# Marathi translation for gnome-online-accounts. # Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # # Sandeep Shedmake , 2012, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-15 18:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 10:56+0530\n" "Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:783 ../src/daemon/goadaemon.c:1029 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "%s करीता प्रोव्हाइडर शोधणे अपयशी" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:1017 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "ProviderType गुणधर्म खात्याकरीता सेट केले नाही" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170 #, c-format #| msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "कोड: %u — सर्व्हरकडून अनपेक्षित प्रतिसाद प्राप्त झाले" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "ऑटोडिस्कवर रेसपाँस् XML वाचण्यास अपयशी" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:255 ../src/goabackend/goaewsclient.c:270 #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285 #, c-format #| msgid "Failed to find Response element" msgid "Failed to find ‘%s’ element" msgstr "‘%s’ एलिमेंट शोधण्यास अपयशी" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "ऑटोडिस्कवर रेसपाँसमध्ये ASUrl व OABUrl शोधण्यास अपयशी" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "माइक्रोसॉक्ट एक्सचेंज" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:398 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1183 #, c-format #| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials" msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials" msgstr "श्रेय अंतर्गत ओळख ‘%s’ सह पासवर्ड आढळले नाही" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:421 #, c-format #| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials" msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): " msgstr "वापरकर्तानाव ‘%s’ (%s, %d) सह पासवर्ड आढळले नाही: " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 msgid "_E-mail" msgstr "ईमेल (_E)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649 msgid "_Password" msgstr "पासवर्ड (_P)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496 msgid "_Custom" msgstr "पसंतीचे (_C)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648 msgid "User_name" msgstr "वापरकर्तानाव (_n)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647 msgid "_Server" msgstr "सर्व्हर (_S)" #. -- #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:767 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:658 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करा (_C)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659 msgid "C_onnect" msgstr "जोडणी करा (_o)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675 msgid "Connecting…" msgstr "जोडणी करत आहे…" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "संवाद खंडीत केले" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022 #, c-format #| msgid "Dialog was dismissed" msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "संवाद खंडीत केले (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841 msgid "_Ignore" msgstr "दुर्लक्ष करा (_I)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 msgid "_Try Again" msgstr "पुनः प्रयत्न करा (_T)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "माइक्रोसॉक्ट एक्सचेंज सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:461 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:411 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097 #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421 msgid "Use for" msgstr "याकरीता वापर करा" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423 #| msgid "Mail" msgid "_Mail" msgstr "मेल (_M)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099 #| msgid "Calendar" msgid "Cale_ndar" msgstr "दिनदर्शिका (_n)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 #| msgid "Contacts" msgid "_Contacts" msgstr "संपर्क (_C)" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76 msgid "Facebook" msgstr "फेसबूक" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:182 #, c-format #| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "ओळखकरिता विनंती करतेवेळी अपेक्षित स्थिती 200 आहे, त्याऐवजी स्थिती %d (%s) " "आढळली" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293 #, c-format #| msgid "Could not erase identity: %k" msgid "Could not parse response" msgstr "प्रतिसाद वाचणे अशक्य" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:463 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892 msgid "C_hat" msgstr "गप्पा (_h)" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:468 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:413 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586 msgid "_Photos" msgstr "फोटोज (_P)" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:473 msgid "_Maps" msgstr "मॅप्स (_M)" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77 msgid "Flickr" msgstr "फ्लिकर" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "प्रणालीची वेळ अवैध आहे. दिनांक व वेळ सेटिंग्स् बदला." #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76 msgid "Google" msgstr "गूगल" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428 #| msgid "Documents" msgid "_Documents" msgstr "दस्तऐवज (_D)" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:624 msgid "Prin_ters" msgstr "छपाईयंत्र (_t)" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160 #, c-format msgid "Service not available" msgstr "सर्व्हिस उपलब्ध नाही" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115 #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "ओळख अपयशी" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140 #, c-format msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "सर्व्हर PLAIN करिता समर्थन पुरवत नाही" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "सर्व्हर STARTTLS करिता समर्थन पुरवत नाही" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP आणि SMTP" #. Translators: the first parameter is a field name. The second is #. * a GOA account identifier. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:373 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:431 #, c-format #| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials" msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials" msgstr "श्रेय अंतर्गत ओळख ‘%2$s’ सह, %1$s आढळले नाही" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:404 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:464 #, c-format msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): " msgstr "अवैध %s, वापरकर्तानाव ‘%s’ (%s, %d) सह: " #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651 msgid "_Encryption" msgstr "एनक्रिप्शन (_E)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654 msgid "None" msgstr "काहिही नाही" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr " जोडणी नंतर STARTTLS" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "समर्पित पोर्टवरील SSL" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 msgid "_Name" msgstr "नाव (_N)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733 #| msgid "_Server" msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP सर्व्हर (_S)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753 #| msgid "_Server" msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP सर्व्हर (_S)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386 msgid "_Forward" msgstr "पुढे (_F)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369 #| msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "IMAP सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443 #| msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "SMTP सर्व्हर जोडणी करतेवेळी त्रुटी" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542 #| msgid "_E-mail" msgid "E-mail" msgstr "ईमेल" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "एंटरप्राइज प्रवेश (कर्बेरोज्)" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "आइडेंटिटि सर्व्हिसने अवैध कि पुरवली" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719 #, c-format #| msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring" msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring" msgstr "किरिंगमध्ये प्रिंसिपल ‘%s’ करीता साठवलेले श्रेय आढळले नाही" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732 #, c-format #| msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials" msgstr "श्रेयमध्ये प्रिंसिपल ‘%s’ करीता पासवर्ड आढळले नाही" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115 msgid "_Domain" msgstr "डोमैन (_D)" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "एंटरप्राइज डोमेन किंवा रिअल्म नाव" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345 #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106 msgid "Log In to Realm" msgstr "रिअल्ममध्ये प्रवेश करा " #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346 msgid "Please enter your password below." msgstr "कृपया पासवर्ड द्या." #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347 msgid "Remember this password" msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "डोमेन वैध नाही" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "एंटरप्राइज आइडेंटिटि सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721 #| msgid "Network Resources" msgid "Network _Resources" msgstr "नेटवर्क स्रोत (_R)" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76 #| msgid "_Server" msgid "Media Server" msgstr "मिडीया सर्व्हर" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:369 msgid "" "Personal content can be added to your applications through a media server " "account." msgstr "" "मिडीया सर्व्हर खातेेद्वारे व्यक्तिगत अंतर्भुत माहितीला ॲप्लिकेशन्समध्ये " "समाविष्ट करणे शक्य आहे." #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:383 msgid "Available Media Servers" msgstr "उपलब्ध मिडीया सर्व्हर्स" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:413 msgid "No media servers found" msgstr "मिडीया सर्व्हर्स आढळले नाही" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "ॲक्सेसकरीता विनंती करतेवेळी स्थिती 200 अपेक्षित, त्याऐवजी %d (%s) स्थिती आढळली" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888 #| msgid "Authorization response was \"%s\"" msgid "Authorization response: " msgstr "ओळखकरिता प्रतिसाद: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958 #, c-format #| msgid "Authorization response was \"%s\"" msgid "Authorization response: %s" msgstr "ऑथराइजेशन प्रतिसाद: %s" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "ॲक्सेस टोकन प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952 msgid "Error getting identity: " msgstr "ओळख प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260 #, c-format #| msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "%s म्हणून प्रवेशकरिता विनंती केली, परंतु %s म्हणून प्रवेश केले" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1491 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "श्रेयमध्ये access_token समाविष्टीत नाही" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1530 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "ॲक्सेस् टोकन (%s, %d) पुनः ताजे करण्यास अपयशी: " #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "प्रतिसादमध्ये access_token किंवा access_token_secret शीर्षक आढळले नाही" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "रिक्वेस्ट टोकन प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "रिक्वेस्ट टोकन प्राप्त करतेवेळी स्थिती 200 अपेक्षित, त्याऐवजी %d (%s) स्थिती " "आढळली" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "" "रेसपाँसमध्ये request_token किंवा request_token_secret शीर्षके आढळले नाही" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "श्रेयमध्ये access_token किंवा access_token_secret समाविष्टीत नाही" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 #| msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "ownCloud सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 msgid "_Files" msgstr "फाइल्स (_F)" #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:84 msgid "Pocket" msgstr "पॉकेट" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:233 #, c-format msgid "No username or access_token" msgstr "वापरकर्तानाव किंवा access_token नाही" #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:423 msgid "_Read Later" msgstr "नंतर वाचा (_R)" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:682 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ensure_credentials_sync प्रकार %s करीता लागू केले नाही" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175 #, c-format msgid "TLS not available" msgstr "TLS अनुपलब्ध" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241 #, c-format msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail उपलब्ध नाही" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251 #, c-format #| msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgid "Failed to parse email address" msgstr "ईमेल पत्ते वाचण्यास अपयशी" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263 #, c-format msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" msgstr "डोमेनविना SMTP ओळख अशक्य" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301 #, c-format #| msgid "Could not find supported credentials" msgid "Did not find smtp-password in credentials" msgstr "श्रेयमध्ये smtp-password आढळले नाही" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312 #, c-format msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" msgstr "पासवर्डविना SMTP ओळख पटवणे अशक्य" #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674 #, c-format msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "अपरिचीत ओळख पद्धती" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180 #, c-format msgid "Telepathy chat account not found" msgstr "टेलिपथि गप्पा खाते आढळले नाही" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380 #, c-format #| msgid "Failed to find Account element" msgid "Failed to initialize a GOA client" msgstr "GOA क्लाएंट सुरू करण्यास अपयशी" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420 #, c-format #| msgid "Failed to find a provider for: %s" msgid "Failed to create a user interface for %s" msgstr "%s करिता वापरकर्ता संवाद शोधण्यास अपयशी" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535 msgid "Connection Settings" msgstr "जोडणी सेटिंग्ज" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644 msgid "Personal Details" msgstr "वैयक्तिक तपाशील" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650 msgid "_OK" msgstr "ठिक आहे (_O)" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854 msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "जोडणी बाबी साठवणे अशक्य" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "सर्व्हरवर वैयक्तिक माहिती साठवणे अशक्य" #. Connection Settings button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 msgid "_Connection Settings" msgstr "जोडणी सेटिंग्ज (_C)" #. Edit Personal Information button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901 msgid "_Personal Details" msgstr "वैयक्तिक तपशील (_P)" #: ../src/goabackend/goautils.c:114 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "A %s खाते आधिपासूनच %s करीता अस्तित्वात आहे" #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. #: ../src/goabackend/goautils.c:136 #, c-format msgid "%s account" msgstr "%s खाते" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:180 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "किरिंगपासून श्रेय नष्ट करण्यास अपयशी" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:232 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "किरिंगपासून श्रेय प्राप्त करण्यास अपयशी" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:242 #| msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "किरिंगमध्ये श्रेय आढळले नाही" #: ../src/goabackend/goautils.c:255 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "किरिंगपासून परिणाम प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: ../src/goabackend/goautils.c:298 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "ओळख %2$s करीता GOA %1$s श्रेय" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:315 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "किरिंगपासून श्रेय साठवण्यास अपयशी" #: ../src/goabackend/goautils.c:536 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "स्वाक्षरी सर्टिफिकेट अथॉरिटि परचिती नाही." #: ../src/goabackend/goautils.c:540 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "सर्टिफिकेट स्थळाच्या अपेक्षित ओळखसह जुळत नाही, जेथून त्याला प्राप्त केले गेले." #: ../src/goabackend/goautils.c:545 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "प्रमाणपत्रची सक्रीयता वेळ अजूनही भावी आहे." #: ../src/goabackend/goautils.c:549 msgid "The certificate has expired." msgstr "प्रमाणपत्राची वेळसमाप्ति आढळली." #: ../src/goabackend/goautils.c:553 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "प्रमाणपत्र रद्द केले." #: ../src/goabackend/goautils.c:557 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "सर्टिफिकेटचे अल्गोरिदम असुरक्षित ठरवले जाते." #: ../src/goabackend/goautils.c:561 msgid "Invalid certificate." msgstr "अवैध प्रमाणपत्र." #. translators: %s here is the address of the web page #: ../src/goabackend/goawebview.c:70 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” लोड करत आहे…" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78 msgid "Windows Live" msgstr "विंडोज लाइव्ह" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76 msgid "Yahoo" msgstr "याहू" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" msgstr "" "नावकरीता विनंती करतेवेळी स्थिती 200 अपेक्षित, त्याऐवजी %d (%s) स्थिती आढळली" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "सिक्रेट कि एक्सचेंजपूर्वी प्रारंभिक गोपणीयता पुरवले" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "प्रारंभिक सिक्रेट कि अवैध आहे" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "नेटवर्क रिअल्म %s ला काहिक माहिती आवश्यक आहे." #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:252 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:588 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "श्रेय कॅशे: %k मध्ये आइडेंटिटि शोधणे अशक्य" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "कॅशे: %k मध्ये आइडेंटिटि श्रेय शोधणे अशक्य" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:641 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "कॅशे: %k मध्ये आइडेंटिटि श्रेयची चाळणी अशक्य" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "कॅशे: %k मध्ये आइडेंटिटि श्रेयतर्फे चाळणी पूर्ण करणे अशक्य" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:949 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "संबंधित ओळख पटवणे आढळले नाही" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1030 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "श्रेय कॅशे: %k निर्माण करणे अशक्य" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1064 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "श्रेय कॅशे: %k सुरू करणे अशक्य" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1081 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "श्रेय कॅशे: %k मध्ये नवीन श्रेय साठवणे अशक्य" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1356 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "आइडेंटिटिचे पुनःसुरू करणे अशक्य: स्वाक्षरि केले नाही" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1368 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "आइडेंटिटि: %k पुनःसुरू करणे अशक्य" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1385 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "ओळख %s: %k चे पुनःनामांकन करण्यासाठी नवीन श्रेय प्राप्त करणे अशक्य" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1427 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "आइडेंटिटि: %k नष्ट करणे अशक्य" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745 msgid "Could not find identity" msgstr "आइडेंटिटि शोधणे अशक्य" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "आइडेंटिटिकरीता श्रेय कॅशे निर्माण करणे अशक्य" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "ऑनलाइन खाते" #~ msgid "An online account needs attention" #~ msgstr "ऑनलाइन खात्याला लक्ष देणे आवश्यक" #~ msgid "Open Online Accounts..." #~ msgstr "ऑनलाइन खाती उघडा..." #~ msgid "Failed to find Autodiscover element" #~ msgstr "ऑटोडिस्कवर एलिमेंट शोधण्यास अपयशी" #~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " #~ msgstr "किरिंग (%s, %d) मध्ये श्रेय आढळले नाही: " #~ msgid "New Microsoft Exchange Account" #~ msgstr "नवीन माइक्रोसॉक्ट एक्सचेंज खाते" #~ msgid "Microsoft Exchange Account" #~ msgstr "माइक्रोसॉक्ट एक्सचेंज खाते" #~ msgid "Error parsing response as JSON: " #~ msgstr "JSON स्वरूपात प्रतिसाद वाचतेवेळी त्रुटी: " #~ msgid "Didn't find id member in JSON data" #~ msgstr "JSON डाटामध्ये id सदस्य शोधणे अशक्य" #~ msgid "Didn't find email member in JSON data" #~ msgstr "JSON डाटामध्ये ईमेल सदस्य आढळले नाही" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "गप्पा" #~ msgid "Didn't find data member in JSON data" #~ msgstr "JSON डाटामध्ये डाटा सदस्य आढळले नाही" #~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)" #~ msgstr "नवीन एंटरप्राइज प्रवेश (कर्बेरोज्)" #~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" #~ msgstr "विना-JSON डाटामध्ये access_token आढळले नाही" #~ msgid "Didn't find access_token in JSON data" #~ msgstr "JSON डाटामध्ये access_token आढळले नाही" #~ msgid "" #~ "Paste authorization code obtained from the authorization " #~ "page:" #~ msgstr "ऑथराइजेशन पृष्ठपासून प्राप्त ऑथराइजेशन कोड चिकटवा:" #~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " #~ msgstr "किरिंग (%s, %d) मध्ये श्रेय साठवतेवेळी त्रुटी: " #~ msgid "Paste token obtained from the authorization page:" #~ msgstr "ऑथराइजेशन पृष्ठ पासून प्राप्त टोकन चिकटवा:" #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "%s समाविष्ट करा" #~ msgid "Refresh %s" #~ msgstr "%s पुनःताजे करा" #~ msgid "Didn't find account email member in JSON data" #~ msgstr "JSON डाटामध्ये खाते ईमेल सदस्य आढळले नाही" #~ msgid "Time" #~ msgstr "वेळ" #~ msgid "Time to fire" #~ msgstr "टाइम टू फायर" #~ msgid "Domain Administrator Login" #~ msgstr "डोमैन प्रशासक प्रवेश" #~ msgid "" #~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be " #~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their " #~ "domain password here." #~ msgstr "" #~ "ह्या एंटरप्राइज आइडेंटिटिचा वापर करण्यासाठी, संगणकाची डोमेनसह नोंदणी करणे आवश्यक आहे. " #~ "कृपया नेटवर्क प्रशासकने डोमेन पासवर्ड येथे टाइप करावा." #~ msgid "" #~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be " #~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their " #~ "domain username here." #~ msgstr "" #~ "ह्या एंटरप्राइज आइडेंटिटिचा वापर करण्यासाठी, संगणकाची डोमेनसह नोंदणी करणे आवश्यक आहे. " #~ "कृपया नेटवर्क प्रशासकने डोमेन वापरकर्तानाव येथे टाइप करावा." #~ msgid "No such domain or realm found" #~ msgstr "या प्रकारचे डोमैन किंवा रिअल्म आढळले नाही" #~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" #~ msgstr "%2$s डोमैनकरीता %1$s प्रमाणे प्रवेश करणे अशक्य" #~ msgid "Invalid password, please try again" #~ msgstr "अवैध पासवर्ड, कृपया पुनः प्रयत्न करा" #~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" #~ msgstr "%s डोमैन: %s सह जोडणी अशक्य" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "ट्विटर" #~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data" #~ msgstr "JSON डाटामध्ये id_str सदस्य आढळले नाही" #~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data" #~ msgstr "JSON डाटामध्ये screen_name सदस्य शोधणे अशक्य" #~ msgid "Didn't find guid member in JSON data" #~ msgstr "JSON डाटामध्ये guid सदस्य आढळले नाही" #~ msgid "Didn't find value member in JSON data" #~ msgstr "JSON डाटामध्ये मूल्य सदस्य आढळले नाही" #~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: " #~ msgstr "JSON स्वरूपात युजरकार्ड प्रतिसाद वाचतेवेळी त्रुटी: " #~ msgid "Didn't find profile member in JSON data" #~ msgstr "JSON डाटामध्ये प्रोफाइल सदस्य आढळले नाही" #~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data" #~ msgstr "JSON डाटामध्ये टोपननाव सदस्य आढळले नाही"