Blame po/eo.po

Packit Service e29df6
# Esperanto translation for gnome-session.
Packit Service e29df6
# Copyright (C) 2003-2015 Free Software Foundation, Inc.
Packit Service e29df6
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
Packit Service e29df6
# Joël BRICH <joel.brich@laposte.net>, 2003.
Packit Service e29df6
# Guillaume SAVATON <llumeao@tuxfamily.org>, 2006
Packit Service e29df6
# Dominique PELLÉ <dominique.pelle@free.fr>, 2006
Packit Service e29df6
# Joop EGGEN <joop_eggen@yahoo.de>, 2008.
Packit Service e29df6
# Chris PAVLINA <Pavlina.Chris@gmail.com>, 2008.
Packit Service e29df6
# Michael MORONI, <haikara90@gmail.com >, 2009.
Packit Service e29df6
# Donald ROGERS, <dero2648@clear.net.nz>, 2009.
Packit Service e29df6
# Benno SCHULENBERG <bensberg@justemail.net>, 2010
Packit Service e29df6
# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
Packit Service e29df6
# Ryan LORTIE <desrt@desrt.ca>, 2013.
Packit Service e29df6
# Daniel PUENTES <blatberk@openmailbox.org>, 2015.
Packit Service e29df6
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2015, 2017.
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"Project-Id-Version: gnome-session 2.3.6.2\n"
Packit Service e29df6
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
Packit Service e29df6
"session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
Packit Service e29df6
"POT-Creation-Date: 2017-02-27 22:00+0000\n"
Packit Service e29df6
"PO-Revision-Date: 2017-06-11 13:40+0200\n"
Packit Service e29df6
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
Packit Service e29df6
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
Packit Service e29df6
"Language: eo\n"
Packit Service e29df6
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service e29df6
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service e29df6
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service e29df6
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
Packit Service e29df6
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
Packit Service e29df6
"X-Project-Style: gnome\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Custom"
Packit Service e29df6
msgstr "Propra"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
Packit Service e29df6
msgid "This entry lets you select a saved session"
Packit Service e29df6
msgstr "Ĉi kampo permisas por vin elekti konservitan seancon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME"
Packit Service e29df6
msgstr "GNOME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2 ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:2
Packit Service e29df6
msgid "This session logs you into GNOME"
Packit Service e29df6
msgstr "Ĉi tiu seanco ensalutas vin en GNOME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-xorg.desktop.in.h:1
Packit Service e29df6
#| msgid "GNOME on Wayland"
Packit Service e29df6
msgid "GNOME on Xorg"
Packit Service e29df6
msgstr "GNOME je Xorg"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME dummy"
Packit Service e29df6
msgstr "GNOME lokokupo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Custom Session"
Packit Service e29df6
msgstr "Propra seanco"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
Packit Service e29df6
msgid "Please select a custom session to run"
Packit Service e29df6
msgstr "Bonvolu elekti proporan seancon por lanĉi"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:3
Packit Service e29df6
msgid "_New Session"
Packit Service e29df6
msgstr "_Nova seanco"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:4
Packit Service e29df6
msgid "_Remove Session"
Packit Service e29df6
msgstr "_Forigi seancon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:5
Packit Service e29df6
msgid "Rena_me Session"
Packit Service e29df6
msgstr "Alino_mi seancon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:6
Packit Service e29df6
msgid "_Continue"
Packit Service e29df6
msgstr "_Daŭrigi"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:313
Packit Service e29df6
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
Packit Service e29df6
msgstr "Ho ne!  Io malsukcesis."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:320
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
Packit Service e29df6
"administrator"
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"Problemo okazis kaj la sistemo ne eblis retrovi. Bonvole kontaktu "
Packit Service e29df6
"sistemadministranton"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
Packit Service e29df6
"been disabled as a precaution."
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"Problemo okazis kaj la sistemo ne eblis retrovi. Ĉiuj kromprogramoj estis "
Packit Service e29df6
"malvalidigita por garantii sekurecon."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:324
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
Packit Service e29df6
"Please log out and try again."
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"Problemo okazis kaj la sistemo ne eblas restaŭri.\n"
Packit Service e29df6
"Bonvolu elsaluti kaj provi denove."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:339
Packit Service e29df6
msgid "_Log Out"
Packit Service e29df6
msgstr "E_lsaluti"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:361 ../gnome-session/main.c:274
Packit Service e29df6
msgid "Enable debugging code"
Packit Service e29df6
msgstr "Enŝalti sencimigan kodon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:362
Packit Service e29df6
msgid "Allow logout"
Packit Service e29df6
msgstr "Permesi elsaluton"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:363
Packit Service e29df6
msgid "Show extension warning"
Packit Service e29df6
msgstr "Montri kromproagaman averton"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1228 ../gnome-session/gsm-manager.c:1881
Packit Service e29df6
msgid "Not responding"
Packit Service e29df6
msgstr "Ne respondas"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-util.c:382
Packit Service e29df6
msgid "_Log out"
Packit Service e29df6
msgstr "_Elsaluti"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
Packit Service e29df6
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
Packit Service e29df6
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
Packit Service e29df6
#.
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
Packit Service e29df6
msgid "Remembered Application"
Packit Service e29df6
msgstr "Memorigitaj aplikaĵoj"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
Packit Service e29df6
msgid "This program is blocking logout."
Packit Service e29df6
msgstr "Ĉi tiu programaro blokas elsaluton."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
Packit Service e29df6
"down\n"
Packit Service e29df6
msgstr "Rifuzas novan klientkonekton ĉar la seanco estas nun elsalutata\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
Packit Service e29df6
msgstr "Ne eblis krei ICE-aŭskultantan kontaktoskatolon: %s"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:272
Packit Service e29df6
msgid "Override standard autostart directories"
Packit Service e29df6
msgstr "Transiri normajn aŭtomatajn startdosierujojn"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:272
Packit Service e29df6
msgid "AUTOSTART_DIR"
Packit Service e29df6
msgstr "AUTOSTART_DIR"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:273
Packit Service e29df6
msgid "Session to use"
Packit Service e29df6
msgstr "Uzenda seanco"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:273
Packit Service e29df6
msgid "SESSION_NAME"
Packit Service e29df6
msgstr "SESSION_NAME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:275
Packit Service e29df6
msgid "Do not load user-specified applications"
Packit Service e29df6
msgstr "Ne ŝargi propre specifitajn aplikaĵojn"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:276
Packit Service e29df6
msgid "Version of this application"
Packit Service e29df6
msgstr "Versio de ĉi tiu aplikaĵo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:278
Packit Service e29df6
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
Packit Service e29df6
msgstr "Montri la paneo-dialogo por testado"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:279
Packit Service e29df6
msgid "Disable hardware acceleration check"
Packit Service e29df6
msgstr "Malebligi kontrolon de aparatara plirapidigo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:311
Packit Service e29df6
msgid " - the GNOME session manager"
Packit Service e29df6
msgstr " - la seancadministrilo de GNOME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
Packit Service e29df6
#, fuzzy, c-format
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"  -h, --help        Show this help\n"
Packit Service e29df6
"  --version         Show program version\n"
Packit Service e29df6
"  --app-id ID       The application id to use\n"
Packit Service e29df6
"                    when inhibiting (optional)\n"
Packit Service e29df6
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
Packit Service e29df6
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"%s [OPCIO...] KOMANDO\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"Plenumi KOMANDO dum inhibiting some session functionality.\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"  -h, --help        Montri ĉi tiun helpon\n"
Packit Service e29df6
"  --version         Montri la version de la programo\n"
Packit Service e29df6
"  --app-id ID       The application id to use\n"
Packit Service e29df6
"                    when inhibiting (optional)\n"
Packit Service e29df6
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
Packit Service e29df6
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Failed to execute %s\n"
Packit Service e29df6
msgstr "Malsukcesis ruli na %s\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "%s requires an argument\n"
Packit Service e29df6
msgstr "%s bezonas argumenton\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Session %d"
Packit Service e29df6
msgstr "Seanco %d"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
Packit Service e29df6
msgstr "Seancaj nomoj ne permesas komenci kun ‘.’ aŭ enhavi ‘/’ signojn"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
Packit Service e29df6
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
Packit Service e29df6
msgstr "Seancaj nomoj ne permesas komenci kun ‘.’"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
Packit Service e29df6
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
Packit Service e29df6
msgstr "Seancaj nomoj ne permesas enhavi ‘/’ signojn"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
Packit Service e29df6
msgstr "Seanco nomita ‘%s’ jam ekzistas"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:50
Packit Service e29df6
msgid "Log out"
Packit Service e29df6
msgstr "Elsaluti"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
Packit Service e29df6
msgid "Power off"
Packit Service e29df6
msgstr "Elŝalti"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
Packit Service e29df6
msgid "Reboot"
Packit Service e29df6
msgstr "Restartigi"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
Packit Service e29df6
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
Packit Service e29df6
msgstr "Ignori ĉiujn ajn ekzistantajn malebligilojn"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
Packit Service e29df6
msgid "Don't prompt for user confirmation"
Packit Service e29df6
msgstr "Ne postuli konfirmon de la uzanto"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:88 ../tools/gnome-session-quit.c:102
Packit Service e29df6
msgid "Could not connect to the session manager"
Packit Service e29df6
msgstr "Ne eblis konekti al la seancoadministrilo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:198
Packit Service e29df6
msgid "Program called with conflicting options"
Packit Service e29df6
msgstr "Programo vokata kun konfliktaj parametroj"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~| msgid "This session logs you into GNOME"
Packit Service e29df6
#~ msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Tiu seanco ensalutas vin en GNOME, uzante Vejlandon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Additional startup _programs:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Pli lanĉaj a_plikaĵoj:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Startup Programs"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Lanĉaj aplikaĵoj"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Memori aŭtomate jam lanĉitajn aplikaĵojn kiam vi elsalutas"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Remember Currently Running Applications"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Memorigi nuntempe rulantajn aplikaĵojn"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Options"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Opcioj"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Browse…"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Foliumi…"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Comm_ent:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Kom_entaro:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Co_mmand:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ko_mando:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Name:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Nomo:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Select Command"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Elekti komandon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Add Startup Program"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Aldoni lanĉan programon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Edit Startup Program"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Redakti lanĉan programon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "La lanĉa komando ne povas esti malplena"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "The startup command is not valid"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "La lanĉa komando ne estas valida"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Enabled"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Enŝaltite"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Icon"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Piktogramo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Program"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Programo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Startup Applications Preferences"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Agordoj de startaj aplikaĵoj"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "No name"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Neniu nomo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "No description"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Neniu priskribo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Could not display help document"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ne eblis montri helpdokumenton"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Some programs are still running:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Iuj programoj ankoraŭ rulas:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Startup Applications"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Lanĉaj aplikaĵoj"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Elektu kiujn aplikaĵojn startigi kiam vi ensalutas"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Dosiero ne estas valida .desktop-dosiero"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Nerekonata versio '%s' de labortabla dosiero"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Starting %s"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Lanĉas %s"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Aplikaĵo ne akceptas dokumentojn per komandlinio"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Nerekonata lanĉo-opcio: %d"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Ne eblas transdoni dokumento-URI-ojn al labortabla elemento 'Type=Link'"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Not a launchable item"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Nelanĉebla ero"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Disable connection to session manager"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Elŝalti la konekton al la seancoadministrilo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "FILE"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "DOSIERO"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Specify session management ID"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Specifi identigilon de la seancoadministrilo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "ID"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Identigilon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Session management options:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Opcioj de la seancoadministrilo:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Show session management options"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Montri opciojn de la seancoadministrilo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unknown"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Nekonate"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "A program is still running:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Programo ankoraŭ rulas:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
Packit Service e29df6
#~ "to lose work."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Atendante ĝis la programo finiĝas. Se vi interrompas ĉi tiun programon, "
Packit Service e29df6
#~ "via laboro povus perdiĝi."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
Packit Service e29df6
#~ "to lose work."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Atendas ĝis programoj finiĝas.  Vian laboran povus perdigota se vi "
Packit Service e29df6
#~ "interrompas ĉi tiuj programoj."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Switch User Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ŝanĝi uzanton ĉiukaze"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Log Out Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Elsaluti tamen"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Suspend Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Prokrasti ĉiukaze"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Hibernate Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Pasivumigi ĉiukaze"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Shut Down Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Elŝalti ĉiukaze"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Restart Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Restartigi ĉiukaze"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Lock Screen"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ŝlosi la ekranon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Cancel"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Nuligi"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "Vi estos aŭtomate malkonektata post %d sekundo."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "Vi estos aŭtomate malkonektata post %d sekundoj."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "Ĉi tiu sistemo aŭtomate haltos post %d sekundo."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "Ĉi tiu sistemo aŭtomate haltos post %d sekundoj."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "Ĉi tiu sistemo aŭtomate restartigos post %d sekundo."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "Ĉi tiu sistemo aŭtomate restartigos post %d sekundoj."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Vi ensalutis kiel \"%s\"."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Log out of this system now?"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ĉu elsaluti el la sistemo nun?"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Switch User"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ŝangi la _uzanton"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Shut down this system now?"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ĉu elŝalti ĉi tiun sistemon nun?"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "S_uspend"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Prokrasti"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Hibernate"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Pasivumigi"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Restart"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Restartigi"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Shut Down"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Elŝalti"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Restart this system now?"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ĉu restartigi ĉi tiun sistemon nun?"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Some programs are still running:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Kelkaj programoj ankoraŭ rulas:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Icon '%s' not found"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Piktogramo '%s' ne trovita"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
Packit Service e29df6
#~ "extensions below may have caused this.\n"
Packit Service e29df6
#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Problemo okazis kaj la sistemo ne eblis retrovi.  Iuj kromprogramoj kiuj "
Packit Service e29df6
#~ "subitajestus kaŭzito de ĉi tiu.\n"
Packit Service e29df6
#~ "Bonvole provu elŝalti iujn de la kromprogramoj kaj provu denove."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Exited with code %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Elirate kun kodo %d"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Killed by signal %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Mortigis per signalo %d"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Stopped by signal %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Haltigis per signalo %d"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ŝargo de GNOME 3 malsukcesis"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
Packit Service e29df6
#~ "fallback mode.\n"
Packit Service e29df6
#~ "\n"
Packit Service e29df6
#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
Packit Service e29df6
#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Bedaŭrinde korekta startado de GNOME 3 malsukcesis kaj startis per la "
Packit Service e29df6
#~ "fallback mode (retropaŝa reĝimo).\n"
Packit Service e29df6
#~ "\n"
Packit Service e29df6
#~ "La kompleta sperto de GNOME 3 ne disponeblas por via sistemo. (La grafika "
Packit Service e29df6
#~ "aparato aŭ pelilo ne kapablas lanĉi la plenan GNOME 3)."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Lernu plu pri GNOME 3"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Ne eblas lanĉi ensalutan seancon (kaj ne eblas konekti al la X-servilo)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Interrompas vian seancon, uzante neniun elektron ĝis kiam la komputilo "
Packit Service e29df6
#~ "estas restartigata."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer "
Packit Service e29df6
#~ "stands by."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Rapide interrompas vian seancon, uzante minimuman elektron dum kiam la "
Packit Service e29df6
#~ "komputilo atendas."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
Packit Service e29df6
#~ "(%s exited with status %d)"
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Ekzistas problemo pri la konfigura servilo.\n"
Packit Service e29df6
#~ "(%s eliris kun stato %d)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Window Manager"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Fenestradministrilo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "NAME"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "NOMO"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Ends your session and logs you out."
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Finas vian seancon kaj elsalutas vin."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Hiber_nate"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_Pasivumigi"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Shut Down the Computer"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Elŝalti la komputilon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Uzi dialogkestojn por eraroj"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the "
Packit Service e29df6
#~ "computer."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Interrompas vian seancon, permesante al alia uzanto ensaluti kaj uzi la "
Packit Service e29df6
#~ "komputilon."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Ends your session and turns off the computer."
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Finas vian seancon kaj elŝaltas la komputilon."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Ends your session and restarts the computer."
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Finas vian seancon kaj restartigas la komputilon."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Logout prompt"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Elsalut-demando"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "Se enŝaltite, gnome-session demandos la uzanton antaŭ ol fini seancon."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Se aktivigita, gnome-session konservos la sesion aŭtomate."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "This session logs you into GNOME without user applications"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ĉi tiu seanco ensalutas vin en GNOMEon sen uzantaj apliakĵoj"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "La nombro da minutoj de senaktiveco antaŭ ol konsideri la seancon kiel "
Packit Service e29df6
#~ "senokupe."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Time before session is considered idle"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "La tempo antaŭ ol konsideri la seancon senokupe"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unable to connect to the X server"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ne eblas konekti al la X-servilo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Cannot find help."
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ne eblas trovi helpon."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Do not require confirmation"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Ne postulas konfirmon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Kill session"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Mortigi la seancon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Show shutdown dialog"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Montri la elŝaltodialogon"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Elsaluti ignorante ĉiujn ajn ekzistantajn preventojn"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Set the current session name"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "Agordi la aktualansenaconomon"