packit 76ec6a
msgstr "Preferències del monitor del sistema"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Behavior"
Packit 76ec6a
msgstr "Comportament"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:3
Packit 76ec6a
msgid "_Update interval in seconds:"
Packit 76ec6a
msgstr "Interval d'_actualitzacions, en segons:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:4
Packit 76ec6a
msgid "Enable _smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "Habilita l'actualització _suau"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:5
Packit 76ec6a
msgid "Alert before ending or _killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Mostra un diàleg d'advertència abans de finalitzar o _matar processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:6
Packit 76ec6a
msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
Packit 76ec6a
msgstr "_Divideix l'ús de la CPU pel nombre de CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:7
Packit 76ec6a
msgid "Information Fields"
Packit 76ec6a
msgstr "Camps d'informació"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:8
Packit 76ec6a
msgid "Process i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "Processa la _informació que es mostra a la llista:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:10
Packit 76ec6a
msgid "Graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "Gràfics"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:11
Packit 76ec6a
msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
Packit 76ec6a
msgstr "_Dibuixa el gràfic de la CPU com a gràfic d'àrea apilat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:12
Packit 76ec6a
msgid "Draw CPU chart as s_mooth graph"
Packit 76ec6a
msgstr "_Dibuixa el gràfic de la CPU com a gràfic suau"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:13
Packit 76ec6a
msgid "_Show network speed in bits"
Packit 76ec6a
msgstr "_Mostra el trànsit de la xarxa en bits"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:15
Packit 76ec6a
msgid "Show _all file systems"
Packit 76ec6a
msgstr "Mostra _tots els processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/preferences.ui.h:16
Packit 76ec6a
msgid "File system i_nformation shown in list:"
Packit 76ec6a
msgstr "_Informació sobre el sistema de fitxers que es mostra a la llista:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:153
Packit 76ec6a
msgid "_Cancel"
Packit 76ec6a
msgstr "_Cancel·la"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/renice.ui.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Change _Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Canvia la _Prioritat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/renice.ui.h:3
Packit 76ec6a
msgid "_Nice value:"
Packit 76ec6a
msgstr "Valor de la _prioritat:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../data/renice.ui.h:4
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"<small>Note: The priority of a process is given by its nice value. "
Packit 76ec6a
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</small>"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"<small>Nota: la prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de "
Packit 76ec6a
"prioritat «nice». Un valor de prioritat més baix es correspon amb una "
Packit 76ec6a
"prioritat més alta.</small>"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/application.cpp:285
Packit 76ec6a
msgid "A simple process and system monitor."
Packit 76ec6a
msgstr "Un monitor del sistema i de processos simple."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:22
Packit 76ec6a
msgid "Show the Processes tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Mostra la pestanya dels processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:27
Packit 76ec6a
msgid "Show the Resources tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Mostra la pestanya dels recursos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:32
Packit 76ec6a
msgid "Show the File Systems tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Mostra la pestanya dels sistemes de fitxers"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/argv.cpp:36
Packit 76ec6a
msgid "Show the application’s version"
Packit 76ec6a
msgstr "Mostra la versió de l'aplicació"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:352 ../src/memmaps.cpp:329
Packit 76ec6a
msgid "Device"
Packit 76ec6a
msgstr "Dispositiu"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:353
Packit 76ec6a
msgid "Directory"
Packit 76ec6a
msgstr "Directori"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:354 ../src/legacy/gsm_color_button.c:165
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:253
Packit 76ec6a
msgid "Type"
Packit 76ec6a
msgstr "Tipus"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:355
Packit 76ec6a
msgid "Total"
Packit 76ec6a
msgstr "Total"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:356
Packit 76ec6a
msgid "Free"
Packit 76ec6a
msgstr "Lliure"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:357
Packit 76ec6a
msgid "Available"
Packit 76ec6a
msgstr "Disponible"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/disks.cpp:358
Packit 76ec6a
msgid "Used"
Packit 76ec6a
msgstr "Utilitzat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:185
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Pick a Color for “%s”"
Packit 76ec6a
msgstr "Seleccioneu un color per «%s»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:219 ../src/procproperties.cpp:78
Packit 76ec6a
msgid "CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:221
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "CPU%d"
Packit 76ec6a
msgstr "CPU%d"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/interface.cpp:374
Packit 76ec6a
msgid "translator-credits"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Jesús Moreno <jmmolas@wanadoo.es>\n"
Packit 76ec6a
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
Packit 76ec6a
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: ? stands for unknown
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/e_date.c:156
Packit 76ec6a
msgid "?"
Packit 76ec6a
msgstr "?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/e_date.c:163
Packit 76ec6a
msgid "Today %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "Hui %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/e_date.c:172
Packit 76ec6a
msgid "Yesterday %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "Ahir: %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/e_date.c:184
Packit 76ec6a
msgid "%a %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%a %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/e_date.c:192
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %l∶%M %p"
Packit 76ec6a
msgstr "%b %d %l:%M %p"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/e_date.c:194
Packit 76ec6a
msgid "%b %d %Y"
Packit 76ec6a
msgstr "%d de %b de %Y"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:141
Packit 76ec6a
msgid "Fraction"
Packit 76ec6a
msgstr "Fracció"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:143
Packit 76ec6a
msgid "Percentage full for pie color pickers"
Packit 76ec6a
msgstr "Percentatge ple pels seleccionadors de color de pastís"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:150
Packit 76ec6a
msgid "Title"
Packit 76ec6a
msgstr "Títol"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:151
Packit 76ec6a
msgid "The title of the color selection dialog"
Packit 76ec6a
msgstr "El títol del diàleg de selecció de color"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:152 ../src/legacy/gsm_color_button.c:515
Packit 76ec6a
msgid "Pick a Color"
Packit 76ec6a
msgstr "Seleccioneu un color"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:158
Packit 76ec6a
msgid "Current Color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color actual"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:159
Packit 76ec6a
msgid "The selected color"
Packit 76ec6a
msgstr "El color seleccionat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:166
Packit 76ec6a
msgid "Type of color picker"
Packit 76ec6a
msgstr "Tipus de selector de color"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:437
Packit 76ec6a
msgid "Received invalid color data\n"
Packit 76ec6a
msgstr "S'ha rebut dades de color no vàlides\n"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/legacy/gsm_color_button.c:538
Packit 76ec6a
msgid "Click to set graph colors"
Packit 76ec6a
msgstr "Feu clic per establir els colors de la gràfica"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:157
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u second"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u seconds"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u segon"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%u segons"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:373
Packit 76ec6a
msgid "not available"
Packit 76ec6a
msgstr "no disponible"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
Packit 76ec6a
#: ../src/load-graph.cpp:376
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:118
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%d open file"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%d open files"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%d fitxer obert"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%d fitxers oberts"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:120
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%d matching open file"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%d matching open files"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%d fitxer obert coincident"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%d fitxers oberts coincidents"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:245
Packit 76ec6a
msgid "Process"
Packit 76ec6a
msgstr "Procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:257
Packit 76ec6a
msgid "PID"
Packit 76ec6a
msgstr "PID"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/lsof.cpp:267 ../src/memmaps.cpp:307
Packit 76ec6a
msgid "Filename"
Packit 76ec6a
msgstr "Nom del fitxer"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory start
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:309
Packit 76ec6a
msgid "VM Start"
Packit 76ec6a
msgstr "Inici de la MV"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory end
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:311
Packit 76ec6a
msgid "VM End"
Packit 76ec6a
msgstr "Fi de la MV"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory syze
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:313
Packit 76ec6a
msgid "VM Size"
Packit 76ec6a
msgstr "Mida de la MV"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:314
Packit 76ec6a
msgid "Flags"
Packit 76ec6a
msgstr "Senyaladors"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: virtual memory offset
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:316
Packit 76ec6a
msgid "VM Offset"
Packit 76ec6a
msgstr "Desplaçament de la MV"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has not been modified since
Packit 76ec6a
#. it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:319
Packit 76ec6a
msgid "Private clean"
Packit 76ec6a
msgstr "Memòria privada neta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: memory that has been modified since it
Packit 76ec6a
#. has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:322
Packit 76ec6a
msgid "Private dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "Memòria privada bruta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has not been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:325
Packit 76ec6a
msgid "Shared clean"
Packit 76ec6a
msgstr "Memòria compartida neta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: shared memory that has been modified
Packit 76ec6a
#. since it has been allocated
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:328
Packit 76ec6a
msgid "Shared dirty"
Packit 76ec6a
msgstr "Memòria compartida bruta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:330
Packit 76ec6a
msgid "Inode"
Packit 76ec6a
msgstr "Node-i"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:438
Packit 76ec6a
msgid "Memory Maps"
Packit 76ec6a
msgstr "Mapes de memòria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/memmaps.cpp:450
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Memory maps for process “%s” (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "_Mapes de memòria per al procés «%s» (PID %u):"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:40
Packit 76ec6a
msgid "file"
Packit 76ec6a
msgstr "fitxer"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:42
Packit 76ec6a
msgid "pipe"
Packit 76ec6a
msgstr "conducte"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:44
Packit 76ec6a
msgid "IPv6 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "connexió de xarxa IPv6"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:46
Packit 76ec6a
msgid "IPv4 network connection"
Packit 76ec6a
msgstr "connexió de xarxa IPv4"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:48
Packit 76ec6a
msgid "local socket"
Packit 76ec6a
msgstr "sòcol local"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:50
Packit 76ec6a
msgid "unknown type"
Packit 76ec6a
msgstr "tipus desconegut"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
Packit 76ec6a
#. a very short translation if possible, and at most
Packit 76ec6a
#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:252
Packit 76ec6a
msgid "FD"
Packit 76ec6a
msgstr "DF"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:254
Packit 76ec6a
msgid "Object"
Packit 76ec6a
msgstr "Objecte"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/openfiles.cpp:337
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "_Files opened by process “%s” (PID %u):"
Packit 76ec6a
msgstr "_Fitxers oberts pel procés «%s» (PID %u):"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
Packit 76ec6a
msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"La mida i la posició de la finestra principal en el format (amplària, alçària, "
Packit 76ec6a
"posició X, posició Y)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
Packit 76ec6a
msgid "Main Window should open maximized"
Packit 76ec6a
msgstr "La finestra principal hauria d'obrir-se maximitzada"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
Packit 76ec6a
msgid "Show process dependencies in tree form"
Packit 76ec6a
msgstr "Mostra les dependències dels processos en forma d'arbre"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
Packit 76ec6a
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
Packit 76ec6a
msgstr "Mode Solaris per al percentatge de CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor operates in “Solaris mode” where a task’s CPU usage "
Packit 76ec6a
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in “Irix "
Packit 76ec6a
"mode”."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Si és «TRUE» (cert), el monitor del sistema funcionarà en «mode Solaris», en "
Packit 76ec6a
"què la utilització de la CPU de les tasques es divideix pel nombre total de "
Packit 76ec6a
"CPU. Si no, funcionarà en «mode Irix»."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
Packit 76ec6a
msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
Packit 76ec6a
msgstr "Mostra el gràfic de la CPU com a gràfic d'àrea apilat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
Packit 76ec6a
"of a line chart."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Si és «TRUE» (cert), el monitor del sistema mostrarà el gràfic de la CPU com "
Packit 76ec6a
"un gràfic d'àrea apilat en comptes d'un gràfic de línia."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
Packit 76ec6a
msgid "Show CPU chart as smooth graph using Bezier curves"
Packit 76ec6a
msgstr "Mostra el gràfic de la CPU com a gràfic usant corbes Bezier"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a smoothed graph, otherwise "
Packit 76ec6a
"as a line chart."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Si és «TRUE» (cert), el monitor del sistema mostrarà el gràfic de la CPU com "
Packit 76ec6a
"un gràfic d'àrea suavitzat en comptes d'un gràfic de línia."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
Packit 76ec6a
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
Packit 76ec6a
msgstr "Habilita/inhabilita l'actualització suau"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
Packit 76ec6a
msgid "Show warning dialog when killing processes"
Packit 76ec6a
msgstr "Mostra un diàleg d'advertència en matar els processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
Packit 76ec6a
msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la vista de processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
Packit 76ec6a
msgstr "Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de les gràfiques"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
Packit 76ec6a
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
Packit 76ec6a
msgstr "Si s'ha de mostrar informació sobre tots els sistemes de fitxers"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Whether to display information about all file systems (including types like "
Packit 76ec6a
"“autofs” and “procfs”). Useful for getting a list of all currently mounted "
Packit 76ec6a
"file systems."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Si s'ha de mostrar informació sobre tots els sistemes de fitxers, incloent-"
Packit 76ec6a
"hi els tipus com ara «autofs» i «procfs». Útil per obtindre una llista de "
Packit 76ec6a
"tots els sistemes de fitxers muntats actualment."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
Packit 76ec6a
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Temps en mil·lisegons entre actualitzacions de la llista de dispositius"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
Packit 76ec6a
msgid "Determines which processes to show."
Packit 76ec6a
msgstr "Determina quins processos es mostren."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
Packit 76ec6a
msgid "Saves the currently viewed tab"
Packit 76ec6a
msgstr "Guarda la pestanya visualitzada actualment"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
Packit 76ec6a
msgid "CPU colors"
Packit 76ec6a
msgstr "Colors de les CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
Packit 76ec6a
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
Packit 76ec6a
msgstr "Cada entrada és del format (núm. de CPU, valor hexadecimal del color)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
Packit 76ec6a
msgid "Default graph memory color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color per defecte de la memòria a la gràfica"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
Packit 76ec6a
msgid "Default graph swap color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color predeterminat de l'espai d'intercanvi a la gràfica"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
Packit 76ec6a
msgid "Default graph incoming network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color predeterminat del trànsit d'entrada de la xarxa a la gràfica"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
Packit 76ec6a
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
Packit 76ec6a
msgstr "Color predeterminat del trànsit d'eixida de la xarxa a la gràfica"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
Packit 76ec6a
msgid "Show network traffic in bits"
Packit 76ec6a
msgstr "Mostra el trànsit de la xarxa en bits"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Columna ordenada a la llista de processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
Packit 76ec6a
msgid "Process view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orde de les columnes de la vista de processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
Packit 76ec6a
msgid "Process view sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orde de la vista de processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Name” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «nom»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Name” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «nom»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “User” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «usuari»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
Packit 76ec6a
msgid "Show process “User” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «usuari»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Status” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «estat»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Status” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «estat»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Virtual Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «memòria virtual»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Virtual Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria virtual»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Resident Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «memòria resident»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Resident Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria resident»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Writable Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «memòria d'escriptura»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Writable Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria d'escriptura»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Shared Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «memòria compartida»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Shared Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria compartida»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:43
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “X Server Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «memòria del servidor X»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
Packit 76ec6a
msgid "Show process “X Server Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria del servidor X»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “CPU %” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «% de CPU»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "Show process “CPU %” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «% de CPU»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “CPU Time” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «temps de CPU»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
Packit 76ec6a
msgid "Show process “CPU Time” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «temps de CPU» en el llistat de processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Started” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «iniciat»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Started” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «iniciat»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Nice” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «nivell de prioritat»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Nice” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «nivell de prioritat»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “PID” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «PID»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
Packit 76ec6a
msgid "Show process “PID” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «PID»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “SELinux Security Context” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «context de seguretat SELinux»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
Packit 76ec6a
msgid "Show process “SELinux Security Context” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «context de seguretat SELinux»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Command Line” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «línia d'ordes»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Command Line” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «línia d'ordes»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Memory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «memòria»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Memory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «memòria»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Waiting Channel” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «canal d'espera»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Waiting Channel” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «canal d'espera»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Control Group” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «grup de control»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Control Group” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «grup de control»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Unit” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «unitat»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Unit” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «unitat»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Session” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «sessió»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Session” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «sessió»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Seat” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «seient»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Seat” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «seient»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Owner” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «propietari» del procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Owner” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «propietari» del procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Total disk write” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «Escriptures totals de disc» del procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Total disk write” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Escriptures totals de disc» del procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Total disk read” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «Lectures totals de disc» del procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Total disk read” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna del procés «Lectures totals de disc»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Disk read” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «Lectures de disc» del procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Disk read” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Lectures de disc» del procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Disk write” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «Escriptures de disc» del procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Disk write” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Escriptures de disc» del procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
Packit 76ec6a
msgid "Width of process “Priority” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «prioritat»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
Packit 76ec6a
msgid "Show process “Priority” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «prioritat»"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
Packit 76ec6a
msgid "Disk view sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Columna d'ordenació de la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
Packit 76ec6a
msgid "Disk view sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orde de la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
Packit 76ec6a
msgid "Disk view columns order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orde de les columnes de la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Device” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «Dispositiu» en la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Device” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Dispositiu» en la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Directory” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «Directori» en la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Directory” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Directori» en la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Type” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «Tipus» en la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Type” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Tipus» en la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Total” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «Total» en la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Total” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Total» en la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:96
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Free” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «Lliure» en la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:97
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Free” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Lliure» en la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:98
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Available” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «Disponible» en la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:99
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Available” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr "A l'inici, mostra la columna «Disponible» en la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:100
Packit 76ec6a
msgid "Width of disk view “Used” column"
Packit 76ec6a
msgstr "Amplària de la columna «Utilitzat» en la vista de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:101
Packit 76ec6a
msgid "Show disk view “Used” column on startup"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"A l'inici, mostra la columna «Utilitzat» en la vista de sistemes de discs"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:102
Packit 76ec6a
msgid "Memory map sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Columna d'ordenació del mapa de memòria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:103
Packit 76ec6a
msgid "Memory map sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orde del mapa de memòria"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:104
Packit 76ec6a
msgid "Open files sort column"
Packit 76ec6a
msgstr "Columna d'ordenació dels fitxers oberts"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:105
Packit 76ec6a
msgid "Open files sort order"
Packit 76ec6a
msgstr "Orde dels fitxers oberts"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/prefsdialog.cpp:168
Packit 76ec6a
msgid "Icon"
Packit 76ec6a
msgstr "Icona"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procactions.cpp:75
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"No es pot canviar la prioritat del procés amb PID %d a %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procactions.cpp:153
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"No es pot matar el procés amb PID %d amb el senyal %d.\n"
Packit 76ec6a
"%s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for killing single process
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:76
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "Segur que voleu matar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for ending single process
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:82
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "Segur que voleu finalitzar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. SIGSTOP
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for stopping single process
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:88
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to stop the selected process “%s” (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
msgstr "Segur que voleu aturar el procés seleccionat «%s» (PID: %u)?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:97
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Segur que voleu matar el procés seleccionat?"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Segur que voleu matar els %d processos seleccionats?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:103
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Segur que voleu finalitzar el procés seleccionat?"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Segur que voleu finalitzar els %d processos seleccionats?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. SIGSTOP
Packit 76ec6a
#. xgettext: primary alert message for stopping multiple processes
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:109
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Are you sure you want to stop the selected process?"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Are you sure you want to stop the %d selected processes?"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Segur que voleu aturar el procés seleccionat?"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Segur que voleu aturar els %d processos seleccionats?"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:119
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
Packit 76ec6a
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Si mateu un procés, podeu destruir dades, corrompre la sessió o crear un "
Packit 76ec6a
"problema de seguretat. Només s'haurien de matar els processos que no "
Packit 76ec6a
"responguin."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:122
Packit 76ec6a
msgid "_Kill Process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "_Kill Processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "_Mata el procés"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "_Mata els processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:126
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
Packit 76ec6a
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Si finalitzeu un procés, podeu destruir dades, corrompre la sessió o crear "
Packit 76ec6a
"un problema de seguretat. Només s'haurien de finalitzar els processos que no "
Packit 76ec6a
"responguin."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:129
Packit 76ec6a
msgid "_End Process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "_End Processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "_Finalitza el procés"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "_Finalitza els processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. SIGSTOP
Packit 76ec6a
#. xgettext: secondary alert message
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:133
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"Stopping a process may destroy data, break the session or introduce a "
Packit 76ec6a
"security risk. Only unresponsive processes should be stopped."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"Si atureu un procés, podeu destruir dades, corrompre la sessió o crear un "
Packit 76ec6a
"problema de seguretat. Només s'haurien d'aturar els processos que no "
Packit 76ec6a
"responguin."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:136
Packit 76ec6a
msgid "_Stop Process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "_Stop Processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "_Atura el procés"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "_Atura els processos"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:218
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
Packit 76ec6a
msgstr "Canvia la prioritat del procés «%s» (PID: %u)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:221
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "Change Priority of the selected process"
Packit 76ec6a
msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "Canvia la prioritat del procés seleccionat"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "Canvia la prioritat dels %d processos seleccionats"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:240
Packit 76ec6a
msgid "Note:"
Packit 76ec6a
msgstr "Nota:"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procdialogs.cpp:241
Packit 76ec6a
msgid ""
Packit 76ec6a
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
Packit 76ec6a
"corresponds to a higher priority."
Packit 76ec6a
msgstr ""
Packit 76ec6a
"La prioritat d'un procés ve donada pel seu valor de prioritat «nice». Un "
Packit 76ec6a
"valor de prioritat més baix es correspon amb una prioritat més alta."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432 ../src/util.cpp:471
Packit 76ec6a
msgid "N/A"
Packit 76ec6a
msgstr "N/D"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:322
Packit 76ec6a
msgid "Process Name"
Packit 76ec6a
msgstr "Nom del procés"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:323
Packit 76ec6a
msgid "User"
Packit 76ec6a
msgstr "Usuari"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:324
Packit 76ec6a
msgid "Status"
Packit 76ec6a
msgstr "Estat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:325
Packit 76ec6a
msgid "Virtual Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memòria virtual"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:326
Packit 76ec6a
msgid "Resident Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memòria resident"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:327
Packit 76ec6a
msgid "Writable Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memòria d'escriptura"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:328
Packit 76ec6a
msgid "Shared Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memòria compartida"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:329
Packit 76ec6a
msgid "X Server Memory"
Packit 76ec6a
msgstr "Memòria del servidor X"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:331
Packit 76ec6a
msgid "CPU Time"
Packit 76ec6a
msgstr "Temps de CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:332
Packit 76ec6a
msgid "Started"
Packit 76ec6a
msgstr "Iniciat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:333
Packit 76ec6a
msgid "Nice"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioritat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:351
Packit 76ec6a
msgid "Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioritat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:334
Packit 76ec6a
msgid "ID"
Packit 76ec6a
msgstr "Identificador"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:335
Packit 76ec6a
msgid "Security Context"
Packit 76ec6a
msgstr "Context de seguretat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:336
Packit 76ec6a
msgid "Command Line"
Packit 76ec6a
msgstr "Línia d'ordes"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:339
Packit 76ec6a
msgid "Waiting Channel"
Packit 76ec6a
msgstr "Canal d'espera"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:340
Packit 76ec6a
msgid "Control Group"
Packit 76ec6a
msgstr "Grup de control"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/procproperties.cpp:199
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s (PID %u)"
Packit 76ec6a
msgstr "%s (PID %u)"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:330
Packit 76ec6a
#, no-c-format
Packit 76ec6a
msgid "% CPU"
Packit 76ec6a
msgstr "% de CPU"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:341
Packit 76ec6a
msgid "Unit"
Packit 76ec6a
msgstr "Unitat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:342
Packit 76ec6a
msgid "Session"
Packit 76ec6a
msgstr "Sessió"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
Packit 76ec6a
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:345
Packit 76ec6a
msgid "Seat"
Packit 76ec6a
msgstr "Seient"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:346
Packit 76ec6a
msgid "Owner"
Packit 76ec6a
msgstr "Propietari"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:347
Packit 76ec6a
msgid "Disk read total"
Packit 76ec6a
msgstr "Lectures totals de disc"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:348
Packit 76ec6a
msgid "Disk write total"
Packit 76ec6a
msgstr "Escriptures totals de disc"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:349
Packit 76ec6a
msgid "Disk read"
Packit 76ec6a
msgstr "Lectures de disc"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/proctable.cpp:350
Packit 76ec6a
msgid "Disk write"
Packit 76ec6a
msgstr "Escriptures de disc"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:27
Packit 76ec6a
msgid "Running"
Packit 76ec6a
msgstr "S'està executant"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:31
Packit 76ec6a
msgid "Stopped"
Packit 76ec6a
msgstr "Aturat"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:35
Packit 76ec6a
msgid "Zombie"
Packit 76ec6a
msgstr "Zombi"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:39
Packit 76ec6a
msgid "Uninterruptible"
Packit 76ec6a
msgstr "No interruptible"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:43
Packit 76ec6a
msgid "Sleeping"
Packit 76ec6a
msgstr "Adormit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: weeks, days
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:98
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%uw%ud"
Packit 76ec6a
msgstr "%uw%ud"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:102
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
msgstr "%ud%02uh"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:106
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u:%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:109
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
msgstr "%u:%02u.%02u"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:164
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f KiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:165
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f MiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:166
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f GiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:167
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.1f TiB"
Packit 76ec6a
msgstr "%.1f TiB"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:168
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g kbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g kbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:169
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g Mbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g Mbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:170
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g Gbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g Gbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:171
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%.3g Tbit"
Packit 76ec6a
msgstr "%.3g Tbit"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:186
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u bit"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u bits"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u bit"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%u bits"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:187
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%u byte"
Packit 76ec6a
msgid_plural "%u bytes"
Packit 76ec6a
msgstr[0] "%u byte"
Packit 76ec6a
msgstr[1] "%u octets"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:230
Packit 76ec6a
msgid "Very High Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioritat molt alta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:232
Packit 76ec6a
msgid "High Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioritat alta"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:234
Packit 76ec6a
msgid "Normal Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioritat normal"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:236
Packit 76ec6a
msgid "Low Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioritat baixa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:238
Packit 76ec6a
msgid "Very Low Priority"
Packit 76ec6a
msgstr "Prioritat molt baixa"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
Packit 76ec6a
#: ../src/util.cpp:667
Packit 76ec6a
#, c-format
Packit 76ec6a
msgid "%s/s"
Packit 76ec6a
msgstr "%s/s"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
Packit 76ec6a
#~ msgid "Search for Open Files"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Cerca fitxers oberts"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "Error"
Packit 76ec6a
#~ msgstr "Error"
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
Packit 76ec6a
#~ msgstr "«%s» no és una expressió regular del Perl vàlida."
Packit 76ec6a
Packit 76ec6a
#~ msgid "%lld second"
Packit 76ec6a
#~ msgid_plural "%lld seconds"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[0] "%lld segon"
Packit 76ec6a
#~ msgstr[1] "%lld segons"