# Malay translation for gnome-online-accounts. # Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-13 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-15 23:28+0730\n" "Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Malay\n" "X-Poedit-Country: MALAYSIA\n" #: ../src/daemon/goadaemon.c:871 msgid "An online account needs attention" msgstr "Akaun dalam talian memerlukan perhatian" #: ../src/daemon/goadaemon.c:878 msgid "Open Online Accounts..." msgstr "Buka Akaun Atas Talian..." #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:162 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Dijangka mendapat status 200 apabila meminta guid, tetapi mendapat status %d " "(%s)" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:174 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:475 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175 msgid "Error parsing response as JSON: " msgstr "Ralat respons parsing sebagai JSON:" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:185 #, c-format msgid "Didn't find username member in JSON data" msgstr "Tidak menjumpai nama pengguna ahli di dalam data JSON" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194 #, c-format msgid "Didn't find name member in JSON data" msgstr "Tidak dapat mencari nama ahli di dalam data JSON " #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:282 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260 msgid "User Name" msgstr "Nama Pengguna" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:283 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430 msgid "Chat" msgstr "Sembang" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218 #, c-format msgid "Didn't find data member in JSON data" msgstr "Tidak menjumpai data ahli di dalam data JSON" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228 #, c-format msgid "Didn't find email member in JSON data" msgstr "Tidak menjumpai email ahli di dalam data JSON" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425 msgid "Email Address" msgstr "Alamat Email" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426 msgid "Use this account for" msgstr "Guna akaun ini untuk" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427 msgid "Mail" msgstr "Surat" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429 msgid "Contacts" msgstr "Kenalan" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431 msgid "Documents" msgstr "Dokumen-dokumen" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:432 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Dijangka mendapat status 200 apabila meminta token akses, tetapi mendapat " "status%d (%s)" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:452 #, c-format msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" msgstr "Tidak menjumpai token_akses dalam data bukan JSON" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:486 #, c-format msgid "Didn't find access_token in JSON data" msgstr "Tidak menjumpai token_akses dalam data JSON" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:570 #, c-format msgid "Authorization response was \"%s\"" msgstr "Respon kebenaran adalah \"%s\"" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:651 #, c-format msgid "" "Paste authorization code obtained from the authorization " "page:" msgstr "" "Tampalkan kod kebenaran yang diperolehi dari laman laman " "kebenaran:" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:725 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:751 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Dialog telah ditolak" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:749 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:782 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Ralat mendapatkan satu Token Akses:" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:761 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:795 msgid "Error getting identity: " msgstr "Ralat mendapatkan identiti:" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:926 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:972 #, c-format msgid "There is already an account for the identity %s" msgstr "Telah terdapat satu akaun untuk identiti %s" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1051 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1102 #, c-format msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "Telah diminta untuk log masuk sebagai %s, tetapi log masuk sebagai %s" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1187 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1250 #, c-format msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " msgstr "Bukti kelayakan tidak dijumpai dalam gegelang kunci (%s, %d):" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1214 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Bukti kelayakan tidak mengandungi token_akses" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1253 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1323 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Gagal untuk menyegarkan token akses (%s,%d):" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1288 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1353 #, c-format msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " msgstr "Ralat menyimpan kelayakan dalam gegelang kunci (%s,%d):" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:463 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "" "Akses hilang_tanda atau pengepala akses_rahsia _token sebagai tindak balas" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:636 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "Ralat mendapat Token Permintaan:" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:645 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Status 200 dijangka untuk mendapatkan Token Permintaan, sebaliknya mendapat " "status %d (%s)" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:659 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "" "Hilang token_permintaan atau kepala permintaan_rahsia_token di dalam tindak " "balas" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:676 #, c-format msgid "Paste token obtained from the authorization page:" msgstr "" "Tampalkan token yang diperolehi daripada laman kebenaran:" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1279 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "Bukti kelayakan tidak mengandungi token_akses atau akses_rahsia_token" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:522 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "memastikan_selari_kelayakan tidak dilaksanakan pada jenis %s" #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: ../src/goabackend/goaprovider.c:737 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "GOA %s bukti kelayakan untuk identiti %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaprovider.c:751 #, c-format msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s" msgstr "Gagal untuk menyimpan bukti kelayakan di dalam gegelang kunci: %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaprovider.c:822 #, c-format msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s" msgstr "Gagal untuk mendapatkan bukti kelayakan daripada gegelang kunci: %s" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:834 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Ralat parsing hasil yang diperolehi dari gegelang kunci:" #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183 #, c-format msgid "Didn't find id_str member in JSON data" msgstr "Tidak menjumpai ahli id_str dalam data JSON" #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192 #, c-format msgid "Didn't find screen_name member in JSON data" msgstr "Tidak menjumpai nama_skrin ahli di dalam data JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186 #, c-format msgid "Didn't find guid member in JSON data" msgstr "Tidak menjumpai ahli guid di dalam data JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196 #, c-format msgid "Didn't find value member in JSON data" msgstr "Tidak menjumpai nilai ahli di dalam data JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Dijangka status 200 apabila meminta nama, sebaliknya mendapat status %d (%s)" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235 msgid "Error parsing usercard response as JSON: " msgstr "Ralat menghuraikan pengguna kad jawapan sebagai JSON:" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246 #, c-format msgid "Didn't find profile member in JSON data" msgstr "Tidak menjumpai profile ahli dalam data JSON" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256 #, c-format msgid "Didn't find nickname member in JSON data" msgstr "Tidak menjumpai nama samaran ahli di dalam data JSON" #. TODO: look up email address / screenname from GUID #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324 msgid "Name" msgstr "Nama"