# Irish translations for gnome-online-accounts package. # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # Seán de Búrca , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-02 12:17-0600\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-02 12:43-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca \n" "Language-Team: Irish \n" "Language: ga\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " "4;\n" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:788 ../src/daemon/goadaemon.c:1034 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "Theip ar aimsiú soláthraí do: %s" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:1022 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:234 ../src/goabackend/goahttpclient.c:175 #, c-format msgid "Code: %u - Unexpected response from server" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:260 #, c-format msgid "Failed to find Autodiscover element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:274 #, c-format msgid "Failed to find Response element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:288 #, c-format msgid "Failed to find Account element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:305 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:79 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:317 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1026 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:403 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1188 #, c-format msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials" msgstr "Níor aimsigh focal faire le haitheantas `%s' i ndintiúir" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:345 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:426 #, c-format msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): " msgstr "Focal faire neamhbhailí leis an ainm úsáideora `%s' (%s, %d):" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:499 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:697 msgid "_E-mail" msgstr "_Ríomhphost" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:500 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:717 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:737 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:655 msgid "_Password" msgstr "_Focal faire" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:503 msgid "_Custom" msgstr "Sain_cheaptha" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:514 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:736 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:654 msgid "User_name" msgstr "_Ainm úsáideoira" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:515 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:653 msgid "_Server" msgstr "Frea_stalaí" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:545 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1154 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:684 msgid "Connecting…" msgstr "Ag ceangal…" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:650 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:845 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:929 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:964 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1052 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1308 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1381 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1545 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1133 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:795 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1008 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:466 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:515 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:689 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Ruaigeadh an dialóg" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:688 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:873 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:994 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1085 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1332 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:837 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1029 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "Ruaigeadh an dialóg (%s, %d):" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1098 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:850 msgid "_Ignore" msgstr "Déan Neamha_ird De" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:706 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:892 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1012 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1103 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1425 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1655 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:855 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1048 msgid "_Try Again" msgstr "Bain _Triail Eile As" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:711 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:885 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "Earráid agus ag ceangal le freastalaí Microsoft Exchange" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:945 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:415 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:425 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:544 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1726 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1102 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:894 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:430 msgid "Use for" msgstr "Úsáid le" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:947 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:546 msgid "_Mail" msgstr "_Post" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:952 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:551 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104 msgid "Cale_ndar" msgstr "_Féilire" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:957 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:556 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109 msgid "_Contacts" msgstr "_Teagmhálacha" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:82 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:211 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:166 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:187 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Bhíothas ag súil le stádas 200 agus ag iarraidh guid, ach fuarthas stádas %d " "(%s)" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:230 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:242 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:252 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:208 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:220 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:230 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:240 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:250 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:226 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:238 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:682 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:712 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:724 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:185 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:197 #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:207 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:206 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:218 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:229 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:275 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:287 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:298 #, c-format msgid "Could not parse response" msgstr "Níorbh fhéidir an freagra a pharsáil" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:417 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:561 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:896 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:432 msgid "C_hat" msgstr "Com_hrá" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:83 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:189 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:328 #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:350 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:427 msgid "_Photos" msgstr "_Grianghraif" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:82 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:566 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:437 msgid "_Documents" msgstr "_Cáipéisí" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:99 #: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:146 #, c-format msgid "Service not available" msgstr "Níl an tseirbhís ar fáil" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:120 #: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:115 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Theip ar fhíordheimniú" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:145 #: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:646 #, c-format msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le PLAIN" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:199 #: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:751 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le STARTTLS" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:82 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP agus SMTP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:362 #, c-format msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials" msgstr "" #. Translators: the first %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:391 #, c-format msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): " msgstr "" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415 #, c-format msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials" msgstr "" #. Translators: the first %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:446 #, c-format msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): " msgstr "" #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:632 msgid "_Encryption" msgstr "_Criptiú" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:635 msgid "None" msgstr "Neamhní" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:638 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS tar éis ceangail" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:641 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL ar phort tiomnaithe" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:698 msgid "_Name" msgstr "_Ainm" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 msgid "IMAP _Server" msgstr "_Freastalaí IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735 msgid "SMTP _Server" msgstr "_Freastalaí SMTP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1017 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1344 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "Earráid agus ag ceangal le freastalaí IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1108 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1418 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "Earráid agus ag ceangal le freastalaí SMTP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1517 msgid "E-mail" msgstr "Ríomhphost" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1521 msgid "Name" msgstr "Ainm" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1534 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1548 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:87 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Logáil Isteach Fiontair (Kerberos)" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:455 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:728 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring" msgstr "" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:738 #, c-format msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials" msgstr "" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1121 msgid "_Domain" msgstr "_Fearann" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1122 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Fearann fiontair nó ainm flaithis" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1354 #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1085 msgid "Log In to Realm" msgstr "Logáil Isteach ar Fhlaitheas" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1355 msgid "Please enter your password below." msgstr "Iontráil d'fhocal faire thíos, le do thoil." #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1356 msgid "Remember this password" msgstr "Meabhraigh an focal faire seo" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1495 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "Níl an fearann bailí" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1650 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "Earráid agus ag ceangal le freastalaí aitheantas fiontair" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1728 msgid "Network _Resources" msgstr "Acmhainní Líon_ra" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:658 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:916 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:956 #, c-format msgid "Authorization response was \"%s\"" msgstr "" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1059 #, c-format msgid "" "Paste authorization code obtained from the authorization " "page:" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1159 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1174 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085 msgid "Error getting identity: " msgstr "Earráid agus aitheantas á fháil: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1386 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391 #, c-format msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1542 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1581 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "" #. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978 #, c-format msgid "Paste token obtained from the authorization page:" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:87 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:860 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "Earráid agus ag ceangal le freastalaí ownCloud" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1119 msgid "_Files" msgstr "_Comhaid" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:688 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:161 #, c-format msgid "TLS not available" msgstr "Níl TLS ar fáil" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:227 #, c-format msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" msgstr "Níl org.gnome.OnlineAccounts.Mail ar fáil" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:237 #, c-format msgid "Failed to parse email address" msgstr "Theip ar pharsáil seoladh ríomhphoist" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:249 #, c-format msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain" msgstr "Ní féidir SMTP PLAIN a úsáid gan fearann" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:287 #, c-format msgid "Did not find smtp-password in credentials" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:298 #, c-format msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password" msgstr "Ní féidir SMTP PLAIN a úsáid gan focal faire" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:183 #, c-format msgid "Telepathy chat account not found" msgstr "Cuntas comhrá Telepathy gan aimsiú" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:372 #, c-format msgid "Failed to initialize a GOA client" msgstr "Theip ar thúsú cliaint GOA" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:415 #, c-format msgid "Failed to create a user interface for %s" msgstr "Theip ar chruthú chomhéadán úsáideora do %s" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:542 msgid "Connection Settings" msgstr "Socruithe Ceangail" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651 msgid "Personal Details" msgstr "Sonraí Pearsanta" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:860 msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:872 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "" #. Connection Settings button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901 msgid "_Connection Settings" msgstr "Socruithe _Ceangail" #. Edit Personal Information button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:905 msgid "_Personal Details" msgstr "Sonraí _Pearsanta" #: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:81 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../src/goabackend/goautils.c:86 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "Tá cuntas %s do %s ann cheana" #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. #: ../src/goabackend/goautils.c:108 #, c-format msgid "%s account" msgstr "Cuntas %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:152 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:204 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:214 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "" #: ../src/goabackend/goautils.c:227 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "" #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: ../src/goabackend/goautils.c:270 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:287 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "" #: ../src/goabackend/goautils.c:508 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "" #: ../src/goabackend/goautils.c:512 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" #: ../src/goabackend/goautils.c:517 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "Tá am gníomhachtaithe an teastais fós sa todhchaí." #: ../src/goabackend/goautils.c:521 msgid "The certificate has expired." msgstr "Chuaigh an teastas as feidhm." #: ../src/goabackend/goautils.c:525 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Cealaíodh an teastas." #: ../src/goabackend/goautils.c:529 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "Meastar nach bhfuil algartam an teastais daingean." #: ../src/goabackend/goautils.c:533 msgid "Invalid certificate." msgstr "Teastas neamhbhailí." #. translators: %s here is the address of the web page #: ../src/goabackend/goawebview.c:74 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” á luchtú…" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:84 msgid "Windows Live" msgstr "Windows Live" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:81 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:255 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Bhíothas ag súil le stádas 200 agus ag iarraidh ainm, ach fuarthas stádas %d " "(%s)" #: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245 msgid "Time" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goaalarm.c:246 msgid "Time to fire" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:378 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:570 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1090 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:269 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:278 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:606 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:619 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:657 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:674 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1012 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1093 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1127 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "Níorbh fhéidir taisce dintiúr a thúsú: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1146 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1423 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1435 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "Níorbh fhéidir aitheantas a athnuachan: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1452 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "" "Níorbh fhéidir dintiúir nua a fháil chun aitheantas %s a athnuachan: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1492 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "Níorbh fhéidir aitheantas a ghlanadh: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:747 msgid "Could not find identity" msgstr "Niorbh fhéidir aitheantas a aimsiú" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:824 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "Níorbh fhéidir taisce dintiúr a chruthú d'aitheantas"