Blame po/ast.po

Packit c86169
# translation of gnome-session-2.0.po to Asturian
Packit c86169
# Asturian translation for gnome-session
Packit c86169
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
Packit c86169
# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
Packit c86169
#
Packit c86169
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
Packit c86169
# Xose S. Puente <xspuente@gmail.com>, 2007.
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Project-Id-Version: gnome-session-2.0\n"
Packit c86169
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Packit c86169
"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:41+0100\n"
Packit c86169
"PO-Revision-Date: 2009-02-10 01:53+0100\n"
Packit c86169
"Last-Translator: Mikel González <dangerous_piper@softastur.org>\n"
Packit c86169
"Language-Team: Asturian <gnome@softastur.org>\n"
Packit c86169
"Language: ast\n"
Packit c86169
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit c86169
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit c86169
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit c86169
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
Packit c86169
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 00:28+0000\n"
Packit c86169
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
Packit c86169
msgid "Select Command"
Packit c86169
msgstr "Comandu Selección"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
Packit c86169
msgid "Add Startup Program"
Packit c86169
msgstr "Amestar Programa d'Arranque"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
Packit c86169
msgid "Edit Startup Program"
Packit c86169
msgstr "Remanar Programa d'Arranque"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
Packit c86169
msgid "No description"
Packit c86169
msgstr "Ensin descrición"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:952
Packit c86169
msgid "The name of the startup program cannot be empty"
Packit c86169
msgstr "El nome del comandu d'arranque nun pue tar vacíu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:956
Packit c86169
msgid "The startup command cannot be empty"
Packit c86169
msgstr "El comandu d'arranque nun puede tar vacíu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:962
Packit c86169
msgid "The startup command is not valid"
Packit c86169
msgstr "El comandu d'arranque nun ye válidu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1279
Packit c86169
msgid "Enabled"
Packit c86169
msgstr "Activáu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1292
Packit c86169
msgid "Icon"
Packit c86169
msgstr "Iconu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1303
Packit c86169
msgid "Program"
Packit c86169
msgstr "Programa"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1453
Packit c86169
#: ../data/session-properties.glade.h:6
Packit c86169
msgid "Sessions Preferences"
Packit c86169
msgstr "Preferencies de Sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:508
Packit c86169
msgid "Version of this application"
Packit c86169
msgstr "Versión d'esta aplicación"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
Packit c86169
"accessibility registry was not found. Please ensure that the AT-SPI package "
Packit c86169
"is installed. Your session has been started without assistive technology "
Packit c86169
"support."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Tiense solicitao sofitu de teunoloxíes d'asistencia pa esta sesión, pero nun "
Packit c86169
"s'alcontró el rexistru p'accesibilidá. Asegúrese de que'l paquete AT-SPI ta "
Packit c86169
"instaláu. La so sesión anicióse ensin sofitu de teunoloxíes d'asistencia."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
Packit c86169
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
Packit c86169
msgstr "Endolcu de rexistru AT SPI"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
Packit c86169
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
Packit c86169
msgstr "Aidante del demoñu de les preferencies de GNOME"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1
Packit c86169
msgid "GNOME"
Packit c86169
msgstr "GNOME"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
Packit c86169
msgid "This session logs you into GNOME"
Packit c86169
msgstr "Esta sesión conéuta-y a GNOME"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
Packit c86169
msgid "Default session"
Packit c86169
msgstr "Sesión por defeutu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
Packit c86169
msgid "File Manager"
Packit c86169
msgstr "Remanador de ficheros"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
Packit c86169
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Si ta habilitao, gnome-session entrugará al usuariu antes de terminar una "
Packit c86169
"sesión."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
Packit c86169
"the logout dialog will have an option to save the session."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Si ta habilitao, gnome-session guardará la sesión automáticamente. D'otra "
Packit c86169
"miente, el diálogu de salida tendrá una opción pa guardar la sesión."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
Packit c86169
msgid "List of applications that are part of the default session."
Packit c86169
msgstr "Llista d'aplicaciones que formen parte de la sesión por defeutu."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
Packit c86169
"names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The "
Packit c86169
"Session Preferences will not normally allow users to remove a required "
Packit c86169
"component from the session, and the session manager will automatically add "
Packit c86169
"the required components back to the session if they do get removed."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Llista de componentes necesarios como parte de la sesión (cada elementu noma "
Packit c86169
"una clave baxo \"/desktop/gnome/session/required-components\"). Les "
Packit c86169
"preferencies de la sesión normalmente nun van permitir a los usuarios "
Packit c86169
"eliminar un componente necesariu de la sesión, y el remanador de sesiones "
Packit c86169
"volverá a añader automáticamente los componentes necesarios pa la sesión si "
Packit c86169
"fueron eliminaos."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
Packit c86169
msgid "Logout prompt"
Packit c86169
msgstr "Diálogu de salida"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
Packit c86169
msgid "Panel"
Packit c86169
msgstr "Panel"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
Packit c86169
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
Packit c86169
msgstr "Imaxe preferida pa usar na pantalla d'entrada"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
Packit c86169
msgid "Required session components"
Packit c86169
msgstr "componentes de sesión requeríos"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
Packit c86169
msgid "Save sessions"
Packit c86169
msgstr "Guardar sesiones"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
Packit c86169
msgid "Selected option in the log out dialog"
Packit c86169
msgstr "Opción seleicionada nel diálogu de pieslle de sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
Packit c86169
msgid "Show the splash screen"
Packit c86169
msgstr "Amosar la pantalla d'entamu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
Packit c86169
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
Packit c86169
msgstr "Amosar la pantalla d'entamu si arranca la sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
Packit c86169
"your saved files."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"El remanador de ficheros proporciona los iconos del escritoriu y permítete "
Packit c86169
"interaccionar colos tos ficheros guardaos."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"El númberu de minutos d'inactividá antes de considerar la sesión inactiva."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
Packit c86169
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"El panel proporciona la barra de la parte superior o inferior de la pantalla "
Packit c86169
"y que contién menús, la llista de ventanes, los iconos d'estáu, el reló, etc."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
Packit c86169
"around windows, and allows you to move and resize windows."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"El remanador de ventanes ye'l programa que dibuxa la barra de títulu y les "
Packit c86169
"llendes d'al rodiu les ventanes, y permítete mover y camudar el tamañu de "
Packit c86169
"les ventanes."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
Packit c86169
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
Packit c86169
"effect the next session login."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Esta ye una ruta rellativa sofitada nel directoriu $datadir/pixmaps/. Los "
Packit c86169
"subdirectorios y los nomes d'imáxenes son valores válidos. Los cambeos "
Packit c86169
"d'esti valor surtirán efeutu a partir del siguiente entamu de sesión."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
Packit c86169
"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
Packit c86169
"\"restart\" for restarting the system."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Esta ye la opción que tara seleicionado nel diálogu de pieslle de sesión, "
Packit c86169
"los valores válidos son \"logout\" pa zarrar la sesión, \"shutdown\" "
Packit c86169
"p'apagar el sistema y \"restart\" pa reaniciar el sistema."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:21
Packit c86169
msgid "Time before session is considered idle"
Packit c86169
msgstr "Tiempu enantes de considerar la sesión como inactiva"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:22 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
Packit c86169
msgid "Window Manager"
Packit c86169
msgstr "Alministrador de Ventanes"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
Packit c86169
msgid "Some programs are still running:"
Packit c86169
msgstr "Tovía tán executándose dalgunos programes:"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:633
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
Packit c86169
"work."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Esperando que fine'l programa. Interrumpir el programa pue facer que pierdas "
Packit c86169
"datos."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
Packit c86169
msgid "Configure your sessions"
Packit c86169
msgstr "Configurar les sos sesiones"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
Packit c86169
msgid "Sessions"
Packit c86169
msgstr "Sesiones"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-properties.glade.h:1
Packit c86169
msgid "Additional startup _programs:"
Packit c86169
msgstr "_Programes d'entamu adicionales:"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-properties.glade.h:2
Packit c86169
msgid "Browse..."
Packit c86169
msgstr "Ñavegar..."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-properties.glade.h:3
Packit c86169
msgid "Co_mmand:"
Packit c86169
msgstr "Co_mandu:"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-properties.glade.h:4
Packit c86169
msgid "Comm_ent:"
Packit c86169
msgstr "Com_entariu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-properties.glade.h:5
Packit c86169
msgid "Options"
Packit c86169
msgstr "Opciones"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-properties.glade.h:7
Packit c86169
msgid "Startup Programs"
Packit c86169
msgstr "Programes d'Entamu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-properties.glade.h:8
Packit c86169
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Remembrar _automáticamente les aplicaciones n'execución al salir de la sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-properties.glade.h:9
Packit c86169
msgid "_Name:"
Packit c86169
msgstr "_Nome:"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../data/session-properties.glade.h:10
Packit c86169
msgid "_Remember Currently Running Application"
Packit c86169
msgstr "_Remembrar les aplicaciones actualmente n'execución"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "File is not a valid .desktop file"
Packit c86169
msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop válidu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
Packit c86169
msgstr "Versión '%s' del ficheru desktop non reconocida"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "Starting %s"
Packit c86169
msgstr "Entamando %s"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "Application does not accept documents on command line"
Packit c86169
msgstr "L'aplicación nun aceuta documentos na llinia de comandos"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "Unrecognized launch option: %d"
Packit c86169
msgstr "Opción de llanzamientu non reconocida: %d"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Nun se puen pasar los URIs de documentos a entraes d'escritoriu 'Type=Link'"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggdesktopfile.c:1392
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "Not a launchable item"
Packit c86169
msgstr "Nun ye un elementu llanciable"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggsmclient.c:185
Packit c86169
msgid "Disable connection to session manager"
Packit c86169
msgstr "Desactivar la conexón al remanador de sesiones"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggsmclient.c:188
Packit c86169
msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit c86169
msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggsmclient.c:188
Packit c86169
msgid "FILE"
Packit c86169
msgstr "FICHERU"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggsmclient.c:191
Packit c86169
msgid "Specify session management ID"
Packit c86169
msgstr "Especificar la ID del remanamientu de sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggsmclient.c:191
Packit c86169
msgid "ID"
Packit c86169
msgstr "ID"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggsmclient.c:245
Packit c86169
msgid "Session Management Options"
Packit c86169
msgstr "Opciones del remanamientu de sesiones"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../egg/eggsmclient.c:246
Packit c86169
msgid "Show Session Management options"
Packit c86169
msgstr "Amosar les opciones del remanamientu de sesiones"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"There is a problem with the configuration server.\n"
Packit c86169
"(%s exited with status %d)"
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Hai un problema col servidor de configuración.\n"
Packit c86169
"(%s salió col estáu %d)"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "Icon '%s' not found"
Packit c86169
msgstr "Nun s'atopó l'iconu '%s'"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:581
Packit c86169
msgid "Unknown"
Packit c86169
msgstr "Desconocíu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
Packit c86169
msgid "A program is still running:"
Packit c86169
msgstr "Tovía hai un programa executándose:"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:636
Packit c86169
msgid "Some programs are still running:"
Packit c86169
msgstr "Tovía hai dalgunos programes executándose:"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:637
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
Packit c86169
"to lose work."
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Esperando a que finen los programes. Interrumpir estos programes pue facer "
Packit c86169
"que pierdas datos."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:865
Packit c86169
msgid "Switch User Anyway"
Packit c86169
msgstr "Trocar usuariu de toes maneres"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:868
Packit c86169
msgid "Logout Anyway"
Packit c86169
msgstr "Zarrar sesión de toes maneres"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:871
Packit c86169
msgid "Suspend Anyway"
Packit c86169
msgstr "Suspender de toes maneres"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
Packit c86169
msgid "Hibernate Anyway"
Packit c86169
msgstr "Hibernar de toes maneres"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
Packit c86169
msgid "Shutdown Anyway"
Packit c86169
msgstr "Apagar de toes maneres"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
Packit c86169
msgid "Reboot Anyway"
Packit c86169
msgstr "Reaniciar de toes maneres"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:888
Packit c86169
msgid "Lock Screen"
Packit c86169
msgstr "Candar pantalla"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:891
Packit c86169
msgid "Cancel"
Packit c86169
msgstr "Encaboxar"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
Packit c86169
"You will be automatically logged out in %d second."
Packit c86169
msgid_plural ""
Packit c86169
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
Packit c86169
"You will be automatically logged out in %d seconds."
Packit c86169
msgstr[0] ""
Packit c86169
"Anguaño tas rexistráu como «%s».\n"
Packit c86169
"Vas salir automáticamente de la sesión en %d segundu."
Packit c86169
msgstr[1] ""
Packit c86169
"Anguaño tas rexistráu como «%s».\n"
Packit c86169
"Vas salir automáticamente de la sesión en %d segundos."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
Packit c86169
"This system will be automatically shut down in %d second."
Packit c86169
msgid_plural ""
Packit c86169
"You are currently logged in as \"%s\".\n"
Packit c86169
"This system will be automatically shut down in %d seconds."
Packit c86169
msgstr[0] ""
Packit c86169
"Anguaño tas rexistráu como «%s».\n"
Packit c86169
"El sistema va apagase automáticamente en %d segundu."
Packit c86169
msgstr[1] ""
Packit c86169
"Anguaño tas rexistráu como «%s».\n"
Packit c86169
"El sistema va apagase automáticamente en %d segundos."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377
Packit c86169
#, fuzzy
Packit c86169
msgid "Log out of this system now?"
Packit c86169
msgstr "Zarrar la sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
Packit c86169
msgid "_Switch User"
Packit c86169
msgstr "_Trocar usuariu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392
Packit c86169
msgid "_Log Out"
Packit c86169
msgstr "_Zarrar Sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398
Packit c86169
msgid "Shut down this system now?"
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
Packit c86169
msgid "S_uspend"
Packit c86169
msgstr "S_uspender"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
Packit c86169
msgid "_Hibernate"
Packit c86169
msgstr "I_vernar"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:416
Packit c86169
msgid "_Restart"
Packit c86169
msgstr "_Reaniciar"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:426
Packit c86169
msgid "_Shut Down"
Packit c86169
msgstr "_Apagar"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:943 ../gnome-session/gsm-manager.c:1571
Packit c86169
msgid "Not responding"
Packit c86169
msgstr "Nun respuende"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:989
Packit c86169
msgid "This program is blocking log out."
Packit c86169
msgstr "Esti programa ta bloquiando la salida de la sesión."
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:234
Packit c86169
msgid ""
Packit c86169
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
Packit c86169
"down\n"
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Refugando la conexón d'un cliente nuevu porque la sesión ta siendo zarrada\n"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:489
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
Packit c86169
msgstr "Nun se pudo crear el socket d'escucha ICE: %s"
Packit c86169
Packit c86169
#. Oh well, no X for you!
Packit c86169
#: ../gnome-session/gsm-util.c:143
Packit c86169
#, c-format
Packit c86169
msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
Packit c86169
msgstr ""
Packit c86169
"Nun ye posible entamar la sesión (y nun ye posible coneutar al sirvidor X)"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:504
Packit c86169
msgid "Override standard autostart directories"
Packit c86169
msgstr "Sobreescribir los direutorios d'aniciu automáticu estándar"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:505
Packit c86169
msgid "GConf key used to lookup default session"
Packit c86169
msgstr "Clave GConf usada pa guetar la sesión por defeutu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:506
Packit c86169
msgid "Enable debugging code"
Packit c86169
msgstr "Activar códigu de depuración"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:507
Packit c86169
msgid "Do not load user-specified applications"
Packit c86169
msgstr "Nun cargar les aplicaciones especificaes pol usuariu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../gnome-session/main.c:528
Packit c86169
msgid " - the GNOME session manager"
Packit c86169
msgstr " - el remanador de sesiones de GNOME"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
Packit c86169
msgid "- GNOME Splash Screen"
Packit c86169
msgstr "- Pantalla de presentación de GNOME"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../splash/gnome-session-splash.desktop.in.in.in.h:1
Packit c86169
msgid "GNOME Splash Screen"
Packit c86169
msgstr "Pantalla de presentación de GNOME"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
Packit c86169
msgid "Set the current session name"
Packit c86169
msgstr "Establecer el nome de sesión actual"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
Packit c86169
msgid "NAME"
Packit c86169
msgstr "NOME"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-save.c:66
Packit c86169
msgid "Log out"
Packit c86169
msgstr "Finar la sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-save.c:67
Packit c86169
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
Packit c86169
msgstr "Finar la sesión, inorando cualesquier inhibidor esistente"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-save.c:68
Packit c86169
msgid "Show logout dialog"
Packit c86169
msgstr "Amosar el diálogu de finalización de sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-save.c:69
Packit c86169
msgid "Show shutdown dialog"
Packit c86169
msgstr "Amosar el diálogu d'apagáu"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-save.c:70
Packit c86169
msgid "Kill session"
Packit c86169
msgstr "Matar sesión"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-save.c:71
Packit c86169
msgid "Use dialog boxes for errors"
Packit c86169
msgstr "Emplegar cuadros de diálogu pa los errores"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
Packit c86169
msgid "Do not require confirmation"
Packit c86169
msgstr "Nun requerir confirmación"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-save.c:120 ../tools/gnome-session-save.c:130
Packit c86169
msgid "Could not connect to the session manager"
Packit c86169
msgstr "Nun pudo coneutase al alministrador de sesiones"
Packit c86169
Packit c86169
#: ../tools/gnome-session-save.c:273
Packit c86169
msgid "Program called with conflicting options"
Packit c86169
msgstr "Programa llamáu con opciones conflictives"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\".\n"
Packit c86169
#~ msgstr "Anguaño tas rexistrá como \"%s\"\n"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Ends your session and logs you out."
Packit c86169
#~ msgstr "Fina la to sesión y sácate d'ella."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid ""
Packit c86169
#~ "Suspends your session, allowing another user to log in and use the "
Packit c86169
#~ "computer."
Packit c86169
#~ msgstr ""
Packit c86169
#~ "Suspende la to sesión, permitiendo a otru usuariu aniciar la de so y usar "
Packit c86169
#~ "l'ordenador."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Shut Down the Computer"
Packit c86169
#~ msgstr "Apagar l'ordenador"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Ends your session and turns off the computer."
Packit c86169
#~ msgstr "Fina la to sesión y apaga l'ordenador."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Ends your session and restarts the computer."
Packit c86169
#~ msgstr "Fina la to sesión y reanicia l'ordenador."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid ""
Packit c86169
#~ "Suspends your session quickly, using minimal power while the computer "
Packit c86169
#~ "stands by."
Packit c86169
#~ msgstr ""
Packit c86169
#~ "Suspende la to sesión rápidamente, usando la mínima enerxía mentes "
Packit c86169
#~ "l'ordenador ta esperando."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid ""
Packit c86169
#~ "Suspends your session, using no power until the computer is restarted."
Packit c86169
#~ msgstr ""
Packit c86169
#~ "Suspende la to sesión, nun usando enerxía hasta que se reanicie "
Packit c86169
#~ "l'ordenador."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Cannot find help."
Packit c86169
#~ msgstr "Nun se pue atopar aida."
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
Packit c86169
#~ msgstr "Endolcu del demoñu de depósitu de claves de GNOME"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Session management"
Packit c86169
#~ msgstr "Remanamientu de sesiones"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
Packit c86169
#~ msgstr "Biblioteca GNOME GUI + EggSMClient"
Packit c86169
Packit c86169
#~ msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)"
Packit c86169
#~ msgstr ""
Packit c86169
#~ "Nun se pudo emprimar l'aniciu de sesión (y foi imposible coneutase col "
Packit c86169
#~ "servidor X)"