# Thai translation for gnome-online-accounts. # Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # # Unticha Pramgoed , 2011-2012. # Akom Chotiphantawanon , 2014-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-01 14:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-10 10:40+0700\n" "Last-Translator: Akom Chotiphantawanon \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:922 ../src/daemon/goadaemon.c:1209 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "ไม่สามารถหาผู้ให้บริการสำหรับ: %s" #: ../src/daemon/goadaemon.c:1151 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "มีการตั้งค่า IsLocked ไว้สำหรับบัญชี" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:1197 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "ไม่ได้กำหนดคุณสมบัติ ProviderType สำหรับบัญชี" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "ไม่สามารถแจงข้อมูล XML ของการตอบ autodiscover" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:261 ../src/goabackend/goaewsclient.c:276 #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:291 #, c-format msgid "Failed to find ‘%s’ element" msgstr "ไม่สามารถหาอิลิเมนต์ ‘%s’" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:312 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "ไม่สามารถหา ASUrl และ OABUrl ในคำตอบของ autodiscover " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:74 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:283 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:281 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:314 #, c-format msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): " msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้องสำหรับชื่อผู้ใช้ ‘%s’ (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:436 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 msgid "_E-mail" msgstr "_อีเมล" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:706 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:726 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:423 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:560 msgid "_Password" msgstr "_รหัสผ่าน" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:440 msgid "_Custom" msgstr "_กำหนดเอง" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:451 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:705 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:725 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:738 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:422 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:559 msgid "User_name" msgstr "_ชื่อผู้ใช้" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:452 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:558 msgid "_Server" msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์" #. -- #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:462 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:743 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:431 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:569 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:666 msgid "_Cancel" msgstr "_ยกเลิก" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:463 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:744 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:432 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:570 msgid "C_onnect" msgstr "เ_ชื่อมต่อ" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:479 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:760 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:448 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:585 msgid "Connecting…" msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:584 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:779 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:916 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1310 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1157 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:643 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:809 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:434 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1086 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:862 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:696 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:910 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:490 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:529 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:697 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "กล่องโต้ตอบถูกยกเลิก" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:622 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:807 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:984 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1081 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1337 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1414 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:677 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:828 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:738 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:931 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "กล่องโต้ตอบถูกยกเลิก (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:635 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:997 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1094 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:751 msgid "_Ignore" msgstr "เ_พิกเฉย" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:826 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1002 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1099 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1356 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1433 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1264 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:689 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:845 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:756 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:950 msgid "_Try Again" msgstr "_ลองอีกครั้ง" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:645 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:819 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Microsoft Exchange" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:208 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:184 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:191 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:219 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "ต้องการสถานะ 200 เมื่อร้องขอเอกลักษณ์ของคุณ แต่กลับได้รับสถานะ %d (%s)" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:227 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:239 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:252 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:203 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:215 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:225 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:235 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:245 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:210 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:222 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:233 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:244 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:255 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:266 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:238 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:250 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:212 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:221 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:231 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:238 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:506 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:515 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:530 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:537 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:743 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:773 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785 ../src/goabackend/goautils.c:311 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:207 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:219 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:231 #, c-format msgid "Could not parse response" msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:78 msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:322 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "เวลาของระบบคุณไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบการติดตั้งวันและเวลาของคุณ" #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:79 msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78 msgid "Google" msgstr "Google" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160 #, c-format msgid "Service not available" msgstr "ไม่มีบริการ" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:523 #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 ../src/goabackend/goautils.c:786 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "ยืนยันตัวบุคคลไม่สำเร็จ" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140 #, c-format msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ PLAIN" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ STARTTLS" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP และ SMTP" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:364 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415 #, c-format msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): " msgstr "%s ไม่ถูกต้องสำหรับชื่อผู้ใช้ ‘%s’ (%s, %d): " #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:603 msgid "_Encryption" msgstr "การเ_ข้ารหัสลับ" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:606 msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:609 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS หลังจากการเชื่อมต่อ" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:612 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL ในพอร์ตเฉพาะ" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 msgid "_Name" msgstr "_ชื่อ" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:704 msgid "IMAP _Server" msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์ IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:724 msgid "SMTP _Server" msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์ SMTP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1023 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1366 msgid "_Forward" msgstr "_ส่งต่อ" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1349 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1426 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SMTP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1534 msgid "E-mail" msgstr "อีเมล" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1538 msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1548 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1552 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1563 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1567 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:101 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "เข้าระบบองค์กร (Kerberos)" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:296 #, c-format msgid "Ticketing is disabled for account" msgstr "การจองตั๋วถูกปิดใช้สำหรับบัญชี" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:321 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring" msgstr "ไม่สามารถหาข้อมูลลับที่บันทึกไว้สำหรับ principal ‘%s’ ในพวงกุญแจ" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:334 #, c-format msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials" msgstr "ไม่พบรหัสผ่านสำหรับ principal ‘%s’ ในข้อมูลลับ" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:730 msgid "_Domain" msgstr "โ_ดเมน" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:731 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "โดเมนขององค์กรหรือชื่อ realm" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:973 #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1127 msgid "Log In to Realm" msgstr "เข้าระบบใน Realm" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:974 msgid "Please enter your password below." msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณด้านล่าง" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:975 msgid "Remember this password" msgstr "จำรหัสผ่านนี้" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1109 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "โดเมนไม่ถูกต้อง" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1259 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ตรวจสอบเอกลักษณ์ขององค์กร" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1596 #, c-format msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "บริการตรวจสอบเอกลักษณ์คืนกุญแจที่ไม่ถูกต้อง" #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:65 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:691 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:839 msgid "Error connecting to Last.fm" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง Last.fm" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:77 msgid "Media Server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์สื่อ" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:330 msgid "" "Personal content can be added to your applications through a media server " "account." msgstr "เนื้อหาส่วนบุคคลสามารถเพิ่มเข้าในโปรแกรมของคุณได้ผ่านบัญชีเซิร์ฟเวอร์สื่อ" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:343 msgid "Available Media Servers" msgstr "เซิร์ฟเวอร์สื่อที่มี" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:374 msgid "No media servers found" msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์สื่อ" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:719 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "ต้องการสถานะ 200 เมื่อร้องขอโทเคนสำหรับเข้าถึง แต่กลับได้รับสถานะ %d (%s)" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:893 msgid "Authorization response: " msgstr "คำตอบของการตรวจสอบสิทธิ์: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:963 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "คำตอบของการตรวจสอบสิทธิ์: %s" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1112 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:893 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโทเคนสำหรับเข้าถึง: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1127 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:906 msgid "Error getting identity: " msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านเอกลักษณ์บุคคล: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1344 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1210 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "ถูกขอให้เข้าระบบในนาม %s แต่กลับเข้าระบบในนาม %s" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1506 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "ข้อมูลลับไม่มี access_token" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1545 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1438 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "ปรับข้อมูลโทเคนสำหรับเข้าถึง (%s, %d) ไม่สำเร็จ: " #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:582 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "ขาดข้อมูลส่วนหัว access_token หรือ access_token_secret ในคำตอบ" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:774 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโทเคนคำร้อง: " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:807 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "ต้องการสถานะ 200 สำหรับการอ่านโทเคนคำร้อง แต่กลับได้รับสถานะ %d (%s)" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:824 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "ขาดข้อมูลส่วนหัว request_token หรือ request_token_secret ในคำตอบ" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1394 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "ข้อมูลลับไม่มี access_token หรือ access_token_secret" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:68 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:761 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:943 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ ownCloud" #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:73 msgid "Pocket" msgstr "พ็อกเกต" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:248 #, c-format msgid "No username or access_token" msgstr "ไม่มีชื่อผู้ใช้หรือ access_token" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:120 msgid "_Mail" msgstr "เ_มล" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:125 msgid "Cale_ndar" msgstr "_ปฏิทิน" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:130 msgid "_Contacts" msgstr "ผู้_ติดต่อ" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:135 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:961 msgid "C_hat" msgstr "การ_สนทนา" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:140 msgid "_Documents" msgstr "เ_อกสาร" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:145 msgid "M_usic" msgstr "เ_พลง" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:150 msgid "_Photos" msgstr "_ภาพถ่าย" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:155 msgid "_Files" msgstr "แ_ฟ้ม" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:160 msgid "Network _Resources" msgstr "_ทรัพยากรเครือข่าย" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:165 msgid "_Read Later" msgstr "_อ่านภายหลัง" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:170 msgid "Prin_ters" msgstr "เ_ครื่องพิมพ์" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:175 msgid "_Maps" msgstr "แ_ผนที่" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: ../src/goabackend/goaprovider.c:601 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:959 msgid "Use for" msgstr "ใช้สำหรับ" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:858 msgid "Account is disabled" msgstr "บัญชีถูกปิดใช้" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:881 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ยังไม่รองรับ ensure_credentials_sync ในชนิด %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175 #, c-format msgid "TLS not available" msgstr "ไม่มี TLS" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:242 #, c-format msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" msgstr "ไม่มี org.gnome.OnlineAccounts.Mail" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:252 #, c-format msgid "Failed to parse email address" msgstr "แจงที่อยู่อีเมลไม่สำเร็จ" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:261 #, c-format msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคล SMTP โดยไม่มีโดเมนได้" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301 #, c-format msgid "Did not find smtp-password in credentials" msgstr "ไม่พบ smtp-password ในข้อมูลลับ" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312 #, c-format msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคล SMTP โดยไม่มีรหัสผ่านได้" #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674 #, c-format msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "ไม่รู้จักกลไกยืนยันตัวบุคคล" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:187 #, c-format msgid "Telepathy chat account not found" msgstr "ไม่พบบัญชีการสนทนา Telepathy" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:449 #, c-format msgid "Failed to create a user interface for %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ %s" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:555 msgid "Connection Settings" msgstr "ค่าตั้งการเชื่อมต่อ" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:661 msgid "Personal Details" msgstr "รายละเอียดส่วนบุคคล" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:667 msgid "_OK" msgstr "_ตกลง" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:913 msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "ไม่สามารถบันทึกพารามิเตอร์การเชื่อมต่อ" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:926 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลส่วนบุคคลของคุณในเซิร์ฟเวอร์" #. Connection Settings button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:966 msgid "_Connection Settings" msgstr "ตั้งค่าการเ_ชื่อมต่อ" #. Edit Personal Information button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:970 msgid "_Personal Details" msgstr "รายละเอียด_ส่วนบุคคล" #: ../src/goabackend/goautils.c:93 msgid "Error logging into the account" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าระบบด้วยบัญชีนี้" #: ../src/goabackend/goautils.c:137 msgid "Credentials have expired." msgstr "ข้อมูลลับหมดอายุแล้ว" #: ../src/goabackend/goautils.c:141 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "เข้าระบบเพื่อเปิดใช้บัญชีนี้" #: ../src/goabackend/goautils.c:146 msgid "_Sign In" msgstr "เ_ข้าระบบ" #: ../src/goabackend/goautils.c:278 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "มีบัญชี %s สำหรับ %s อยู่ก่อนแล้ว" #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. #: ../src/goabackend/goautils.c:328 #, c-format msgid "%s account" msgstr "บัญชี %s " #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:386 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "ไม่สามารถลบข้อมูลลับออกจากพวงกุญแจ" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:438 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลลับจากพวงกุญแจ" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:448 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "ไม่พบข้อมูลลับในพวงกุญแจ" #: ../src/goabackend/goautils.c:461 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงผลที่ได้รับจากพวงกุญแจ: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: ../src/goabackend/goautils.c:504 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "ข้อมูลลับ %s ของ GOA สำหรับเอกลักษณ์บุคคล %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:521 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "ไม่สามารถเก็บข้อมูลลับลงในพวงกุญแจ" #: ../src/goabackend/goautils.c:773 msgid "Cannot resolve hostname" msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่จากชื่อโฮสต์" #: ../src/goabackend/goautils.c:777 msgid "Cannot resolve proxy hostname" msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่จากชื่อโฮสต์ของพร็อกซี" #: ../src/goabackend/goautils.c:782 msgid "Cannot find WebDAV endpoint" msgstr "ไม่สามารถหาจุดปลายของ WebDAV" #: ../src/goabackend/goautils.c:791 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "รหัส: %u — คำตอบที่ไม่ได้คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์" #: ../src/goabackend/goautils.c:807 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "ไม่รู้จักองค์กรออกใบรับรองที่เซ็นกำกับ" #: ../src/goabackend/goautils.c:811 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "ใบรับรองไม่ตรงกับเอกลักษณ์ที่ควรจะเป็นของเว็บไซต์ที่ดึงมา" #: ../src/goabackend/goautils.c:816 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "เวลาเปิดใช้ใบรับรองยังมาไม่ถึง" #: ../src/goabackend/goautils.c:820 msgid "The certificate has expired." msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว" #: ../src/goabackend/goautils.c:824 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนแล้ว" #: ../src/goabackend/goautils.c:828 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "อัลกอริทึมของใบรับรองถือว่าไม่ปลอดภัย" #: ../src/goabackend/goautils.c:832 msgid "Invalid certificate." msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:867 #, c-format msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials" msgstr "ไม่พบ %s ที่มีเอกลักษณ์ ‘%s’ ในข้อมูลลับ" #. translators: %s here is the address of the web page #: ../src/goabackend/goawebview.c:95 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "กำลังโหลด “%s”…" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:79 msgid "Microsoft Account" msgstr "บัญชีไมโครซอฟท์" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "มีการส่งรหัสลับเริ่มต้นก่อนการแลกเปลี่ยนกุญแจลับ" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:567 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "กุญแจลับเริ่มต้นไม่ถูกต้อง" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1132 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "realm เครือข่าย %s ต้องการข้อมูลบางอย่างในการเข้าระบบของคุณ" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:276 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:285 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:713 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "ไม่พบเอกลักษณ์ในแคชข้อมูลลับ: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:727 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "ไม่พบข้อมูลลับของเอกลักษณ์ในแคช: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:779 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "ไม่สามารถกลั่นกรองหาข้อมูลลับของเอกลักษณ์ในแคช: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:797 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "ไม่สามารถจบการกลั่นกรองหาข้อมูลลับของเอกลักษณ์ในแคช: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1111 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "ไม่พบการระบุตัวตนที่เชื่อมโยง" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1194 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "ไม่สามารถสร้างแคชข้อมูลลับ: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1228 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้นแคชข้อมูลลับ: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1245 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "ไม่สามารถเก็บข้อมูลลับใหม่ในแคชข้อมูลลับ: %k " #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1540 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "ไม่สามารถต่ออายุเอกลักษณ์: ไม่ได้เข้าระบบ" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1552 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "ไม่สามารถต่ออายุเอกลักษณ์: %k " #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1569 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลลับอันใหม่เพื่อต่ออายุเอกลักษณ์ %s: %k " #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1611 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "ไม่สามารถลบเอกลักษณ์: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749 msgid "Could not find identity" msgstr "หาเอกลักษณ์ไม่พบ" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:841 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "ไม่สามารถสร้างแคชข้อมูลลับสำหรับเอกลักษณ์" #~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials" #~ msgstr "ไม่พบรหัสผ่านที่มีเอกลักษณ์ ‘%s’ ในข้อมูลลับ" #~ msgid "Failed to initialize a GOA client" #~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นลูกข่าย GOA" #~ msgid "Windows Live" #~ msgstr "Windows Live" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" #~ msgstr "ต้องการสถานะ 200 เมื่อร้องขอชื่อ แต่กลับได้รับสถานะ %d (%s)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "บัญชีออนไลน์" #~ msgid "An online account needs attention" #~ msgstr "มีบัญชีออนไลน์มีเรื่องต้องดู" #~ msgid "Open Online Accounts..." #~ msgstr "เปิดบัญชีออนไลน์...." #~ msgid "Failed to find Autodiscover element" #~ msgstr "ไม่สามารถหาอิลิเมนต์ Autodiscover" #~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " #~ msgstr "ไม่พบข้อมูลลับในพวงกุญแจ (%s, %d):" #~ msgid "Error parsing response as JSON: " #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคำตอบในแบบ JSON: " #~ msgid "Didn't find id member in JSON data" #~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล id ในข้อมูล JSON" #~ msgid "Didn't find email member in JSON data" #~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล email ในข้อมูล JSON" #~ msgid "Didn't find data member in JSON data" #~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล data ในข้อมูล JSON" #~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" #~ msgstr "ไม่พบ access_token ในข้อมูลที่ไม่ใช่ JSON" #~ msgid "Didn't find access_token in JSON data" #~ msgstr "ไม่พบ access_token ในข้อมูล JSON" #~ msgid "" #~ "Paste authorization code obtained from the authorization " #~ "page:" #~ msgstr "แปะรหัสตรวจสอบสิทธิ์ที่ได้รับจากหน้าตรวจสอบสิทธิ์:" #~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลลับในพวงกุญแจ (%s, %d): " #~ msgid "Paste token obtained from the authorization page:" #~ msgstr "แปะโทเคนที่ได้รับจาก หน้าตรวจสอบสิทธิ์:" #~ msgid "Didn't find account email member in JSON data" #~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล account ของ email ในข้อมูล JSON" #~ msgid "Time" #~ msgstr "เวลา" #~ msgid "Time to fire" #~ msgstr "เวลาที่จะยิง" #~ msgid "Domain Administrator Login" #~ msgstr "การเข้าระบบของผู้ดูแลโดเมน" #~ msgid "" #~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be " #~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their " #~ "domain password here." #~ msgstr "" #~ "ในการใช้เอกลักษณ์ในระบบองค์กรนี้ จะต้องลงทะเบียนคอมพิวเตอร์ในโดเมนเสียก่อน " #~ "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบเครือข่ายของคุณป้อนรหัสผ่านโดเมนของเขาที่นี่" #~ msgid "" #~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be " #~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their " #~ "domain username here." #~ msgstr "" #~ "ในการใช้เอกลักษณ์ในระบบองค์กรนี้ จะต้องลงทะเบียนคอมพิวเตอร์ในโดเมนเสียก่อน " #~ "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบเครือข่ายของคุณป้อนชื่อผู้ใช้ในโดเมนของเขาที่นี่" #~ msgid "No such domain or realm found" #~ msgstr "ไม่พบโดเมนหรือ realm นี้" #~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" #~ msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบเป็น %s ที่โดเมน %s" #~ msgid "Invalid password, please try again" #~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองอีกครั้ง" #~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" #~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโดเมน %s: %s" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "การสนทนา" #~ msgid "Didn't find username member in JSON data" #~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูลชื่อผู้ใช้ในข้อมูล JSON" #~ msgid "Didn't find name member in JSON data" #~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูลชื่อในข้อมูล JSON" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "ที่อยู่อีเมล" #~ msgid "There is already an account for the identity %s" #~ msgstr "มีบัญชีสำหรับเอกลักษณ์บุคคล %s อยู่ก่อนแล้ว" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "Twitter" #~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data" #~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล id_str ในข้อมูล JSON" #~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data" #~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล screen_name ในข้อมูล JSON" #~ msgid "Didn't find value member in JSON data" #~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล value ในข้อมูล JSON" #~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: " #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคำตอบ usercard ในแบบ JSON: " #~ msgid "Didn't find profile member in JSON data" #~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล profile ในข้อมูล JSON" #~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data" #~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล nickname ในข้อมูล JSON"