Blame po/pl.po

Packit d345d1
# Polish translation for gnome-shell.
Packit d345d1
# Copyright © 2009-2019 the gnome-shell authors.
Packit d345d1
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
Packit d345d1
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2019.
Packit d345d1
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
Packit d345d1
# Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013.
Packit d345d1
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2019.
Packit d345d1
#
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
Packit d345d1
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
Packit d345d1
"POT-Creation-Date: 2019-02-05 17:26+0000\n"
Packit d345d1
"PO-Revision-Date: 2019-02-06 21:57+0100\n"
Packit d345d1
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
Packit d345d1
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
Packit d345d1
"Language: pl\n"
Packit d345d1
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit d345d1
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit d345d1
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit d345d1
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
Packit d345d1
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
Packit d345d1
msgid "System"
Packit d345d1
msgstr "System"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
Packit d345d1
msgid "Show the notification list"
Packit d345d1
msgstr "Wyświetlenie listy powiadomień"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
Packit d345d1
msgid "Focus the active notification"
Packit d345d1
msgstr "Aktywacja bieżącego powiadomienia"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
Packit d345d1
msgid "Show the overview"
Packit d345d1
msgstr "Wyświetlenie ekranu podglądu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
Packit d345d1
msgid "Show all applications"
Packit d345d1
msgstr "Wyświetlenie wszystkich programów"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
Packit d345d1
msgid "Open the application menu"
Packit d345d1
msgstr "Otwarcie menu programu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
Packit d345d1
#: js/extensionPrefs/main.js:221
Packit d345d1
msgid "Shell Extensions"
Packit d345d1
msgstr "Rozszerzenia powłoki"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
Packit d345d1
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
Packit d345d1
msgstr "Konfiguracja rozszerzeń powłoki GNOME"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
Packit d345d1
msgid "GNOME Shell"
Packit d345d1
msgstr "Powłoka środowiska GNOME"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
Packit d345d1
msgid "Window management and application launching"
Packit d345d1
msgstr "Zarządzanie oknami i uruchamianiem programów"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
Packit d345d1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Włącza wewnętrzne narzędzia przydatne programistom i testerom w oknie "
Packit d345d1
"dialogowym Alt-F2"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
Packit d345d1
"dialog."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Umożliwia dostęp do wewnętrznych narzędzi debugowania i monitorowania, "
Packit d345d1
"używając okna dialogowego Alt-F2."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
Packit d345d1
msgid "UUIDs of extensions to enable"
Packit d345d1
msgstr "Lista UUID rozszerzeń do włączenia"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
Packit d345d1
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
Packit d345d1
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
Packit d345d1
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Rozszerzenia powłoki GNOME mają własność UUID; ten klucz zawiera "
Packit d345d1
"rozszerzenia, które powinny zostać wczytane. Każde rozszerzenie, które ma "
Packit d345d1
"zostać wczytane, musi znajdować się na tej liście. Można także manipulować "
Packit d345d1
"tą listą za pomocą metod EnableExtension i DisableExtension usługi D-Bus na "
Packit d345d1
"org.gnome.Shell."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
Packit d345d1
msgid "Disable user extensions"
Packit d345d1
msgstr "Wyłączenie rozszerzeń użytkownika"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
Packit d345d1
"extension” setting."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Wyłączenie wszystkich rozszerzeń włączonych przez użytkownika bez zmiany "
Packit d345d1
"ustawienia „enabled-extension”."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34
Packit d345d1
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
Packit d345d1
msgstr "Wyłącza sprawdzanie zgodności wersji rozszerzeń"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
Packit d345d1
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
Packit d345d1
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Powłoka GNOME będzie wczytywała tylko rozszerzenia, które obsługują obecnie "
Packit d345d1
"uruchomioną wersję. Włączenie tej opcji wyłączy sprawdzanie zgodności "
Packit d345d1
"i spowoduje próbę wczytania wszystkich rozszerzeń, niezależnie od wersji, "
Packit d345d1
"jakie obsługują."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43
Packit d345d1
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
Packit d345d1
msgstr "Lista identyfikatorów plików .desktop ulubionych programów"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
Packit d345d1
"favorites area."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Programy odpowiadające tym identyfikatorom będą wyświetlane w obszarze "
Packit d345d1
"ulubionych."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51
Packit d345d1
msgid "App Picker View"
Packit d345d1
msgstr "Widok ekranu wyboru programów"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52
Packit d345d1
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
Packit d345d1
msgstr "Indeks obecnie wybranego widoku na ekranie wyboru programów."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58
Packit d345d1
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
Packit d345d1
msgstr "Historia okna dialogowego poleceń (Alt-F2)"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
Packit d345d1
msgid "History for the looking glass dialog"
Packit d345d1
msgstr "Historia okna dialogowego „Looking Glass”"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
Packit d345d1
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
Packit d345d1
msgstr "Wyświetlanie elementu menu „Wyloguj się” w menu użytkownika."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
Packit d345d1
"user, single-session situations."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Ten klucz zastępuje automatyczne ukrywanie elementu menu „Wyloguj się” "
Packit d345d1
"w sytuacji, gdy istnieje tylko jeden użytkownik i jedna sesja."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Określa, czy pamiętać hasła do montowania zaszyfrowanych lub zdalnych "
Packit d345d1
"systemów plików"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
Packit d345d1
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
Packit d345d1
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
Packit d345d1
"state of the checkbox."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Powłoka poprosi o hasło podczas montowania zaszyfrowanego urządzenia lub "
Packit d345d1
"zdalnego systemu plików. Jeśli hasło może zostać zapisane do późniejszego "
Packit d345d1
"użycia, to obecne będzie pole wyboru „Zapamiętanie hasła”. Ten klucz ustawia "
Packit d345d1
"domyślną wartość tego pola."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
Packit d345d1
msgstr "Czy domyślny adapter Bluetooth ma powiązane ustawione urządzenia"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
Packit d345d1
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
Packit d345d1
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
Packit d345d1
"devices associated to it."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Powłoka będzie wyświetlała menu Bluetooth tylko, jeśli adapter Bluetooth "
Packit d345d1
"jest włączony lub są ustawione urządzenia powiązane z domyślnym adapterem. "
Packit d345d1
"Zostanie to przywrócone, kiedy tylko domyślny adapter nie będzie miał "
Packit d345d1
"żadnych powiązanych urządzeń."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
Packit d345d1
msgid "Enable introspection API"
Packit d345d1
msgstr "API badania"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
Packit d345d1
"shell."
Packit d345d1
msgstr "Włącza API usługi D-Bus umożliwiające badanie stanu programu powłoki."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
Packit d345d1
msgid "Keybinding to open the application menu"
Packit d345d1
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
Packit d345d1
msgid "Keybinding to open the application menu."
Packit d345d1
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
Packit d345d1
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
Packit d345d1
msgstr "Skrót do otwarcia widoku „Wyświetl programy”"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
Packit d345d1
msgstr "Skrót do otwarcia widoku „Wyświetl programy” ekranu podglądu."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
Packit d345d1
msgid "Keybinding to open the overview"
Packit d345d1
msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
Packit d345d1
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
Packit d345d1
msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
Packit d345d1
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
Packit d345d1
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
Packit d345d1
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
Packit d345d1
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
Packit d345d1
msgid "Keybinding to focus the active notification"
Packit d345d1
msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
Packit d345d1
msgid "Keybinding to focus the active notification."
Packit d345d1
msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Skrót wstrzymujący i wznawiający wszystkie działające klatki pośrednie (do "
Packit d345d1
"celów debugowania)"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
Packit d345d1
msgid "Switch to application 1"
Packit d345d1
msgstr "Przełączenie na 1. program"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
Packit d345d1
msgid "Switch to application 2"
Packit d345d1
msgstr "Przełączenie na 2. program"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
Packit d345d1
msgid "Switch to application 3"
Packit d345d1
msgstr "Przełączenie na 3. program"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
Packit d345d1
msgid "Switch to application 4"
Packit d345d1
msgstr "Przełączenie na 4. program"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
Packit d345d1
msgid "Switch to application 5"
Packit d345d1
msgstr "Przełączenie na 5. program"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
Packit d345d1
msgid "Switch to application 6"
Packit d345d1
msgstr "Przełączenie na 6. program"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
Packit d345d1
msgid "Switch to application 7"
Packit d345d1
msgstr "Przełączenie na 7. program"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
Packit d345d1
msgid "Switch to application 8"
Packit d345d1
msgstr "Przełączenie na 8. program"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
Packit d345d1
msgid "Switch to application 9"
Packit d345d1
msgstr "Przełączenie na 9. program"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
Packit d345d1
msgid "Which keyboard to use"
Packit d345d1
msgstr "Której klawiatury używać"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
Packit d345d1
msgid "The type of keyboard to use."
Packit d345d1
msgstr "Typ używanej klawiatury."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
Packit d345d1
msgid "Limit switcher to current workspace."
Packit d345d1
msgstr "Ograniczenie przełącznika do bieżącego obszaru roboczego."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
Packit d345d1
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Jeśli wynosi wartość „true”, to tylko programy mające okna na bieżącym "
Packit d345d1
"obszarze roboczym są wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku "
Packit d345d1
"wszystkie programy są załączone."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
Packit d345d1
msgid "The application icon mode."
Packit d345d1
msgstr "Tryb ikon programów."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
Packit d345d1
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
Packit d345d1
"only” (shows only the application icon) or “both”."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Konfiguruje, jak wyświetlać okna w przełączniku. Prawidłowe wartości to "
Packit d345d1
"„thumbnail-only” (wyświetla miniaturę okna), „app-icon-only” (wyświetla "
Packit d345d1
"tylko ikonę programu) lub „both” (wyświetla oba)."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
Packit d345d1
"Otherwise, all windows are included."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Jeśli wynosi wartość „true”, to tylko okna z bieżącego obszaru roboczego są "
Packit d345d1
"wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku wszystkie okna są "
Packit d345d1
"załączone."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
Packit d345d1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
Packit d345d1
msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych do okien nadrzędnych"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Ten klucz zastępuje klucz w „org.gnome.mutter”, kiedy uruchomiona jest "
Packit d345d1
"powłoka GNOME."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
Packit d345d1
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do "
Packit d345d1
"krawędzi ekranu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
Packit d345d1
msgid "Workspaces are managed dynamically"
Packit d345d1
msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
Packit d345d1
msgid "Workspaces only on primary monitor"
Packit d345d1
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
Packit d345d1
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Opóźnienie zmiany aktywności w trybie myszy do momentu, w którym kursor się "
Packit d345d1
"zatrzymuje"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
Packit d345d1
msgid "Network Login"
Packit d345d1
msgstr "Logowanie do sieci"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
Packit d345d1
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
Packit d345d1
msgid "network-workgroup"
Packit d345d1
msgstr "network-workgroup"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/extensionPrefs/main.js:121
Packit d345d1
msgid "Something’s gone wrong"
Packit d345d1
msgstr "Coś się nie powiodło"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/extensionPrefs/main.js:128
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
Packit d345d1
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
Packit d345d1
"extension authors."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy "
Packit d345d1
"zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/extensionPrefs/main.js:135
Packit d345d1
msgid "Technical Details"
Packit d345d1
msgstr "Informacje techniczne"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/extensionPrefs/main.js:170
Packit d345d1
msgid "Copy Error"
Packit d345d1
msgstr "Skopiuj błąd"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/extensionPrefs/main.js:190
Packit d345d1
msgid "Homepage"
Packit d345d1
msgstr "Strona WWW"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/extensionPrefs/main.js:191
Packit d345d1
msgid "Visit extension homepage"
Packit d345d1
msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/extensionPrefs/main.js:454
Packit d345d1
msgid "No Extensions Installed"
Packit d345d1
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/extensionPrefs/main.js:464
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"Extensions can be installed through Software or 
Packit d345d1
"gnome.org\">extensions.gnome.org."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Można instalować rozszerzenia przez Menedżera oprogramowania lub stronę 
Packit d345d1
"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/extensionPrefs/main.js:479
Packit d345d1
msgid "Browse in Software"
Packit d345d1
msgstr "Przeglądaj w Menedżerze oprogramowania"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:60
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:125 js/ui/components/polkitAgent.js:146
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:193
Packit d345d1
#: js/ui/shellMountOperation.js:330 js/ui/status/network.js:894
Packit d345d1
msgid "Cancel"
Packit d345d1
msgstr "Anuluj"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/gdm/authPrompt.js:163 js/gdm/authPrompt.js:206 js/gdm/authPrompt.js:438
Packit d345d1
msgid "Next"
Packit d345d1
msgstr "Dalej"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/gdm/authPrompt.js:202 js/ui/shellMountOperation.js:334
Packit d345d1
#: js/ui/unlockDialog.js:55
Packit d345d1
msgid "Unlock"
Packit d345d1
msgstr "Odblokuj"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/gdm/authPrompt.js:204
Packit d345d1
msgctxt "button"
Packit d345d1
msgid "Sign In"
Packit d345d1
msgstr "Zaloguj"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/gdm/loginDialog.js:311
Packit d345d1
msgid "Choose Session"
Packit d345d1
msgstr "Wybór sesji"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. translators: this message is shown below the user list on the
Packit d345d1
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
Packit d345d1
#. manually entering the username.
Packit d345d1
#: js/gdm/loginDialog.js:455
Packit d345d1
msgid "Not listed?"
Packit d345d1
msgstr "Inny użytkownik?"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this message is shown below the username entry field
Packit d345d1
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
Packit d345d1
#: js/gdm/loginDialog.js:889
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "(e.g., user or %s)"
Packit d345d1
msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
Packit d345d1
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
Packit d345d1
#. (and don't even care of which one)
Packit d345d1
#: js/gdm/loginDialog.js:894 js/ui/components/networkAgent.js:251
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:289
Packit d345d1
msgid "Username: "
Packit d345d1
msgstr "Nazwa użytkownika: "
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/gdm/loginDialog.js:1232
Packit d345d1
msgid "Login Window"
Packit d345d1
msgstr "Okno logowania"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/gdm/util.js:342
Packit d345d1
msgid "Authentication error"
Packit d345d1
msgstr "Błąd uwierzytelniania"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
Packit d345d1
#. not the main auth service. Instead we use the messages
Packit d345d1
#. as a cue to display our own message.
Packit d345d1
#. Translators: this message is shown below the password entry field
Packit d345d1
#. to indicate the user can swipe their finger instead
Packit d345d1
#: js/gdm/util.js:482
Packit d345d1
msgid "(or swipe finger)"
Packit d345d1
msgstr "(lub przeciągnięcie palca)"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: The name of the power-off action in search
Packit d345d1
#: js/misc/systemActions.js:94
Packit d345d1
msgctxt "search-result"
Packit d345d1
msgid "Power Off"
Packit d345d1
msgstr "Wyłącz komputer"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
Packit d345d1
#: js/misc/systemActions.js:97
Packit d345d1
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"wyłącz komputer;wyłączanie komputera;zakończ;power off;shutdown;uruchom "
Packit d345d1
"ponownie;restartuj;zrestartuj;reboot;restart"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: The name of the lock screen action in search
Packit d345d1
#: js/misc/systemActions.js:101
Packit d345d1
msgctxt "search-result"
Packit d345d1
msgid "Lock Screen"
Packit d345d1
msgstr "Zablokuj ekran"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
Packit d345d1
#: js/misc/systemActions.js:104
Packit d345d1
msgid "lock screen"
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"zablokuj ekran;zablokowanie ekranu;blokowanie ekranu;blokada ekranu;lock "
Packit d345d1
"screen"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: The name of the logout action in search
Packit d345d1
#: js/misc/systemActions.js:108
Packit d345d1
msgctxt "search-result"
Packit d345d1
msgid "Log Out"
Packit d345d1
msgstr "Wyloguj się"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
Packit d345d1
#: js/misc/systemActions.js:111
Packit d345d1
msgid "logout;sign off"
Packit d345d1
msgstr "wyloguj się;wylogowanie;log out;logout;sign off"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: The name of the suspend action in search
Packit d345d1
#: js/misc/systemActions.js:115
Packit d345d1
msgctxt "search-result"
Packit d345d1
msgid "Suspend"
Packit d345d1
msgstr "Uśpij"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
Packit d345d1
#: js/misc/systemActions.js:118
Packit d345d1
msgid "suspend;sleep"
Packit d345d1
msgstr "uśpij;uśpienie;wstrzymaj;wstrzymanie;suspend;sleep"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: The name of the switch user action in search
Packit d345d1
#: js/misc/systemActions.js:122
Packit d345d1
msgctxt "search-result"
Packit d345d1
msgid "Switch User"
Packit d345d1
msgstr "Przełącz użytkownika"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
Packit d345d1
#: js/misc/systemActions.js:125
Packit d345d1
msgid "switch user"
Packit d345d1
msgstr "przełącz użytkownika;przełączanie użytkowników;switch user"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
Packit d345d1
#: js/misc/systemActions.js:129
Packit d345d1
msgctxt "search-result"
Packit d345d1
msgid "Lock Orientation"
Packit d345d1
msgstr "Zablokuj orientację"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
Packit d345d1
#: js/misc/systemActions.js:132
Packit d345d1
msgid "lock orientation;screen;rotation"
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"zablokuj orientację;zablokowanie orientacji;blokowanie orientacji;blokada "
Packit d345d1
"orientacji;lock orientation;ekran;monitor;wyświetlacz;screen;obrót;obracanie;"
Packit d345d1
"rotation"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:122
Packit d345d1
msgid "Command not found"
Packit d345d1
msgstr "Nie odnaleziono polecenia"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
Packit d345d1
#. something nicer
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:155
Packit d345d1
msgid "Could not parse command:"
Packit d345d1
msgstr "Nie można przetworzyć polecenia:"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:163
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "Execution of “%s” failed:"
Packit d345d1
msgstr "Wykonanie polecenia „%s” się nie powiodło:"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:180
Packit d345d1
msgid "Just now"
Packit d345d1
msgstr "Przed chwilą"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:182
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d minute ago"
Packit d345d1
msgid_plural "%d minutes ago"
Packit d345d1
msgstr[0] "%d minuta temu"
Packit d345d1
msgstr[1] "%d minuty temu"
Packit d345d1
msgstr[2] "%d minut temu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:185
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d hour ago"
Packit d345d1
msgid_plural "%d hours ago"
Packit d345d1
msgstr[0] "%d godzina temu"
Packit d345d1
msgstr[1] "%d godziny temu"
Packit d345d1
msgstr[2] "%d godzin temu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:188
Packit d345d1
msgid "Yesterday"
Packit d345d1
msgstr "Wczoraj"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:190
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d day ago"
Packit d345d1
msgid_plural "%d days ago"
Packit d345d1
msgstr[0] "%d dzień temu"
Packit d345d1
msgstr[1] "%d dni temu"
Packit d345d1
msgstr[2] "%d dni temu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:193
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d week ago"
Packit d345d1
msgid_plural "%d weeks ago"
Packit d345d1
msgstr[0] "%d tydzień temu"
Packit d345d1
msgstr[1] "%d tygodnie temu"
Packit d345d1
msgstr[2] "%d tygodni temu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:196
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d month ago"
Packit d345d1
msgid_plural "%d months ago"
Packit d345d1
msgstr[0] "%d miesiąc temu"
Packit d345d1
msgstr[1] "%d miesiące temu"
Packit d345d1
msgstr[2] "%d miesięcy temu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:198
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d year ago"
Packit d345d1
msgid_plural "%d years ago"
Packit d345d1
msgstr[0] "%d rok temu"
Packit d345d1
msgstr[1] "%d lata temu"
Packit d345d1
msgstr[2] "%d lat temu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Time in 24h format
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:228
Packit d345d1
msgid "%H∶%M"
Packit d345d1
msgstr "%H∶%M"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
Packit d345d1
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:234
Packit d345d1
#, no-c-format
Packit d345d1
msgid "Yesterday, %H∶%M"
Packit d345d1
msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is the week day name followed by a time
Packit d345d1
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:240
Packit d345d1
#, no-c-format
Packit d345d1
msgid "%A, %H∶%M"
Packit d345d1
msgstr "%A, %H∶%M"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is the month name and day number
Packit d345d1
#. followed by a time string in 24h format.
Packit d345d1
#. i.e. "May 25, 14:30"
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:246
Packit d345d1
#, no-c-format
Packit d345d1
msgid "%B %-d, %H∶%M"
Packit d345d1
msgstr "%-d %B, %H∶%M"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is the month name, day number, year
Packit d345d1
#. number followed by a time string in 24h format.
Packit d345d1
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:252
Packit d345d1
#, no-c-format
Packit d345d1
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
Packit d345d1
msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Time in 12h format
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:257
Packit d345d1
msgid "%l∶%M %p"
Packit d345d1
msgstr "%-l∶%M %p"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
Packit d345d1
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:263
Packit d345d1
#, no-c-format
Packit d345d1
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
Packit d345d1
msgstr "Wczoraj o %-l∶%M %p"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is the week day name followed by a time
Packit d345d1
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:269
Packit d345d1
#, no-c-format
Packit d345d1
msgid "%A, %l∶%M %p"
Packit d345d1
msgstr "%A, %-l∶%M %p"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is the month name and day number
Packit d345d1
#. followed by a time string in 12h format.
Packit d345d1
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:275
Packit d345d1
#, no-c-format
Packit d345d1
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
Packit d345d1
msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is the month name, day number, year
Packit d345d1
#. number followed by a time string in 12h format.
Packit d345d1
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
Packit d345d1
#: js/misc/util.js:281
Packit d345d1
#, no-c-format
Packit d345d1
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
Packit d345d1
msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
Packit d345d1
#: js/portalHelper/main.js:46
Packit d345d1
msgid "Hotspot Login"
Packit d345d1
msgstr "Logowanie do hotspotu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/portalHelper/main.js:92
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
Packit d345d1
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Połączenie z tym hotspotem nie jest bezpieczne. Hasła i inne informacje "
Packit d345d1
"wpisywane na tej stronie mogą być widoczne dla osób w pobliżu."
Packit d345d1
Packit d345d1
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
Packit d345d1
#. let modal = options['modal'] || true;
Packit d345d1
#: js/ui/accessDialog.js:42 js/ui/status/location.js:364
Packit d345d1
msgid "Deny Access"
Packit d345d1
msgstr "Odmów dostępu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/accessDialog.js:43 js/ui/status/location.js:367
Packit d345d1
msgid "Grant Access"
Packit d345d1
msgstr "Udziel dostępu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/appDisplay.js:671
Packit d345d1
msgid "Frequently used applications will appear here"
Packit d345d1
msgstr "W tym miejscu pojawią się często używane programy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/appDisplay.js:786
Packit d345d1
msgid "Frequent"
Packit d345d1
msgstr "Często używane"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/appDisplay.js:793
Packit d345d1
msgid "All"
Packit d345d1
msgstr "Wszystkie"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/appDisplay.js:1748
Packit d345d1
msgid "New Window"
Packit d345d1
msgstr "Nowe okno"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/appDisplay.js:1762
Packit d345d1
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
Packit d345d1
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/appDisplay.js:1789 js/ui/dash.js:246
Packit d345d1
msgid "Remove from Favorites"
Packit d345d1
msgstr "Usuń z ulubionych"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/appDisplay.js:1795
Packit d345d1
msgid "Add to Favorites"
Packit d345d1
msgstr "Dodaj do ulubionych"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/appDisplay.js:1805
Packit d345d1
msgid "Show Details"
Packit d345d1
msgstr "Wyświetl szczegóły"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/appFavorites.js:139
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s has been added to your favorites."
Packit d345d1
msgstr "Dodano program „%s” do ulubionych."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/appFavorites.js:173
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s has been removed from your favorites."
Packit d345d1
msgstr "Usunięto program „%s” z ulubionych."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47
Packit d345d1
msgid "Select Audio Device"
Packit d345d1
msgstr "Wybór urządzenia dźwiękowego"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:58
Packit d345d1
msgid "Sound Settings"
Packit d345d1
msgstr "Ustawienia dźwięku"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:67
Packit d345d1
msgid "Headphones"
Packit d345d1
msgstr "Słuchawki"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
Packit d345d1
msgid "Headset"
Packit d345d1
msgstr "Słuchawki z mikrofonem"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71 js/ui/status/volume.js:250
Packit d345d1
msgid "Microphone"
Packit d345d1
msgstr "Mikrofon"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/backgroundMenu.js:15
Packit d345d1
msgid "Change Background…"
Packit d345d1
msgstr "Zmień tło…"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/backgroundMenu.js:17 js/ui/status/nightLight.js:43
Packit d345d1
msgid "Display Settings"
Packit d345d1
msgstr "Ustawienia ekranu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/backgroundMenu.js:18
Packit d345d1
msgid "Settings"
Packit d345d1
msgstr "Ustawienia"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:42
Packit d345d1
msgctxt "calendar-no-work"
Packit d345d1
msgid "06"
Packit d345d1
msgstr "06"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
Packit d345d1
#. *
Packit d345d1
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
Packit d345d1
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
Packit d345d1
#.
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:71
Packit d345d1
msgctxt "grid sunday"
Packit d345d1
msgid "S"
Packit d345d1
msgstr "N"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:73
Packit d345d1
msgctxt "grid monday"
Packit d345d1
msgid "M"
Packit d345d1
msgstr "P"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:75
Packit d345d1
msgctxt "grid tuesday"
Packit d345d1
msgid "T"
Packit d345d1
msgstr "W"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:77
Packit d345d1
msgctxt "grid wednesday"
Packit d345d1
msgid "W"
Packit d345d1
msgstr "Ś"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:79
Packit d345d1
msgctxt "grid thursday"
Packit d345d1
msgid "T"
Packit d345d1
msgstr "C"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:81
Packit d345d1
msgctxt "grid friday"
Packit d345d1
msgid "F"
Packit d345d1
msgstr "P"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:83
Packit d345d1
msgctxt "grid saturday"
Packit d345d1
msgid "S"
Packit d345d1
msgstr "S"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. *
Packit d345d1
#. * Translators: The header displaying just the month name
Packit d345d1
#. * standalone, when this is a month of the current year.
Packit d345d1
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
Packit d345d1
#. * in most cases you should not change it.
Packit d345d1
#.
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:346
Packit d345d1
msgid "%OB"
Packit d345d1
msgstr "%OB"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. *
Packit d345d1
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
Packit d345d1
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
Packit d345d1
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
Packit d345d1
#. * according to the requirements of your language.
Packit d345d1
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
Packit d345d1
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
Packit d345d1
#. * absolutely know what you are doing.
Packit d345d1
#.
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:356
Packit d345d1
msgid "%OB %Y"
Packit d345d1
msgstr "%OB %Y"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:413
Packit d345d1
msgid "Previous month"
Packit d345d1
msgstr "Poprzedni miesiąc"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:424
Packit d345d1
msgid "Next month"
Packit d345d1
msgstr "Następny miesiąc"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:578
Packit d345d1
#, no-javascript-format
Packit d345d1
msgctxt "date day number format"
Packit d345d1
msgid "%d"
Packit d345d1
msgstr "%d"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:633
Packit d345d1
msgid "Week %V"
Packit d345d1
msgstr "%V. tydzień"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
Packit d345d1
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
Packit d345d1
#.
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:701
Packit d345d1
msgctxt "event list time"
Packit d345d1
msgid "All Day"
Packit d345d1
msgstr "Cały dzień"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:833
Packit d345d1
msgctxt "calendar heading"
Packit d345d1
msgid "%A, %B %-d"
Packit d345d1
msgstr "%A, %-d %B"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:837
Packit d345d1
msgctxt "calendar heading"
Packit d345d1
msgid "%A, %B %-d, %Y"
Packit d345d1
msgstr "%A, %-d %B %Y"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:1060
Packit d345d1
msgid "No Notifications"
Packit d345d1
msgstr "Brak powiadomień"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:1063
Packit d345d1
msgid "No Events"
Packit d345d1
msgstr "Brak wydarzeń"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/calendar.js:1089
Packit d345d1
msgid "Clear"
Packit d345d1
msgstr "Wyczyść"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: %s is an application name
Packit d345d1
#: js/ui/closeDialog.js:47
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "“%s” is not responding."
Packit d345d1
msgstr "Okno „%s” nie odpowiada."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/closeDialog.js:48
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
Packit d345d1
"application to quit entirely."
Packit d345d1
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/closeDialog.js:64
Packit d345d1
msgid "Force Quit"
Packit d345d1
msgstr "Zakończ"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/closeDialog.js:67
Packit d345d1
msgid "Wait"
Packit d345d1
msgstr "Czekaj"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/automountManager.js:89
Packit d345d1
msgid "External drive connected"
Packit d345d1
msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/automountManager.js:101
Packit d345d1
msgid "External drive disconnected"
Packit d345d1
msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/autorunManager.js:335
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "Open with %s"
Packit d345d1
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/keyring.js:84 js/ui/components/polkitAgent.js:265
Packit d345d1
msgid "Password:"
Packit d345d1
msgstr "Hasło:"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/keyring.js:115
Packit d345d1
msgid "Type again:"
Packit d345d1
msgstr "Proszę wpisać ponownie:"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:110
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
Packit d345d1
msgstr "Można także połączyć naciskając przycisk „WPS” na routerze."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/status/network.js:225
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:315 js/ui/status/network.js:897
Packit d345d1
msgid "Connect"
Packit d345d1
msgstr "Połącz"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Cisco LEAP
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:219 js/ui/components/networkAgent.js:231
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:273
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:303
Packit d345d1
msgid "Password: "
Packit d345d1
msgstr "Hasło: "
Packit d345d1
Packit d345d1
#. static WEP
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:224
Packit d345d1
msgid "Key: "
Packit d345d1
msgstr "Klucz: "
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:257 js/ui/components/networkAgent.js:279
Packit d345d1
msgid "Private key password: "
Packit d345d1
msgstr "Hasło klucza prywatnego: "
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:277
Packit d345d1
msgid "Identity: "
Packit d345d1
msgstr "Tożsamość: "
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:291
Packit d345d1
msgid "Service: "
Packit d345d1
msgstr "Usługa: "
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
Packit d345d1
msgid "Authentication required by wireless network"
Packit d345d1
msgstr "Sieć bezprzewodowa wymaga uwierzytelnienia"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:694
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
Packit d345d1
"“%s”."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Do uzyskania dostępu do sieci bezprzewodowej „%s” wymagane jest hasło lub "
Packit d345d1
"klucze szyfrowania."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:697
Packit d345d1
msgid "Wired 802.1X authentication"
Packit d345d1
msgstr "Uwierzytelnianie przewodowe 802.1X"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:327
Packit d345d1
msgid "Network name: "
Packit d345d1
msgstr "Nazwa sieci: "
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:701
Packit d345d1
msgid "DSL authentication"
Packit d345d1
msgstr "Uwierzytelnienie DSL"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:707
Packit d345d1
msgid "PIN code required"
Packit d345d1
msgstr "Wymagany jest kod PIN"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:708
Packit d345d1
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
Packit d345d1
msgstr "Do korzystania z urządzenia komórkowego wymagane jest podanie kodu PIN"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:341
Packit d345d1
msgid "PIN: "
Packit d345d1
msgstr "Kod PIN: "
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:714
Packit d345d1
msgid "Mobile broadband network password"
Packit d345d1
msgstr "Hasło sieci komórkowej"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:698
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:715
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "A password is required to connect to “%s”."
Packit d345d1
msgstr "Do połączenia z siecią „%s” wymagane jest hasło."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/networkAgent.js:682 js/ui/status/network.js:1671
Packit d345d1
msgid "Network Manager"
Packit d345d1
msgstr "Menedżer sieci"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/polkitAgent.js:44
Packit d345d1
msgid "Authentication Required"
Packit d345d1
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/polkitAgent.js:72
Packit d345d1
msgid "Administrator"
Packit d345d1
msgstr "Administrator"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/components/polkitAgent.js:149
Packit d345d1
msgid "Authenticate"
Packit d345d1
msgstr "Uwierzytelnij"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
Packit d345d1
#. * requested authentication was not gained; this can happen
Packit d345d1
#. * because of an authentication error (like invalid password),
Packit d345d1
#. * for instance.
Packit d345d1
#: js/ui/components/polkitAgent.js:251 js/ui/shellMountOperation.js:314
Packit d345d1
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
Packit d345d1
msgstr "To nie zadziałało. Proszę spróbować ponownie."
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
Packit d345d1
#. IM name.
Packit d345d1
#: js/ui/components/telepathyClient.js:785
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s is now known as %s"
Packit d345d1
msgstr "Użytkownik „%s” jest teraz znany jako „%s”"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/viewSelector.js:176
Packit d345d1
msgid "Windows"
Packit d345d1
msgstr "Okna"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/dash.js:207 js/ui/dash.js:248
Packit d345d1
msgid "Show Applications"
Packit d345d1
msgstr "Wyświetl programy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
Packit d345d1
#. the left of the overview
Packit d345d1
#: js/ui/dash.js:397
Packit d345d1
msgid "Dash"
Packit d345d1
msgstr "Ulubione"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
Packit d345d1
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
Packit d345d1
#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
Packit d345d1
#. * "February 17 2015".
Packit d345d1
#.
Packit d345d1
#: js/ui/dateMenu.js:74
Packit d345d1
msgid "%B %-d %Y"
Packit d345d1
msgstr "%-d %B %Y"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
Packit d345d1
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
Packit d345d1
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
Packit d345d1
#.
Packit d345d1
#: js/ui/dateMenu.js:81
Packit d345d1
msgid "%A %B %e %Y"
Packit d345d1
msgstr "%A, %-d %B %Y"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/dateMenu.js:143
Packit d345d1
msgid "Add world clocks…"
Packit d345d1
msgstr "Dodaj zegar światowy…"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/dateMenu.js:144
Packit d345d1
msgid "World Clocks"
Packit d345d1
msgstr "Zegar światowy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/dateMenu.js:234
Packit d345d1
msgid "Weather"
Packit d345d1
msgstr "Pogoda"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/dateMenu.js:317
Packit d345d1
msgid "Select a location…"
Packit d345d1
msgstr "Wybierz położenie…"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/dateMenu.js:325
Packit d345d1
msgid "Loading…"
Packit d345d1
msgstr "Wczytywanie…"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/dateMenu.js:335
Packit d345d1
msgid "Go online for weather information"
Packit d345d1
msgstr "Prognoza pogody wymaga połączenia z Internetem"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/dateMenu.js:337
Packit d345d1
msgid "Weather information is currently unavailable"
Packit d345d1
msgstr "Prognoza pogody jest obecnie niedostępna"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:49
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgctxt "title"
Packit d345d1
msgid "Log Out %s"
Packit d345d1
msgstr "Wylogowanie użytkownika %s"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:50
Packit d345d1
msgctxt "title"
Packit d345d1
msgid "Log Out"
Packit d345d1
msgstr "Wylogowanie"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:52
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
Packit d345d1
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
Packit d345d1
msgstr[0] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundę."
Packit d345d1
msgstr[1] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekundy."
Packit d345d1
msgstr[2] "Użytkownik %s zostanie wylogowany za %d sekund."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
Packit d345d1
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
Packit d345d1
msgstr[0] "Wylogowanie nastąpi za %d sekundę."
Packit d345d1
msgstr[1] "Wylogowanie nastąpi za %d sekundy."
Packit d345d1
msgstr[2] "Wylogowanie nastąpi za %d sekund."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
Packit d345d1
msgctxt "button"
Packit d345d1
msgid "Log Out"
Packit d345d1
msgstr "Wyloguj"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:69
Packit d345d1
msgctxt "title"
Packit d345d1
msgid "Power Off"
Packit d345d1
msgstr "Wyłączenie komputera"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:70
Packit d345d1
msgctxt "title"
Packit d345d1
msgid "Install Updates & Power Off"
Packit d345d1
msgstr "Instalacja aktualizacji i wyłączenie komputera"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:72
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "The system will power off automatically in %d second."
Packit d345d1
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
Packit d345d1
msgstr[0] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundę."
Packit d345d1
msgstr[1] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekundy."
Packit d345d1
msgstr[2] "Wyłączenie komputera nastąpi za %d sekund."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
Packit d345d1
msgctxt "checkbox"
Packit d345d1
msgid "Install pending software updates"
Packit d345d1
msgstr "Instalacja oczekujących aktualizacji oprogramowania"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:79 js/ui/endSessionDialog.js:96
Packit d345d1
msgctxt "button"
Packit d345d1
msgid "Restart"
Packit d345d1
msgstr "Uruchom ponownie"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:81
Packit d345d1
msgctxt "button"
Packit d345d1
msgid "Power Off"
Packit d345d1
msgstr "Wyłącz komputer"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:88
Packit d345d1
msgctxt "title"
Packit d345d1
msgid "Restart"
Packit d345d1
msgstr "Ponowne uruchomienie"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:90
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "The system will restart automatically in %d second."
Packit d345d1
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
Packit d345d1
msgstr[0] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundę."
Packit d345d1
msgstr[1] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekundy."
Packit d345d1
msgstr[2] "Ponowne uruchomienie komputera nastąpi za %d sekund."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:104
Packit d345d1
msgctxt "title"
Packit d345d1
msgid "Restart & Install Updates"
Packit d345d1
msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
Packit d345d1
msgid_plural ""
Packit d345d1
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
Packit d345d1
msgstr[0] ""
Packit d345d1
"Ponowne uruchomienie komputera i instalacja aktualizacji nastąpi za %d "
Packit d345d1
"sekundę."
Packit d345d1
msgstr[1] ""
Packit d345d1
"Ponowne uruchomienie komputera i instalacja aktualizacji nastąpi za %d "
Packit d345d1
"sekundy."
Packit d345d1
msgstr[2] ""
Packit d345d1
"Ponowne uruchomienie komputera i instalacja aktualizacji nastąpi za %d "
Packit d345d1
"sekund."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:112 js/ui/endSessionDialog.js:132
Packit d345d1
msgctxt "button"
Packit d345d1
msgid "Restart & Install"
Packit d345d1
msgstr "Uruchom ponownie i zainstaluj"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
Packit d345d1
msgctxt "button"
Packit d345d1
msgid "Install & Power Off"
Packit d345d1
msgstr "Zainstaluj i wyłącz komputer"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:114
Packit d345d1
msgctxt "checkbox"
Packit d345d1
msgid "Power off after updates are installed"
Packit d345d1
msgstr "Wyłączenie komputera po zainstalowaniu aktualizacji"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:122
Packit d345d1
msgctxt "title"
Packit d345d1
msgid "Restart & Install Upgrade"
Packit d345d1
msgstr "Ponowne uruchomienie i instalacja aktualizacji"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
Packit d345d1
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
Packit d345d1
#. second %s with the distro version to upgrade to
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:127
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
Packit d345d1
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"System %s %s zostanie zainstalowany po ponownym uruchomieniu. Instalacja "
Packit d345d1
"aktualizacji może zająć dużo czasu. Proszę się upewnić, że wykonano kopię "
Packit d345d1
"zapasową danych i podłączono komputer do prądu."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:316
Packit d345d1
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Działanie na zasilaniu z akumulatora: proszę podłączyć komputer do prądu "
Packit d345d1
"przed instalowaniem aktualizacji."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:333
Packit d345d1
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
Packit d345d1
msgstr "Niektóre programy są używane lub mają niezapisane dane."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:340
Packit d345d1
msgid "Other users are logged in."
Packit d345d1
msgstr "Inni użytkownicy są zalogowani."
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:621
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s (remote)"
Packit d345d1
msgstr "%s (zdalnie)"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
Packit d345d1
#: js/ui/endSessionDialog.js:624
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s (console)"
Packit d345d1
msgstr "%s (konsola)"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/extensionDownloader.js:197
Packit d345d1
msgid "Install"
Packit d345d1
msgstr "Zainstaluj"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/extensionDownloader.js:202
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Pobrać i zainstalować rozszerzenie „%s” ze strony extensions.gnome.org?"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
Packit d345d1
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:56
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
Packit d345d1
msgstr "Program „%s” prosi o wyłączenie skrótów"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:57
Packit d345d1
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
Packit d345d1
msgstr "Program prosi o wyłączenie skrótów"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
Packit d345d1
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
Packit d345d1
msgstr "Można je włączyć naciskając klawisze %s."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71
Packit d345d1
msgid "Deny"
Packit d345d1
msgstr "Odmów"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77
Packit d345d1
msgid "Allow"
Packit d345d1
msgstr "Zezwól"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
Packit d345d1
msgid "Slow Keys Turned On"
Packit d345d1
msgstr "Włączono powolne klawisze"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
Packit d345d1
msgid "Slow Keys Turned Off"
Packit d345d1
msgstr "Wyłączono powolne klawisze"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
Packit d345d1
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Przytrzymano klawisz Shift przez osiem sekund. Jest to skrót klawiszowy dla "
Packit d345d1
"funkcji powolnych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
Packit d345d1
msgid "Sticky Keys Turned On"
Packit d345d1
msgstr "Włączono trwałe klawisze"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
Packit d345d1
msgid "Sticky Keys Turned Off"
Packit d345d1
msgstr "Wyłączono trwałe klawisze"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
Packit d345d1
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Przyciśnięto klawisz Shift pięć razy z rzędu. Jest to skrót klawiszowy dla "
Packit d345d1
"funkcji trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy klawiatury."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
Packit d345d1
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
Packit d345d1
"keyboard works."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Przyciśnięto dwa klawisze naraz lub przyciśnięto klawisz Shift pięć razy "
Packit d345d1
"z rzędu. Wyłącza to funkcję trwałych klawiszy, która wpływa na sposób pracy "
Packit d345d1
"klawiatury."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
Packit d345d1
msgid "Leave On"
Packit d345d1
msgstr "Pozostaw włączone"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1270
Packit d345d1
msgid "Turn On"
Packit d345d1
msgstr "Włącz"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:134 js/ui/status/network.js:316
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1270 js/ui/status/network.js:1382
Packit d345d1
#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
Packit d345d1
#: js/ui/status/rfkill.js:106
Packit d345d1
msgid "Turn Off"
Packit d345d1
msgstr "Wyłącz"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
Packit d345d1
msgid "Leave Off"
Packit d345d1
msgstr "Pozostaw wyłączone"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/keyboard.js:209
Packit d345d1
msgid "Region & Language Settings"
Packit d345d1
msgstr "Ustawienia regionu i języka"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/lookingGlass.js:627
Packit d345d1
msgid "No extensions installed"
Packit d345d1
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: argument is an extension UUID.
Packit d345d1
#: js/ui/lookingGlass.js:681
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s has not emitted any errors."
Packit d345d1
msgstr "Rozszerzenie „%s” nie wysłało żadnych błędów."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/lookingGlass.js:687
Packit d345d1
msgid "Hide Errors"
Packit d345d1
msgstr "Ukryj błędy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/lookingGlass.js:691 js/ui/lookingGlass.js:751
Packit d345d1
msgid "Show Errors"
Packit d345d1
msgstr "Wyświetl błędy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/lookingGlass.js:700
Packit d345d1
msgid "Enabled"
Packit d345d1
msgstr "Włączone"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. translators:
Packit d345d1
#. * The device has been disabled
Packit d345d1
#: js/ui/lookingGlass.js:703 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
Packit d345d1
msgid "Disabled"
Packit d345d1
msgstr "Wyłączone"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/lookingGlass.js:705
Packit d345d1
msgid "Error"
Packit d345d1
msgstr "Błąd"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/lookingGlass.js:707
Packit d345d1
msgid "Out of date"
Packit d345d1
msgstr "Nieaktualne"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/lookingGlass.js:709
Packit d345d1
msgid "Downloading"
Packit d345d1
msgstr "Pobieranie"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/lookingGlass.js:733
Packit d345d1
msgid "View Source"
Packit d345d1
msgstr "Wyświetl źródło"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/lookingGlass.js:742
Packit d345d1
msgid "Web Page"
Packit d345d1
msgstr "Strona WWW"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/messageTray.js:1483
Packit d345d1
msgid "System Information"
Packit d345d1
msgstr "Informacje systemowe"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/mpris.js:179
Packit d345d1
msgid "Unknown artist"
Packit d345d1
msgstr "Nieznany wykonawca"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/mpris.js:180
Packit d345d1
msgid "Unknown title"
Packit d345d1
msgstr "Nieznany tytuł"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/osdWindow.js:26 js/ui/status/volume.js:202
Packit d345d1
msgid "Volume"
Packit d345d1
msgstr "Głośność"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/overview.js:78
Packit d345d1
msgid "Undo"
Packit d345d1
msgstr "Cofnij"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: This is the main view to select
Packit d345d1
#. activities. See also note for "Activities" string.
Packit d345d1
#: js/ui/overview.js:105
Packit d345d1
msgid "Overview"
Packit d345d1
msgstr "Podgląd"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is the text displayed
Packit d345d1
#. in the search entry when no search is
Packit d345d1
#. active; it should not exceed ~30
Packit d345d1
#. characters.
Packit d345d1
#: js/ui/overview.js:231
Packit d345d1
msgid "Type to search…"
Packit d345d1
msgstr "Wyszukiwanie…"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/padOsd.js:102
Packit d345d1
msgid "New shortcut…"
Packit d345d1
msgstr "Nowy skrót…"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/padOsd.js:151
Packit d345d1
msgid "Application defined"
Packit d345d1
msgstr "Określone przez program"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/padOsd.js:152
Packit d345d1
msgid "Show on-screen help"
Packit d345d1
msgstr "Ekran pomocy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/padOsd.js:153
Packit d345d1
msgid "Switch monitor"
Packit d345d1
msgstr "Przełączenie monitora"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/padOsd.js:154
Packit d345d1
msgid "Assign keystroke"
Packit d345d1
msgstr "Przydzielenie klawiszy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/padOsd.js:219
Packit d345d1
msgid "Done"
Packit d345d1
msgstr "Gotowe"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/padOsd.js:731
Packit d345d1
msgid "Edit…"
Packit d345d1
msgstr "Modyfikuj…"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/padOsd.js:773 js/ui/padOsd.js:878
Packit d345d1
msgid "None"
Packit d345d1
msgstr "Brak"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/padOsd.js:832
Packit d345d1
msgid "Press a button to configure"
Packit d345d1
msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/padOsd.js:833
Packit d345d1
msgid "Press Esc to exit"
Packit d345d1
msgstr "Klawisz Esc zakończy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/padOsd.js:836
Packit d345d1
msgid "Press any key to exit"
Packit d345d1
msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/panel.js:358
Packit d345d1
msgid "Quit"
Packit d345d1
msgstr "Zakończ"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
Packit d345d1
#. in your language, you can use the word for "Overview".
Packit d345d1
#: js/ui/panel.js:410
Packit d345d1
msgid "Activities"
Packit d345d1
msgstr "Podgląd"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/panel.js:685
Packit d345d1
msgctxt "System menu in the top bar"
Packit d345d1
msgid "System"
Packit d345d1
msgstr "Menu systemowe"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/panel.js:806
Packit d345d1
msgid "Top Bar"
Packit d345d1
msgstr "Górny pasek"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
Packit d345d1
#. (for toggle switches containing the English words
Packit d345d1
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
Packit d345d1
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
Packit d345d1
#. simply result in invisible toggle switches.
Packit d345d1
#: js/ui/popupMenu.js:289
Packit d345d1
msgid "toggle-switch-us"
Packit d345d1
msgstr "toggle-switch-intl"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/runDialog.js:70
Packit d345d1
msgid "Enter a Command"
Packit d345d1
msgstr "Proszę wprowadzić polecenie:"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:169
Packit d345d1
msgid "Close"
Packit d345d1
msgstr "Zamknij"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/runDialog.js:272
Packit d345d1
msgid "Restart is not available on Wayland"
Packit d345d1
msgstr "Ponowne uruchamianie jest niedostępne w technologii Wayland"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/runDialog.js:277
Packit d345d1
msgid "Restarting…"
Packit d345d1
msgstr "Ponowne uruchamianie…"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: This is a time format for a date in
Packit d345d1
#. long format
Packit d345d1
#: js/ui/screenShield.js:86
Packit d345d1
msgid "%A, %B %d"
Packit d345d1
msgstr "%A, %-d %B"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/screenShield.js:142
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d new message"
Packit d345d1
msgid_plural "%d new messages"
Packit d345d1
msgstr[0] "%d nowa wiadomość"
Packit d345d1
msgstr[1] "%d nowe wiadomości"
Packit d345d1
msgstr[2] "%d nowych wiadomości"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/screenShield.js:144
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d new notification"
Packit d345d1
msgid_plural "%d new notifications"
Packit d345d1
msgstr[0] "%d nowe powiadomienie"
Packit d345d1
msgstr[1] "%d nowe powiadomienia"
Packit d345d1
msgstr[2] "%d nowych powiadomień"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/screenShield.js:458 js/ui/status/system.js:291
Packit d345d1
msgid "Lock"
Packit d345d1
msgstr "Zablokuj ekran"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/screenShield.js:722
Packit d345d1
msgid "GNOME needs to lock the screen"
Packit d345d1
msgstr "Środowisko GNOME musi zablokować ekran"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. We could not become modal, so we can't activate the
Packit d345d1
#. screenshield. The user is probably very upset at this
Packit d345d1
#. point, but any application using global grabs is broken
Packit d345d1
#. Just tell him to stop using this app
Packit d345d1
#.
Packit d345d1
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
Packit d345d1
#. screen, where we're not affected by grabs
Packit d345d1
#: js/ui/screenShield.js:843 js/ui/screenShield.js:1316
Packit d345d1
msgid "Unable to lock"
Packit d345d1
msgstr "Nie można zablokować"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/screenShield.js:844 js/ui/screenShield.js:1317
Packit d345d1
msgid "Lock was blocked by an application"
Packit d345d1
msgstr "Blokowanie zostało zablokowane przez program"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/search.js:644
Packit d345d1
msgid "Searching…"
Packit d345d1
msgstr "Wyszukiwanie…"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/search.js:646
Packit d345d1
msgid "No results."
Packit d345d1
msgstr "Brak wyników."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/search.js:770
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d more"
Packit d345d1
msgid_plural "%d more"
Packit d345d1
msgstr[0] "%d więcej"
Packit d345d1
msgstr[1] "%d więcej"
Packit d345d1
msgstr[2] "%d więcej"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/shellEntry.js:21
Packit d345d1
msgid "Copy"
Packit d345d1
msgstr "Skopiuj"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/shellEntry.js:26
Packit d345d1
msgid "Paste"
Packit d345d1
msgstr "Wklej"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/shellEntry.js:92
Packit d345d1
msgid "Show Text"
Packit d345d1
msgstr "Wyświetl tekst"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/shellEntry.js:94
Packit d345d1
msgid "Hide Text"
Packit d345d1
msgstr "Ukryj tekst"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/shellMountOperation.js:301
Packit d345d1
msgid "Password"
Packit d345d1
msgstr "Hasło"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/shellMountOperation.js:322
Packit d345d1
msgid "Remember Password"
Packit d345d1
msgstr "Zapamiętanie hasła"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/accessibility.js:39
Packit d345d1
msgid "Accessibility"
Packit d345d1
msgstr "Ułatwienia dostępu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/accessibility.js:54
Packit d345d1
msgid "Zoom"
Packit d345d1
msgstr "Powiększanie"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/accessibility.js:61
Packit d345d1
msgid "Screen Reader"
Packit d345d1
msgstr "Czytnik ekranowy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/accessibility.js:65
Packit d345d1
msgid "Screen Keyboard"
Packit d345d1
msgstr "Klawiatura ekranowa"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/accessibility.js:69
Packit d345d1
msgid "Visual Alerts"
Packit d345d1
msgstr "Alarmy wizualne"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/accessibility.js:72
Packit d345d1
msgid "Sticky Keys"
Packit d345d1
msgstr "Trwałe klawisze"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/accessibility.js:75
Packit d345d1
msgid "Slow Keys"
Packit d345d1
msgstr "Powolne klawisze"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/accessibility.js:78
Packit d345d1
msgid "Bounce Keys"
Packit d345d1
msgstr "Odskakujące klawisze"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/accessibility.js:81
Packit d345d1
msgid "Mouse Keys"
Packit d345d1
msgstr "Klawisze myszy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/accessibility.js:155
Packit d345d1
msgid "High Contrast"
Packit d345d1
msgstr "Wysoki kontrast"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/accessibility.js:186
Packit d345d1
msgid "Large Text"
Packit d345d1
msgstr "Duży tekst"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/bluetooth.js:39
Packit d345d1
msgid "Bluetooth"
Packit d345d1
msgstr "Bluetooth"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
Packit d345d1
msgid "Bluetooth Settings"
Packit d345d1
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
Packit d345d1
#: js/ui/status/bluetooth.js:128
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d Connected"
Packit d345d1
msgid_plural "%d Connected"
Packit d345d1
msgstr[0] "%d połączone urządzenie"
Packit d345d1
msgstr[1] "%d połączone urządzenia"
Packit d345d1
msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/bluetooth.js:130
Packit d345d1
msgid "Off"
Packit d345d1
msgstr "Wyłączone"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/bluetooth.js:132
Packit d345d1
msgid "On"
Packit d345d1
msgstr "Włączone"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/brightness.js:37
Packit d345d1
msgid "Brightness"
Packit d345d1
msgstr "Jasność"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/keyboard.js:819
Packit d345d1
msgid "Keyboard"
Packit d345d1
msgstr "Klawiatura"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/keyboard.js:841
Packit d345d1
msgid "Show Keyboard Layout"
Packit d345d1
msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/location.js:68 js/ui/status/location.js:176
Packit d345d1
msgid "Location Enabled"
Packit d345d1
msgstr "Włączono ustalanie położenia"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/location.js:69 js/ui/status/location.js:177
Packit d345d1
msgid "Disable"
Packit d345d1
msgstr "Wyłącz"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/location.js:70
Packit d345d1
msgid "Privacy Settings"
Packit d345d1
msgstr "Ustawienia prywatności"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/location.js:175
Packit d345d1
msgid "Location In Use"
Packit d345d1
msgstr "Ustalanie położenia jest używane"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/location.js:179
Packit d345d1
msgid "Location Disabled"
Packit d345d1
msgstr "Wyłączono ustalanie położenia"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/location.js:180
Packit d345d1
msgid "Enable"
Packit d345d1
msgstr "Włącz"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: %s is an application name
Packit d345d1
#: js/ui/status/location.js:357
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "Give %s access to your location?"
Packit d345d1
msgstr "Udzielić programowi „%s” dostępu do położenia użytkownika?"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/location.js:358
Packit d345d1
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:72
Packit d345d1
msgid "<unknown>"
Packit d345d1
msgstr "<nieznane>"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: %s is a network identifier
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:422 js/ui/status/network.js:1299
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Off"
Packit d345d1
msgstr "Wyłączono sieć %s"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: %s is a network identifier
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:425
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Connected"
Packit d345d1
msgstr "Połączono z siecią %s"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
Packit d345d1
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
Packit d345d1
#. %s is a network identifier
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:430
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Unmanaged"
Packit d345d1
msgstr "Sieć %s jest niezarządzana"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: %s is a network identifier
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:433
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Disconnecting"
Packit d345d1
msgstr "Rozłączanie z sieci %s"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: %s is a network identifier
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:440 js/ui/status/network.js:1291
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Connecting"
Packit d345d1
msgstr "Łączenie z siecią %s"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:443
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Requires Authentication"
Packit d345d1
msgstr "Sieć %s wymaga uwierzytelnienia"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
Packit d345d1
#. module, which is missing; %s is a network identifier
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:451
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "Firmware Missing For %s"
Packit d345d1
msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego dla sieci %s"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
Packit d345d1
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:455
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Unavailable"
Packit d345d1
msgstr "Sieć %s jest niedostępna"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: %s is a network identifier
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:458
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Connection Failed"
Packit d345d1
msgstr "Połączenie z siecią %s się nie powiodło"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:470
Packit d345d1
msgid "Wired Settings"
Packit d345d1
msgstr "Ustawienia sieci przewodowej"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:512
Packit d345d1
msgid "Mobile Broadband Settings"
Packit d345d1
msgstr "Ustawienia sieci komórkowej"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: %s is a network identifier
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1296
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Hardware Disabled"
Packit d345d1
msgstr "Wyłączono sprzęt dla sieci %s"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
Packit d345d1
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:563
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Disabled"
Packit d345d1
msgstr "Wyłączono sieć %s"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:603
Packit d345d1
msgid "Connect to Internet"
Packit d345d1
msgstr "Połącz z Internetem"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:792
Packit d345d1
msgid "Airplane Mode is On"
Packit d345d1
msgstr "Tryb samolotowy jest włączony"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:793
Packit d345d1
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
Packit d345d1
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona, kiedy tryb samolotowy jest włączony."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:794
Packit d345d1
msgid "Turn Off Airplane Mode"
Packit d345d1
msgstr "Wyłącz tryb samolotowy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:803
Packit d345d1
msgid "Wi-Fi is Off"
Packit d345d1
msgstr "Sieć Wi-Fi jest wyłączona"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:804
Packit d345d1
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
Packit d345d1
msgstr "Wi-Fi musi być włączone, aby połączyć z siecią."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:805
Packit d345d1
msgid "Turn On Wi-Fi"
Packit d345d1
msgstr "Włącz sieć Wi-Fi"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:830
Packit d345d1
msgid "Wi-Fi Networks"
Packit d345d1
msgstr "Sieci Wi-Fi"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:832
Packit d345d1
msgid "Select a network"
Packit d345d1
msgstr "Wybór sieci"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:861
Packit d345d1
msgid "No Networks"
Packit d345d1
msgstr "Brak sieci"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:882 js/ui/status/rfkill.js:104
Packit d345d1
msgid "Use hardware switch to turn off"
Packit d345d1
msgstr "Należy użyć przełącznika sprzętowego, aby wyłączyć"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1158
Packit d345d1
msgid "Select Network"
Packit d345d1
msgstr "Wybierz sieć"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1164
Packit d345d1
msgid "Wi-Fi Settings"
Packit d345d1
msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: %s is a network identifier
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1287
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Hotspot Active"
Packit d345d1
msgstr "Hotspot %s jest włączony"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: %s is a network identifier
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1302
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Not Connected"
Packit d345d1
msgstr "Nie połączono z siecią %s"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1399
Packit d345d1
msgid "connecting…"
Packit d345d1
msgstr "łączenie…"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1402
Packit d345d1
msgid "authentication required"
Packit d345d1
msgstr "wymagane jest uwierzytelnienie"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1404
Packit d345d1
msgid "connection failed"
Packit d345d1
msgstr "połączenie się nie powiodło"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1454
Packit d345d1
msgid "VPN Settings"
Packit d345d1
msgstr "Ustawienia sieci VPN"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1471
Packit d345d1
msgid "VPN"
Packit d345d1
msgstr "VPN"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1481
Packit d345d1
msgid "VPN Off"
Packit d345d1
msgstr "Wyłączono sieć VPN"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1542 js/ui/status/rfkill.js:82
Packit d345d1
msgid "Network Settings"
Packit d345d1
msgstr "Ustawienia sieci"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1571
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Wired Connection"
Packit d345d1
msgid_plural "%s Wired Connections"
Packit d345d1
msgstr[0] "%s połączenie przewodowe"
Packit d345d1
msgstr[1] "%s połączenia przewodowe"
Packit d345d1
msgstr[2] "%s połączeń przewodowych"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1575
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Wi-Fi Connection"
Packit d345d1
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
Packit d345d1
msgstr[0] "%s połączenie Wi-Fi"
Packit d345d1
msgstr[1] "%s połączenia Wi-Fi"
Packit d345d1
msgstr[2] "%s połączeń Wi-Fi"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1579
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%s Modem Connection"
Packit d345d1
msgid_plural "%s Modem Connections"
Packit d345d1
msgstr[0] "%s połączenie modemowe"
Packit d345d1
msgstr[1] "%s połączenia modemowe"
Packit d345d1
msgstr[2] "%s połączeń modemowych"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1708
Packit d345d1
msgid "Connection failed"
Packit d345d1
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/network.js:1709
Packit d345d1
msgid "Activation of network connection failed"
Packit d345d1
msgstr "Włączenie połączenia sieciowego się nie powiodło"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/nightLight.js:60
Packit d345d1
msgid "Night Light Disabled"
Packit d345d1
msgstr "Wyłączono nocne światło"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/nightLight.js:61
Packit d345d1
msgid "Night Light On"
Packit d345d1
msgstr "Włączono nocne światło"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/nightLight.js:62
Packit d345d1
msgid "Resume"
Packit d345d1
msgstr "Włącz"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/nightLight.js:63
Packit d345d1
msgid "Disable Until Tomorrow"
Packit d345d1
msgstr "Wyłącz do jutra"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/power.js:48
Packit d345d1
msgid "Power Settings"
Packit d345d1
msgstr "Ustawienia zasilania"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/power.js:64
Packit d345d1
msgid "Fully Charged"
Packit d345d1
msgstr "Naładowane"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/power.js:70
Packit d345d1
msgid "Not Charging"
Packit d345d1
msgstr "Nie jest ładowane"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
Packit d345d1
#. to estimate battery life
Packit d345d1
#: js/ui/status/power.js:73 js/ui/status/power.js:79
Packit d345d1
msgid "Estimating…"
Packit d345d1
msgstr "Obliczanie…"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
Packit d345d1
#: js/ui/status/power.js:87
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
Packit d345d1
msgstr "Pozostało: %d∶%02d (%d%%)"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
Packit d345d1
#: js/ui/status/power.js:92
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
Packit d345d1
msgstr "Do naładowania: %d∶%02d (%d%%)"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/power.js:120 js/ui/status/power.js:122
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d %%"
Packit d345d1
msgstr "%d%%"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
Packit d345d1
msgid "Screen is Being Shared"
Packit d345d1
msgstr "Ekran jest udostępniany"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
Packit d345d1
msgid "Turn off"
Packit d345d1
msgstr "Wyłącz"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
Packit d345d1
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
Packit d345d1
#. changing the menu contents.
Packit d345d1
#: js/ui/status/rfkill.js:77
Packit d345d1
msgid "Airplane Mode On"
Packit d345d1
msgstr "Włączono tryb samolotowy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/system.js:224
Packit d345d1
msgid "Switch User"
Packit d345d1
msgstr "Przełącz użytkownika"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/system.js:236
Packit d345d1
msgid "Log Out"
Packit d345d1
msgstr "Wyloguj się"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/system.js:248
Packit d345d1
msgid "Account Settings"
Packit d345d1
msgstr "Ustawienia konta"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/system.js:276
Packit d345d1
msgid "Orientation Lock"
Packit d345d1
msgstr "Blokada orientacji"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/system.js:302
Packit d345d1
msgid "Suspend"
Packit d345d1
msgstr "Uśpij"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/system.js:312
Packit d345d1
msgid "Power Off"
Packit d345d1
msgstr "Wyłącz komputer"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/thunderbolt.js:264
Packit d345d1
msgid "Thunderbolt"
Packit d345d1
msgstr "Thunderbolt"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
Packit d345d1
msgid "Unknown Thunderbolt device"
Packit d345d1
msgstr "Nieznane urządzenie Thunderbolt"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
Packit d345d1
"reconnect the device to start using it."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Podczas nieobecności wykryto nowe urządzenie. Proszę je rozłączyć "
Packit d345d1
"i podłączyć ponownie, aby zacząć je używać."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
Packit d345d1
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
Packit d345d1
msgstr "Nieupoważnione urządzenie Thunderbolt"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
Packit d345d1
msgid ""
Packit d345d1
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
Packit d345d1
msgstr ""
Packit d345d1
"Wykryto nowe urządzenie, które musi zostać upoważnione przez administratora."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
Packit d345d1
msgid "Thunderbolt authorization error"
Packit d345d1
msgstr "Błąd upoważnienia Thunderbolt"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
Packit d345d1
msgstr "Nie można upoważnić urządzenia Thunderbolt: %s"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/status/volume.js:136
Packit d345d1
msgid "Volume changed"
Packit d345d1
msgstr "Zmieniono głośność"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
Packit d345d1
#. * Try to keep it under around 15 characters.
Packit d345d1
#.
Packit d345d1
#: js/ui/switchMonitor.js:19
Packit d345d1
msgid "Mirror"
Packit d345d1
msgstr "Ten sam obraz"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
Packit d345d1
#. * Try to keep it under around 15 characters.
Packit d345d1
#.
Packit d345d1
#: js/ui/switchMonitor.js:24
Packit d345d1
msgid "Join Displays"
Packit d345d1
msgstr "Połączone ekrany"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is for using only an external display.
Packit d345d1
#. * Try to keep it under around 15 characters.
Packit d345d1
#.
Packit d345d1
#: js/ui/switchMonitor.js:29
Packit d345d1
msgid "External Only"
Packit d345d1
msgstr "Tylko zewnętrzny"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this is for using only the laptop display.
Packit d345d1
#. * Try to keep it under around 15 characters.
Packit d345d1
#.
Packit d345d1
#: js/ui/switchMonitor.js:34
Packit d345d1
msgid "Built-in Only"
Packit d345d1
msgstr "Tylko wbudowany"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/unlockDialog.js:63
Packit d345d1
msgid "Log in as another user"
Packit d345d1
msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/unlockDialog.js:80
Packit d345d1
msgid "Unlock Window"
Packit d345d1
msgstr "Okno odblokowania"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/viewSelector.js:180
Packit d345d1
msgid "Applications"
Packit d345d1
msgstr "Programy"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/viewSelector.js:184
Packit d345d1
msgid "Search"
Packit d345d1
msgstr "Wyszukiwanie"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "“%s” is ready"
Packit d345d1
msgstr "Okno „%s” jest gotowe"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowManager.js:60
Packit d345d1
msgid "Do you want to keep these display settings?"
Packit d345d1
msgstr "Zachować te ustawienia ekranu?"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
Packit d345d1
#. to avoid ellipsizing the labels.
Packit d345d1
#.
Packit d345d1
#: js/ui/windowManager.js:72
Packit d345d1
msgid "Revert Settings"
Packit d345d1
msgstr "Przywróć ustawienia"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowManager.js:75
Packit d345d1
msgid "Keep Changes"
Packit d345d1
msgstr "Zachowaj zmiany"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowManager.js:93
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "Settings changes will revert in %d second"
Packit d345d1
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
Packit d345d1
msgstr[0] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekundę"
Packit d345d1
msgstr[1] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekundy"
Packit d345d1
msgstr[2] "Zmienione ustawienia zostaną przywrócone za %d sekund"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
Packit d345d1
#. * the width of the window and the second is the height.
Packit d345d1
#: js/ui/windowManager.js:669
Packit d345d1
#, javascript-format
Packit d345d1
msgid "%d × %d"
Packit d345d1
msgstr "%d×%d"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:29
Packit d345d1
msgid "Minimize"
Packit d345d1
msgstr "Zminimalizuj"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:36
Packit d345d1
msgid "Unmaximize"
Packit d345d1
msgstr "Cofnij maksymalizację"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:40
Packit d345d1
msgid "Maximize"
Packit d345d1
msgstr "Zmaksymalizuj"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:47
Packit d345d1
msgid "Move"
Packit d345d1
msgstr "Przenieś"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:53
Packit d345d1
msgid "Resize"
Packit d345d1
msgstr "Zmień rozmiar"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:60
Packit d345d1
msgid "Move Titlebar Onscreen"
Packit d345d1
msgstr "Przenieś pasek tytułowy na ekran"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:65
Packit d345d1
msgid "Always on Top"
Packit d345d1
msgstr "Zawsze na wierzchu"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:84
Packit d345d1
msgid "Always on Visible Workspace"
Packit d345d1
msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:98
Packit d345d1
msgid "Move to Workspace Left"
Packit d345d1
msgstr "Przenieś do lewego obszaru"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:104
Packit d345d1
msgid "Move to Workspace Right"
Packit d345d1
msgstr "Przenieś do prawego obszaru"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:110
Packit d345d1
msgid "Move to Workspace Up"
Packit d345d1
msgstr "Przenieś do górnego obszaru"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:116
Packit d345d1
msgid "Move to Workspace Down"
Packit d345d1
msgstr "Przenieś do dolnego obszaru"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:134
Packit d345d1
msgid "Move to Monitor Up"
Packit d345d1
msgstr "Przenieś na górny monitor"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:143
Packit d345d1
msgid "Move to Monitor Down"
Packit d345d1
msgstr "Przenieś na dolny monitor"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:152
Packit d345d1
msgid "Move to Monitor Left"
Packit d345d1
msgstr "Przenieś na lewy monitor"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: js/ui/windowMenu.js:161
Packit d345d1
msgid "Move to Monitor Right"
Packit d345d1
msgstr "Przenieś na prawy monitor"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
Packit d345d1
msgid "Evolution Calendar"
Packit d345d1
msgstr "Kalendarz programu Evolution"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
Packit d345d1
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
Packit d345d1
msgid "evolution"
Packit d345d1
msgstr "evolution"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: src/main.c:408
Packit d345d1
msgid "Print version"
Packit d345d1
msgstr "Wyświetla wersję"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: src/main.c:414
Packit d345d1
msgid "Mode used by GDM for login screen"
Packit d345d1
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: src/main.c:420
Packit d345d1
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
Packit d345d1
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: src/main.c:426
Packit d345d1
msgid "List possible modes"
Packit d345d1
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: src/shell-app.c:266
Packit d345d1
msgctxt "program"
Packit d345d1
msgid "Unknown"
Packit d345d1
msgstr "Nieznany"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: src/shell-app.c:517
Packit d345d1
#, c-format
Packit d345d1
msgid "Failed to launch “%s”"
Packit d345d1
msgstr "Uruchomienie „%s” się nie powiodło"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: src/shell-keyring-prompt.c:730
Packit d345d1
msgid "Passwords do not match."
Packit d345d1
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
Packit d345d1
Packit d345d1
#: src/shell-keyring-prompt.c:738
Packit d345d1
msgid "Password cannot be blank"
Packit d345d1
msgstr "Hasło nie może być puste"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
Packit d345d1
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
Packit d345d1
msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. translators:
Packit d345d1
#. * The number of sound outputs on a particular device
Packit d345d1
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
Packit d345d1
#, c-format
Packit d345d1
msgid "%u Output"
Packit d345d1
msgid_plural "%u Outputs"
Packit d345d1
msgstr[0] "%u wyjście"
Packit d345d1
msgstr[1] "%u wyjścia"
Packit d345d1
msgstr[2] "%u wyjść"
Packit d345d1
Packit d345d1
#. translators:
Packit d345d1
#. * The number of sound inputs on a particular device
Packit d345d1
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
Packit d345d1
#, c-format
Packit d345d1
msgid "%u Input"
Packit d345d1
msgid_plural "%u Inputs"
Packit d345d1
msgstr[0] "%u wejście"
Packit d345d1
msgstr[1] "%u wejścia"
Packit d345d1
msgstr[2] "%u wejść"
Packit d345d1
Packit d345d1
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
Packit d345d1
msgid "System Sounds"
Packit d345d1
msgstr "Dźwięki systemowe"
Packit d345d1
Packit d345d1
msgctxt "button"
Packit d345d1
msgid "Boot Options"
Packit d345d1
msgstr "Opcje uruchamiania"