# Ihar Hrachyshka , 2011, 2012, 2013, 2014. # Yuras Shumovich , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-08 16:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-01 17:42+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:1172 ../src/daemon/goadaemon.c:1456 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "Не ўдалося адшукаць прайвайдара для: %s" #: ../src/daemon/goadaemon.c:1399 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "Уласцівасць IsLocked не настаўлена" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:1444 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "Для гэтага конта не выстаўлена ўласцівасць ProviderType" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:238 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Не ўдалося разабраць аўтаматычна адшуканы (autodiscover) XML-адказ" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:249 ../src/goabackend/goaewsclient.c:264 #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:279 #, c-format msgid "Failed to find “%s” element" msgstr "Не ўдалося адшукаць элемент \"%s\"" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:300 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" "Не ўдалося адшукаць ASUrl і OABUrl у аўтаматычна адшуканым (autodiscover) " "адказе" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:287 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:299 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "Хібны пароль для карыстальніка \"%s\" (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:396 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 msgid "_E-mail" msgstr "_Электронная пошта" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:397 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:706 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:726 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:538 msgid "_Password" msgstr "_Пароль" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:400 msgid "_Custom" msgstr "_Уласны" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:411 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:705 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:725 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:739 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:428 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:537 msgid "User_name" msgstr "І_мя карыстальніка" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:412 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:536 msgid "_Server" msgstr "_Сервер" #. -- #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:422 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:744 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:437 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:552 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:423 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:745 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:438 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:553 msgid "C_onnect" msgstr "_Злучыць" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:439 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:761 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:454 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:568 msgid "Connecting…" msgstr "Злучэнне..." #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:539 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:733 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:916 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1312 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1388 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1155 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:652 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:820 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1062 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:671 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:888 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:475 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:514 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:682 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Дыялогавае акенца было праігнаравана" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:577 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:761 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:984 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1081 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1339 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:686 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:839 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:912 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "Дыялогавае акенца было праігнаравана (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:590 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:997 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1094 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:726 msgid "_Ignore" msgstr "Праі_гнараваць" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:595 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1002 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1099 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1358 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1262 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:698 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:856 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:731 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:931 msgid "_Try Again" msgstr "_Паўтарыць спробу" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:773 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "Памылка злучэння з серверам Microsoft Exchange" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:56 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:191 #: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:193 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Пры запыце ідэнтычнасці чакаўся код стану 200, але замест яго атрыманы код " "%d (%s)" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:202 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:213 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:174 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:196 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:218 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:210 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:221 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:212 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:221 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:238 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:244 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:512 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:538 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:544 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:716 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:757 #: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:212 #: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:223 #: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:234 ../src/goabackend/goautils.c:313 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211 #, c-format msgid "Could not parse response" msgstr "Не ўдалося разабраць адказ" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:56 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:293 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "Сістэмны час настаўлены няправільна. Праверце настройкі даты і часу." #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57 msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:56 msgid "Google" msgstr "Google" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:89 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:155 #, c-format msgid "Service not available" msgstr "Паслуга недаступна" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:109 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:529 #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:108 ../src/goabackend/goautils.c:883 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "Няўдалая ідэнтыфікацыя" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:134 #, c-format msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "Сервер не падтрымлівае PLAIN" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:186 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:606 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "Сервер не падтрымлівае STARTTLS" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP і SMTP" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:364 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415 #, c-format msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " msgstr "Хібнае поле %s для карыстальніка \"%s\" (%s, %d): " #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:603 msgid "_Encryption" msgstr "_Шыфраванне" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:606 msgid "None" msgstr "Нічога" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:609 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS пасля злучэння" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:612 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL на выдзеленым порце" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 msgid "_Name" msgstr "_Назва" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:704 msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP-_сервер" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:724 msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP-_сервер" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1023 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1368 msgid "_Forward" msgstr "Д_алей" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "Памылка злучэння з IMAP-серверам" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "Памылка злучэння з SMTP-серверам" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541 msgid "E-mail" msgstr "Электронная пошта" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1555 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1574 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:102 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Карпаратыўны ўваход (Kerberos)" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:300 #, c-format msgid "Ticketing is disabled for account" msgstr "Падтрымка квіткоў выключана для гэтага конта" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:325 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" msgstr "" "Не ўдалося адшукаць захаваныя мандатныя даныя для існасці \"%s\" у вязцы " "ключоў" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:338 #, c-format msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" msgstr "Не ўдалося адшукаць пароль для існасці \"%s\" у мандатных даных" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:731 msgid "_Domain" msgstr "_Дамен" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "Карпаратыўны дамен ці назва рэгіёна" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:974 #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1084 msgid "Log In to Realm" msgstr "Увайсці ў рэгіянальны дамен" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:975 msgid "Please enter your password below." msgstr "Ніжэй увядзіце свой пароль." #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:976 msgid "Remember this password" msgstr "Запомніць гэты пароль" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1110 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "Хібны дамен" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1257 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "Памылка злучэння з карпаратыўным серверам ідэнтыфікацыі" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1604 #, c-format msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "Служба ідэнтыфікацыі вярнула хібны ключ" #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:65 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:700 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:850 msgid "Error connecting to Last.fm" msgstr "Памылка злучэння з Last.fm" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63 msgid "Media Server" msgstr "Медыясервер" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316 msgid "" "Personal content can be added to your applications through a media server " "account." msgstr "" "Вы можаце дадаць у вашы праграмы асабістае змесціва праз конт медыясервера." #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329 msgid "Available Media Servers" msgstr "Даступныя медыясерверы" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360 msgid "No media servers found" msgstr "Не знойдзена медыясервераў" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:692 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:542 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Пры запыце жэтона для доступу чакаўся код стану 200, але замест яго атрыманы " "код %d (%s)" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:874 msgid "Authorization response: " msgstr "Упаўнаважвальны адказ: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:944 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "Упаўнаважвальны адказ: %s" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1088 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:890 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Памылка атрымання жэтона для доступу: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:903 msgid "Error getting identity: " msgstr "Памылка атрымання ідэнтычнасці: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1321 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1192 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "Прыйшоў запыт для ўваходу як %s, але ўваход ажыццёўлены як %s" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1473 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Мандатныя даныя не змяшчаюць access_token" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1512 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1407 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Не ўдалося абнавіць жэтон для доступу (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:565 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "" "У адказе не хапае аднаго з загалоўкаў: access_token ці access_token_secret" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:773 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "Памылка атрымання жэтона для запыту: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:804 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Пры атрыманні жэтона для запыту чакаўся код стану 200, але замест яго " "атрыманы код %d (%s)" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:821 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "" "У адказе не хапае аднаго з загалоўкаў: request_token ці request_token_secret" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1363 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "Мандатныя даныя не змяшчаюць access_token ці access_token_secret" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:68 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:736 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:924 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "Памылка злучэння з серверам ownCloud" #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:74 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:249 #, c-format msgid "No username or access_token" msgstr "Няма імені карыстальніка або access_token" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:119 msgid "_Mail" msgstr "_Пошты" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:124 msgid "Cale_ndar" msgstr "_Календара" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:129 msgid "_Contacts" msgstr "К_антактаў" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:134 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:951 msgid "C_hat" msgstr "_Чату" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:139 msgid "_Documents" msgstr "_Дакументаў" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:144 msgid "M_usic" msgstr "М_узыка" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:149 msgid "_Photos" msgstr "_Фатаграфіі" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:154 msgid "_Files" msgstr "_Файлаў" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:159 msgid "Network _Resources" msgstr "С_еткавых рэсурсаў" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:164 msgid "_Read Later" msgstr "Пра_чытаць пазней" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:169 msgid "Prin_ters" msgstr "_Прынтары" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:174 msgid "_Maps" msgstr "_Мапы" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:179 msgid "T_o Do" msgstr "T_o Do" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: ../src/goabackend/goaprovider.c:613 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:949 msgid "Use for" msgstr "Ужыць для" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:868 msgid "Account is disabled" msgstr "Конт выключаны" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:881 msgid "Unknown error" msgstr "Невядомая памылка" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:900 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "Тып %s не мае праграмнай рэалізацыі ensure_credentials_sync" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:170 #, c-format msgid "TLS not available" msgstr "TLS недаступны" #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:476 #, c-format msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "Невядомы механізм ідэнтыфікацыі" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:172 #, c-format msgid "Telepathy chat account not found" msgstr "Чат-конт Telepathy не знойдзены" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434 #, c-format msgid "Failed to create a user interface for %s" msgstr "Не ўдалося стварыць інтэрфейс карыстальніка для %s" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:540 msgid "Connection Settings" msgstr "Настройкі злучэння" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:646 msgid "Personal Details" msgstr "Асабістыя звесткі" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:652 msgid "_OK" msgstr "_Добра" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:898 msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "Не ўдалося захаваць параметры злучэння" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:911 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "Не ўдалося захаваць асабістыя звесткі на серверы" #. Connection Settings button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:956 msgid "_Connection Settings" msgstr "_Настройкі злучэння" #. Edit Personal Information button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:960 msgid "_Personal Details" msgstr "_Асабістыя звесткі" #: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:58 msgid "Todoist" msgstr "Todoist" #: ../src/goabackend/goautils.c:96 msgid "Error logging into the account" msgstr "Памылка пры ўваходзе ў конт" #: ../src/goabackend/goautils.c:140 msgid "Credentials have expired" msgstr "Мандатныя даныя састарэлі" #: ../src/goabackend/goautils.c:144 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "Увайдзіце каб уключыць гэты кант." #: ../src/goabackend/goautils.c:148 msgid "_Sign In" msgstr "_Увайсці" #: ../src/goabackend/goautils.c:280 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "Конт %s ужо існуе для %s" #. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh #. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., #. * 'Google'. #. #: ../src/goabackend/goautils.c:333 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Конт %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:387 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "Не ўдалося выдаліць мандатныя даныя з вязкі ключоў" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:435 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "Не ўдалося атрымаць мандатныя даныя з вязкі ключоў" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:445 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "Мандатныя даныя не знойдзеныя ў вязцы ключоў" #: ../src/goabackend/goautils.c:458 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Памылка разбору выніку, атрыманага з вязкі ключоў: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: ../src/goabackend/goautils.c:499 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "Мандатныя даныя GOA %s для ідэнтычнасці %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:516 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "Не ўдалося захаваць мандатныя даныя ў вязцы ключоў" #: ../src/goabackend/goautils.c:870 msgid "Cannot resolve hostname" msgstr "Не ўдалося вызначыць адрас хоста" #: ../src/goabackend/goautils.c:874 msgid "Cannot resolve proxy hostname" msgstr "Не ўдалося вызначыць адрас проксі хоста" #: ../src/goabackend/goautils.c:879 msgid "Cannot find WebDAV endpoint" msgstr "Не ўдалося знайсці пункт прызначэння WebDAV" #: ../src/goabackend/goautils.c:888 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "Код: %u — Нечаканы адказ ад сервера" #: ../src/goabackend/goautils.c:904 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Цэнтр сертыфіката падпісання невядомы." #: ../src/goabackend/goautils.c:908 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" "Сертыфікат не адпавядае чаканай ідэнтычнасці пляцоўкі, з якой ён быў " "атрыманы." #: ../src/goabackend/goautils.c:913 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "Час актывацыі сертыфіката дасюль у будучыні." #: ../src/goabackend/goautils.c:917 msgid "The certificate has expired." msgstr "Сертыфікат састарэў." #: ../src/goabackend/goautils.c:921 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Сертыфікат быў адкліканы." #: ../src/goabackend/goautils.c:925 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Алгарытм сертыфіката лічыцца небяспечным." #: ../src/goabackend/goautils.c:929 msgid "Invalid certificate." msgstr "Хібны сертыфікат." #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:964 #, c-format msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" msgstr "Не ўдалося адшукаць %s для ідэнтычнасці \"%s\" у мандатных даных" #. translators: %s here is the address of the web page #: ../src/goabackend/goawebview.c:95 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Загрузка \"%s\"..." #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:569 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "Хібны пачатковы сакрэтны ключ" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1089 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "" "Сеткавы рэгіянальны дамен %s патрабуе дадатковай інфармацыі для вашага " "ўваходу ў сістэму." #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:276 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:285 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:713 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "Не ўдалося адшукаць ідэнтычнасць у кэш-памяці мандатных даных: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:727 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "Не ўдалося адшукаць мандатныя даных ідэнтычнасці ў кэш-памяці: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:779 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "" "Не ўдалося прайсці праверку мандатных даных ідэнтычнасці ў кэш-памяці: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:797 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "" "Не ўдалося закончыць праверку мандатных даных ідэнтычнасці ў кэш-памяці: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1111 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "Адпаведныя ідэнтыфікацыйныя даныя не знойдзены" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1194 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "Не ўдалося стварыць кэш-памяць мандатных даных: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1228 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "Не ўдалося ініцыяваць кэш-памяць мандатных даных: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1245 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "Не ўдалося захаваць новыя мандатныя даныя ў кэш-памяці: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1540 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Не ўдалося абнавіць ідэнтычнасць: уваход не ажыццёўлены" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1552 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "Не ўдалося абнавіць ідэнтычнасць: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1569 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "" "Не ўдалося атрымаць новыя мандатныя даныя для абнаўлення ідэнтычнасці %s: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1611 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "Не ўдалося выдаліць ідэнтычнасць: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:750 msgid "Could not find identity" msgstr "Не ўдалося адшукаць ідэнтычнасць" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:842 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "Не ўдалося стварыць кэш-памяць мандатных даных для ідэнтычнасці" #~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" #~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail недаступны" #~ msgid "Failed to parse email address" #~ msgstr "Не ўдалося разабраць адрас электроннай пошты" #~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" #~ msgstr "Немагчыма правесці ідэнтыфікацыю SMTP без дамена" #~ msgid "Did not find smtp-password in credentials" #~ msgstr "Не ўдалося адшукаць SMTP-пароль у мандатных даных" #~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" #~ msgstr "Немагчыма правесці ідэнтыфікацыю SMTP без пароля" #~ msgid "initial secret passed before secret key exchange" #~ msgstr "" #~ "пачатковы сакрэтны пароль, перададзены перад абменам сакрэтнымі ключамі" #~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials" #~ msgstr "" #~ "Не ўдалося адшукаць пароль для ідэнтычнасці \"%s\" у мандатных даных" #~ msgid "" #~ "Paste authorization code obtained from the authorization " #~ "page:" #~ msgstr "" #~ "Устаўце ўпаўнаважвальны код, атрыманы на адпаведнай " #~ "старонцы:" #~ msgid "Paste token obtained from the authorization page:" #~ msgstr "" #~ "Устаўце ўпаўнаважвальны код, атрыманы на адпаведнай " #~ "старонцы:" #~ msgid "ownCloud" #~ msgstr "ownCloud" #~ msgid "Failed to initialize a GOA client" #~ msgstr "Не ўдалося ініцыяваць GOA-кліент" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Windows Live" #~ msgstr "Windows Live" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" #~ msgstr "" #~ "Пры запыце name чакаўся код стану 200, але замест яго атрыманы код %d (%s)" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Час" #~ msgid "Time to fire" #~ msgstr "Час запуску"