|
Packit Service |
e29df6 |
# Përkthimi i mesazheve të gnome-session në shqip
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# Deep_Dark <epidamus@netscape.net>, 2002.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2007
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 18:51+0100\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 17:13+0100\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Language: sq\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Allow TCP connections"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Lejo lidhjet TCP"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"For security reasons, on platforms which have _IceTcpTransNoListen() "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"(XFree86 systems), gnome-session does not listen for connections on TCP "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"ports. This option will allow connections from (authorized) remote hosts. "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"gnome-session must be restarted for this to take effect."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Për arësye sigurie, në piataformat që kanë _IceTcpTransNoListen() (XFree86 "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"systems), seanca i gnome nuk pret lidhje në portat TCP. Ky opsion lejon "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"lidhjet nga (të autorizuar) hoste në largësi. Seanca e gnome duhet të "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"riniset për të patur këtë efekt."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Nëse aktivohet, seanca e gnome do të nxjerre përdoruesin në terminal përpara "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"se të mbarojë një seancë."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"the logout dialog will have an option to save the session."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Nëse e aktivuar, seanca e gnome do të ruaj seancën automatikisht. Përndryshe "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"pyetja për daljen përmban një opsion për ruajtjen e seancës"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Logout prompt"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Terminali i daljes"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Figura e preferuar për t'u përdorur tek dritarja e hyrjes"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Save sessions"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Ruaj seancat"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Selected option in the log out dialog"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Mundësia e zgjedhur në dialogun e daljes"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Show the splash screen"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Trego sfondin splash"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Tregon sfondin splash kur seanca fillon"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"effect the next session login."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Është një pozicion relativ i directory $datadir/pixmaps/. Nën-directories "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"dhe emrat e figurave janë vlera të pranueshme. Ndryshimi i kësaj vlere do të "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"ketë efekt në seancën e ardhshme të hyrjes."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\"restart\" for restarting the system."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Kjo është mundësia që do të zgjidhet në dialogun e daljes, vlerat e vlefshme "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"janë \"dil\" për të dalë jashtë, \"fik\" për të ndalur sistemin dhe \"rinis"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\" për të rinisur kompjuterin."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Configure your sessions"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Konfiguro seancën tënde"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:222
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Sessions"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Seanca"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-at-startup.c:61
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"support."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Teknologjia mbështetëse u kërkua për këtë seancë, por regjistri i "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"açesibilitetit nuk u gjet. Të lutem sigurohu që paketa AT-SPI është e "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"instaluar. Seanca jote u nis pa teknologjinë mbështetëse."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:97
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Order:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "_Renditja:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:99
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "The order in which applications are started in the session."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Renditja me të cilën programet do të fillohen në seancë."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:106
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "What happens to the application when it exits."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Çfarë i ndodh programit kur mbyllet."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-editor.c:109
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Style:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "_Stili:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:150
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Order"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Renditja"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:155
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Style"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Stili"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:160
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "State"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Gjendja"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-list.c:165
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:280
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Program"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Programi"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:31
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Inactive"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Jo aktiv"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:32
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Waiting to start or already finished."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Në pritje për të filluar ose i sapo mbaruar."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:34
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Starting"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Duke filluar"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:35
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Started but has not yet reported state."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "I filluar por nuk ka akoma një gjendje raportimi."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:37
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Running"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Në ekzekutim"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:38
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "A normal member of the session."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Një anëtar normal i seancës."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:40
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Saving"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Duke ruajtur"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:41
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Saving session details."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Detajet e ruajtjes së seancës."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:43
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Unknown"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Nuk njihet"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:44
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "State not reported within timeout."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Gjëndje e pa raportuar në mungesë të timeout (jashtëkohe)."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:50
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Normal"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Normal"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:51
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Unaffected by logouts but can die."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "I pandikueshëm nga daljet por mund të mbyllet."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:53
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Restart"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Rifillo"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:54
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Never allowed to die."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Nuk lejohet të vdesë asnjëherë."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:56
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Trash"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Koshi"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:57
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Discarded on logout and can die."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "I skartuar gjatë daljes dhe mund të mbyllet."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:59
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Settings"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Rregullimet"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-client-row.c:60
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Always started on every login."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Fillon gjithmonë në çdo login."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#. * it would be nice to have a dialog which either:
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#. *
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#. * 1. lets you change the message on it
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#. * 2. lets you append messages and has a "history"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#. *
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#. * for now, we just kill the old dialog and pop up a new one.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:45
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"There was an error starting the GNOME Settings Daemon.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Some things, such as themes, sounds, or background settings may not work "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"correctly."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Ndodhi një gabim duke filluar demonin e rregullimeve të Gnome\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Disa gjëra si temat, zëri, ose sfondi mund të mos punojnë në mënyrë korrekte."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:57
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"The last error message was:\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Mesazhi i fundit i gabimit ishte:\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:62
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"GNOME will still try to restart the Settings Daemon next time you log in."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Gnome do të provojë të rinisë demonin e rregullimeve herën tjetër që ju do "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"të kryeni log-in."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-gsd.c:145
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "The Settings Daemon restarted too many times."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Demoni i rregullimeve u rinis tepër herë. "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:46
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "List registered clients, then exit"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Radhit klientët e regjistruar, pastaj dil"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:48
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "PROGRAM..."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "PROGRAM..."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:172
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"You must specify at least one program to remove. You can list the programs "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"with --list.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Duhet të përcaktosh të paktën një program për të hequr. Mund të radhitësh "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"programet me --list.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:179
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Error: could not connect to the session manager\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Gabim: e pamundur lidhja me organizuesin e seancës\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:193
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Currently registered clients:\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Klientët e regjistruar deri më tani:\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/gsm-remove-client.c:203
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Couldn't find program %s in session\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "E pamundur gjetja e progamit %s në seancë\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#. At least try to tell the user something.
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/ice.c:355
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"The GNOME session manager cannot start properly. Please report this as a "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"GNOME bug. Please include this ICE failure message in the bug report: '%"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"s'. Meanwhile you could try logging in using the failsafe session."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Organizuesi i seancës GNOME nuk mundi të nisë në rregull. Të lutem njoftoje "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"këtë si një gabim GNOME. Të lutem përfshije këtë mesazh gabimi në njoftimin "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"e gabimit: '%s'. Ndërkohë mund të provosh të futesh duke përdorur seancën "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"shpëtuese."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/ice.c:510
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"The GNOME session manager was unable to lock the file '%s'. Please report "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"this as a GNOME bug. Sometimes this error may occur if the file's directory "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"is unwritable, you could try logging in via the failsafe session and "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"ensuring that it is."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Organizuesi i seancës GNOME nuk mundi të kyçë file '%s'. Të lutem njoftoje "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"këtë si një gabim GNOME. Ndonjëherë ky gabim mund të ndodhë nëse dosja e "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"file-t është e pashkruajtshme, mund të provosh të hysh me anë të seancës "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"shpëtuese dhe të sigurohesh për këtë."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/ice.c:537
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"The GNOME session manager was unable to read the file: '%s'. If this file "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"exists it must be readable by you for GNOME to work properly. Try logging "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"in with the failsafe session and removing this file."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Organizuesi i seancës GNOME nuk mundi të lexojë file '%s'. Nëse ky file "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"ekziston ai duhet të jetë i lexueshëm nga ti që GNOME të punojë siç duhet. "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Provo të hysh me seancën shpëtuese dhe të heqësh këtë file."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/ice.c:582
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Could not write to file '%s'. This file must be writable in order for GNOME "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"to function properly. Try logging in with the failsafe session and removing "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"this file. Also make sure that the file's directory is writable."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Nuk munda të shkruaj në file '%s'. Ky file duhet të jetë i shkruajtshëm që "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"GNOME të punojë siç duhet. Provo të futesh me seancën shpëtuese dhe të "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"heqësh këtë file. Gjithashtu sigurohu që dosja e file-t është e "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"shkruajtshme."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/logout.c:404
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Jeni i sigurt që doni të dilni?"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/logout.c:421
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Save current setup"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "_Ruani rregullimet aktuale"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/logout.c:444
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Action"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Veprimi"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/logout.c:461
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Log out"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "_Dil jashtë"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/logout.c:468
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Sh_ut down"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Sh_ut down (fike)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/logout.c:476
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Restart the computer"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "_Rinis kompjuterin"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:83
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Specify a session name to load"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Specifiko emrin e seancës që duhet ngarkuar"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:83 ../gnome-session/save-session.c:49
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "NAME"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "EMRI"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:84
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Only read saved sessions from the default.session file"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Vetëm lexo seancat e ruajtura nga file i seancës së hapur."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:85
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to register (0=forever)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Milisekonda të shpenzuara në pritje të një klienti për t'u rregjistruar "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"(0=përgjithmonë)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:85 ../gnome-session/main.c:86
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:87
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "DELAY"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "VONESA"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:86
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to respond (0=forever)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Milisekonda të shpenzuara në pritje të klienteve për t'u përgjigjur "
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"(0=përgjithmonë)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:87
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Millisecond period spent waiting for clients to die (0=forever)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Milisekonda të shpenzuara në pritje që klienti të mbyllet (0=përgjithmonë)"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:262
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Could not look up internet address for %s.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"This will prevent GNOME from operating correctly.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"It may be possible to correct the problem by adding\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"%s to the file /etc/hosts."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"E pamundur hapja e adresës internet për %s.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Kjo pengon Gnome të punojë në rregull.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"Mund te jetë e mundur të korigjohet problemi duke shtuar\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
"%s tek file /etc/hosts."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:269
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Log in Anyway"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Futu sidoqoftë"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:270
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Try Again"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Provo përsëri"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/main.c:395
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "- Manage the GNOME session"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr " - Organizo seancën GNOME"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/manager.c:512
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Wait abandoned due to conflict."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Pritje u braktis për shkak të një konflikti."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/manager.c:1020
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#, c-format
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "No response to the %s command."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Asnjë përgjigje për komandën %s."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/manager.c:1021
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "The program may be slow, stopped or broken."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Programi mund të jetë i ngadalshëm, mund të ndalojë ose të mbyllet."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/manager.c:1022
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "You may wait for it to respond or remove it."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Mund të presësh përgjigjen prej tij ose mund t'a heqësh."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/manager.c:1748
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Restart abandoned due to failures."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Rinisja u braktis për shkak të problemeve."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/manager.c:1944
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "A session shutdown is in progress."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Mbyllje seance në proçes e sipër."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/save-session.c:49
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Set the current session name"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Cakto emrin e seancës aktuale"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/save-session.c:50
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Kill session"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Vrit seancën"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/save-session.c:51
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Use dialog boxes for errors"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Përdor kuti dialogu për gabime"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/save-session.c:52
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Do not require confirmation"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Mos kërko konfirmim"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/save-session.c:150 ../gnome-session/save-session.c:187
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Could not connect to the session manager"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "E pamundur lidhja me organizuesin e seancës"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/save-session.c:173
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "- Save the current session"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "- Ruaj seancën aktuale"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:153
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Save changes to the current session before closing?"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "T'i ruaj ndryshimet në seancën e tanishme përpara mbylljes?"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:155
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "If you don't save, changes will be discarded."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Nëse nuk e ruan, ndryshimet do të shpërfillen."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:158
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Close without Saving"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "_Mbyll pa Ruajtur"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:248
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Additional startup _programs:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "_Programe nisje shtesë:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:272
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Enabled"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Aktivuar"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:315
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Startup Programs"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Programet e Nisjes"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:321
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Current Session"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Seanca aktuale"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:334
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Automatically save chan_ges to session"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Automatikisht ruaj ndryshimet e seancës"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:349
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Save the current session"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Ruaj seancën aktuale"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:357
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Session Options"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Opsionet e seancës"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:453
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Your session has been saved."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Seanca jote u ruajt."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:496
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "could not connect to the session manager\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "e pamundur lidhja me organizuesin e seancës\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties-capplet.c:502
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "session manager does not support GNOME extensions\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "organizuesi i seancës nuk suporton shtesat GNOME\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties.c:49
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Remove the currently selected client from the session."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Hiq klientin e tanishëm të zgjedhur nga seanca."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties.c:55
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Apply changes to the current session"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Apliko ndryshimet në seancën e tanishme"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties.c:61
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "The list of programs in the session."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Lista e programeve në seancë"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/session-properties.c:88
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Currently running _programs:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Programet aktualisht në ekzekutim:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/splash-widget.c:45
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Sawfish Window Manager"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Sawfish - Organizuesi i dritareve"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/splash-widget.c:46
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Metacity Window Manager"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Organizuesi i dritareve Metacity"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/splash-widget.c:47
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Window Manager"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Organizuesi i dritareve"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/splash-widget.c:48
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "The Panel"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Paneli"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/splash-widget.c:49
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Nautilus"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Nautilus"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/splash-widget.c:50
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Desktop Settings"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Rregullimet e Hapësirës së Punës"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/startup-programs.c:557
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Name:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "_Emri:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/startup-programs.c:575
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "_Command:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "_Komanda:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/startup-programs.c:581
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Startup Command"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Komanda e hapjes"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/startup-programs.c:607
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Emri i progamit në hapje nuk mund të jetë bosh"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/startup-programs.c:609
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "The startup command cannot be empty"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Komanda e hapjes nuk mund të jetë bosh"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/startup-programs.c:615
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "The startup command is not valid"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Komanda e hapjes nuk është e vlefshme"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/startup-programs.c:667
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "New Startup Program"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Programet i Ri Nisjeje"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#: ../gnome-session/startup-programs.c:711
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgid "Edit Startup Program"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
msgstr "Ndrysho programin hapës"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "There was an unknown activation error."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "Këtu ndodhi një gabim i panjohur aktivimi."
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "The session name cannot be empty"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "Emri i seancës nuk mund te jetë bosh"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "The session name already exists"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "Ky emër seance ekziston"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Add a new session"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "Shto një seancë të re"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Edit session name"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "Ndrysho emrin e seancës"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Disable"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "Ç'aktivo"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "_Edit"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "_Ndrysho"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ "Some changes are not saved.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ "Is it still OK to exit?"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr ""
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ "Disa ndryshime nuk janë ruajtur.\n"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ "Je dakort për të dalë?"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Show splash screen on _login"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "Trego sfondin splash në _login"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "As_k on logout"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "_Pyet në dalje"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "_Sessions:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "_Seancat:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Session Name"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "Emri i seancës"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Initialize session settings"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "Rregullimet e nisjes së seancës"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "_Startup Command:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "_Komanda e hapjes:"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgid "Add Startup Program"
|
|
Packit Service |
e29df6 |
#~ msgstr "Shto një program hapës"
|