# Korean translation for gnome-online-accounts. # Copyright (C) 2011-2013 Seong-ho Cho et al. # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # Seong-ho Cho , 2011-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-23 09:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-25 11:52+0900\n" "Last-Translator: Seong-ho Cho \n" "Language-Team: 한국어 \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 msgid "List of providers that are allowed to be loaded" msgstr "불러오도록 허용한 제공자 목록" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). This is only evaluated on startup." msgstr "" "불러오도록 허용(기본값: ‘all’)한 제공자를 나타내는 문자열 목록입니다. 이 상태" "는 시작할 때만 확인합니다." #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1196 src/daemon/goadaemon.c:1480 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "제공자 정보를 찾을 수 없습니다: %s" # ProviderType은 고유한 속성 변수이름입니다. #: src/daemon/goadaemon.c:1423 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "계정에 IsLocked 속성을 설정했습니다" # ProviderType은 고유한 속성 변수이름입니다. #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1468 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "계정에 ProviderType 속성에 값이 없습니다" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:238 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "자동 발견 응답 XML 해석에 실패했습니다" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: src/goabackend/goaewsclient.c:249 src/goabackend/goaewsclient.c:264 #: src/goabackend/goaewsclient.c:279 #, c-format msgid "Failed to find “%s” element" msgstr "“%s” 요소 찾기에 실패했습니다" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:300 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "자동 발견 응답에서 ASUrl과 OABUrl을 찾는데 실패했습니다" # * NOTE: 그냥 음역할 것. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "마이크로소프트 익스체인지" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:287 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:291 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "“%s” 사용자 이름의 암호가 잘못되었습니다(%s, %d): " #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:396 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647 msgid "_E-mail" msgstr "전자메일(_E)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:397 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:530 msgid "_Password" msgstr "암호(_P)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:400 msgid "_Custom" msgstr "사용자 정의(_C)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:411 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:428 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:529 msgid "User_name" msgstr "사용자 이름(_N)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:412 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528 msgid "_Server" msgstr "서버(_S)" #. -- #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:422 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:563 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:437 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:544 #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651 msgid "_Cancel" msgstr "취소(_C)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:423 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:564 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:438 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:545 msgid "C_onnect" msgstr "연결(_O)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:439 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:579 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:454 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:560 msgid "Connecting…" msgstr "연결중…" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:539 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:733 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:896 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:652 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:820 #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:663 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:883 #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:475 #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:514 #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:682 msgid "Dialog was dismissed" msgstr "대화 상자가 닫혔습니다" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:577 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:761 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:686 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:839 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:910 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "대화 상자가 닫혔습니다(%s, %d):" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:590 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:721 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:595 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:981 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:698 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:856 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:726 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:929 msgid "_Try Again" msgstr "다시 시도(_T)" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:773 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "마이크로소프트 익스체인지 서버에 연결하는 도중 오류가 발생했습니다" #: src/goabackend/goafacebookprovider.c:56 msgid "Facebook" msgstr "페이스북" #: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:191 #: src/goabackend/goatodoistprovider.c:193 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "신원 인증을 요청할 때 상태 200을 기대했지만, %d 상태를 가져왔습니다(%s)" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202 #: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213 #: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:174 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:196 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:218 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:210 #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:221 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:212 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:221 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:238 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:244 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:512 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:538 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:544 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 #: src/goabackend/goatodoistprovider.c:212 #: src/goabackend/goatodoistprovider.c:223 #: src/goabackend/goatodoistprovider.c:234 src/goabackend/goautils.c:313 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211 msgid "Could not parse response" msgstr "응답을 해석할 수 없습니다" #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56 msgid "Flickr" msgstr "플리커" #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "시스템 시간이 잘못되었습니다. 날짜와 시간 설정을 확인해보십시오." #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57 msgid "Foursquare" msgstr "포스퀘어" #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56 msgid "Google" msgstr "구글" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:155 msgid "Service not available" msgstr "서비스를 사용할 수 없습니다" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:529 #: src/goabackend/goasmtpauth.c:108 src/goabackend/goautils.c:878 msgid "Authentication failed" msgstr "인증에 실패했습니다" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "서버에서 PLAIN을 지원하지 않습니다" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:606 msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "서버에서 STARTTLS를 지원하지 않습니다" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP과 SMTP" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 #, c-format msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " msgstr "“%2$s” 사용자 이름의 잘못된 %1$s입니다(%3$s, %4$d):" #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 msgid "_Encryption" msgstr "암호화(_E)" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 msgid "None" msgstr "없음" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "연결 후 STARTTLS 처리" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "제공 포트를 통해 SSL 연결" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648 msgid "_Name" msgstr "이름(_N)" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665 msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP 서버(_S)" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685 msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP 서버(_S)" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 msgid "_Forward" msgstr "전달(_F)" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "IMAP 서버에 연결 중 오류가 발생했습니다" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "SMTP 서버에 연결 중 오류가 발생했습니다" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 msgid "E-mail" msgstr "전자메일" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 msgid "Name" msgstr "이름" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:100 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "기업 로그인(커베로스)" # ProviderType은 고유한 속성 변수이름입니다. #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:220 msgid "Ticketing is disabled for account" msgstr "계정 티케팅을 비활성화했습니다" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:245 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" msgstr "키 모음에 저장한 “%s” 본인의 자격 정보를 찾을 수 없습니다" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:258 #, c-format msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" msgstr "“%s” 자격 정보에서 암호를 찾을 수 없습니다" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:558 msgid "_Principal" msgstr "본인 정보(_P)" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:744 msgid "Operation was cancelled" msgstr "작업을 취소했습니다" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:794 #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1072 msgid "Log In to Realm" msgstr "영역 로그인" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:795 msgid "Please enter your password below." msgstr "아래에 암호를 입력하십시오." #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:796 msgid "Remember this password" msgstr "이 암호 저장" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:976 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "기업 신원 서버로 연결하는데 오류가 발생했습니다" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1315 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "인증 서비스에서 잘못된 키를 반환했습니다" #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:65 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:700 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:850 msgid "Error connecting to Last.fm" msgstr "Last.fm에 연결 중 오류가 발생했습니다" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63 msgid "Media Server" msgstr "미디어 서버" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316 msgid "" "Personal content can be added to your applications through a media server " "account." msgstr "미디어 서버 계정을 통해 개인 컨텐트를 프로그램으로 추가할 수 있습니다." #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329 msgid "Available Media Servers" msgstr "존재하는 미디어 서버" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360 msgid "No media servers found" msgstr "미디어 서버가 없습니다" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "접근 토큰을 요청하는데 상태 200을 기대했지만, %d 상태를 가져왔습니다(%s)" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814 msgid "Authorization response: " msgstr "인증 응답: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "인증 응답: %s" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021 #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:890 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "접근 토큰을 가져오는데 오류가 발생했습니다:" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036 #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:903 msgid "Error getting identity: " msgstr "신원 정보를 가져오는데 오류가 발생했습니다:" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1254 #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1192 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "%s 계정 로그인을 요청받았지만, %s 계정으로 로그인했습니다." #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1406 msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "자격 정보에 access_token이 없습니다" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1445 #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1407 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "접근 토큰을 새로 고치는데 실패했습니다(%s, %d):" #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565 msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "응답에 access_token이나 access_token_secret 헤더가 빠졌습니다" #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "요청 토큰을 가져오는데 오류가 발생했습니다:" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "요청 토큰을 가져오는데 상태 200을 기대했지만, %d 상태를 가져왔습니다(%s)" #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821 msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "응답애 request_token이나 request_token_secret 헤더가 빠졌습니다" #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1363 msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "자격 정보에 access_token이나 access_token_secret이 없습니다" #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:731 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:922 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "ownCloud 서버에 연결하는 중 오류가 발생했습니다" #: src/goabackend/goapocketprovider.c:74 msgid "Pocket" msgstr "포켓" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goapocketprovider.c:249 msgid "No username or access_token" msgstr "사용자 이름 또는 access_token이 없습니다" #: src/goabackend/goaprovider.c:114 msgid "_Mail" msgstr "메일(_M)" #: src/goabackend/goaprovider.c:119 msgid "Cale_ndar" msgstr "달력(_N)" #: src/goabackend/goaprovider.c:124 msgid "_Contacts" msgstr "연락처(_C)" #: src/goabackend/goaprovider.c:129 src/goabackend/goatelepathyprovider.c:951 msgid "C_hat" msgstr "대화(_H)" #: src/goabackend/goaprovider.c:134 msgid "_Documents" msgstr "문서(_D)" #: src/goabackend/goaprovider.c:139 msgid "M_usic" msgstr "음악(_U)" #: src/goabackend/goaprovider.c:144 msgid "_Photos" msgstr "사진(_P)" #: src/goabackend/goaprovider.c:149 msgid "_Files" msgstr "파일(_F)" #: src/goabackend/goaprovider.c:154 msgid "Network _Resources" msgstr "네트워크 자원(_R)" #: src/goabackend/goaprovider.c:159 msgid "_Read Later" msgstr "다음에 읽음(_R)" #: src/goabackend/goaprovider.c:164 msgid "Prin_ters" msgstr "프린터(_T)" #: src/goabackend/goaprovider.c:169 msgid "_Maps" msgstr "지도(_M)" #: src/goabackend/goaprovider.c:174 msgid "T_o Do" msgstr "일정(_O)" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: src/goabackend/goaprovider.c:588 src/goabackend/goatelepathyprovider.c:949 msgid "Use for" msgstr "사용 목적" #: src/goabackend/goaprovider.c:843 msgid "Account is disabled" msgstr "비활성화 계정입니다" #: src/goabackend/goaprovider.c:856 msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: src/goabackend/goaprovider.c:875 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "%s 형식에 ensure_credentials_sync를 구현하지 않았습니다" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goasmtpauth.c:170 msgid "TLS not available" msgstr "TLS를 사용할 수 없습니다" #: src/goabackend/goasmtpauth.c:476 msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "알 수 없는 인증 매커니즘입니다" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:172 msgid "Telepathy chat account not found" msgstr "텔레파시 대화 계정을 찾지 못했습니다" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434 #, c-format msgid "Failed to create a user interface for %s" msgstr "%s의 사용자 인터페이스를 만드는데 실패했습니다" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:540 msgid "Connection Settings" msgstr "연결 설정" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:646 msgid "Personal Details" msgstr "자세한 개인 정보" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:652 msgid "_OK" msgstr "확인(_O)" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:898 msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "연결 인자를 저장할 수 없습니다" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:911 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "서버에 개인 정보를 저장할 수 없습니다" #. Connection Settings button #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:956 msgid "_Connection Settings" msgstr "연결 설정(_C)" #. Edit Personal Information button #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:960 msgid "_Personal Details" msgstr "자세한 개인 정보(_P)" # # https://en.todoist.com/ 참고. #: src/goabackend/goatodoistprovider.c:58 msgid "Todoist" msgstr "Todoist" #: src/goabackend/goautils.c:96 msgid "Error logging into the account" msgstr "계정 로그인 오류" #: src/goabackend/goautils.c:140 msgid "Credentials have expired" msgstr "인증서 기한이 끝났습니다" #: src/goabackend/goautils.c:144 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "이 계정을 활성화하려면 접속하십시오." #: src/goabackend/goautils.c:148 msgid "_Sign In" msgstr "접속(_S)" #: src/goabackend/goautils.c:280 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "%2$s에 대한 %1$s계정이 이미 있습니다" #. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh #. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., #. * 'Google'. #. #: src/goabackend/goautils.c:333 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 계정" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:387 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "키 모음에서 자격 정보 삭제에 실패했습니다" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:435 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "키 모음에서 자격 정보 가져오기에 실패했습니다" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:445 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "키 모음에서 자격 정보를 찾을 수 없습니다" #: src/goabackend/goautils.c:458 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "키 모음에서 가져온 결과를 해석하는데 오류가 있습니다:" #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: src/goabackend/goautils.c:499 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "%s 그놈 온라인 계정이 %s 신원 정보에 대한 자격을 부여합니다" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:516 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "키 모음에 자격 정보를 저장하는데 실패했습니다" #: src/goabackend/goautils.c:865 msgid "Cannot resolve hostname" msgstr "호스트 이름을 해석할 수 없습니다" #: src/goabackend/goautils.c:869 msgid "Cannot resolve proxy hostname" msgstr "프록시 호스트 이름을 해석할 수 없습니다" #: src/goabackend/goautils.c:874 msgid "Cannot find WebDAV endpoint" msgstr "WebDAV 종단점을 찾을 수 없습니다" #: src/goabackend/goautils.c:883 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "코드: %u — 서버에서 예상치 못한 응답" #: src/goabackend/goautils.c:899 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "알 수 없는 서명 인증 기관 입니다." #: src/goabackend/goautils.c:903 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "인증서가 가져온 사이트에서 기대한 신원 정보와 일치하지 않습니다." #: src/goabackend/goautils.c:908 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "아직 인증서 활성 시기가 아닙니다." #: src/goabackend/goautils.c:912 msgid "The certificate has expired." msgstr "인증서의 기한이 끝났습니다." #: src/goabackend/goautils.c:916 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "파기된 인증서입니다." #: src/goabackend/goautils.c:920 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "인증서 알고리즘이 안전하지 않습니다." #: src/goabackend/goautils.c:926 msgid "Invalid certificate." msgstr "인증서가 잘못되었습니다." #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:961 #, c-format msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" msgstr "인증에서 “%2$s” 자격 정보의 %1$s을(를) 찾지 못했습니다" #. translators: %s here is the address of the web page #: src/goabackend/goawebview.c:94 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” 불러오는 중…" # * NOTE: 그냥 음역할 것. #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 msgid "Microsoft" msgstr "마이크로소프트" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:568 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "초기 비밀 키가 잘못되었습니다" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1077 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "%s 네트워크 영역에 접속하려면 약간의 정보가 더 필요합니다." #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:275 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:283 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707 msgid "Could not find identity in credential cache: " msgstr "자격 정보 캐시에서 신원 정보를 찾을 수 없습니다: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:720 msgid "Could not find identity credentials in cache: " msgstr "캐시에서 신원 자격 정보를 찾을 수 없습니다: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:771 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " msgstr "캐시의 신원 자격 정보로 검토할 수 없습니다: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:788 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " msgstr "캐시에서의 신원 자격 정보로 검토를 끝낼 수 없습니다: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1103 msgid "No associated identification found" msgstr "관련된 신분 증명을 찾지 못했습니다" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1186 msgid "Could not create credential cache: " msgstr "자격 정보 캐시를 만들 수 없습니다: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1220 msgid "Could not initialize credentials cache: " msgstr "자격 정보 캐시를 초기화 할 수 없습니다: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1236 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " msgstr "자격 정보 캐시에 새로운 자격 정보를 저장할 수 없습니다: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1534 msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "신원 정보를 새로 고칠 수 없습니다: 접속하지 않았습니다" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1546 msgid "Could not renew identity: " msgstr "신원 정보를 새로 고칠 수 없습니다: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1562 #, c-format msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: " msgstr "%s 신원 정보를 새로 고칠 때 활용할 새 자격 정보를 가져올 수 없습니다: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1604 msgid "Could not erase identity: " msgstr "신원 정보를 지울 수 없습니다: " #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749 msgid "Could not find identity" msgstr "신원 정보를 찾을 수 없습니다" #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:845 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "신원에 대한 자격 정보 캐시를 만들 수 없습니다" #~ msgid "_Domain" #~ msgstr "도메인(_D)" #~ msgid "Enterprise domain or realm name" #~ msgstr "기업 도메인 또는 영역 이름" #~ msgid "The domain is not valid" #~ msgstr "도메인이 유효하지 않습니다" #~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" #~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail 설정이 없습니다" #~ msgid "Failed to parse email address" #~ msgstr "전자메일 주소를 해석하는데 실패했습니다" #~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" #~ msgstr "도메인 정보 없이 SMTP 인증을 처리할 수 없습니다" #~ msgid "Did not find smtp-password in credentials" #~ msgstr "자격 정보에서 SMTP 암호를 찾을 수 없습니다" #~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" #~ msgstr "암호 없이 SMTP 인증을 처리할 수 없습니다" #~ msgid "initial secret passed before secret key exchange" #~ msgstr "비밀 키를 교환하기 전에 초기 비밀 키를 넘겼습니다" #~ msgid "ownCloud" #~ msgstr "ownCloud" #~ msgid "Failed to initialize a GOA client" #~ msgstr "그놈 온라인 계정 클라이언트 초기화에 실패했습니다" #~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials" #~ msgstr "자격 정보에 ‘%s’ 신원 정보의 암호가 없습니다"