Blame po/gu.po

Packit Service e29df6
# translation of gu.po to Gujarati
Packit Service e29df6
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
Packit Service e29df6
# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
Packit Service e29df6
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005, 2007, 2009.
Packit Service e29df6
# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2006.
Packit Service e29df6
# Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"Project-Id-Version: gu\n"
Packit Service e29df6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
Packit Service e29df6
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit Service e29df6
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 17:18+0000\n"
Packit Service e29df6
"PO-Revision-Date: 2016-07-11 22:10+0200\n"
Packit Service e29df6
"Last-Translator: વિશાલ ભલાણી <vishalbhalani89@gmail.com>\n"
Packit Service e29df6
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
Packit Service e29df6
"Language: gu\n"
Packit Service e29df6
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service e29df6
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service e29df6
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service e29df6
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
Packit Service e29df6
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Custom"
Packit Service e29df6
msgstr "વૈવિધ્ય"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
Packit Service e29df6
msgid "This entry lets you select a saved session"
Packit Service e29df6
msgstr "આ નોંધણી કે જે તમને સંગ્રહ થયેલ સત્રને પસંદ કરવા દે છે"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME"
Packit Service e29df6
msgstr "GNOME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
Packit Service e29df6
msgid "This session logs you into GNOME"
Packit Service e29df6
msgstr "આ સત્ર તમને GNOME માં પ્રવેશ આપે છે"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME on Xorg"
Packit Service e29df6
msgstr "Xorg પર GNOME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME dummy"
Packit Service e29df6
msgstr "GNOME ડમી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Custom Session"
Packit Service e29df6
msgstr "વૈવિધ્ય સત્ર"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
Packit Service e29df6
msgid "Please select a custom session to run"
Packit Service e29df6
msgstr "મહેરબાની કરીને ચલાવવા માટે વૈવિધ્ય સત્રને પસંદ કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:3
Packit Service e29df6
msgid "_New Session"
Packit Service e29df6
msgstr "નવું સત્ર (_N)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:4
Packit Service e29df6
msgid "_Remove Session"
Packit Service e29df6
msgstr "સત્રને દૂર કરો (_R)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:5
Packit Service e29df6
msgid "Rena_me Session"
Packit Service e29df6
msgstr "સત્રનું નામ બદલો (_m)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:6
Packit Service e29df6
msgid "_Continue"
Packit Service e29df6
msgstr "ચાલુ રાખો (_C)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
Packit Service e29df6
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
Packit Service e29df6
msgstr "અરે નહિં! કંઇક ખોટુ થઇ ગયુ."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system administrator"
Packit Service e29df6
msgstr "સમસ્યા ઉદ્ભવી અને સિસ્ટમને પુન:પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં. મહેરબાની કરીને સિસ્ટમ સંચાલકનો સંપર્ક કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have been disabled as a "
Packit Service e29df6
"precaution."
Packit Service e29df6
msgstr "સમસ્યા ઉદ્ભવી અને સિસ્ટમને પુન:પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં. બધા એક્સટેન્શન એક સાવચેતી તરીકે નિષ્ક્રિય છે."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
Packit Service e29df6
"Please log out and try again."
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"સમસ્યા ઉદ્ભવી અને સિસ્ટમને પુન:પ્રાપ્ત કરી શક્યા નહિં.\n"
Packit Service e29df6
" મહેરબાની કરીને બહાર નીકળો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/logout.c:274
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
Packit Service e29df6
msgid "_Log Out"
Packit Service e29df6
msgstr "બહાર નીકળો (_L)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:283
Packit Service e29df6
msgid "Enable debugging code"
Packit Service e29df6
msgstr "ડિબગીંગ કોડ ને સક્રિય કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
Packit Service e29df6
msgid "Allow logout"
Packit Service e29df6
msgstr "logout ની પરવાનગી આપો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
Packit Service e29df6
msgid "Show extension warning"
Packit Service e29df6
msgstr "ઍક્સટેન્શન ચેતવણી બતાવો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1228 ../gnome-session/gsm-manager.c:1881
Packit Service e29df6
msgid "Not responding"
Packit Service e29df6
msgstr "જવાબ આપતુ નથી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/logout.c:274
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
Packit Service e29df6
msgid "_Log out"
Packit Service e29df6
msgstr "બહાર નીકળો (_L)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
Packit Service e29df6
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
Packit Service e29df6
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
Packit Service e29df6
#.
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
Packit Service e29df6
msgid "Remembered Application"
Packit Service e29df6
msgstr "યાદ રાખેલ કાર્યક્રમ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
Packit Service e29df6
msgid "This program is blocking logout."
Packit Service e29df6
msgstr "આ કાર્યક્રમ એ બહાર નીકળવાને અટકાવી રહ્યો છે."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
Packit Service e29df6
msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
Packit Service e29df6
msgstr "નવા ક્લાઇન્ટ જોડાણને ના પાડી રહ્યા છે કારણ કે સત્ર એ હાલમાં બંધ થયેલ છે\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
Packit Service e29df6
msgstr "ICE સાંભળવાની સોકેટ ને બનાવી શકાતી નથી: %s"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:281
Packit Service e29df6
msgid "Override standard autostart directories"
Packit Service e29df6
msgstr "પ્રમાણભૂત આપોઆપશરૂઆત ડિરેક્ટરીઓ પર ફરી લખો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:281
Packit Service e29df6
msgid "AUTOSTART_DIR"
Packit Service e29df6
msgstr "AUTOSTART_DIR"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:282
Packit Service e29df6
msgid "Session to use"
Packit Service e29df6
msgstr "વાપરવા માટે સત્ર"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:282
Packit Service e29df6
msgid "SESSION_NAME"
Packit Service e29df6
msgstr "SESSION_NAME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:284
Packit Service e29df6
msgid "Do not load user-specified applications"
Packit Service e29df6
msgstr "વપરાશકર્તા-સ્પષ્ટ થયેલ કાર્યક્રમો ને લોડ કરાતા નથી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:285
Packit Service e29df6
msgid "Version of this application"
Packit Service e29df6
msgstr "આ કાર્યક્રમની આવૃત્તિ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:287
Packit Service e29df6
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
Packit Service e29df6
msgstr "પરીક્ષણ માટે નિષ્ફળ વ્હેલ સંવાદ બતાવો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:288
Packit Service e29df6
msgid "Disable hardware acceleration check"
Packit Service e29df6
msgstr "હાર્ડવેર પ્રવેગકની તપાસણી અક્ષમ કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:320
Packit Service e29df6
msgid " - the GNOME session manager"
Packit Service e29df6
msgstr " - જીનોમ સત્ર વ્યવસ્થાપક"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"  -h, --help        Show this help\n"
Packit Service e29df6
"  --version         Show program version\n"
Packit Service e29df6
"  --app-id ID       The application id to use\n"
Packit Service e29df6
"                    when inhibiting (optional)\n"
Packit Service e29df6
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
Packit Service e29df6
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"COMMAND ચલાવો જ્યારે અમુક સત્ર કાર્યક્ષમતાઓને અવરોધી રહ્યુ હોય.\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"  -h, --help        આ મદદને બતાવો\n"
Packit Service e29df6
"  --version         કાર્યક્રમ આવૃત્તિને બતાવો\n"
Packit Service e29df6
"  --app-id ID       વાપરવા માટે કાર્યક્રમ id\n"
Packit Service e29df6
"                    જ્યારે અવરોધી રહ્યા હોય (વૈકલ્પિક)\n"
Packit Service e29df6
"  --reason REASON   અવરોધવા માટે કારણ (વૈકલ્પિકl)\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit ARG     અવરોધવા માટેની વસ્તુઓ, અવતરણ ચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી:\n"
Packit Service e29df6
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit-only    COMMAND શરૂ કરો નહિં અને તેને બદલે હંમેશા રાહ જુઓ\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"If no --inhibit વિકલ્પ સ્પષ્ટ થયેલ છે, નિષ્ક્રિય તરીકે ધાર્યુ હતુ.\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Failed to execute %s\n"
Packit Service e29df6
msgstr "%s ને ચલાવતી વખતે નિષ્ફળતા\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "%s requires an argument\n"
Packit Service e29df6
msgstr "%s ને દલીલની જરૂર છે\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Session %d"
Packit Service e29df6
msgstr "સત્ર %d"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
Packit Service e29df6
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
Packit Service e29df6
msgstr "સત્ર નામો ‘.’ સાથે શરૂ થવા પરવાનગી આપતા નથી અથવા ‘/’ અક્ષરોને સમાવે છે"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
Packit Service e29df6
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
Packit Service e29df6
msgstr "સત્ર નામો ‘.’ સાથે શરૂ કરવા પરવાનગી આપતા નથી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
Packit Service e29df6
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
Packit Service e29df6
msgstr "સત્ર નામો ‘/’ અક્ષરોને સમાવવા પરવાનગી આપતુ નથી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
Packit Service e29df6
msgstr "નામ થયેલ સત્ર ‘%s’ પહેલેથી અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/logout.c:274
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
Packit Service e29df6
msgid "Log out"
Packit Service e29df6
msgstr "બહાર નીકળો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
Packit Service e29df6
msgid "Power off"
Packit Service e29df6
msgstr "પાવર બંધ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
Packit Service e29df6
msgid "Reboot"
Packit Service e29df6
msgstr "રીબુટ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
Packit Service e29df6
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
Packit Service e29df6
msgstr "કોઈપણ વર્તમાન ઇન્હિબિટર્સ અવગણી રહ્યા છે"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
Packit Service e29df6
msgid "Don't prompt for user confirmation"
Packit Service e29df6
msgstr "વપરાશકર્તા ખાતરી માટે પૂછશો નહિં"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/save-session.c:112
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
Packit Service e29df6
msgid "Could not connect to the session manager"
Packit Service e29df6
msgstr "સત્ર સંચાલક સાથે સંપર્ક થઈ શક્યો નથી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
Packit Service e29df6
msgid "Program called with conflicting options"
Packit Service e29df6
msgstr "તકરાતા વિકલ્પો સાથે કાર્યક્રમ બોલાવવામાં આવ્યો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~| msgid "This session logs you into GNOME"
Packit Service e29df6
#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "આ સત્ર તમને GNOME માં પ્રવેશ આપે છે, Wayland ને વાપરી રહ્યા છે"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/startup-programs.c:372
Packit Service e29df6
#~ msgid "Additional startup _programs:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "વધારાનો પ્રારંભીક કાર્યક્રમ (_p):"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/session-properties-capplet.c:399
Packit Service e29df6
#~ msgid "Startup Programs"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "શુરુઆતી કાર્યક્રમો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "જ્યારે બહાર નીકળી રહ્યા હોય ત્યારે ચાલી રહેલ કાર્યક્રમો આપોઆપ યાદ રાખો (_A)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "વર્તમાનમાં ચાલી રહેલ કાર્યક્રમો યાદ રાખો (_R)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/session-properties-capplet.c:332
Packit Service e29df6
#~ msgid "Options"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "વિકલ્પો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Browse…"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "બ્રાઉઝ કરો..."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/session-properties-capplet.c:362
Packit Service e29df6
#~ msgid "Comm_ent:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ટિપ્પણી (_e):"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/session-properties-capplet.c:362
Packit Service e29df6
#~ msgid "Co_mmand:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "આદેશ (_m):"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Name:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "નામ (_N):"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/session-properties-capplet.c:362
Packit Service e29df6
#~ msgid "Select Command"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "આદેશ ને પસંદ કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/startup-programs.c:392
Packit Service e29df6
#~ msgid "Add Startup Program"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "શરુઆતી કાર્યક્રમને ઉમેરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/startup-programs.c:392
Packit Service e29df6
#~ msgid "Edit Startup Program"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "શરુઆતી કાર્યક્રમમાં ફેરફાર કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/startup-programs.c:332
Packit Service e29df6
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "શરુઆતી આદેશ ખાલી હોઈ શકે નહિ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/startup-programs.c:332
Packit Service e29df6
#~ msgid "The startup command is not valid"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "શરૂઆતી આદેશ માન્ય નથી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Enabled"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "સક્રિય કરેલ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/logout.c:266
Packit Service e29df6
#~ msgid "Icon"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ચિહ્ન"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/gsm-client-list.c:111
Packit Service e29df6
#~ msgid "Program"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "કાર્યક્રમ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Startup Applications Preferences"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "શરૂઆતી કાર્યક્રમોની પસંદગીઓ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "No name"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "નામ નથી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "No description"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "કોઈ વર્ણન નથી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Could not display help document"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "મદદ દસ્તાવેજ દર્શાવી શકાયુ નહિં"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Some programs are still running:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "કેટલીક પ્રક્રિયાઓ એ હજુ ચાલી રહી છે:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Startup Applications"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "શરૂઆતી કાર્યક્રમો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "જ્યારે તમે પ્રવેશો તો શરૂ કરવા માટે ક્યા કાર્યક્મો જોઇએ છે તેને પસંદ કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ફાઇલ એ યોગ્ય .desktop ફાઇલ નથી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ઓળખી ન શકાય તેવી ડેસ્કટોપ ફાઇલ આવૃત્તિ '%s'"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/gsm-client-row.c:34
Packit Service e29df6
#~ msgid "Starting %s"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "શરુ થઈ રહ્યુ છે %s"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "આદેશ વાક્ય પર કાર્યક્રમ એ દસ્તાવેજોને સ્વીકારતુ નથી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "નહિં ઓળખાતો લોન્ચ વિકલ્પ: %d"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "'Type=Link' ડેસ્કટોપ પ્રવેશમાં દસ્તાવેજ URIs ને પસાર કરી શકાતી નથી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Not a launchable item"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "શરૂ કરવા માટે વસ્તુ નથી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/save-session.c:112
Packit Service e29df6
#~ msgid "Disable connection to session manager"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "સત્ર સંચાલક નાં જોડાણને નિષ્ક્રિય કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ચોક્કસ ફાઇલ એ સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનને સમાવી રહ્યુ છે"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "FILE"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ફાઇલ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/main.c:66
Packit Service e29df6
#~ msgid "Specify session management ID"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન ID ને સ્પષ્ટ કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "ID"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ID"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/session-properties-capplet.c:332
Packit Service e29df6
#~ msgid "Session management options:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/session-properties-capplet.c:332
Packit Service e29df6
#~ msgid "Show session management options"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "સત્ર વ્યવસ્થાપન વિકલ્પો ને બતાવો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unknown"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "અજ્ઞાત"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "A program is still running:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "પ્રક્રિયા એ હજુ ચાલી રહી છે:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~| msgid ""
Packit Service e29df6
#~| "Waiting for the program to finish.  Interrupting the program may cause you to lose work."
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you to lose work."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "સમાપ્ત કરવા પ્રક્રિયા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે.  અટકાવેલી પ્રક્રિયા એ તમે તમારા કામ ને ગુમાવવાનું કારણ બની "
Packit Service e29df6
#~ "શકે છે."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~| msgid ""
Packit Service e29df6
#~| "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you to lose work."
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you to lose work."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "સમાપ્ત કરવા પ્રક્રિયા માટે રાહ જોઇ રહ્યા છે.  અટકાવેલી પ્રક્રિયા એ તમે તમારા કામ ને ગુમાવવાનું કારણ બની "
Packit Service e29df6
#~ "શકે છે."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Switch User Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "કોઇપણ રીતે વપરાશકર્તાને બદલો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Log Out Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "કોઈ પણ રીતે બહાર નીકળો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Suspend Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "કોઇપણ રીતે અટકાવો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Hibernate Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "કોઈ પણ રીતે હાઇબરનેટ કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Shut Down Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "કોઈ પણ રીતે બંધ કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Restart Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "કોઈ પણ રીતે ફરી શરૂ કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Lock Screen"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "સ્ક્રીન ને તાળુ મારો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Cancel"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "રદ કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "તમે %d સેકન્ડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશો."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "તમે %d સેકન્ડોમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશો."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "આ સિસ્ટમ એ %d સેકન્ડમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "આ સિસ્ટમ એ %d સેકન્ડોમાં આપમેળે બહાર નીકળી જશે."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "આ સિસ્ટમ એ %d સેકંડમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "આ સિસ્ટમ એ %d સેકંડમાં આપમેળે પુન:શરૂ થઇ જશે."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
Packit Service e29df6
#~ msgstr "\"%s\" તરીકે તમે હાલમાં પ્રવેશેલ છો."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Log out of this system now?"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "હવે આ સિસ્ટમની બહાર નીકળો?"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Switch User"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "વપરાશકર્તા ને બદલો (_S)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Shut down this system now?"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "હવે આ સિસ્ટમ ને બંધ કરો?"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "S_uspend"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "અટકાવો (_u)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Hibernate"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "હાઇબરનેટ (_H)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/session-properties.c:173
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Restart"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ફરીથી શરુ કરો (_R)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/logout.c:277
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Shut Down"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "બંધ કરો (_S)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Restart this system now?"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "શું હવે આ સિસ્ટમને પુન:શરૂ કરવા માંગો છો?"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Icon '%s' not found"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ચિહ્ન '%s' એ શોધાયુ નથી"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "લાવવા માટે GNOME 3 નિષ્ફળ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the fallback mode.\n"
Packit Service e29df6
#~ "\n"
Packit Service e29df6
#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not capable of "
Packit Service e29df6
#~ "delivering the full GNOME 3 experience."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "કમનસીબે GNOME 3 યોગ્ય રીતે શરૂ કરવામાં નિષ્ફળતા અને ફોલબેક સ્થિતિ માં શરૂ થયેલ છે.\n"
Packit Service e29df6
#~ "\n"
Packit Service e29df6
#~ "આનો મતલબ એ કે તમારી સિસ્ટમ (ગ્રાફિકલ હાર્ડવેર અથવા ડ્રાઇવર) સંપૂર્ણ GNOME 3 અનુભવને મોકલવા માટે સક્ષમ "
Packit Service e29df6
#~ "નથી."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "GNOME 3 વિશે વધારે શીખો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "પ્રવેશ સત્ર ને શરૂ કરવામાં અસમર્થ (અને X server ને જોડવામાં અસમર્થ)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Some programs are still running:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "કેટલીક પ્રક્રિયાઓ એ હજુ ચાલી રહી છે:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Exited with code %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "કોડ %d સાથે બહાર નીકળેલ છે"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Killed by signal %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "સંકેત %d દ્દારા મારેલ છે"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Stopped by signal %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "સંકેત %d દ્દારા બંધ થયેલ છે"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions below may "
Packit Service e29df6
#~ "have caused this.\n"
Packit Service e29df6
#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "સમસ્યા ઉદ્ભવી અને સિસ્ટમને પુન:પ્રાપ્ત કરી શકતા નથી. નીચે અમુક એક્સટેન્શનો આ કારણે હોઇ શકે છે.\n"
Packit Service e29df6
#~ "મહેરબાની કરીને આમાંના અમુકને નિષ્ક્રિય કરવાનો પ્રયત્ન કરો, અને પછી બહાર નીકળો અને ફરીથી પ્રયત્ન કરો."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
Packit Service e29df6
#~ "(%s exited with status %d)"
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "ત્યાં રૂપરેખાંકન સર્વર સાથે સમસ્યા છે.\n"
Packit Service e29df6
#~ "(સ્થિતિ %2$d સાથે %1$s બહાર નીકળેલ છે)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Show shutdown dialog"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "સંવાદ ને બંધ કરવાનું બતાવો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/save-session.c:44
Packit Service e29df6
#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ભૂલો માટે સંવાદ બોક્સો વાપરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/session-properties-capplet.c:259
Packit Service e29df6
#~ msgid "Set the current session name"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "વર્તમાન સત્ર નામ સુયોજિત કરો"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "NAME"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "NAME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
# gnome-session/save-session.c:43
Packit Service e29df6
#~ msgid "Kill session"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "સત્ર સમાપ્ત કરો"