# Telugu translation for gnome-online-accounts. # Copyright (C) 2011,2012 Swecha Telugu Localisation Team . # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # Hari Krishna , 2011, 2012. # Sasi Bhushan Boddepalli , 2012. # Krishnababu Krothapalli , 2012. # Praveen Illa , 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts gnome-3-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-26 19:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-27 08:15+0530\n" "Last-Translator: Praveen Illa \n" "Language-Team: Telugu \n" "Language: te\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:783 ../src/daemon/goadaemon.c:1029 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "దీనికి సమకూర్పరిని కనుగొనుటలో వైఫల్యం: %s" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:1017 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "సమకూర్పరి రకపు లక్షణం ఖాతా కొరకు అమర్చబడలేదు" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "సంకేతం: %u — సేవకం నుండి ఊహించని స్పందన" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "XML స్వయంగాకనిపెట్టి స్పందన పార్శ్ చేయుటలో విఫలమైంది" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:255 ../src/goabackend/goaewsclient.c:270 #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285 #, c-format msgid "Failed to find ‘%s’ element" msgstr "‘%s’ మూలకాన్ని కనుగొనడంలో విఫలం" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "ASUrl మరియు OABUrl స్వయంగాకనిపెట్టు స్పందనలో కనుగొనుటలో విఫలమైంది" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "మైక్రోసాఫ్ట్ ఎక్సేంజ్" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:398 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1183 #, c-format msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials" msgstr "పరపతులలో ‘%s’ గుర్తింపుతో ఎటువంటి సంకేతపదము కనపడలేదు" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:421 #, c-format msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): " msgstr "‘%s’ వాడుకరి పేరుతో సంకేతపదం తప్పు (%s, %d):" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 msgid "_E-mail" msgstr "ఈమెయిల్ (_E)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649 msgid "_Password" msgstr "సంకేతపదం (_P)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496 msgid "_Custom" msgstr "అనురూపితం (_C)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648 msgid "User_name" msgstr "వాడుకరి పేరు (_n)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647 msgid "_Server" msgstr "సేవకం (_S)" #. -- #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:767 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:658 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649 msgid "_Cancel" msgstr "రద్దుచేయి (_C)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659 msgid "C_onnect" msgstr "అనుసంధానించు (_o)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675 msgid "Connecting…" msgstr "అనుసంధానిస్తున్నాము…" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "సంవాదము తొలగించబడింది" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "సంవాదం తీసివేయబడింది (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841 msgid "_Ignore" msgstr "వదిలివేయి (_I)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 msgid "_Try Again" msgstr "మరలా ప్రయత్నించు (_T)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "మైక్రోసాఫ్ట్ ఎక్సేంజ్ సేవకానికి అనుసంధానించుటలో దోషం" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:461 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:411 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097 #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421 msgid "Use for" msgstr "దీనికి వాడు" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423 msgid "_Mail" msgstr "మెయిల్ (_M)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099 msgid "Cale_ndar" msgstr "క్యాలెండరు (_n)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 msgid "_Contacts" msgstr "పరిచయాలు (_C)" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76 msgid "Facebook" msgstr "ఫేస్‌బుక్" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:182 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "మీ గుర్తింపు కోసం అభ్యర్థించినప్పుడు స్థితి ‌‌200 ఊహించబడింది, కానీ దానికి బదులు %d (%s) వచ్చింది" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293 #, c-format msgid "Could not parse response" msgstr "స్పందనను పార్శ్ చేయలేము" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:463 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892 msgid "C_hat" msgstr "మాటామంతి (_C)" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:468 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:413 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586 msgid "_Photos" msgstr "ఛాయాచిత్రాలు (_P)" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:473 msgid "_Maps" msgstr "పటాలు (_M)" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77 msgid "Flickr" msgstr "ఫ్లికర్" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "మీ వ్యవస్థ సమయం సరికాదు. దయచేసి తేదీ మరియు సమయ అమరికలను సరిచూసుకోండి." #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76 msgid "Google" msgstr "గూగుల్" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428 msgid "_Documents" msgstr "పత్రములు (_D)" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:624 msgid "Prin_ters" msgstr "ముద్రకాలు (_t)" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160 #, c-format msgid "Service not available" msgstr "సేవ అందుబాటులోలేదు" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115 #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140 #, c-format msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "సేవకము PLAIN తోడ్పాటునీయదు" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "సేవకము STARTTLSకు తోడ్పాటునీయదు" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP మరియు SMPT" #. Translators: the first parameter is a field name. The second is #. * a GOA account identifier. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:373 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:431 #, c-format msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials" msgstr "పరపతులలో ‘%s’ గుర్తింపుతో %s కనపడలేదు" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:404 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:464 #, c-format msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): " msgstr "‘%s’ వాడుకరిపేరుతో %s చెల్లనిది (%s, %d): " #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651 msgid "_Encryption" msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ (_E)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654 msgid "None" msgstr "ఏదీకాదు" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "అనుసంధానమయిన తర్వాత STARTTLS" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "ఒక ప్రత్యేక పోర్టు పై SSL" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 msgid "_Name" msgstr "పేరు(_N)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733 msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP సేవకం (_S)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753 msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP సేవకం (_S)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386 msgid "_Forward" msgstr "ముందుకుపంపు (_F)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "IMAP సేవకానికి అనుసంధానించుటలో దోషం" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "SMTP సేవకానికి అనుసంధానించుటలో దోషం" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542 msgid "E-mail" msgstr "ఈ-మెయిలు" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546 msgid "Name" msgstr "పేరు" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "ఎంటర్‌ప్రైజ్ లాగిన్ (కెర్బరోస్)" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "గుర్తింపు సేవ చెల్లని కీను తిప్పియిచ్చింది" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring" msgstr "ప్రిన్సిపల్ ‘%s’ కొరకు కీరింగ్ నందు భద్రపరచిన పరపతులు కనుగొనబడలేదు" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732 #, c-format msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials" msgstr "పరపతులలో ప్రిన్సిపల్ ‘%s’ కొరకు సంకేతపదం కనుగొనబడలేదు" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115 msgid "_Domain" msgstr "డొమైన్ (_D)" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "ఎంటర్‌ప్రైజ్ డొమైన్ లేదా రియాల్మ్ పేరు" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345 #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106 msgid "Log In to Realm" msgstr "రియాల్మ్ లాగిన్" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346 msgid "Please enter your password below." msgstr "దయచేసి మీ సంకేతపదంను కిందన ప్రవేశపెట్టుము." #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347 msgid "Remember this password" msgstr "ఈ సంకేతపదాన్ని గుర్తుంచుకొను" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "డొమైను సరైనది కాదు" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "ఎంటర్‌ప్రైజ్ గుర్తింపు సేవకానికి అనుసంధానించుటలో దోషం" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721 msgid "Network _Resources" msgstr "నెట్​వర్క్ వనరులు (_R)" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76 msgid "Media Server" msgstr "మాధ్యమ సేవకం" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:369 msgid "" "Personal content can be added to your applications through a media server " "account." msgstr "మాధ్యమ సేవక ఖాతా ద్వారా మీ అనువర్తనాలకు వ్యక్తిగత విషయాలను చేర్చవచ్చు. " #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:383 msgid "Available Media Servers" msgstr "అందుబాటులోని మాధ్యమ సేవకాలు" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:413 msgid "No media servers found" msgstr "ఏ మాధ్యమ సేవకాలు కనపడలేదు" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "యాక్సెస్ టోకెన్ కోసం అడిగినప్పుడు ‌‌200 స్థితి ఊహించబడింది, కానీ దానికి బదులు %d (%s) వచ్చింది " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888 msgid "Authorization response: " msgstr "ప్రమాణీకరణ స్పందన:" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "ప్రమాణీకరణ స్పందన: %s" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "ప్రవేశించుటకు టోకన్ పొందుటలో దోషం:" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952 msgid "Error getting identity: " msgstr "గుర్తింపు పోందుటలో దోషం:" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "%s లా ప్రవేశించమని కోరాము, కానీ %s గా ప్రవేశించారు" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1491 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "పరపతులలో యాక్సెస్ టోకెను లేదు" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1530 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "ప్రవేశించుటకు టోకన్ పునర్వికాసించుటలలో దోషం (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "జవాబులో ప్రవేశించుటకు టోకన్ లేదా రహస్య ప్రవేశించుటకు టోకన్ పీఠిక దొరుకుటలేదు " #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "ప్రవేశించుటకు టోకన్ పొందుటలో దోషం:" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "టోకెన్ కొరకు అడిగినప్పుడు ‌‌200 స్థితిని ఊహించారు, కానీ దాని బదులు %d (%s) వచ్చింది" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "జవాబులోవినతి టోకన్ లేదా రహస్య వినతిటోకన్ పీఠిక దొరుకుటలేదు" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "పరపతులలో ప్రవేశించుటకు టోకన్ లేదా రహస్య ప్రవేశించుటకు టోకన్ కలిగిలేవు" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82 msgid "ownCloud" msgstr "ఓన్​క్లౌడ్" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "ఓన్​క్లౌడ్ సేవకానికి అనుసంధానించుటలో దోషము" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 msgid "_Files" msgstr "దస్ర్తాలు (_F)" #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:84 msgid "Pocket" msgstr "పోకెట్" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:233 #, c-format msgid "No username or access_token" msgstr "వాడుకరి పేరు లేదా యాక్సెస్ టోకెను లేదు" #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:423 msgid "_Read Later" msgstr "తరువాత చదువు (_R)" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:682 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "%s రకములో _credentials_sync అమలు జరిగిందో లేదో నిర్ధారన చేసుకోండి" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175 #, c-format msgid "TLS not available" msgstr "TLS అందుబాటులో లేదు" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241 #, c-format msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail అందుబాటులో లేదు" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251 #, c-format msgid "Failed to parse email address" msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామాను పార్శ్ చేయుటలో వైఫల్యం" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263 #, c-format msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" msgstr "డొమైను లేకుండా SMTP ధృవీకరణ చేయలేము" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301 #, c-format msgid "Did not find smtp-password in credentials" msgstr "పరపతులలో smtp-సంకేతపదం కనుగొనబడలేదు" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312 #, c-format msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" msgstr "సంకేతపదం లేకుండా SMTP ధృవీకరణ చేయలేము" #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674 #, c-format msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "తెలియని ధృవీకరణ యంత్రాంగం" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180 #, c-format msgid "Telepathy chat account not found" msgstr "టెలీపతి కబుర్ల ఖాతా కనపడలేదు" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380 #, c-format msgid "Failed to initialize a GOA client" msgstr "GOA క్లయింటు ఆరంభించుటలో విఫలం" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420 #, c-format msgid "Failed to create a user interface for %s" msgstr "%s కోసం వాడుకరి అంతరవర్తిని సృష్టించుటలో విఫలమైంది" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535 msgid "Connection Settings" msgstr "అనుసంధాన అమరికలు" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644 msgid "Personal Details" msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650 msgid "_OK" msgstr "సరే (_O)" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854 msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "అనుసంధాన పారామితులను భద్రపరచడం వీలుకాదు" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "మీ వ్యక్తిగత సమాచారాన్ని సేవకంపై భద్రపరచలేరు" #. Connection Settings button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 msgid "_Connection Settings" msgstr "అనుసంధాన అమరికలు (_C)" #. Edit Personal Information button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901 msgid "_Personal Details" msgstr "వ్యక్తిగత వివరాలు (_P)" #: ../src/goabackend/goautils.c:114 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "ఒక %s ఖాతా %s కొరకు ఇదివరకే ఉన్నది" #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. #: ../src/goabackend/goautils.c:136 #, c-format msgid "%s account" msgstr "%s ఖాతా" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:180 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "కీరింగ్ నుంచి పరపతులు తొలగించుటలో విఫలం" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:232 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "కీరింగ్ నుంచి పరపతులు పొందుటలో విఫలం" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:242 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "కీరింగులో ఎటువంటి పరపతులు కనబడలేదు" #: ../src/goabackend/goautils.c:255 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "కీరింగ్ నుంచి పొందిన పార్సింగ్ ఫలితములో దోషం:" #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: ../src/goabackend/goautils.c:298 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "%s గుర్తింపు కొరకు GOA %s అధికార పత్రాలు " #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:315 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "కీరింగ్ లో అధికారపత్రాలు దాచుటలో విఫలం" #: ../src/goabackend/goautils.c:536 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "సంతకం చేయు ధృవపత్ర సంస్థ తెలియదు." #: ../src/goabackend/goautils.c:540 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "ధృవపత్రం ఉహించిన సైటు గుర్తింపుతో సరిపోలలేదు" #: ../src/goabackend/goautils.c:545 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "ధృవపత్ర క్రియాశీలనం ఇంకా భవిష్యత్తులోనే ఉంది." #: ../src/goabackend/goautils.c:549 msgid "The certificate has expired." msgstr "ధృవపత్ర కాలము చెల్లినది." #: ../src/goabackend/goautils.c:553 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "ధృవపత్రం ఉపసంహరించబడింది." #: ../src/goabackend/goautils.c:557 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "ధృవపత్ర అల్గారిథం అసురక్షితమైనదిగా పరిగణించబడినది" #: ../src/goabackend/goautils.c:561 msgid "Invalid certificate." msgstr "ధృవపత్రం చెల్లనిది." #. translators: %s here is the address of the web page #: ../src/goabackend/goawebview.c:70 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” నింపుతోంది…" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78 msgid "Windows Live" msgstr "విండోస్ లైవ్ " #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76 msgid "Yahoo" msgstr "యాహూ" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" msgstr "పేరు కోసం అడిగినప్పుడు ‌‌200 స్థితిని ఊహించారు, కానీ దాని బదులు %d(%s) వచ్చింది" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "రహస్య కీ మారకం ముందల ప్రాధమిక రహస్యం పంపబడింది" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "ప్రాధమిక రహస్య కీ చెల్లనిది" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "మిమ్ములను సైనిన్ చేయుటకు నెట్వర్కు రియాల్మ్ %s కు కొంత సమాచారం కావాలి." #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:252 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:588 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "పరపతులు కాచీనందు గుర్తింపును కనుగొనలేక పోయింది: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "కాచీనందు గుర్తింపు పరపతులు కనుగొనలేకపోయింది: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:641 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "కాచీనందు గుర్తింపు పరపతులు ద్వారా మార్చలేదు: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "కాచీనందు గుర్తింపు పరపతుల ద్వారా సిఫ్టింగ్ పూర్తిచేయలేక పోయింది: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:949 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "సంబంధిత గుర్తింపు కనుగొనబడలేదు" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1030 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "పరపతుల కాచీ సృష్టించలేకపోయింది: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1064 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "పరపతుల కాచీను ఆరంభించలేకపోయింది: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1081 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "పరపతులు కాచీ నందు కొత్త పరపతులు నిల్వ వుంచలేకపోయింది: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1356 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "గుర్తింపును పొడిగించలేదు: సంతకం చేసిలేదు" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1368 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "గుర్తింపును పొడిగించలేదు: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1385 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "గుర్తింపు %s పొడిగించుటకు కొత్త క్రెడెన్షియల్స్ పొందలేక పోయింది: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1427 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "గుర్తింపును చెరిపివేయలేదు: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745 msgid "Could not find identity" msgstr "గుర్తింపును కనుగొనలేదు" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "గుర్తింపు కొరకు క్రెడెన్షియల్ కాచీ సృష్టించలేకపోయింది" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "ఆన్‍లైన్ ఖాతాలు" #~ msgid "An online account needs attention" #~ msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాపై దృష్టి అవసరము" #~ msgid "Open Online Accounts..." #~ msgstr "ఆన్‌లైన్ ఖాతాను తెరువు..." #~ msgid "Failed to find Autodiscover element" #~ msgstr "మూలకాన్ని స్వయంగాకనిపెట్టుటలో వైఫల్యం" #~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " #~ msgstr "కీ రింగ్ లో అధికార పత్రాలు దొరుకుటలేదు(%s, %d):" #~ msgid "Error parsing response as JSON: " #~ msgstr "JSON అను జవాబును పార్స్ చేయుటలో దోషం:" #~ msgid "Didn't find id member in JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశంలో id మెంబరు కనుగొనలేదు" #~ msgid "Didn't find email member in JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశంలో ఈమెయిల్ సభ్యున్ని కనుగొనలేదు" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "మాటామంతి" #~ msgid "Didn't find data member in JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశం లో మెంబరు అను దత్తాంశం కనుగొనలేదు" #~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశం లో కాని దత్తంశం లో ప్రవేశించుటకు టోకన్ కనుగొనలేదు" #~ msgid "Didn't find access_token in JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశం లో ప్రవేశించుటకు టోకన్ కనుగొనలేదు" #~ msgid "" #~ "Paste authorization code obtained from the authorization " #~ "page:" #~ msgstr " అధికారిక పుట నుంచి పొందిన అధికార కోడ్‌ను అతికించు" #~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " #~ msgstr "కీరింగ్ లో అధికార పత్రాలను దాచుటలో దోషం(%s, %d):" #~ msgid "Paste token obtained from the authorization page:" #~ msgstr " అధికారిక పుటము నుంచి పొందిన టోకన్ ను అతికించు" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "ట్విట్టర్" #~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశం లో id_str మెంబరు కనుగొనలేదు" #~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశం లో తెర నామము మెంబరు కనుగొనలేదు(_n)" #~ msgid "Didn't find account email member in JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశం లో మెంబరు ఈమేయిల్ అకౌంటును కనుగొనలేదు" #~ msgid "Didn't find guid member in JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశం లో guid మెంబరు కనుగొనలేదు" #~ msgid "Didn't find value member in JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశం లో విలువ మెంబరు కనుగొనలేదు" #~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: " #~ msgstr "JSON జవాబు వినియోగదాఉని కార్డు పార్సు చేయుటలో దోషం: " #~ msgid "Didn't find profile member in JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశం లో ప్రొఫైల్ మెంబరు కనుగొనలేదు" #~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశం లో ముద్దునామము మెంబరు కనుగొనలేదు" #~ msgid "Time" #~ msgstr "సమయం" #~ msgid "Time to fire" #~ msgstr "సంధించు సమయం" #~ msgid "Domain Administrator Login" #~ msgstr "డొమైన్ నిర్వాహకుని లాగిన్" #~ msgid "" #~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be " #~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their " #~ "domain password here." #~ msgstr "" #~ "ఈ యెంటర్‌ప్రైజ్ గుర్తింపు వుపయోగించుటకు, కంప్యూటర్ డొమైన్ నందు నమోదుకావాలి. దయచేసి మీ నెట్వర్కు " #~ "నిర్వహణాధికారి డొమైన్ సంకేతపదం యిక్కడ ప్రవేశపెట్టునట్లు చూడండి." #~ msgid "" #~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be " #~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their " #~ "domain username here." #~ msgstr "" #~ "ఈ యెంటర్‌ప్రైజ్ గుర్తింపు వుపయోగించుటకు, కంప్యూటర్ డొమైన్ నందు నమోదుకావాలి. దయచేసి మీ నెట్వర్కు " #~ "నిర్వహణాధికారి డొమైన్ వాడుకరిపేరు యిక్కడ ప్రవేశపెట్టునట్లు చూడండి." #~ msgid "No such domain or realm found" #~ msgstr "అటువంటి డొమైన్ లేదా రియాల్మ్ కనుగొనబడలేదు" #~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" #~ msgstr "%s వలె %s డొమైన్ వద్ద లాగిన్ కాలేకపోయింది" #~ msgid "Invalid password, please try again" #~ msgstr "చెల్లని సంకేతపదం, దయచేసి మరలా ప్రయత్నించు" #~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" #~ msgstr "%s డొమైన్‌కు అనుసంధానం కాలేకపోయింది: %s" #~ msgid "New Microsoft Exchange Account" #~ msgstr "కొత్త మైక్రోసాఫ్ట్ ఎక్సేంజ్ ఖాతా" #~ msgid "Microsoft Exchange Account" #~ msgstr "మైక్రోసాఫ్ట్ ఎక్సేంజ్ ఖాతా" #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "%s జతచేయి" #~ msgid "Refresh %s" #~ msgstr "%s తాజాపరుచు" #~ msgid "Didn't find username member in JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశం లో మెంబరు అను వినియోగదారుని నామము కనుగొనలేదు" #~ msgid "Didn't find name member in JSON data" #~ msgstr "JSON దత్తాంశం లో మెంబరు అను నామము కనుగొనలేదు" #~ msgid "There is already an account for the identity %s" #~ msgstr "%s గుర్తింపునకు ముందుగానే ఒక ఖాతా ఉంది" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "ఈమేయిల్ చిరునామా"