# Kazakh translation for gnome-online-accounts. # Copyright (C) 2013 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2013-2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-22 12:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-18 09:24+0500\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6 msgid "List of providers that are allowed to be loaded" msgstr "Жүктелуге рұқсат етілген ұсынушылар тізімі" #: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7 msgid "" "A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded " "(default: 'all'). This is only evaluated on startup." msgstr "" "Жүктелуге рұқсат етілген ұсынушылар тізімін сипаттайтын жолдар тізімі " "(бастапқы мәні: 'all'). Бұл тек іске қосылғанда оқылады." #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1196 src/daemon/goadaemon.c:1480 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "Келесі үшін ұсынушы табылмады: %s" #: src/daemon/goadaemon.c:1423 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "Тіркелгі үшін IsLocked қасиеті орнатылған" #. TODO: more specific #: src/daemon/goadaemon.c:1468 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "ProviderType қасиеті тіркелгі үшін орнатылмаған" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:238 msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "Autodiscover жауап XML талдау сәтсіз аяқталды" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: src/goabackend/goaewsclient.c:249 src/goabackend/goaewsclient.c:264 #: src/goabackend/goaewsclient.c:279 #, c-format msgid "Failed to find “%s” element" msgstr "\"%s\" элементін табу сәтсіз аяқталды" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaewsclient.c:300 msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "Autodiscover жауабында ASUrl және OABUrl табу сәтсіз аяқталды" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:287 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:291 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "\"%s\" пайдаланушы аты үшін пароль қате (%s, %d): " #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:396 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647 msgid "_E-mail" msgstr "_Эл. пошта" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:397 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:530 msgid "_Password" msgstr "Пар_оль" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:400 msgid "_Custom" msgstr "Таң_дауыңызша" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:411 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:428 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:529 msgid "User_name" msgstr "Па_йдаланушы аты" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:412 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528 msgid "_Server" msgstr "С_ервер" #. -- #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:422 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:563 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:437 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:544 #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:423 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:564 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:438 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:545 msgid "C_onnect" msgstr "Ба_йланысу" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:439 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:579 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:454 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:560 msgid "Connecting…" msgstr "Байланысты орнату…" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:539 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:733 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:896 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:652 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:820 #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:663 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:883 #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:475 #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:514 #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:682 msgid "Dialog was dismissed" msgstr "Сұхбат тайдырылды" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:577 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:761 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:686 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:839 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:910 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "Сұхбат тайдырылды (%s, %d): " #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:590 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:721 msgid "_Ignore" msgstr "Еле_меу" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:595 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372 #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:981 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:698 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:856 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:726 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:929 msgid "_Try Again" msgstr "Қай_тадан көру" #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:773 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "Microsoft Exchange серверіне байланысты орнату сәтсіз аяқталды" #: src/goabackend/goafacebookprovider.c:56 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:191 #: src/goabackend/goatodoistprovider.c:193 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "Идентификацияны сұрау кезінде 200 күйі күтілген, орнына %d (%s) алынды" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202 #: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213 #: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:174 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:196 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:218 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:210 #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:221 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:212 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:221 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:238 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:244 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:512 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:538 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:544 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686 #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697 #: src/goabackend/goatodoistprovider.c:212 #: src/goabackend/goatodoistprovider.c:223 #: src/goabackend/goatodoistprovider.c:234 src/goabackend/goautils.c:313 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198 #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211 msgid "Could not parse response" msgstr "Жауапты талдау мүмкін емес" #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "" "Сіздің жүйелік уақытыңыз қате. Жүйенің күн мен уақыт баптауларын тексеріңіз." #: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57 msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56 msgid "Google" msgstr "Google" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:155 msgid "Service not available" msgstr "Қызмет қолжетерсіз" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:529 #: src/goabackend/goasmtpauth.c:108 src/goabackend/goautils.c:878 msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентификация сәтсіз" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129 msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "Сервер PLAIN тәсілін қолдамайды" #: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:606 msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "Сервер STARTTLS тәсілін қолдамайды" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP және SMTP" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378 #, c-format msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " msgstr "Жарамсыз %s, пайдаланушы аты \"%s\" (%s, %d): " #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564 msgid "_Encryption" msgstr "Шифрл_еу" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567 msgid "None" msgstr "Ешнәрсе" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "Байланысудан кейінгі STARTTLS" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "Көрсетілген порттағы SSL" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648 msgid "_Name" msgstr "_Аты" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665 msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP с_ервері" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685 msgid "SMTP _Server" msgstr "SMTP с_ервері" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305 msgid "_Forward" msgstr "А_лға" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "IMAP серверіне байланысты орнату қатесі" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "SMTP серверіне байланысты орнату қатесі" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476 msgid "E-mail" msgstr "Эл. пошта" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480 msgid "Name" msgstr "Аты" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505 #: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:100 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "Кәсіпорын тіркелгісі (Kerberos)" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:220 msgid "Ticketing is disabled for account" msgstr "Тіркелгі үшін билет алу сөндірілген" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:245 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" msgstr "" "Кілттер бауында \"%s\" қатынау әкімшісі үшін сақталған тіркелу мәліметтері " "табылмады" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:258 #, c-format msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" msgstr "Тіркелу мәліметтерінде \"%s\" қатынау әкімшісі үшін пароль табылмады" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:558 msgid "_Principal" msgstr "Қа_тынау әкімшісі" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:744 msgid "Operation was cancelled" msgstr "Әрекеттен бас тартылды" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:794 #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1072 msgid "Log In to Realm" msgstr "Желілік аймаққа кіру" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:795 msgid "Please enter your password below." msgstr "Төменде пароліңізді енгізіңіз." #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:796 msgid "Remember this password" msgstr "Бұл парольді еске сақтау" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:976 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "Кәсіпорын идентификаторлары серверіне байланысу қатесі" #: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1315 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "Идентификация қызметі жарамсыз кілтті қайтарды" #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:65 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:700 #: src/goabackend/goalastfmprovider.c:850 msgid "Error connecting to Last.fm" msgstr "Last.fm-ге байланысты орнату қатесі" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63 msgid "Media Server" msgstr "Медиа сервері" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316 msgid "" "Personal content can be added to your applications through a media server " "account." msgstr "" "Қолданбаларыңызға жеке құраманы медиа сервер тіркелгісі арқылы қосуға болады." #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329 msgid "Available Media Servers" msgstr "Қолжетерлік медиа серверлері" #: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360 msgid "No media servers found" msgstr "Медиа серверлері табылмады" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Қатынау токенін алуда 200 қалып-күй коды күтілген, бірақ, %d (%s) коды " "алынған" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814 msgid "Authorization response: " msgstr "Авторизация жауабы: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "Авторизация жауабы: %s" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021 #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:890 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "Қатынау токенін алу қатесі: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036 #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:903 msgid "Error getting identity: " msgstr "Идентификаторды алу қатесі: " #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1254 #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1192 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "Біз %s ретінде кіруді сұрадық, бірақ %s ретінде кірдік" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1406 msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "Тіркелу мәліметтерінде access_token табылмады" #: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1445 #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1407 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "Қатынау токенін жаңарту қатесі (%s, %d): " #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565 msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "Жауапта access_token не access_token_secret тақырыптамалары жоқ" #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "Сұраным токенін алу қатесі: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "Сұраным токенін алуда 200 қалып-күй коды күтілген, бірақ, %d (%s) коды " "алынған" #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821 msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "Жауапта request_token не request_token_secret тақырыптамалары жоқ" #: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1363 msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "Тіркелу мәліметтерінде access_token не access_token_secret жоқ" #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:731 #: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:922 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "ownCloud серверіне байланысты орнату қатесі" #: src/goabackend/goapocketprovider.c:74 msgid "Pocket" msgstr "Pocket" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goapocketprovider.c:249 msgid "No username or access_token" msgstr "Пайдаланушы аты не access_token жоқ" #: src/goabackend/goaprovider.c:114 msgid "_Mail" msgstr "_Пошта" #: src/goabackend/goaprovider.c:119 msgid "Cale_ndar" msgstr "Кү_нтізбе" #: src/goabackend/goaprovider.c:124 msgid "_Contacts" msgstr "_Контакттар" #: src/goabackend/goaprovider.c:129 src/goabackend/goatelepathyprovider.c:951 msgid "C_hat" msgstr "_Чат" #: src/goabackend/goaprovider.c:134 msgid "_Documents" msgstr "Құ_жаттар" #: src/goabackend/goaprovider.c:139 msgid "M_usic" msgstr "Му_зыка" #: src/goabackend/goaprovider.c:144 msgid "_Photos" msgstr "_Фотолар" #: src/goabackend/goaprovider.c:149 msgid "_Files" msgstr "Фа_йлдар" #: src/goabackend/goaprovider.c:154 msgid "Network _Resources" msgstr "Желілік _ресурстар" #: src/goabackend/goaprovider.c:159 msgid "_Read Later" msgstr "_Кейінірек оқу" #: src/goabackend/goaprovider.c:164 msgid "Prin_ters" msgstr "Прин_терлер" #: src/goabackend/goaprovider.c:169 msgid "_Maps" msgstr "_Карталар" #: src/goabackend/goaprovider.c:174 msgid "T_o Do" msgstr "T_o Do" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: src/goabackend/goaprovider.c:588 src/goabackend/goatelepathyprovider.c:949 msgid "Use for" msgstr "Не үшін қолдану" #: src/goabackend/goaprovider.c:843 msgid "Account is disabled" msgstr "Тіркелгі сөндірілген" #: src/goabackend/goaprovider.c:856 msgid "Unknown error" msgstr "Белгісіз қате" #: src/goabackend/goaprovider.c:875 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ensure_credentials_sync %s түрі үшін іске асырылмаған" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goasmtpauth.c:170 msgid "TLS not available" msgstr "TLS қолжетерсіз" #: src/goabackend/goasmtpauth.c:476 msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "Аутентификация механизмі белгісіз" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:172 msgid "Telepathy chat account not found" msgstr "Telepathy чат тіркелгісі табылмады" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434 #, c-format msgid "Failed to create a user interface for %s" msgstr "%s үшін пайдаланушы интерфейсін жасау сәтсіз" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:540 msgid "Connection Settings" msgstr "Байланыс баптаулары" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:646 msgid "Personal Details" msgstr "Жеке ақпарат" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:652 msgid "_OK" msgstr "_ОК" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:898 msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "Байланыс баптауларын сақтау мүмкін емес" #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:911 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "Жеке ақпаратыңызды серверде сақтау мүмкін емес" #. Connection Settings button #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:956 msgid "_Connection Settings" msgstr "Байланы_с баптаулары" #. Edit Personal Information button #: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:960 msgid "_Personal Details" msgstr "Же_ке ақпарат" #: src/goabackend/goatodoistprovider.c:58 msgid "Todoist" msgstr "Todoist" #: src/goabackend/goautils.c:96 msgid "Error logging into the account" msgstr "Тіркелгіге кіру қатесі" #: src/goabackend/goautils.c:140 msgid "Credentials have expired" msgstr "Тіркелу мәліметтерінің мерзімі аяқталған" #: src/goabackend/goautils.c:144 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "Бұл тіркелгіні іске қосу үшін кіріңіз." #: src/goabackend/goautils.c:148 msgid "_Sign In" msgstr "_Кіру" #: src/goabackend/goautils.c:280 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "%s тіркелгісі %s үшін бар болып тұр" #. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh #. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., #. * 'Google'. #. #: src/goabackend/goautils.c:333 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s тіркелгісі" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:387 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "Тіркелу мәліметтерін кілттер бауынан өшіру қатесі" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:435 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "Тіркелу мәліметтерін кілттер бауынан алу қатесі" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:445 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "Кілттер бауында тіркелу мәліметтері табылмады" #: src/goabackend/goautils.c:458 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "Кілттер бауынан алынған нәтижені талдау қатесі: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: src/goabackend/goautils.c:499 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "GOA %s тіркелу мәліметтері, %s идентификаторы үшін" #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:516 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "Тіркелу мәліметтерін кілттер бауында сақтау қатесі" #: src/goabackend/goautils.c:865 msgid "Cannot resolve hostname" msgstr "Хост атын шешу мүмкін емес" #: src/goabackend/goautils.c:869 msgid "Cannot resolve proxy hostname" msgstr "Прокси хост атын шешу мүмкін емес" #: src/goabackend/goautils.c:874 msgid "Cannot find WebDAV endpoint" msgstr "WebDAV түпкі нүктесін табу мүмкін емес" #: src/goabackend/goautils.c:883 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "Коды: %u — Серверден күтпеген жауап алынды" #: src/goabackend/goautils.c:899 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "Қолтаңба қойған сертификаттың сертификаттау орталығы белгісіз." #: src/goabackend/goautils.c:903 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "Сертификат өзі алынған сайттың күтілген анықтағышына сәйкес келмейді." #: src/goabackend/goautils.c:908 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "Сертификатты белсендіру уақыты әлі болашақта." #: src/goabackend/goautils.c:912 msgid "The certificate has expired." msgstr "Сертификаттың мерзімі аяқталған." #: src/goabackend/goautils.c:916 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "Сертификат қайта шақырылған." #: src/goabackend/goautils.c:920 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "Сертификат алгоритмі қауіпсіз емес ретінде саналады." #: src/goabackend/goautils.c:926 msgid "Invalid certificate." msgstr "Қате сертификат." #. TODO: more specific #: src/goabackend/goautils.c:961 #, c-format msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" msgstr "Тіркелу мәліметтерінде \"%2$s\" идентификаторы бар \"%1$s\" табылмады" #. translators: %s here is the address of the web page #: src/goabackend/goawebview.c:94 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "\"%s\" жүктеу…" #: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 msgid "Microsoft" msgstr "Microsoft" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:568 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "Бастапқы құпия кілті жарамсыз" #: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1077 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "%s желілік аймаққа кіру үшін біршама ақпарат керек." #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:275 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:283 #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707 msgid "Could not find identity in credential cache: " msgstr "Идентификаторды тіркелу мәліметтері кэшінен табу мүмкін емес: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:720 msgid "Could not find identity credentials in cache: " msgstr "Идентификатордың тіркелу мәліметтерін кэш ішіненмүмкін емес: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:771 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: " msgstr "Кэште тіркелу мәліметтерін қарау мүмкін емес: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:788 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: " msgstr "Кэште тіркелу мәліметтерін қарауды аяқтау мүмкін емес: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1103 msgid "No associated identification found" msgstr "Сәйкестелген идентификация табылмады" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1186 msgid "Could not create credential cache: " msgstr "Тіркелу мәліметтері кэшін жасау мүмкін емес: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1220 msgid "Could not initialize credentials cache: " msgstr "Тіркелу мәліметтері кэшін инициялизациялау мүмкін емес: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1236 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: " msgstr "Тіркелу мәліметтерін кэште сақтау мүмкін емес: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1534 msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "Идентификаторды жаңарту мүмкін емес: Кіру орындалмаған" #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1546 msgid "Could not renew identity: " msgstr "Идентификаторды жаңарту мүмкін емес: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1562 #, c-format msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: " msgstr "" "%s идентификаторын жаңарту үшін жаңа тіркелу мәліметтерін алу мүмкін емес: " #: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1604 msgid "Could not erase identity: " msgstr "Идентификаторды өшіру мүмкін емес: " #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749 msgid "Could not find identity" msgstr "Идентификаторды табу мүмкін емес" #: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:845 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "Идентификатор үшін тіркелу мәліметтері кэшін жасау мүмкін емес" #~ msgid "_Domain" #~ msgstr "До_мен" #~ msgid "Enterprise domain or realm name" #~ msgstr "Кәсіпорын домені не желілік аймақ атауы" #~ msgid "The domain is not valid" #~ msgstr "Домен қате" #~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" #~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail қолжетерсіз" #~ msgid "Failed to parse email address" #~ msgstr "Эл. пошта адресін талдау сәтсіз" #~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" #~ msgstr "SMTP аутентификациясын доменсіз жасау мүмкін емес" #~ msgid "Did not find smtp-password in credentials" #~ msgstr "Тіркелу мәліметтерінде парольді (smtp) табу мүмкін емес" #~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" #~ msgstr "SMTP аутентификациясын парольсіз жасау мүмкін емес" #~ msgid "initial secret passed before secret key exchange" #~ msgstr "бастапқы құпия кілті құпия кілттермен алмасуға дейін берілді" #~ msgid "ownCloud" #~ msgstr "ownCloud" #~ msgid "Failed to initialize a GOA client" #~ msgstr "GOA клиентін іске қосу сәтсіз аяқталды" #~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials" #~ msgstr "Тіркелу мәліметтерінде \"%s\" идентификаторы бар пароль табылмады" #~ msgid "Windows Live" #~ msgstr "Windows Live" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" #~ msgstr "Атын сұрау кезінде 200 күй күтілген, орнына %d (%s) алынды" #~ msgid "Failed to find Autodiscover element" #~ msgstr "Autodiscover элементін табу сәтсіз аяқталды" #~ msgid "Failed to find Account element" #~ msgstr "Account элементін табу сәтсіз аяқталды" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Уақыт" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Желідегі тіркелгілер" #~ msgid "An online account needs attention" #~ msgstr "Желідегі тіркелгі назарыңызды сұрап тұр" #~ msgid "Open Online Accounts..." #~ msgstr "Желідегі тіркелгілерді ашу..."