|
Packit |
9ca0cf |
# Italian translation for gnome-settings-daemon
|
|
Packit |
9ca0cf |
# This file is relased with the same licence of gnome-settings-daemon package
|
|
Packit |
9ca0cf |
# Copyright (C) 2001-2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit |
9ca0cf |
# Derivato dalla traduzione di gnome-control-center
|
|
Packit |
9ca0cf |
# Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
|
|
Packit |
9ca0cf |
# Alessio Dessì <alkex@inwind.it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
Packit |
9ca0cf |
#
|
|
Packit |
9ca0cf |
# Per la batteria, pensavo di procedere così
|
|
Packit |
9ca0cf |
# low --> quasi scarica
|
|
Packit |
9ca0cf |
# critically low --> scarica
|
|
Packit |
9ca0cf |
#
|
|
Packit |
9ca0cf |
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
|
Packit |
9ca0cf |
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
|
Packit |
9ca0cf |
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016.
|
|
Packit |
9ca0cf |
#
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"issues\n"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"POT-Creation-Date: 2018-11-06 15:48+0000\n"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"PO-Revision-Date: 2019-02-13 10:23+0100\n"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Language: it\n"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Smartcard removal action"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Azione rimozione smartcard"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"get performed when the smartcard used for log in is removed."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Impostare questa chiave a \"none\", \"lock-screen\" oppure \"force-logout\". "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"L'azione indicata viene eseguita quando si rimuove la smartcard usata per "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"accedere."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "I valori possibili sono \"on\", \"off\" e \"custom\"."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Nome file per suono personalizzato della tastiera"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "File name of the bell sound to be played."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Nome del file sonoro da riprodurre."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Remember NumLock state"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Ricorda lo stato del BlocNum"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock LED between "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"sessions."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Quando impostato a VERO, ricorda lo stato del LED BlocNum tra una sessione e "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"l'altra."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "NumLock state"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Lo stato del BlocNum"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La stato salvato del LED BlocNum."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"pressed and released."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Evidenzia la posizione attuale del puntatore quando viene premuto e poi "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"rilasciato il tasto Control."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Double click time"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Tempo doppio-clic"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Length of a double click in milliseconds."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Durata di un doppio clic in millisecondi."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Drag threshold"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Soglia trascinamento"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Distance before a drag is started."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Distanza prima di avviare un trascinamento."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Indica se l'orientamento del tablet è bloccato o se è ruotato "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"automaticamente."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Mouse button orientation"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Orientazione pulsante mouse"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Inverte i pulsanti sinistro e destro del mouse per i mancini."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Single Click"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Clic singolo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"default."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Moltiplicatore di accelerazione per il movimento del mouse. -1 è il valore "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"predefinito di sistema."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Motion Threshold"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Soglia di movimento"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"activated. A value of -1 is the system default."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Distanza in pixel che il puntatore deve coprire prima che il movimento "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"accelerato del mouse sia attivato. -1 è il valore predefinito di sistema."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Middle button emulation"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Emulazione pulsante centrale"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"button click."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Abilita l'emulazione del pulsante centrale del mouse attraverso la pressione "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"simultanea dei pulsanti destro e sinistro."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Key Repeat Interval"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Intervallo ripetizione tasto"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Delay between repeats in milliseconds."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Ritardo tra le ripetizioni in millisecondi."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Initial Key Repeat Delay"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Ritardo iniziale ripetizione tasto"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Ritardo iniziale tra le ripetizioni in millisecondi."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Disable touchpad while typing"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Disabilita il touchpad durante la digitazione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"while typing."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Impostare a VERO se si hanno problemi con pressioni accidentali del touchpad "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"mentre si digita."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Enable horizontal scrolling"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Abilita lo scorrimento orizzontale"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"with the scroll_method key."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Impostare a VERO per consentire lo scorrimento orizzontale per mezzo dello "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"stesso metodo impostato con la chiave scroll_method."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Select the touchpad scroll method"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Seleziona il metodo di scorrimento del touchpad. I valori supportati sono: "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"\"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Abilita clic del mouse col touchpad"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Impostare a VERO per poter inviare clic del mouse toccando il touchpad."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Enable touchpad"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Abilita il touchpad"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Impostare a VERO per abilitare tutti i touchpad."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Touchpad button orientation"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Orientazione pulsante touchpad"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Invertire i pulsanti destro e sinistro del mouse per i mancini con \"left\", "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"\"right\" per i destrimani, \"mouse\" per mantenere le impostazioni del "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"mouse."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Natural scrolling"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Scorrimento naturale"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Impostare a VERO per abilitare lo scorrimento naturale (inverso) per i "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"touchpad."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Pulsante di emulazione della rotellina del mouse. 0 per disabilitare questa "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"funzionalità."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wacom stylus absolute mode"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Modalità assoluta penna Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Abilitare per impostare la tavoletta alla modalità assoluta."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wacom tablet area"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Area tavoletta Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Impostare a x1, y1 e x2, y2 dell'area usabile dallo strumento"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wacom tablet aspect ratio"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Rapporto proporzioni tavoletta Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"the output."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Abilitare per limitare l'area della tavoletta Wacom in modo da corrispondere "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"al rapporto di proporzioni dell'uscita."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wacom tablet rotation"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Rotazione tavoletta Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Impostare a \"none\", a \"cw\" per 90 gradi in senso orario, \"half\" per "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"180 gradi e \"ccw\" per 90 gradi in senso antiorario."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wacom touch feature"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Funzione touch Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Abilitare per muovere il cursore solo quando l'utente tocca la tavoletta."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wacom stylus pressure curve"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Curva pressione penna Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla penna."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wacom stylus button mapping"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Mappatura pulsanti penna Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Set this to the logical button mapping."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Impostare alla mappatura logica dei pulsanti."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Soglia pressione penna Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"penna."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wacom eraser pressure curve"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Curva pressione gomma Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Impostare a x1, y1 e x2, y2 della curva di pressione applicata alla gomma."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wacom eraser button mapping"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Mappatura pulsanti gomma Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Soglia pressione gomma Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Impostare al valore di pressione al quale è generato un evento clic della "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"gomma."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wacom button action type"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Tipo azione pulsante Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Il tipo di azione attivata dalla pressione del pulsante."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Key combination for the custom action"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Combinazione di tasti per l'azione personalizzata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"actions."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La scorciatoia da tastiera generata quando viene premuto il pulsante per le "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"azioni personalizzate."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Combinazione di tasti per un'azione personalizzata touch-ring o touch-strip"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"custom actions (up followed by down)."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La scorciatoia da tastiera generata quando viene usato un touch-ring o touch-"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"strip per le azioni personalizzate (su seguito da giù)."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Button label for OLED display."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Etichetta pulsante per display OLED."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "L'etichetta verrà mostrata sul display OLED che appartiene al pulsante"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "The duration a display profile is valid"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La durata di validità di un profilo di monitor"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"This is the number of days after which the display color profile is "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"considered invalid."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore del monitor è "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"considerato non valido."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "The duration a printer profile is valid"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La durata di validità di un profilo di stampante"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"This is the number of days after which the printer color profile is "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"considered invalid."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Indica il numero di giorni dopo i quali il profilo di colore della stampante "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"è considerato non valido."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "If the night light mode is enabled"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Indica se la modalità notturna è abilitata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"has gone down or at preset times."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La modalità notturna modifica la temperatura del colore del display di notte "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"o quando viene abilitata."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Temperature of the display when enabled"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Temperatura del display quando abilitata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La temperatura in Kelvin è utilizzata per modificare la tonalità dello "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"schermo quando la modalità notturna è abilitata. Valori più alti indicano un "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"colore blu, valori più bassi indicano un colore che tende più al rosso."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Use the sunrise and sunset"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Dal tramonto all'alba"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"location."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Calcola gli orari di alba e tramonto automaticamente in base alla posizione "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"attuale."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "The start time"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Orario di inizio"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"hours from midnight."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Quando \"night-light-schedule-automatic\" è disabilitata, utilizza questo "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"orario d'inizio in ore da mezzanotte."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "The end time"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Orario di termine"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"hours from midnight."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Quando \"night-light-schedule-automatic\" è disabilitata, utilizza questo "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"orario di termine in ore da mezzanotte."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "The last detected position"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "L'ultima posizione rilevata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"When location services are available this represents the last detected "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"updated at startup."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Quando i servizi di posizionamento sono disponibili, rappresenta l'ultima "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"posizione rilevata. Il valore predefinito è un valore non valido in modo "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"tale che venga sempre aggiornato all'avvio."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Elenco dei plugin che possono essere caricati"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Un elenco di stringhe che rappresentano i plugin che possono essere caricati "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"(predefinito: \"all\"). Questo è valutato solo all'avvio."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Mount paths to ignore"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Percorsi di mount da ignorare"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Specifica un elenco di percorsi di mount da ignorare quando lo spazio sta "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"per esaurirsi."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Free percentage notify threshold"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Soglia notifica percentuale libera"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Limite di percentuale di spazio libero per l'avvertimento iniziale di spazio "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"disco in esaurimento. Se la percentuale di spazio libero scende sotto questo "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"valore, viene mostrato un avvertimento."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Soglia successiva di notifica percentuale spazio libero"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"issuing a subsequent warning."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Specifica di quanto lo spazio libero su disco si debba ridurre in "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"percentuale prima di emettere un ulteriore avvertimento."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Free space notify threshold"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Soglia notifica spazio libero"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"warning will be shown."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Specifica una quantità in GB. Se la quantità di spazio libero è maggiore di "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"questo valore, non viene mostrato alcun avvertimento."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Intervallo di notifica minimo per avvertimenti ripetuti"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"more often than this period."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Specifica un tempo in minuti. I successivi avvertimenti per un volume non "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"appaiono più frequentemente di quanto qui indicato."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Custom keybindings"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazioni tasti personalizzate"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "List of custom keybindings"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Elenco di associazioni tasti personalizzate"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Launch calculator"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Lancia la calcolatrice"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to launch the calculator."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per lanciare la calcolatrice."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Launch settings"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Lancia le impostazioni"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to launch GNOME settings."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per lanciare le impostazioni di GNOME."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Launch email client"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Lancia il client email"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to launch the email client."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per lanciare il client email."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Eject"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Espelli"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to eject an optical disc."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per espellere un disco ottico."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Launch help browser"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to launch the help browser."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per lanciare il visualizzatore di manuali."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Home folder"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Cartella home"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to open the Home folder."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per aprire la cartella home."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Launch media player"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to launch the media player."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per lanciare il riproduttore multimediale."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Next track"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Traccia successiva"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to skip to next track."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per saltare alla traccia successiva."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Pause playback"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Riproduzione in pausa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to pause playback."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per mettere in pausa la riproduzione."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Play (or play/pause)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Riproduci (o Riproduci/Pausa)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Associazione per avviare la riproduzione (o commutare tra riproduci/pausa)."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Log out"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Termina la sessione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to log out."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per terminare la sessione."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Previous track"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Traccia precedente"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to skip to previous track."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per saltare alla traccia precedente."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Lock screen"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Blocca lo schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to lock the screen."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per bloccare lo schermo."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Search"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Cerca"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to launch the search tool."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per lanciare lo strumento di ricerca."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Stop playback"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Ferma la riproduzione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to stop playback."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per fermare la riproduzione."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Volume down"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Abbassa il volume"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to lower the volume."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per abbassare il volume."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Volume mute/unmute"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Escludi/Attiva l'audio"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to mute/unmute the volume."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per escludere/attivare l'audio."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Volume up"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Alza il volume"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to raise the volume."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per alzare il volume."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Microphone mute/unmute"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Escludi/Attiva il microfono"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per escludere/attivare il microfono."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Take a screenshot"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Cattura una schermata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to take a screenshot."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per catturare una schermata."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Take a screenshot of a window"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Cattura una schermata di una finestra"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per catturare una schermata di una finestra."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Take a screenshot of an area"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Cattura una schermata di un'area"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per catturare una schermata di un'area."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Copia una schermata negli appunti"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per copiare una schermata negli appunti."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per copiare una schermata di una finestra negli appunti."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per copiare una schermata di un'area negli appunti."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Record a short video of the screen"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Registra un breve filmato dello schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to record a short video of the screen"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per registrare un breve filmato dello schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Launch web browser"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Lancia il browser web"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to launch the web browser."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per lanciare il browser web."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
# aggiunto schermo, vedi prima
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Toggle magnifier"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Commuta l'ingranditore di schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to show the screen magnifier"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per mostrare l'ingranditore di schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Toggle screen reader"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Commuta la lettore di schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to start the screen reader"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per avviare il lettore di schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Toggle on-screen keyboard"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Commuta la tastiera a schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per mostrare la tastiera a schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Increase text size"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Incrementa dimensione testo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to increase the text size"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per incrementare la dimensione del testo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Decrease text size"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Diminuisci dimensione testo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to decrease the text size"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per diminuire la dimensione del testo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Toggle contrast"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Commuta il contrasto"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per cambiare contrasto dell'interfaccia"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Magnifier zoom in"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Aumenta zoom ingranditore"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per aumentare lo zoom dell'ingranditore di schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Magnifier zoom out"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Riduci zoom ingranditore"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per ridurre lo zoom dell'ingranditore di schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Maximum length of screen recordings"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Lunghezza massima delle registrazioni schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"unlimited"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La lunghezza massima di una singola registrazione dello schermo in secondi, "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"0 per illimitata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Name"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Nome"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Name of the custom binding"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Nome dell'associazione personalizzata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Binding for the custom binding"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Associazione per l'associazione personalizzata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Command"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Comando"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Command to run when the binding is invoked"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Comando da eseguire quando invocata l'associazione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "The brightness of the screen when idle"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La luminosità dello schermo quando inattivo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La luminosità dello schermo del computer portatile quando la sessione è "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"inattiva."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Oscura lo schermo dopo un periodo di inattività"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Indica se lo schermo debba essere oscurato per risparmiare energia quando il "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"computer è inattivo."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Sleep timeout computer when on AC"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Tempo di attesa per mettere a riposo il computer quando collegato "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"all'alimentazione elettrica"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Il tempo di attesa, in secondi, che il computer deve essere inattivo quando "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"collegato all'alimentazione elettrica prima di essere messo a riposo. 0 "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"indica che non sarà mai messo a riposo."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Indica se ibernare, sospendere o non fare nulla quando inattivo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Il tipo di riposo da utilizzare quando il computer è inattivo."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Sleep timeout computer when on battery"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Tempo di attesa per mettere a riposo il computer quando alimentato dall "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"batteria"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Il tempo di attesa, in secondi, che il computer deve essere inattivo quando "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"alimentato dalla batteria prima di essere messo a riposo. 0 indica che non "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"sarà mai messo a riposo."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Enable the ALS sensor"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Abilita il sensore luce ambientale"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Indica se la funzionalità del sensore luce ambientale è abilitata."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Power button action"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Azione pulsante accensione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"tablets (suspend)."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"L'azione da compiere quando il pulsante di accensione viene premuto. "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"L'azione è codificata e non modificabile nelle macchine virtuali "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"(spegnimento) e nei tablet (sospensione)."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "On which connections the service is enabled"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Su quali connessioni è abilitato il servizio"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"on which this service is enabled and started."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"L'elenco di connessioni da NetworkManager (ognuna rappresentata dal suo "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"UUID) sulle quali questo servizio è abilitato e avviato."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Antialiasing"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Antialiasing"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Il tipo di antialiasing da usare nella resa a schermo dei tipi di caratteri. "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Valori ammessi sono: \"none\" per nessun antialiasing, \"grayscale\" per "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"antialiasing standard in scala di grigi, \"rgba\" per antialiasing sul "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"subpixel (solo per schermi LCD)."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Hinting"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Hinting"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"state of FreeType’s font engines."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Il tipo di hinting da usare nella visualizzazione dei caratteri. Valori "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"possibili sono: \"none\" per nessun tipo di hinting e \"slight\" per "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"adattamento solo sull'asse Y come i motori di visualizzazione proprietari "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Microsoft ClearType, DirectWrite e Adobe. Ignora hinting negativi nel "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"carattere e genera hint attraverso un algoritmo. Utilizzato da Ubuntu in "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"modo predefinito. Consigliato. Il significato di \"medium\" e \"full\" "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"dipende dal formato del carattere (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) e dalla versione "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"di FreeType installata. Generalmente tendono ad adattare i glifi lungo gli "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"assi X e Y (tranne che per .otf: solo Y). Ciò può causare distorsioni o resa "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"grafica inconsistente in base alla qualità e al formato del carattere e allo "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"stato del motore FreeType."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "RGBA order"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Ordine RGBA"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"L'ordine degli elementi subpixel su uno schermo LCD; usato solo quando "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"antialiasing è impostato a \"rgba\". Valori possibili sono: \"rgb\" per "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"rosso a sinistra (il più comune), \"bgr\" per blu a sinistra, \"vrgb\" per "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"rosso in alto, \"vbgr\" per rosso in basso."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente disabilitati"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"even if enabled by default in their configuration."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da non caricare, anche "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"se abilitati in modo predefinito dalle loro rispettive configurazioni."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Elenco di moduli GTK+ esplicitamente abilitati"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Un elenco di stringhe che rappresenta i moduli GTK+ da caricare, di solito "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"in aggiunta a quelli disabilitati in maniera condizionale e forzata."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Una mappatura di XSETTINGS da scavalcare"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Questa mappatura associa nomi XSETTINGS con valori da usare. I valori devono "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"essere stringhe, int32 con segno o, nel caso di colori, liste di 4 uint16 "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"(rosso, verde, blu e alpha; 65535 è completamente opaco)."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Color"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Colore"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:145
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Recalibrate now"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Ricalibra adesso"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:188
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Recalibration required"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "È richiesta una ricalibrazione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:200
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Il monitor «%s» dovrebbe essere ricalibrato a breve."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:209
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La stampante «%s» dovrebbe essere ricalibrata a breve."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: this is the application name
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:347
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:363
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Plugin Colore di GNOME Settings Daemon"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: this is a sound description
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:349
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Color calibration device added"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Dispositivo calibrazione colore aggiunto"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: this is a sound description
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:365
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Color calibration device removed"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Dispositivo calibrazione colore rimosso"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "UTC%:::z"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "UTC%:::z"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Fuso orario aggiornato a %s (%s)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Settings"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Impostazioni"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Date & Time Settings"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Impostazioni data e ora"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Disk Space"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Spazio disco"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:587
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Examine"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Esamina"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:598
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Empty Trash"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Svuota cestino"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:606
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Ignore"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Ignora"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:637
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Low Disk Space on “%s”"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Spazio disco in esaurimento su «%s»"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:639
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"space by emptying the trash."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"dello spazio svuotando il cestino."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:643
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Sul volume «%s» rimangono solo %s di spazio disco."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:648
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Low Disk Space"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Spazio disco in esaurimento"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:650
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"by emptying the trash."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco. È possibile liberare "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"dello spazio svuotando il cestino."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:653
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Su questo computer rimangono solo %s di spazio disco."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Bluetooth disabled"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Bluetooth disabilitato"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Bluetooth enabled"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Bluetooth abilitato"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Airplane mode enabled"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Modalità aereo abilitata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Airplane mode disabled"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Modalità aereo disabilitata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Hardware Airplane Mode"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Modalità aereo via hardware abilitata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, no-c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Screencast da %d %t.webm"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Unable to capture a screenshot"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Impossibile catturare una schermata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Screenshot taken"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Schermata catturata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. translators: this is the name of the file that gets made up
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. * with the screenshot
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Screenshot from %s"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Schermata da %s"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Touchpad toggle"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Commuta touchpad"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Touchpad On"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Attiva touchpad"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Touchpad Off"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Disattiva touchpad"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
# da quanto capisco esegue le azioni muto/vol_up/vol_down senza
|
|
Packit |
9ca0cf |
# are i suoni di feedback...
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Quiet Volume Mute"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Commuta muto silezioso"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Quiet Volume Down"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Volume su silenzioso"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Quiet Volume Up"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Volume giù silenzioso"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:58
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Precise Volume Down"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Volume su preciso"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:59
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Precise Volume Up"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Volume giù preciso"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Lock Screen"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Blocca schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:71
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Help"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Aiuto"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Rewind"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Indietro"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Forward"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Avanti"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:90
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Repeat"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Ripeti"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:91
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Random Play"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Riproduzione casuale"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:92
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Orientation Lock"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Blocco orientazione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Power Off"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Spegni"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. the kernel / Xorg names really are like this...
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Sleep"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Ferma"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Suspend"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Sospendi"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Hibernate"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Iberna"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Brightness Up"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Aumenta luminosità"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Brightness Down"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Diminuisci luminosità"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Keyboard Brightness Up"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Aumento lumonosità tastiera"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Keyboard Brightness Down"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Diminiusci luminosità tastiera"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Commuta luminosità tastiera"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Battery Status"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Stato batteria"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:113
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:114
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:115
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Toggle Airplane Mode"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Attiva/Disattiva la modalità aereo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:116
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Toggle Bluetooth"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Attiva/Disattiva il Bluetooth"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gpm-common.c:92
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Unknown time"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Tempo sconosciuto"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gpm-common.c:97
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "%i minute"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid_plural "%i minutes"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr[0] "%i minuto"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr[1] "%i minuti"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gpm-common.c:107
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "%i hour"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid_plural "%i hours"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr[0] "%i ora"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr[1] "%i ore"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gpm-common.c:113
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "%i %s %i %s"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "%i %s e %i %s"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gpm-common.c:114
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "hour"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid_plural "hours"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr[0] "ora"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr[1] "ore"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gpm-common.c:115
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "minute"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid_plural "minutes"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr[0] "minuto"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr[1] "minuti"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gpm-common.c:433 plugins/power/gsd-power-manager.c:693
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:790
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Battery is critically low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La carica della batteria è quasi esaurita"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:325
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Power"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Alimentazione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:363
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "UPS Discharging"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "UPS in fase di scarica"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:368
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "%s of UPS backup power remaining"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Rimangono %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:371
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Autonomia tramite alimentazione di emergenza con UPS sconosciuta"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:446
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Battery low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carica batteria bassa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Laptop battery low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carica batteria del portatile bassa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:456
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Rimangono circa %s di autonomia (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:461
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "UPS low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carica UPS bassa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:467
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"(%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:606
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Mouse battery low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carica batteria mouse bassa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: tell user more details
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La carica della batteria del mouse wireless è bassa (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:614
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Keyboard battery low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carica batteria tastiera bassa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: tell user more details
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La carica della batteria della tastiera wireless è bassa (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:623
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "PDA battery low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carica batteria palmare bassa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: tell user more details
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La carica della batteria del palmare è bassa (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493 plugins/power/gsd-power-manager.c:633
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:642
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Cell phone battery low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carica batteria cellulare bassa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: tell user more details
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La carica della batteria del telefono cellulare è bassa (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Media player battery low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carica batteria lettore multimediale bassa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: tell user more details
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La carica della batteria del lettore multimediale è bassa (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:651
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Tablet battery low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carica batteria tavoletta grafica bassa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: tell user more details
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La carica della batteria della tavoletta grafica è bassa (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:514 plugins/power/gsd-power-manager.c:660
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Attached computer battery low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carica batteria computer collegato bassa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: tell user more details
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:517
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La carica della batteria del computer collegato è bassa (%.0f%%)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:538
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Battery is low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La carica della batteria è bassa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:570
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Battery critically low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carica batteria quasi esaurita"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:573 plugins/power/gsd-power-manager.c:720
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Laptop battery critically low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carica batteria del portatile quasi esaurita"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:582
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà messo "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"in ibernazione."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:586
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Se non collegato subito all'alimentazione di rete, il computer verrà spento."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:594 plugins/power/gsd-power-manager.c:745
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "UPS critically low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carica UPS quasi esaurita"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:600
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"computer to avoid losing data."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Rimangono circa %s di autonomia tramite alimentazione di emergenza con l'UPS "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"(%.0f%%) Ripristinare l'alimentazione di rete del computer per evitare la "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"perdita di dati."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:609
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"functioning if not charged."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La carica della batteria del mouse wireless è esteremamente bassa (%.0f%%) "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:617
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"functioning if not charged."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La carica della batteria della tastera wireless è esteremamente bassa (%.0f"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:626
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"not charged."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La carica della batteria del palmare è esteremamente bassa (%.0f%%) Se non "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:636
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"functioning if not charged."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La carica della batteria del telefono cellulare è esteremamente bassa (%.0f"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:645
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"functioning if not charged."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La carica della batteria del lettore multimediale è esteremamente bassa (%.0f"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:654
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"if not charged."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La carica della batteria della tavoletta grafica è esteremamente bassa (%.0f"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:663
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"shutdown if not charged."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La carica della batteria del computer collegato è esteremamente bassa (%.0f"
|
|
Packit |
9ca0cf |
"%%) Se non viene ricaricato, il dispositivo smetterà di funzionare."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:728
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"hibernate."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"ibernato."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:733
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"shutdown."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La batteria è sotto il livello critico; questo computer sta per essere "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"spento."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:753
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"essere messo in ibernazione."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:758
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"La carica dell'UPS è sotto il livello critico e questo computer sta per "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"essere spento."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1320
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Lid has been opened"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Coperchio aperto"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1354
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Lid has been closed"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Coperchio chiuso"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1916
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "On battery power"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Alimentazione da batteria"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. TRANSLATORS: this is the sound description
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1921
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "On AC power"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Alimentazione da alimentatore di corrente"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Automatic logout"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Termine sessione automatico"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2113
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "You will soon log out because of inactivity."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Molto presto la sessione verrà terminata a causa dell'inattività."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Automatic suspend"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Sospensione automatica"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2118
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Molto presto il computer verrà sospeso a causa dell'inattività."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2123
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Automatic hibernation"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Ibernazione automatica"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. SECURITY:
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. to change the backlight brightness.
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Modify the laptop brightness"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Modifica la luminità del portatile"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "È necessario autenticarsi per modificare la luminosità del portatile"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: We are configuring new printer
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Configuring new printer"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Configurazione nuova stampante"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: Just wait
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Please wait…"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Attendere…"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: We have no driver installed for this printer
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Missing printer driver"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Driver della stampante assente"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: We have no driver installed for the device
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "No printer driver for %s."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Nessun driver stampante per %s."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: We have no driver installed for this printer
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "No driver for this printer."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Nessun driver per questa stampante."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:531
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:913
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1004
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1048
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printers"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Stampanti"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer “%s” is low on toner."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Toner in esaurimento sulla stampante «%s»."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer “%s” has no toner left."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Toner esaurito sulla stampante «%s»."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer “%s” may not be connected."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La stampante «%s» potrebbe non essere connessa."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "The cover is open on printer “%s”."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Il coperchio della stampante «%s» è aperto."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Manca un filtro di stampa per la stampante «%s»."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:388
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "The door is open on printer “%s”."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Lo sportello della stampante «%s» è aperto."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:392
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Uno dei colori della stampante «%s» è in esaurimento."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:396
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Uno dei colori della stampante «%s» è esaurito."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer “%s” is low on paper."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carta in esaurimento sulla stampante «%s»."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer “%s” is out of paper."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carta esaurita sulla stampante «%s»."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
# non è detto che sia staccata dalla rete, potrebbe anche essere spenta, suppongo
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer “%s” is currently off-line."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "La stampante «%s» è attualmente offline."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:412
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "There is a problem on printer “%s”."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "C'è un problema sulla stampante «%s»."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the print
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:524
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "%s Requires Authentication"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "%s richiede autenticazione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:526
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Credentials required in order to print"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Credenziali necessarie per stampare"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Toner low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Toner in esaurimento"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Toner empty"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Toner esaurito"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Not connected?"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Non connessa?"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Cover open"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Coperchio aperto"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer configuration error"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Errore configurazione stampante"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Door open"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Sportello aperto"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
# marker-supply --> fornitura toner (da IBM)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Marker supply low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Out of a marker supply"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Fornitura toner esaurita"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Paper low"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carta in esaurimento"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Out of paper"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Carta esaurita"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer off-line"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Stampante offline"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:615
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:990
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer error"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Errore stampante"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: New printer has been added
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:663
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer added"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Stampante aggiunta"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: A print job has been stopped
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgctxt "print job state"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printing stopped"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Stampa fermata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: "print-job xy" on a printer
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:682
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:688
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:694
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:712
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:720
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:736
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:744
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:768
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgctxt "print job"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "“%s” on %s"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "«%s» su %s"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: A print job has been canceled
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgctxt "print job state"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printing canceled"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Stampa annullata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: A print job has been aborted
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgctxt "print job state"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printing aborted"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Stampa interrotta"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: A print job has been completed
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgctxt "print job state"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printing completed"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Stampa completata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: A job is printing
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgctxt "print job state"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printing"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "In stampa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer report"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Rapporto stampante"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer warning"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Avvertimento stampante"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:997
|
|
Packit |
9ca0cf |
#, c-format
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Printer “%s”: “%s”."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Stampante «%s»: «%s»."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "User was not logged in with smartcard."
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "L'utente non ha eseguito l'accesso con la smartcard."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. SECURITY:
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. to change the LED setting for a Wacom tablet
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Modifica il LED acceso di una tavoletta Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"È necessario autenticarsi per modificare il LED acceso di una tavoletta Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. SECURITY:
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
|
|
Packit |
9ca0cf |
#. to change the OLED images for a Wacom tablet
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr "Modifica l'immagine OLED di una tavoletta Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
|
|
Packit |
9ca0cf |
msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
"È necessario autenticarsi per modificare l'immagine OLED di una tavoletta "
|
|
Packit |
9ca0cf |
"Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Slow Keys Turned On"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Tasti lenti attivati"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Tasti lenti disattivati"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "È stato premuto il tasto «Maiusc» per otto secondi. Questa è la "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "scorciatoia per la funzione tasti lenti, che determina il modo in cui "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "opera la tastiera."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Universal Access"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Accesso universale"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Turn Off"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Disattiva"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Turn On"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Attiva"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Leave On"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Lascia attivata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Leave Off"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Lascia disattivata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Permanenza dei tasti attivata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Permanenza dei tasti disattivata"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "È stato premuto per cinque volte consecutive il tasto «Maiusc». Questa è "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "la scorciatoia per la funzione tasti singoli, che determina il modo in "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "cui opera la tastiera."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "keyboard works."
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "Sono stati premuti due tasti contemporaneamente o cinque volte "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "consecutive il tasto «Maiusc». Questo disabilita la funzione tasti "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "singoli, che determina il modo in cui opera la tastiera."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Disabled"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Disabilitato"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "%u Output"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid_plural "%u Outputs"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr[0] "%u uscita"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr[1] "%u uscite"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "%u Input"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid_plural "%u Inputs"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr[0] "%u ingresso"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr[1] "%u ingressi"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "System Sounds"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Suoni di sistema"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "File for default configuration for RandR"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "File per la configurazione predefinita di RandR"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "normally gets stored in users’ home directories. If a user does not have "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "such a file, or has one that does not match the user’s setup of monitors, "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "then the file specified by this key will be used instead."
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "Il plugin XRandR controlla la presenza di una configurazione predefinita "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "nel file specificato da questa chiave. Tale file è simile al file ~/."
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "config/monitors.xml che normalmente viene memorizzato nelle directory "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "home degli utenti. Se un utente non ha tale file, oppure se ne ha uno che "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "non corrisponde alla impostazione dei monitor, allora viene usato il file "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "specificato in questa chiave."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Indica se spegnere alcuni monitor specifici dopo il boot"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "“clone” will display the same thing on all monitors, “dock” will switch "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "off the internal monitor, “do-nothing” will use the default Xorg "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "behaviour (extend the desktop in recent versions). The default, “follow-"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "lid”, will choose between “do-nothing” and “dock” depending on whether "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "the lid is (respectively) open or closed."
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "\"clone\" mostra lo stesso contenuto su tutti i monitor, \"dock\" spegne "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "il monitor interno, \"do-nothing\" usa il comportamento predefinito di "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "Xorg (estende il desktop nelle versioni recenti). Il valore predefinito, "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "\"follow-lid\", applica \"do-nothing\" e \"dock\" a seconda che, "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "rispettivamente, il coperchio sia aperto o chiuso."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Video Out"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Uscita video"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Rotate Screen"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Ruota schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Impossibile aggiornare le informazioni dello schermo: %s"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Demone di impostazioni per GNOME"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Activation of this plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Attivazione di questo plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "Indica se questo plugin deve essere attivato da gnome-settings-daemon "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "oppure no"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Priority to use for this plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Priorità da usare per questo plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
# FIXME: sarebbe da unificare con quello poco dopo
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "Priorità da usare per questo plugin nella coda di avvio di gnome-settings-"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "daemon"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Enable debugging code"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Abilita il codice di debug"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Replace existing daemon"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Sostituisce il demone esistente"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Esce dopo un intervallo (per il debug)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Accessibility Keyboard"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Accessibilità tastiera"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Accessibility keyboard plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin per l'accesso universale alla tastiera"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Accessibility settings"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Impostazioni di accessibilità"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Accessibility settings plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin per le impostazioni di accesso universale"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Clipboard"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Appunti"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Clipboard plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin per gli appunti"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Color plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin per il colore"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Date and Time"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Data e ora"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Automatically update timezone"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Aggiorna automaticamente il fuso orario"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Dummy"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Fittizio"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Dummy plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin fittizio"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Housekeeping"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Pulizia"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "warns about low disk space"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "Pulisce automaticamente le cache delle miniature e di altri file "
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "transitori, avvisa nel caso di spazio disco ridotto"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Keyboard"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Tastiera"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Keyboard plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin per la tastiera"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Media keys"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Tasti multimediali"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Media keys plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin per i tasti multimediali"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Mouse"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Mouse"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Mouse plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin per il mouse"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Orientation"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Orientazione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Orientation plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin per orientazione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Power plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin per l'alimentazione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Print-notifications"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Notifiche di stampa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Print-notifications plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin notifiche di stampa"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Rfkill"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Rfkill"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Rfkill plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin rfkill"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Screensaver Proxy"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Proxy screensaver"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr ""
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "Esegue il \"proxy\" dell'inibizione screensaver di FreeDesktop a gnome-"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ "session"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Smartcard"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Smartcard"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Smartcard plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin per smartcard"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Sound"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Audio"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Sound Sample Cache plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin per cache campioni audio"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgctxt "Wacom action-type"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "None"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Nessuna"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgctxt "Wacom action-type"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Send Keystroke"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Invia pressione tasti"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgctxt "Wacom action-type"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Switch Monitor"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Cambia monitor"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgctxt "Wacom action-type"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Show On-Screen Help"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Mostra aiuto a schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgctxt "Action type"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Show On-Screen Help"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Mostra aiuto a schermo"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgctxt "Action type"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Switch Monitor"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Cambia monitor"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgctxt "keyboard shortcut"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "None"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Nessuna"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Done"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Fatto"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Left Ring"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Ring sinistro"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Modalità Ring sinistro #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Right Ring"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Ring destro"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Modalità Ring destro #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Left Touchstrip"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Touch Strip sinistra"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Modalità Touch Strip sinistra #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Right Touchstrip"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Touch Strip destra"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Modalità Touch Strip destra #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Interruttore modalità Touch Ring sinistro"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Interruttore modalità Touch Ring destro"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Interruttore modalità Touch Strip sinistra"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Interruttore modalità Touch Strip destra"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Mode Switch #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Interruttore modalità #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Left Button #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Pulsante sinistro #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Right Button #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Pulsante destro #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Top Button #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Pulsante superiore #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Bottom Button #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Pulsante inferiore #%d"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "New shortcut…"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Nuova scorciatoia…"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "La tavoletta «%s» potrebbe non funzionare correttamente."
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Unknown Tablet Connected"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Connessa tavoletta sconosciuta"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Wacom Settings"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Impostazioni Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgctxt "Action type"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "None"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Nessuna"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgctxt "Action type"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Send Keystroke %s"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Invia pressione tasti %s"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Mode %d: %s"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Modalità %d: %s"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "(press any key to exit)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "(premere un tasto per uscire)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Push a button to configure"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Premere un pulsante per configurare"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "(Esc to cancel)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "(Esc per annullare)"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Edit"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Modifica"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Wacom plugin"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Plugin per Wacom"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "XRandR"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "XRandR"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Imposta la dimensione dello schermo e le impostazioni di rotazione"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "X Settings"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Impostazioni X"
|
|
Packit |
9ca0cf |
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgid "Manage X Settings"
|
|
Packit |
9ca0cf |
#~ msgstr "Gestisce le impostazioni di X"
|