|
Packit Service |
e29df6 |
# translation of gnome-session.master.te.po to Telugu
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# Telugu translation of gnome-session.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# Copyright (C) 2007,2012 Swecha Telugu Localisation Team <localizatioin@swecha.net>
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# Pavan Kumar <pavanpreetam@gmail.com>, 2007.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# Y.Kiran Chandra <kiran@swecha.net>, 2007.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# J.Bharat Kumar <jonnalagaddabharat@gmail.com>, 2007.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009, 2013.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# GVS.Giri <gvs.giri947@gmail.com>,2012, 2012.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Project-Id-Version: gnome-session.master.te\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 19:25+0000\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"PO-Revision-Date: 2014-08-27 09:30+0530\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Last-Translator: Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Language-Team: Telugu <Fedora-trans-te@redhat.com>\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Language: te\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Custom"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "మలచిన"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "This entry lets you select a saved session"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "ఈ ప్రవేశం అనునది మిమ్ములను దాచిన సెషన్ యెంపికచేయుటకు అనుమతించును"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "GNOME"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "గ్నోమ్"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "This session logs you into GNOME"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "ఈ సెషన్ గ్నోమ్లోనికి లాగ్ చేస్తుంది"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "GNOME dummy"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "గ్నోమ్ డమ్మీ"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "GNOME on Wayland"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "వేల్యాండ్ పై గ్నోమ్"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "వేల్యాండ్ ఉపయోగించి, ఈ సెషన్ గ్నోమ్లోనికి లాగ్ చేస్తుంది"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-selector.ui.h:1
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Custom Session"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "మలచిన సెషన్"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Please select a custom session to run"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "నడుపుటకు మలచిన సెషన్ యెంపికచేయి"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-selector.ui.h:3
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_New Session"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "కొత్త సెషన్ (_N)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-selector.ui.h:4
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Remove Session"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "సెషన్ తీసివేయి (_R)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-selector.ui.h:5
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Rena_me Session"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "సెషన్ పేరుమార్చు (_m)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-selector.ui.h:6
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Continue"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "కొనసాగించు (_C)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-properties.ui.h:1
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Additional startup _programs:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "అదనపు ప్రారంభ కార్యక్రమాలు (_p):"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-properties.ui.h:2
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Startup Programs"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "ప్రారంభ కార్యక్రమాలు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-properties.ui.h:3
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "నిష్క్రమించేటప్పుడు నడుస్తున్న అనువర్తనాలను స్వయంచాలకంగా గుర్తుంచుకొనుము (_A)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-properties.ui.h:4
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Remember Currently Running Applications"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "ప్రస్తుతం నడుస్తున్న అనువర్తనాలు గుర్తుంచుకో (_R)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-properties.ui.h:5
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Options"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "ఐచ్చికములు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-properties.ui.h:6
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Browse…"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "విహరించు..."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-properties.ui.h:7
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Comm_ent:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "వ్యాఖ్య (_e):"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-properties.ui.h:8
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Co_mmand:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "ఆదేశం (_m):"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-properties.ui.h:9
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Name:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "పేరు (_N):"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "అయ్యో! ఎక్కడో పొరపాటు జరిగినది."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"administrator"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"ఒక సమస్య ఎదురయింది మరియు వ్యవస్థ దానినుండి కోలుకోలేదు. దయచేసి మీ వ్యవస్థ నిర్వాహకుడిని సంప్రదించండి"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"been disabled as a precaution."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"ఒక సమస్య ఎదురయింది మరియు వ్యవస్థ దానినుండి కోలుకోలేదు. ముందు జాగ్రత్తగా దయచేసి మీ వ్యవస్థ "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"నిర్వాహకుడిని సంప్రదించండి"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Please log out and try again."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"ఒక సమస్య ఎదురయింది మరియు వ్యవస్థ దానినుండి కోలుకోలేదు.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"దయచేసి నిష్క్రమించి మరలా ప్రయత్నించండి."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Log Out"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "నిష్క్రమించు (_L)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Enable debugging code"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "దోషనిర్మూలన కోడ్ను చేతనపరుచు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Allow logout"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "నిష్క్రమణ అనుమతించు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Show extension warning"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "పొడిగింపు హెచ్చరికను చూపుము"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Not responding"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "స్పందించుటలేదు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Log out"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "నిష్క్రమించు (_L)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Remembered Application"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "గుర్తించుకున్న అనువర్తనము"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "This program is blocking logout."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ నిష్క్రమించుటను నిరోధిస్తోంది."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"down\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"కొత్త కక్షిదారి అనుసంధానమును తిరస్కరిస్తోంది యెంచేతంటే విభాగము అనునది ప్రస్తుతము మూసివేయబడుతోంది\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "ICE లిజనింగ్ సాకెట్ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:303
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Override standard autostart directories"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "ప్రామాణిక స్వయంచాలక డైరెక్టరీలను తిరిగివ్రాయుము"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:303
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "AUTOSTART_DIR"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "స్వయంప్రారంభ సంచయం (_D)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:304
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Session to use"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "వాడవలసిన సెషన్"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:304
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "SESSION_NAME"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "సెషన్ పేరు (_N)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:306
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Do not load user-specified applications"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "వాడుకరి-తెలిపిన అనువర్తనములను లోడుచేయలేకపోయింది"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:307
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Version of this application"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "ఈ అనువర్తనం యొక్క రూపాంతరం"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:309
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "పరీక్షించుటకు ఫెయిల్ వేల్ డైలాగును చూపించు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:342
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid " - the GNOME session manager"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr " -గ్నోమ్ సెషన్ నిర్వాహకము"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" -h, --help Show this help\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" --version Show program version\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" --app-id ID The application id to use\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" when inhibiting (optional)\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" -h, --help Show this help\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" --version Show program version\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" --app-id ID The application id to use\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" when inhibiting (optional)\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
" --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Failed to execute %s\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "%s నిర్వర్తించుటకు విఫలమైంది\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "%s కు వొక ఆర్గుమెంట్ కావాలి\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Session %d"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "సెషన్ %d"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "సెషన్ పేర్లు ‘.’ తో ప్రారంభమగుటకు లేదా ‘/’ అక్షరాలను కలిగివుండుటకు అనుమతించబడవు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "సెషన్ పేర్లు ‘.’ తో ప్రారంభమగుటకు అనుమతించబడవు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "సెషన్ పేర్లు ‘/’ అక్షరాలను కలిగివుండుటకు అనుమతించబడవు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "సెషన్ పేరు ‘%s’ యిప్పటికే వుంది"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Log out"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "నిష్క్రమించు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Power off"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "విద్యుత్ ఆపు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Reboot"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "పునఃప్రారంభం"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "ఉన్నటువంటి ఏ అవరోధకాలనైనా వదిలివేస్తున్నది"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Don't prompt for user confirmation"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "వాడుకరి నిర్ధారణ కోసం అడగవద్దు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Could not connect to the session manager"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "సెషన్ నిర్వాహకానికి అనుసంధానించలేకపోతుంది"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../tools/gnome-session-quit.c:201
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Program called with conflicting options"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "విభేదిస్తున్న ఐచ్చికాలతో పిలువబడే ప్రోగ్రామ్"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Select Command"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ఆదేశాన్ని ఎంచుకోండి"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Add Startup Program"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ప్రారంభ కార్యక్రమాన్ని జతచేయి"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Edit Startup Program"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ప్రారంభ కార్యక్రమాన్ని సవరించు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ప్రారంభ ఆదేశం ఖాళీగా ఉండరాదు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "The startup command is not valid"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ప్రారంభ ఆదేశం సరియైనదికాదు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Enabled"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "చేతనమైంది"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Icon"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ప్రతీక"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Program"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ప్రోగామ్"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Startup Applications Preferences"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ప్రారంభ అనువర్తనాల ప్రాధాన్యతలు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "No name"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "పేరు లేదు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "No description"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "వివరణ లేదు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Could not display help document"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "సహాయ పత్రమును ప్రదర్శించలేక పోయింది"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Some programs are still running:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "కొన్ని ప్రోగ్రాములు ఇప్పటికి నడుచుచున్నవి:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Startup Applications"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ప్రారంభ అనువర్తనములు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "మీరు లాగిన్ అయినప్పుడు ఏ అనువర్తనములు ప్రారంభము కావలెనో యెంచుకొనుము"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ఫైలు సరయైన .desktop ఫైలు కాదు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "గుర్తించబడని డెస్కుటాపు ఫైలు వర్షన్ '%s'"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Starting %s"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "%s ప్రారంభిస్తున్నది"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ఆదేశవరుస నందు అనువర్తనములు పత్రములను ఆంగీకరించవు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "గుర్తించబడని ప్రారంభ ఐచ్చికము: %d"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "పత్రము URIలను Type=Link' desktop entry కు పంపలేదు."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Not a launchable item"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ప్రారంభించదగిన అంశము కాదు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Disable connection to session manager"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "విభాగము నిర్వాహికకు అనుసంధానమును అచేతనము చేయుము"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "దాచివున్న ఆకృతీకరణను కలిగివున్న ఫైలు తెలుపుము"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "FILE"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "FILE"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Specify session management ID"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "విభాగము నిర్వహణా IDను తెలుపుము"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "ID"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ఐడి"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Session management options:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వాహణా ఐచ్చికములు:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Show session management options"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "సెషన్ నిర్వాహణా ఐచ్చికాలను చూపుము"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Unknown"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "తెలియదు"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "A program is still running:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "ఒక ప్రోగ్రామ్ ఇంకా నడుచుచున్నది:"
|