# Hindi translation for gnome-online-accounts. # Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # # chandan kumar , 2012, 2013. # rajesh , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 10:08+0630\n" "Last-Translator: rajesh \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:783 ../src/daemon/goadaemon.c:1029 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "प्रदाता खोजने में विफल:%s के लिए" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:1017 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "ProviderType गुण खाते के लिए सेट नहीं है" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170 #, c-format #| msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "कोड: %u — सर्वर से अप्रत्याशित अनुक्रिया" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "autodiscover एक्सएमएल प्रतिक्रिया पार्स करने में विफल " #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:255 ../src/goabackend/goaewsclient.c:270 #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285 #, c-format #| msgid "Failed to find Response element" msgid "Failed to find ‘%s’ element" msgstr "‘%s’तत्व को खोजने में असफल" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "autodiscover प्रतिक्रिया में ASUrl और OABUrl खोजने में विफल" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "माइक्रोसॉफ्ट एक्सचेंज" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:398 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1183 #, c-format #| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials" msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials" msgstr "उपयोगकर्ता नाम ‘%s’ के साथ क्रेडेंशियल में पासवर्ड नहीं मिला" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:421 #, c-format #| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): " msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): " msgstr "अवैध कूटशब्द उपयोक्तानाम ‘%s’ (%s, %d) के साथ:" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 msgid "_E-mail" msgstr "ई - मेल (_E)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649 msgid "_Password" msgstr "कूटशब्द (_P)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496 msgid "_Custom" msgstr "मनपसंद (_C)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648 msgid "User_name" msgstr "उपभोक्ता नाम (_n)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647 msgid "_Server" msgstr "सर्वर (_S)" #. -- #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:767 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:658 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649 msgid "_Cancel" msgstr "रद्द करें (_C)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659 #| msgid "Connecting…" msgid "C_onnect" msgstr "कनेक्ट (_o)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675 msgid "Connecting…" msgstr "कनेक्ट कर रहा है…" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "संवाद को खारिज कर दिया गया था" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "संवाद को खारिज कर दिया गया था (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841 msgid "_Ignore" msgstr "अनदेखा करें (_I)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 msgid "_Try Again" msgstr "फिर से कोशिश करें (_T)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "माइक्रोसॉफ्ट एक्सचेंज सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:461 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:411 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097 #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421 msgid "Use for" msgstr "के लिए प्रयोग करें" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423 msgid "_Mail" msgstr "मेल (_M)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099 msgid "Cale_ndar" msgstr "पंचांग (_n)" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 msgid "_Contacts" msgstr "सम्पर्क (_C)" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76 msgid "Facebook" msgstr "फेसबुक" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:182 #, c-format #| msgid "" #| "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)" msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "उम्मीद की गयी स्थिति 200 जब पहचान के लिए अनुरोध किया, के बजाय स्थिति %d (%s) " "पाया" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293 #, c-format msgid "Could not parse response" msgstr "अनुक्रिया विश्लेषित नहीं कर सका" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:463 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892 msgid "C_hat" msgstr "बातचीत (_h)" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:468 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:413 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586 msgid "_Photos" msgstr "फोटो (_P)" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:473 msgid "_Maps" msgstr "नक्शे (_M)" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77 msgid "Flickr" msgstr "फ्लिकर" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "" "अपने सिस्टम का समय अमान्य है. अपने दिनांक और समय सेटिंग्स की जाँच करें." #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76 msgid "Google" msgstr "गूगल" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428 msgid "_Documents" msgstr "दस्तावेज़ (_D)" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:624 msgid "Prin_ters" msgstr "मुद्रक (_t)" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160 #, c-format msgid "Service not available" msgstr "सेव उपलब्ध नहीं है" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115 #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "सत्यापन असफल" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140 #, c-format msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "सर्वर PLAIN का समर्थन नहीं करता" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "सर्वर STARTTLS का समर्थन नहीं करता" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP और SMTP" #. Translators: the first parameter is a field name. The second is #. * a GOA account identifier. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:373 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:431 #, c-format #| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials" msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials" msgstr "%s को ‘%s’ पहचान के साथ क्रेडेंशियल नहीं ढूँढ़ सका" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:404 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:464 #, c-format #| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): " msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): " msgstr "अवैध %s उपयोक्तानाम ‘%s’ (%s, %d) के साथ:" #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651 msgid "_Encryption" msgstr "गोपन (_E)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654 msgid "None" msgstr "कुछ नहीं" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "जोड़ने के बाद STARTTLS" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "समर्पित पोर्ट पर SSL" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 msgid "_Name" msgstr "नाम (_N)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733 msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP सर्वर (_S)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753 msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP सर्वर (_S)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386 msgid "_Forward" msgstr "आगे (_F)" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "IMAP सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "SMTP सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542 msgid "E-mail" msgstr "ई-मेल " #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "उद्यम लॉगिन (कर्बेरॉस)" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "पहचान सेवा अवैध कुंजी लौटे" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719 #, c-format #| msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring" msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring" msgstr "प्रिंसिपल के लिए ‘%s’ कीरिंग में सहेजा नहीं क्रेडेंशियल्स पा सका" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732 #, c-format #| msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials" msgstr "प्रिंसिपल के लिए ‘%s’के लिए पहचान में नहीं शब्दकूट मिला" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115 msgid "_Domain" msgstr "डोमेन (_D)" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "एंटरप्राइज डोमेन नाम या रियल्म नाम" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345 #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106 msgid "Log In to Realm" msgstr "दायरे में प्रवेश करें" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346 msgid "Please enter your password below." msgstr "कृपया अपना पासवर्ड नीचे भरें" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347 msgid "Remember this password" msgstr "यह पासवर्ड याद रखें" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "डोमेन मान्य नहीं है" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "उद्यम पहचान सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721 msgid "Network _Resources" msgstr "संजाल संसाधन" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76 #| msgid "IMAP _Server" msgid "Media Server" msgstr "मीडिया सर्वर" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:369 msgid "" "Personal content can be added to your applications through a media server " "account." msgstr "" "मीडिया सर्वर खाता के द्वारा निजी सामग्री को आपके अनुप्रयोग पर जोड़ा जा सकता " "है." #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:383 msgid "Available Media Servers" msgstr "उपलब्ध मीडिया सर्वर" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:413 msgid "No media servers found" msgstr "कोई मीडिया नहीं मिला" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "स्थिति की उम्मीद 200 जब पहुँच टोकन का अनुरोध किया है, बजाय स्थिति %d (%s) " "पाया." #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888 #| msgid "Authorization response was \"%s\"" msgid "Authorization response: " msgstr "सत्यापन प्रतिक्रिया" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958 #, c-format #| msgid "Authorization response was \"%s\"" msgid "Authorization response: %s" msgstr "सत्यापन प्रतिक्रिया: %s" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "पहुँच टोकन प्राप्त करने में त्रुटि:" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952 msgid "Error getting identity: " msgstr "पहचान पाने में त्रुटि:" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260 #, c-format #| msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "" "%s के रूप में प्रवेश करने के लिए कहा गया था, लेकिन %s के रूप में लॉग इन हुआ" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1491 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "क्रेडेंशियल में access_token शामिल नहीं है " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1530 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "पहुँच टोकन को ताज़ा करने में विफल (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "प्रतिक्रिया में access_token या access_token_secret हेडर लापता" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "अनुरोध टोकन प्राप्त करने में त्रुटि: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "एक अनुरोध टोकन प्राप्त करने के लिए 200 स्थिति की उम्मीद है, इसके अलावा " "स्थिति %d (%s) " "प्राप्त हुआ." #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "प्रतिक्रिया में request_token या request_token_secret हेडर लापता" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "क्रेडेंशियल में access_token या access_token_secret शामिल नहीं है" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "ownCloud सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 msgid "_Files" msgstr "फ़ाइलें (_F)" #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:84 msgid "Pocket" msgstr "पॉकेट" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:233 #, c-format msgid "No username or access_token" msgstr "कोई उपयोक्तानाम या पहुँच टोकन नहीं (_t)" #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:423 msgid "_Read Later" msgstr "बाद में पढ़ें (_R)" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:682 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ensure_credentials_sync प्रकार %s पर लागू नहीं है" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175 #, c-format msgid "TLS not available" msgstr "TLS अनुपलब्ध" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241 #, c-format msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail उपलब्ध नहीं" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251 #, c-format msgid "Failed to parse email address" msgstr "ई-मेल पता पार्स करने में विफल " #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263 #, c-format #| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain" msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" msgstr "SMTP सत्यापन एक डोमेन के बिना नहीं कर सकते" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301 #, c-format msgid "Did not find smtp-password in credentials" msgstr "साख में SMTP पासवर्ड नहीं मिला" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312 #, c-format #| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password" msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" msgstr "कूटशब्द के बिना SMTP सत्यापन नहीं कर सकते" #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674 #, c-format #| msgid "Authentication failed" msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "अज्ञात सत्यापन यांत्रिकी" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180 #, c-format msgid "Telepathy chat account not found" msgstr "टेलिपैथी चैट खाता नहीं मिला" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380 #, c-format #| msgid "Failed to find Account element" msgid "Failed to initialize a GOA client" msgstr "गोवा क्लायंट आरंभ करने में विफल" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420 #, c-format #| msgid "Failed to find a provider for: %s" msgid "Failed to create a user interface for %s" msgstr "%s के लिए उपयोक्ता अंतरफलक बनाने में विफल" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535 #| msgid "Connecting…" msgid "Connection Settings" msgstr "कनेक्शन सेटिंग" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644 msgid "Personal Details" msgstr "निजी विवरण" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650 msgid "_OK" msgstr "ठीक (_O)" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854 msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "कनेक्शन पैरामीटर नहीं सहेज सकता है" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "सर्वर पर निजी सूचना सहेज नहीं सकता है" #. Connection Settings button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 #| msgid "Connecting…" msgid "_Connection Settings" msgstr "कनेक्शन सेटिंग (_C)" #. Edit Personal Information button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901 msgid "_Personal Details" msgstr "निजी विवरण (_P)" #: ../src/goabackend/goautils.c:114 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "%s खाता %s के लिए पहले से ही मौजूद है" #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. #: ../src/goabackend/goautils.c:136 #, c-format msgid "%s account" msgstr "%s खाता" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:180 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "कीरिंग से क्रेडेंशियल को हटाने में विफल" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:232 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "कीरिंग से क्रेडेंशियल को पुनः प्राप्त करने में विफल" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:242 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "कोई क्रेडेंशियल्स कीरिंग में नहीं पाया" #: ../src/goabackend/goautils.c:255 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "पार्सिंग त्रुटि परिणाम कीरिंग से प्राप्त:" #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: ../src/goabackend/goautils.c:298 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "पहचान %s के लिए गोवा %s क्रेडेंशियल" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:315 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "कीरिंग में क्रेडेंशियल को भंडारित में विफल" #: ../src/goabackend/goautils.c:536 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकारी पर हस्ताक्षर करने नहीं जाना जाता है." #: ../src/goabackend/goautils.c:540 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "प्रमाणपत्र साइट की उम्मीद की पहचान है कि यह से पुनः प्राप्त किया गया था मेल " "नहीं खाता." #: ../src/goabackend/goautils.c:545 #| msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "प्रमाणपत्र सक्रियकरण समय भविष्य में अब भी है." #: ../src/goabackend/goautils.c:549 msgid "The certificate has expired." msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है." #: ../src/goabackend/goautils.c:553 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "प्रमाणपत्र रद्द कर दिया गया है." #: ../src/goabackend/goautils.c:557 #| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "प्रमाणपत्र एल्गोरिथ्म असुरक्षित माना जाता है." #: ../src/goabackend/goautils.c:561 msgid "Invalid certificate." msgstr "अवैध प्रमाणपत्र" #. translators: %s here is the address of the web page #: ../src/goabackend/goawebview.c:70 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "लोड किया जा रहा है “%s”…" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78 msgid "Windows Live" msgstr "विंडोज लाइव" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76 msgid "Yahoo" msgstr "याहू" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" msgstr "" "उम्मीद की गयी स्थिति 200 जब नाम के लिए अनुरोध किया, के बजाय स्थिति %d (%s) " "पाया" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "प्रारंभिक गुप्त रहस्य कुंजी विनिमय से पहले पारित" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "प्रारंभिक गुप्त कुंजी अमान्य है" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "नेटवर्क दायरे %s कुछ जानकारी की जरूरत है अंदर आप हस्ताक्षर" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:252 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:588 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "प्रमाण कैश में पहचान नहीं मिल सका: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "कैश में पहचान पहचान नहीं पा सका: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:641 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "कैश में पहचान क्रेडेंशियल्स के माध्यम से झारना नहीं किया जा सका: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "" "Sifting कैश में पहचान क्रेडेंशियल के माध्यम से नहीं खत्म कर सकता है: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:949 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "नहीं जुड़े पहचान पाया" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1030 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "प्रमाण कैश नहीं बना सका: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1064 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "कैश प्रारंभ नहीं किया जा सका क्रेडेंशियल्स: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1081 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "श्रेय कैश में नया श्रेय भंडारित नहीं कर सकते: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1356 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "पहचान का नवीनीकरण नहीं किया जा सका: साइन इन नहीं" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1368 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "पहचान का नवीनीकरण नहीं किया जा सका: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1385 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "पहचान %s का नवीनीकरण कराने के लिए नया साख नहीं मिला : %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1427 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "पहचान मिटा नहीं सका: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745 msgid "Could not find identity" msgstr "पहचान मिटा नहीं सका" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "पहचान के लिए प्रमाण कैश नहीं बना सका" #~ msgid "Failed to find Autodiscover element" #~ msgstr "Autodiscover तत्व को खोजने में असफल" #~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" #~ msgstr "" #~ "उम्मीद की गयी स्थिति 200 जब guid के लिए अनुरोध किया, के बजाय स्थिति %d (%s) पाया" #~| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials" #~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials" #~ msgstr "पहचान `%s'के साथ क्रेडेंशियल्स में imap पासवर्ड नहीं मिला" #~| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials" #~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): " #~ msgstr "अवैध imap-कूटशब्द उपयोगकर्ता नाम `%s' (%s, %d) के साथ: " #~| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials" #~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials" #~ msgstr "उपयोगकर्ता नाम `%s' के साथ क्रेडेंशियल में smtp-पासवर्ड नहीं मिला " #~| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials" #~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): " #~ msgstr "उपयोगकर्ता नाम `%s' (%s, %d) के साथ क्रेडेंशियल में smtp-पासवर्ड नहीं मिला" #~ msgid "" #~ "Paste authorization code obtained from the authorization " #~ "page:" #~ msgstr "पेस्ट प्राधिकरण कोड प्राधिकरण पृष्ठ से प्राप्त हुआ:" #~ msgid "Paste token obtained from the authorization page:" #~ msgstr " प्राधिकरण पृष्ठ से प्राप्त पेस्ट टोकन." #~ msgid "Time" #~ msgstr "समय" #~ msgid "Time to fire" #~ msgstr "आग करने के लिए समय" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "ऑनलाइन खाता" #~ msgid "An online account needs attention" #~ msgstr "एक ऑनलाइन खाते पर ध्यान देने की जरूरत है" #~ msgid "Open Online Accounts..." #~ msgstr "ऑनलाइन खाता खोलें ..." #~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " #~ msgstr "कीरिंग में क्रेडेंशियल नहीं मिला (%s, %d): " #~ msgid "New Microsoft Exchange Account" #~ msgstr "नई माइक्रोसॉफ्ट एक्सचेंज खाता" #~ msgid "Microsoft Exchange Account" #~ msgstr "माइक्रोसॉफ्ट एक्सचेंज खाता" #~ msgid "Error parsing response as JSON: " #~ msgstr "JSON के रूप में त्रुटि पार्सिंग प्रतिक्रिया:" #~ msgid "Didn't find id member in JSON data" #~ msgstr "JSON डेटा में आईडी सदस्य नहीं मिला" #~ msgid "Didn't find email member in JSON data" #~ msgstr "JSON डेटा में ईमेल सदस्य नहीं मिला" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "गपशप" #~ msgid "Didn't find data member in JSON data" #~ msgstr "JSON डेटा में डेटा सदस्य नहीं मिला" #~ msgid "Didn't find account email member in JSON data" #~ msgstr "JSON डेटा में खाता ईमेल सदस्य नहीं मिला" #~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" #~ msgstr " गैर JSON डेटा में access_token नही मिला" #~ msgid "Didn't find access_token in JSON data" #~ msgstr " JSON डेटा में access_token नही मिला" #~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " #~ msgstr "कीरिंग के क्रेडेंशियल भंडारण में त्रुटि (%s, %d): " #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data" #~ msgstr "JSON डेटा में सदस्य id_str नहीं मिला." #~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data" #~ msgstr "JSON डेटा में सदस्य screen_name नहीं मिला है" #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "जोड़ें %s" #~ msgid "Refresh %s" #~ msgstr "ताज़ा करें %s" #~ msgid "Didn't find guid member in JSON data" #~ msgstr "JSON डेटा में guid सदस्य नहीं मिला" #~ msgid "Didn't find value member in JSON data" #~ msgstr "JSON डेटा में मान सदस्य नहीं मिला" #~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: " #~ msgstr "JSON के रूप में usercard प्रतिक्रिया पार्स करने में त्रुटि:" #~ msgid "Didn't find profile member in JSON data" #~ msgstr "JSON डेटा में प्रोफ़ाइल सदस्य नहीं मिला" #~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data" #~ msgstr "JSON डेटा में उपनाम सदस्य नहीं मिला"