Blame po/ar.po

Packit Service e29df6
# translation of gnome-session.HEAD.po to Arabic
Packit Service e29df6
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
Packit Service e29df6
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
Packit Service e29df6
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
Packit Service e29df6
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
Packit Service e29df6
# Anas Husseini <linux.anas@gmail.com>, 2007.
Packit Service e29df6
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
Packit Service e29df6
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014.
Packit Service e29df6
# Anass Ahmed <anass.1430@gmail.com>, 2011.
Packit Service e29df6
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"Project-Id-Version: gnome-session.HEAD\n"
Packit Service e29df6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
Packit Service e29df6
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 23:26+0200\n"
Packit Service e29df6
"PO-Revision-Date: 2014-02-28 23:26+0200\n"
Packit Service e29df6
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
Packit Service e29df6
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
Packit Service e29df6
"Language: ar\n"
Packit Service e29df6
"MIME-Version: 1.0\n"
Packit Service e29df6
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Packit Service e29df6
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Packit Service e29df6
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
Packit Service e29df6
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
Packit Service e29df6
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
Packit Service e29df6
"X-Project-Style: gnome\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Custom"
Packit Service e29df6
msgstr "خاص"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-custom-session.desktop.in.h:2
Packit Service e29df6
msgid "This entry lets you select a saved session"
Packit Service e29df6
msgstr "هذه الخاصية تسمح لك باختيار جلسة محفوطة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome.desktop.in.h:1 ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME"
Packit Service e29df6
msgstr "جنوم"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
Packit Service e29df6
msgid "This session logs you into GNOME"
Packit Service e29df6
msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME dummy"
Packit Service e29df6
msgstr "جنوم لا شيء"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:1
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-wayland.session.desktop.in.in.h:1
Packit Service e29df6
msgid "GNOME on Wayland"
Packit Service e29df6
msgstr "جنوم على وايلاند"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/gnome-wayland.desktop.in.h:2
Packit Service e29df6
msgid "This session logs you into GNOME, using Wayland"
Packit Service e29df6
msgstr "تولجك هذه الجلسة في جنوم باستخدام وايلاند"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Custom Session"
Packit Service e29df6
msgstr "جلسة خاصة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:2 ../tools/gnome-session-selector.c:102
Packit Service e29df6
msgid "Please select a custom session to run"
Packit Service e29df6
msgstr "من فضلك، اختر جلسة خاصة للعمل"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:3
Packit Service e29df6
msgid "_New Session"
Packit Service e29df6
msgstr "_جلسة جديدة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:4
Packit Service e29df6
msgid "_Remove Session"
Packit Service e29df6
msgstr "_احذف الجلسة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:5
Packit Service e29df6
msgid "Rena_me Session"
Packit Service e29df6
msgstr "غيّر ا_سم جلسة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-selector.ui.h:6
Packit Service e29df6
msgid "_Continue"
Packit Service e29df6
msgstr "_أكمل"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:1
Packit Service e29df6
msgid "Additional startup _programs:"
Packit Service e29df6
msgstr "برامج بدء الت_شغيل الإضافية:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:2
Packit Service e29df6
msgid "Startup Programs"
Packit Service e29df6
msgstr "برامج بدء التشغيل"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:3
Packit Service e29df6
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
Packit Service e29df6
msgstr "ت_ذكّر تلقائيا التطبيقات المشغلة عند تسجيل الخروج"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:4
Packit Service e29df6
msgid "_Remember Currently Running Applications"
Packit Service e29df6
msgstr "_تذكّر التطبيقات المشغلة حاليًا"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:5
Packit Service e29df6
msgid "Options"
Packit Service e29df6
msgstr "الخيارات"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:6
Packit Service e29df6
msgid "Browse…"
Packit Service e29df6
msgstr "تصفّح…"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:7
Packit Service e29df6
msgid "Comm_ent:"
Packit Service e29df6
msgstr "ال_تعليق:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:8
Packit Service e29df6
msgid "Co_mmand:"
Packit Service e29df6
msgstr "الأ_مر:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../data/session-properties.ui.h:9
Packit Service e29df6
msgid "_Name:"
Packit Service e29df6
msgstr "الا_سم:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:321
Packit Service e29df6
msgid "Oh no!  Something has gone wrong."
Packit Service e29df6
msgstr "لا! ثمة مشكلة."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:328
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
Packit Service e29df6
"administrator"
Packit Service e29df6
msgstr "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. حاول الاتصال بمدير النظام."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:330
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have "
Packit Service e29df6
"been disabled as a precaution."
Packit Service e29df6
msgstr "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. ستتعطل جميع الامتدادات كإجراء احترازي."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:332
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
Packit Service e29df6
"Please log out and try again."
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
"حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام.\n"
Packit Service e29df6
"حاول الخروج ثم الولوج مجددا."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:347
Packit Service e29df6
msgid "_Log Out"
Packit Service e29df6
msgstr "ا_خرج"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:369 ../gnome-session/main.c:305
Packit Service e29df6
msgid "Enable debugging code"
Packit Service e29df6
msgstr "فعّل كود تتبع الأخطاء"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:370
Packit Service e29df6
msgid "Allow logout"
Packit Service e29df6
msgstr "اسمح بالخروج"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:371
Packit Service e29df6
msgid "Show extension warning"
Packit Service e29df6
msgstr "أظهر تحذير الامتداد"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1271 ../gnome-session/gsm-manager.c:2043
Packit Service e29df6
msgid "Not responding"
Packit Service e29df6
msgstr "لا يستجيب"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-util.c:409
Packit Service e29df6
msgid "_Log out"
Packit Service e29df6
msgstr "ا_خرج"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
Packit Service e29df6
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
Packit Service e29df6
#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
Packit Service e29df6
#.
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
Packit Service e29df6
msgid "Remembered Application"
Packit Service e29df6
msgstr "التطبيقات المتذكرة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1207
Packit Service e29df6
msgid "This program is blocking logout."
Packit Service e29df6
msgstr "يعيق هذا البرنامج الخروج."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
Packit Service e29df6
"down\n"
Packit Service e29df6
msgstr "يرفض العملاء الجدد لأن الجلسة يتم إطفاؤها حاليا\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:609
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
Packit Service e29df6
msgstr "تعذّر إنشاء مقبس استماع ICE: %s"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:303
Packit Service e29df6
msgid "Override standard autostart directories"
Packit Service e29df6
msgstr "تخطى مجلدات بدء التشغيل القياسية"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:303
Packit Service e29df6
msgid "AUTOSTART_DIR"
Packit Service e29df6
msgstr "AUTOSTART_DIR"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:304
Packit Service e29df6
msgid "Session to use"
Packit Service e29df6
msgstr "الجلسة التي ستُستخدم"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:304
Packit Service e29df6
msgid "SESSION_NAME"
Packit Service e29df6
msgstr "SESSION_NAME"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:306
Packit Service e29df6
msgid "Do not load user-specified applications"
Packit Service e29df6
msgstr "لا تُحمّل التطبيقات التي حددها المستخدم"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:307
Packit Service e29df6
msgid "Version of this application"
Packit Service e29df6
msgstr "إصدارة هذا التطبيق"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:309
Packit Service e29df6
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
Packit Service e29df6
msgstr "أظهر حوار الفشل للاختبار"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../gnome-session/main.c:342
Packit Service e29df6
msgid " - the GNOME session manager"
Packit Service e29df6
msgstr " - مدير جلسات جنوم"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:108
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"%s [OPTION...] COMMAND\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"  -h, --help        Show this help\n"
Packit Service e29df6
"  --version         Show program version\n"
Packit Service e29df6
"  --app-id ID       The application id to use\n"
Packit Service e29df6
"                    when inhibiting (optional)\n"
Packit Service e29df6
"  --reason REASON   The reason for inhibiting (optional)\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit ARG     Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
Packit Service e29df6
"                    logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
Packit Service e29df6
"  --inhibit-only    Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
Packit Service e29df6
"\n"
Packit Service e29df6
"If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
Packit Service e29df6
msgstr ""
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:146
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Failed to execute %s\n"
Packit Service e29df6
msgstr "فشل التنفيذ %s\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:206 ../tools/gnome-session-inhibit.c:216
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:226
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "%s requires an argument\n"
Packit Service e29df6
msgstr "يتطلب الخيار %s معاملا\n"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:61
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "Session %d"
Packit Service e29df6
msgstr "جلسة %d"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:107
Packit Service e29df6
msgid ""
Packit Service e29df6
"Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
Packit Service e29df6
msgstr "لا يسمح أن يبدأ اسم الجلسة بـ '.' أو أن يتضمن '/'"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:111
Packit Service e29df6
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
Packit Service e29df6
msgstr "لا يسمح أن تبدأ أسماء الجلسات بـ '.'"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:115
Packit Service e29df6
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
Packit Service e29df6
msgstr "لا يسمح أن تتضمن أسماء الجلسات حرف '/'"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-selector.c:123
Packit Service e29df6
#, c-format
Packit Service e29df6
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
Packit Service e29df6
msgstr "جلسة باسم ‘%s’ موجودة بالفعل"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:51
Packit Service e29df6
msgid "Log out"
Packit Service e29df6
msgstr "اخرج"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
Packit Service e29df6
msgid "Power off"
Packit Service e29df6
msgstr "أطفئ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
Packit Service e29df6
msgid "Reboot"
Packit Service e29df6
msgstr "أعِد التشغيل"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
Packit Service e29df6
msgid "Ignoring any existing inhibitors"
Packit Service e29df6
msgstr "متجاهلًا أية معيقات موجودة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
Packit Service e29df6
msgid "Don't prompt for user confirmation"
Packit Service e29df6
msgstr "لا تطلب تأكيدا من المستخدم"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
Packit Service e29df6
msgid "Could not connect to the session manager"
Packit Service e29df6
msgstr "تعذّر الاتصال بمدير الجلسات"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#: ../tools/gnome-session-quit.c:201
Packit Service e29df6
msgid "Program called with conflicting options"
Packit Service e29df6
msgstr "تم استدعاء البرنامج بخيارات متضاربة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Select Command"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "اختر أمرا"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Add Startup Program"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أضِف برنامجا لبداية التشغيل"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Edit Startup Program"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "حرّر برنامج بدء التشغيل"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "The startup command cannot be empty"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "لا يمكن أن يكون أمر بدء التشغيل فارغًا"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "The startup command is not valid"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أمر بدء التشغيل غير سليم"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Enabled"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "مُفعّل"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Icon"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أيقونة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Program"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "البرنامج"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Startup Applications Preferences"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "تفضيلات برمجيات بدء التشغيل"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "No name"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "بلا اسم"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "No description"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "بلا وصف"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Could not display help document"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "تعذّر عرض مستند المساعدة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Startup Applications"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "تطبيقات بدء التشغيل"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Choose what applications to start when you log in"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "اختر التطبيقات التي تريد تشغيلها عند ولوجك"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ليس هذا ملف .desktop سليم"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة: '%s'"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Starting %s"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "يجري بدء %s"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %Id"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "تعذّر تمرير مسارات الملفات إلى مدخلة سطح مكتب 'Type=Link'"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Not a launchable item"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ليس عنصرا يمكن إطلاقه"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Disable connection to session manager"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "حدد ملفا يحتوي الاعدادات المحفوظة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "FILE"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ملف"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Specify session management ID"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "ID"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "معرّف"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Session management options:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Show session management options"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Some programs are still running:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ما زالت بعض البرامج تعمل:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Unknown"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "مجهول"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "A program is still running:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ما زال أحد البرامج يعمل:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
Packit Service e29df6
#~ "to lose work."
Packit Service e29df6
#~ msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقدان العمل."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
Packit Service e29df6
#~ "to lose work."
Packit Service e29df6
#~ msgstr "بانتظار انتهاء البرامج. مقاطعة هذه البرامج قد يتسبب في فقد بيانات."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Switch User Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "بدّل المستخدم بالرغم من هذا"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Log Out Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "اخرج بالرغم من هذا"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Suspend Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "علّق بالرغم من هذا"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Hibernate Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أسبِت بالرغم من هذا"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Shut Down Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أغلق بالرغم من هذا"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Restart Anyway"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أعد التشغيل على أي حال"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Lock Screen"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أوصد الشاشة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Cancel"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ألغ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "You will be automatically logged out in %d second."
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "سيتم إخراجك حالا."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "سيتم إخراجك خلال ثانية واحدة."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[2] "سيتم إخراجك خلال ثانيتين."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[3] "سيتم إخراجك خلال %Id ثوان."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[4] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[5] "سيتم إخراجك خلال %Id ثانية."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "سيتم إطفاء النظام حالا."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانية واحدة."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[2] "سيتم إطفاء النظام خلال ثانيتين."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[3] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[4] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثانية."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[5] "سيتم إطفاء النظام خلال %Id ثوان."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
Packit Service e29df6
#~ msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[0] "سيعاد تشغيل النظام حالا."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[1] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال ثانية واحدة."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[2] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال ثانيتين."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[3] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثوان."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[4] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثانية."
Packit Service e29df6
#~ msgstr[5] "سيعاد تشغيل النظام آليا خلال %Id ثانية."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
Packit Service e29df6
#~ msgstr "حاليا أنت والج باسم \"%s\"."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Log out of this system now?"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أأخرج من هذا النظام الآن؟"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Switch User"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ب_دّل المستخدم"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Shut down this system now?"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أأطفئ هذا النظام الآن؟"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "S_uspend"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "_علّق"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Hibernate"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أ_سبِت"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Restart"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أعِد الت_شغيل"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "_Shut Down"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أ_طفئ"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Restart this system now?"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "هل ترغب بإعادة تشغيل النظام الآن؟"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Icon '%s' not found"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "الأيقونة '%s' غير موجودة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "GNOME 3 Failed to Load"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "فشل بدء جنوم 3"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
Packit Service e29df6
#~ "fallback mode.\n"
Packit Service e29df6
#~ "\n"
Packit Service e29df6
#~ "This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
Packit Service e29df6
#~ "capable of delivering the full GNOME 3 experience."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "للأسف فشل بدء جنوم 3 على الوجه الصحيح ودخلت إلى الطور التقليدي.\n"
Packit Service e29df6
#~ "\n"
Packit Service e29df6
#~ "غالبا ما يعني هذا أن نظامك (عتاد الرسوميات أو المُشغّل) ليس مؤهلا لتشغيل "
Packit Service e29df6
#~ "جنوم 3 بكامل طاقتها."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Learn more about GNOME 3"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "تعرّف أكثر على جنوم 3"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "تعذّر بدء جلسة الولوج (وتعذّر الاتصال بالخادوم الرسومي)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Some programs are still running:"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "ما زالت بعض البرامج تعمل:"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "A problem has occurred and the system can't recover. Some of the "
Packit Service e29df6
#~ "extensions below may have caused this.\n"
Packit Service e29df6
#~ "Please try disabling some of these, and then log out and try again."
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "حدثت مشكلة وتعذّر تعافي النظام. قد تكون أحد الامتدادات بالأسفل قد تسببت في "
Packit Service e29df6
#~ "هذا.\n"
Packit Service e29df6
#~ "حاول تعطيل بعضها ثم لج مجددا."
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Exited with code %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "خَرَجَ مع الرمز %d"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Killed by signal %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "قًتِل بإشارة %d"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Stopped by signal %d"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أُوقِف بإشارة %d"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid ""
Packit Service e29df6
#~ "There is a problem with the configuration server.\n"
Packit Service e29df6
#~ "(%s exited with status %d)"
Packit Service e29df6
#~ msgstr ""
Packit Service e29df6
#~ "هناك مشكلة مع خادوم الإعدادات.\n"
Packit Service e29df6
#~ "(%s خرج بالحالة %Id)"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Try _Recovery"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "حاوِل ال_تعافي"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "A system error has occurred: %s"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "حدث عُطل في النظام: %s"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "A fatal system error has occurred: %s"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "حدث عُطل أساسي في النظام: %s"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Component '%s': %s"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "المكون '%s': ‏%s"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Killed by signal"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "قًتِل بإشارة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Timed out"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "انتهت المهلة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Show shutdown dialog"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "أعرض حوار إيقاف التشغيل"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Use dialog boxes for errors"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "استخدم صناديق الحوار للأخطاء"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Set the current session name"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "اضبط اسم الجلسة الحالية"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "NAME"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "الاسم"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Kill session"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "اقتل الجلسة"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Classic GNOME"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "جنوم تقليدية"
Packit Service e29df6
Packit Service e29df6
#~ msgid "Window Manager"
Packit Service e29df6
#~ msgstr "مدير النوافذ"