Blame po/br.po

Packit Service e29df6
# Breton translation for gnome-session
Packit Service e29df6
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
Packit Service e29df6
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
Packit Service e29df6
# Giulia <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
Packit Service e29df6
# Jeremy <EMAIL@ADDRESS>, 2006
Packit Service e29df6
# Jamy <jamybzh@free.fr>, 2009
Packit Service e29df6
#
Packit Service e29df6
#
Packit Service e29df6
#
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"Project-Id-Version: gnome-session\n"
Packit Service e29df6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&component=general\n"
Packit Service e29df6
"POT-Creation-Date: 2009-08-26 10:49+0000\n"
Packit Service e29df6
"PO-Revision-Date: 2009-09-16 05:04+0100\n"
Packit Service e29df6
"Last-Translator: Denis\n"
Packit Service e29df6
"Language-Team: Brenux <brenux@free.fr>\n"
Packit Service e29df6
"Language: br\n"
Packit Service e29df6
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service e29df6
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service e29df6
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service e29df6
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
Packit Service e29df6
msgid "Select Command"
Packit Service e29df6
msgstr "Dibabit un arc'had"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:194
Packit Service e29df6
msgid "Add Startup Program"
Packit Service e29df6
msgstr "Ouzhpennañ ur goulev-loc'hañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:198
Packit Service e29df6
msgid "Edit Startup Program"
Packit Service e29df6
msgstr "Kemmañ ar goulev-loc'hañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:486
Packit Service e29df6
msgid "The startup command cannot be empty"
Packit Service e29df6
msgstr "N'hell ket an arc'had-loc'hañ bezañ goullo"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:492
Packit Service e29df6
msgid "The startup command is not valid"
Packit Service e29df6
msgstr "N'eo ket talvoudek an arc'had loc'hañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
Packit Service e29df6
msgid "Enabled"
Packit Service e29df6
msgstr "Gweredekaet"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
Packit Service e29df6
msgid "Icon"
Packit Service e29df6
msgstr "Arlun"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
Packit Service e29df6
msgid "Program"
Packit Service e29df6
msgstr "Goulev"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:792
Packit Service e29df6
msgid "Startup Applications Preferences"
Packit Service e29df6
msgstr "Gwellvezioù an arloadoù loc'hañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../capplet/gsp-app.c:269
Packit Service e29df6
msgid "No name"
Packit Service e29df6
msgstr "Anv ebet"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../capplet/gsp-app.c:275
Packit Service e29df6
msgid "No description"
Packit Service e29df6
msgstr "Deskrivadur ebet"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../capplet/main.c:37
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:437
Packit Service e29df6
msgid "Version of this application"
Packit Service e29df6
msgstr "Handelv an arload-mañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../capplet/main.c:63
Packit Service e29df6
msgid "Could not display help document"
Packit Service e29df6
msgstr "N'haller ket skrammañ an teul skoazell"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
Packit Service e29df6
msgid "Assistive technology support has been requested for this session, but the accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package is installed. Your session has been started without assistive technology support."
Packit Service e29df6
msgstr "Goulennet eo bet kemer e garg sikour teknikel evit an estez-mañ, Met n'eo ket bet kavet ar marilh haeziadek. Gwirit a zo staliet ar pakad AT-SPI. N'eo ket bet lañset an estez hep kemer e garg sikour teknikel."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
Packit Service e29df6
msgstr "Skoazeller marilh AT SPI"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
Packit Service e29df6
msgstr "Skoazeller sikour arventennoù GNOME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME"
Packit Service e29df6
msgstr "GNOME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
Packit Service e29df6
msgid "This session logs you into GNOME"
Packit Service e29df6
msgstr "An estez-mañ a lug ac'hanoc'h davet GNOME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Default session"
Packit Service e29df6
msgstr "Estez dre ziouer"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
Packit Service e29df6
msgid "File Manager"
Packit Service e29df6
msgstr "Ardoer restroù"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
Packit Service e29df6
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
Packit Service e29df6
msgstr "Ma vez enaouet, e kelaouo gnome-sessions an arveriad-ez a-raok echuiñ gant an estez."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
Packit Service e29df6
msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session."
Packit Service e29df6
msgstr "Ma 'z eo dewerekaet, gnome-estez a waredi emgefreek an estez. War an tu kontrol, un dibarzh a zo evit gwarediñ an estez er voest kendiviz digevreadenn."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
Packit Service e29df6
msgid "List of applications that are part of the default session."
Packit Service e29df6
msgstr "Listennad an arloadoù liammet en estez dre ziouer."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
Packit Service e29df6
msgid "List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The Startup Applications preferences tool will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed."
Packit Service e29df6
msgstr "Roll ar parzhioù a ret bezañ e-barzh an estez. (Pep elfenn en deus un alc'hwez anvet dindan \"/desktop/gnome/session/required_components\"). Da gustum n'eo ket aotret prenestr dibarzhioù arloadoù loc'hañ an arveriaded da zilemel ur parzh ret evit an estez ha war an tu ur parzh e vefe dilemel, ouzhpenne anezhañ an ardoer estezioù emgefreek e-lec'h ma vo digennasket."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
Packit Service e29df6
msgid "Logout prompt"
Packit Service e29df6
msgstr "Pedadenn dilugañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
Packit Service e29df6
msgid "Panel"
Packit Service e29df6
msgstr "Panel"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
Packit Service e29df6
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
Packit Service e29df6
msgstr "Skeudenn a blij ganeoc'h da implij evit ar skramm degemer"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
Packit Service e29df6
msgid "Required session components"
Packit Service e29df6
msgstr "Parzhoù ret evit an estez"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
Packit Service e29df6
msgid "Save sessions"
Packit Service e29df6
msgstr "Gwareziñ an estezioù"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
Packit Service e29df6
msgid "Show the splash screen"
Packit Service e29df6
msgstr "Diskouez ar skramm-degemer"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
Packit Service e29df6
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
Packit Service e29df6
msgstr "Diskouez ar skramm-degemer pa loc'h an estez"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
Packit Service e29df6
msgid "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with your saved files."
Packit Service e29df6
msgstr "Merañ a ra merour restroù an arluniù burev ha gallout a rit etreoberiañ gant ho restroù."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
Packit Service e29df6
msgid "The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
Packit Service e29df6
msgstr "An niver munutoù a wenedek a-raok eo bezañ an estez e-giz gwenedek."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
Packit Service e29df6
msgid "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing menus, the window list, status icons, the clock, etc."
Packit Service e29df6
msgstr "Ur barrenn ez eus gant an daolenn stur, uhel ouzh izel ar skramm, gant lañseroù, listennad prenestroù, arlunioù diwall, an eurier, hag all."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
Packit Service e29df6
msgid "The window manager is the program that draws the title bar and borders around windows, and allows you to move and resize windows."
Packit Service e29df6
msgstr "Gant an ardoer prenestroù e c'hellit tresañ barrennad titl ha riblennoù war dro prenestroù hag e c'hellit diblasañ ha mentiñ prenestroù."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
Packit Service e29df6
msgid "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-directories and image names are valid values. Changing this value will effect the next session login."
Packit Service e29df6
msgstr "Treug eo war ar c'havlec'h $datadir/pixmaps/. Talvadoù mat eo an isgavlec'hioù hag anvioù skeudenn. An daskemmadur talvoud a cheñcho o tigoriñ un estez nevez."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
Packit Service e29df6
msgid "Time before session is considered idle"
Packit Service e29df6
msgstr "Amzer a chom a-raok an estez e vo e-giz dioberiant"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Window Manager"
Packit Service e29df6
msgstr "ardoer prenestroù"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Some programs are still running:"
Packit Service e29df6
msgstr "Arloadoù a lobour c'hoazh:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
Packit Service e29df6
msgid "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose work."
Packit Service e29df6
msgstr "Gortoz arload echu. Un arsav a riskle da goll roadennoù bennak."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Choose what applications to start when you log in"
Packit Service e29df6
msgstr "Diuziñ arloadoù da lañsañ er gevreadur"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
Packit Service e29df6
msgid "Startup Applications"
Packit Service e29df6
msgstr "Arloadoù loc'hañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Additional startup _programs:"
Packit Service e29df6
msgstr "_Goulevioù loc'hañ ouzhpenn :"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:2
Packit Service e29df6
msgid "Browse..."
Packit Service e29df6
msgstr "Furchal..."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:3
Packit Service e29df6
msgid "Co_mmand:"
Packit Service e29df6
msgstr "A_rc'had :"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:4
Packit Service e29df6
msgid "Comm_ent:"
Packit Service e29df6
msgstr "As_kelenn :"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:5
Packit Service e29df6
msgid "Options"
Packit Service e29df6
msgstr "Dibarzhioù"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:6
Packit Service e29df6
msgid "Startup Programs"
Packit Service e29df6
msgstr "Meziantoù loc'hañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:7
Packit Service e29df6
#, fuzzy
Packit Service e29df6
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
Packit Service e29df6
msgstr "_En em soñjañ emgefreek arloadoù e-pad an dilogadur"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:8
Packit Service e29df6
msgid "_Name:"
Packit Service e29df6
msgstr "A_nv :"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:9
Packit Service e29df6
msgid "_Remember Currently Running Application"
Packit Service e29df6
msgstr "E_n em soñjañ arloadoù o labourat"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "File is not a valid .desktop file"
Packit Service e29df6
msgstr "N'eo ket ur restr mod .desktop talvoudek"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
Packit Service e29df6
msgstr "Handelv '%s' restr ar burev n'eo ket bet anavezet"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Starting %s"
Packit Service e29df6
msgstr "O kregiñ gant %s"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Application does not accept documents on command line"
Packit Service e29df6
msgstr "An arload ne zedegemer ket an teulioù dre arroudennoù arc'had"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Unrecognized launch option: %d"
Packit Service e29df6
msgstr "Dibarzh lañsañ dianavezet : %d"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
Packit Service e29df6
msgstr "N'haller lakaat URIoù an teul da dremen d'un enankad war ar burev evel 'Type=Link'"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Not a launchable item"
Packit Service e29df6
msgstr "N'eo ket un dra a c'haller lañsañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggsmclient.c:225
Packit Service e29df6
msgid "Disable connection to session manager"
Packit Service e29df6
msgstr "Lazhañ kennask ouzh ardoer an estez"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggsmclient.c:228
Packit Service e29df6
msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit Service e29df6
msgstr "Erspizit ar restr gant ar c'hefluniadur enrollet enni"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggsmclient.c:228
Packit Service e29df6
msgid "FILE"
Packit Service e29df6
msgstr "RESTR"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggsmclient.c:231
Packit Service e29df6
msgid "Specify session management ID"
Packit Service e29df6
msgstr "Dibab ID ardoadur an estez"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggsmclient.c:231
Packit Service e29df6
msgid "ID"
Packit Service e29df6
msgstr "ID"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggsmclient.c:252
Packit Service e29df6
msgid "Session management options:"
Packit Service e29df6
msgstr "Dibarzhioù ardeiñ an estez :"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../egg/eggsmclient.c:253
Packit Service e29df6
msgid "Show session management options"
Packit Service e29df6
msgstr "Diskouez dibarzhioù ardeiñ an estez"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"There is a problem with the configuration server.\n"
Packit Service e29df6
"(%s exited with status %d)"
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"Ur gudenn zo gant an dafariad kefluniadur.\n"
Packit Service e29df6
"(Kuitaet en deus %s gant ar stad %d)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Icon '%s' not found"
Packit Service e29df6
msgstr "N'eo ket bet kavet an arlun '%s'"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
Packit Service e29df6
msgid "Unknown"
Packit Service e29df6
msgstr "Dianav"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
Packit Service e29df6
msgid "A program is still running:"
Packit Service e29df6
msgstr "Ur goulev a labour c'hoazh:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
Packit Service e29df6
msgid "Some programs are still running:"
Packit Service e29df6
msgstr "Gouleviù a labour c'hoazh:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
Packit Service e29df6
msgid "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you to lose work."
Packit Service e29df6
msgstr "Gortoz arload echu. Un arsav a riskle da goll roadennoù bennak."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
Packit Service e29df6
msgid "Switch User Anyway"
Packit Service e29df6
msgstr "Kemmañ an arveriad memes tra"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
Packit Service e29df6
msgid "Logout Anyway"
Packit Service e29df6
msgstr "Dilugañ memes tra"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
Packit Service e29df6
msgid "Suspend Anyway"
Packit Service e29df6
msgstr "Lakaat da gousket memes tra"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
Packit Service e29df6
msgid "Hibernate Anyway"
Packit Service e29df6
msgstr "Goañviñ memes tra"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
Packit Service e29df6
msgid "Shutdown Anyway"
Packit Service e29df6
msgstr "Lazhañ memes tra"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
Packit Service e29df6
msgid "Reboot Anyway"
Packit Service e29df6
msgstr "Adloc'hañ memes tra"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
Packit Service e29df6
msgid "Lock Screen"
Packit Service e29df6
msgstr "Prennañ ar skramm"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
Packit Service e29df6
msgid "Cancel"
Packit Service e29df6
msgstr "Nullañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
Packit Service e29df6
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
Packit Service e29df6
msgstr[0] "C'hwi a vo diweredekaet emgefre en %d eilenn."
Packit Service e29df6
msgstr[1] "C'hwi a vo diweredekaet emgefre en %d eilenn."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
Packit Service e29df6
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
Packit Service e29df6
msgstr[0] "An urzhiataer a lazho emgefre en %d eilenn."
Packit Service e29df6
msgstr[1] "An urzhiataer a lazho emgefre en %d eilenn."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
Packit Service e29df6
msgstr "Kennasket oc'h emgefre a-vremañ e-giz \"%s\"."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:380
Packit Service e29df6
msgid "Log out of this system now?"
Packit Service e29df6
msgstr "En em dilugañ eus ar reizhiad bremañ ?"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
Packit Service e29df6
msgid "_Switch User"
Packit Service e29df6
msgstr "_Kemmañ an arveriad"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
Packit Service e29df6
msgid "_Log Out"
Packit Service e29df6
msgstr "Di_lugañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
Packit Service e29df6
msgid "Shut down this system now?"
Packit Service e29df6
msgstr "Lazhañ ar reizhiad bremañ ?"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
Packit Service e29df6
msgid "S_uspend"
Packit Service e29df6
msgstr "L_akaat da gousket"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:413
Packit Service e29df6
msgid "_Hibernate"
Packit Service e29df6
msgstr "_Goañviñ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:419
Packit Service e29df6
msgid "_Restart"
Packit Service e29df6
msgstr "_Adloc'hañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:429
Packit Service e29df6
msgid "_Shut Down"
Packit Service e29df6
msgstr "_Lazhañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
Packit Service e29df6
msgid "Not responding"
Packit Service e29df6
msgstr "Respont ebet"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
Packit Service e29df6
msgid "This program is blocking log out."
Packit Service e29df6
msgstr "Bloket eo an digevreadur gant ar goulev-se."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
Packit Service e29df6
msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
Packit Service e29df6
msgstr "N'eo ket aotret ar c'hennask nevez arval rak eo an estez a-vremañ o serriñ\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
Packit Service e29df6
msgstr "N'eus ket tu da grouiñ ur soked selaou ICE : %s"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#. Oh well, no X for you!
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
Packit Service e29df6
msgstr "N'eus ket tu da lañsañ an estez (ha kennaskañ ouzh an dafariad X)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:433
Packit Service e29df6
msgid "Override standard autostart directories"
Packit Service e29df6
msgstr "Erlec'hiañ kavlec'hioù autostart skoueriek"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:434
Packit Service e29df6
msgid "GConf key used to lookup default session"
Packit Service e29df6
msgstr "An alc'hwez GConf arveret evit teurle ur sell war an estez dre ziouer"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:435
Packit Service e29df6
msgid "Enable debugging code"
Packit Service e29df6
msgstr "Gweredekaat ar boneg diveugañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:436
Packit Service e29df6
msgid "Do not load user-specified applications"
Packit Service e29df6
msgstr "Ne garg ket an arloadoù goulennet gant an arveriad"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:457
Packit Service e29df6
msgid " - the GNOME session manager"
Packit Service e29df6
msgstr " - ardoer estezioù GNOME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
Packit Service e29df6
msgid "- GNOME Splash Screen"
Packit Service e29df6
msgstr "- Skramm degemer GNOME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME Splash Screen"
Packit Service e29df6
msgstr "Skramm degemer GNOME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
Packit Service e29df6
msgid "Log out"
Packit Service e29df6
msgstr "Dilugañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-save.c:66
Packit Service e29df6
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
Packit Service e29df6
msgstr "Digennaskañ, o tisoñjañ inibourad a chom"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-save.c:67
Packit Service e29df6
msgid "Show logout dialog"
Packit Service e29df6
msgstr "Diskouez ar voestad emziviz Dilugañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-save.c:68
Packit Service e29df6
msgid "Show shutdown dialog"
Packit Service e29df6
msgstr "Diskouez ar voestad emziviz Lazhañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-save.c:69
Packit Service e29df6
msgid "Use dialog boxes for errors"
Packit Service e29df6
msgstr "Arverañ ar voestad emziviz evit ar fazioù"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#. deprecated options
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-save.c:71
Packit Service e29df6
msgid "Set the current session name"
Packit Service e29df6
msgstr "Despizañ an anv estez a-vremañ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-save.c:71
Packit Service e29df6
msgid "NAME"
Packit Service e29df6
msgstr "ANV"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
Packit Service e29df6
msgid "Kill session"
Packit Service e29df6
msgstr "Lazhañ an estez"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-save.c:73
Packit Service e29df6
msgid "Do not require confirmation"
Packit Service e29df6
msgstr "Chom hep goulenn ma vo kadarnaet"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-save.c:120
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-save.c:130
Packit Service e29df6
msgid "Could not connect to the session manager"
Packit Service e29df6
msgstr "N'haller ket en em gennaskañ ouzh an ardoer estezioù"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-save.c:273
Packit Service e29df6
msgid "Program called with conflicting options"
Packit Service e29df6
msgstr "Goulev galvet gant dibarzhioù tabutek"
Packit Service e29df6