# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-" "accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-08 09:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-10 11:18+0545\n" "Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" "Language-Team: Nepali Translation Team \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:1172 ../src/daemon/goadaemon.c:1456 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "%s का लागि प्रोभाईडर असफल भयो" #: ../src/daemon/goadaemon.c:1399 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "IsLocked गुण खाताको लागि सेट गर्नुहोस्" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:1444 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "ProviderType गुण खाताको लागि सेट गरिएको छैन" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:238 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "स्वत: खोज प्रतिक्रिया एक्सएमएल पार्स गर्न असफल भयो" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:249 ../src/goabackend/goaewsclient.c:264 #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:279 #, c-format msgid "Failed to find “%s” element" msgstr "\"%s\" तत्त्व फेला पार्न असफल भयो" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:300 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "स्वत: खोज प्रतिक्रियामा ASUrl र OABUrl फेला पार्न असफल" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "माइक्रोसफ्ट एक्सचेञ्ज" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:287 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:299 #, c-format msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): " msgstr "अवैध पासवर्ड र प्रोयोगकर्ता नाम “%s” (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:396 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686 msgid "_E-mail" msgstr "इमेल" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:397 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:706 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:726 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:429 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:538 msgid "_Password" msgstr "पासवर्ड" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:400 msgid "_Custom" msgstr "अनुकुलन" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:411 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:705 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:725 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:428 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:537 msgid "User_name" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:412 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:536 msgid "_Server" msgstr "सर्भर" #. -- #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:422 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:570 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:437 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:552 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651 msgid "_Cancel" msgstr "_रद्द" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:423 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:571 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:438 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:553 msgid "C_onnect" msgstr "जडान गर्नुहोस्" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:439 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:586 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:454 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:568 msgid "Connecting…" msgstr "जडान गर्दै…" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:539 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:733 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:916 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1312 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1388 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:877 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:652 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:820 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1062 ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:859 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:671 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:888 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:475 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:514 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:682 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "संवाद त्यागियो" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:577 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:761 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:984 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1081 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1339 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:686 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:839 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:713 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:912 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "संवाद त्यागियो (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:590 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:997 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1094 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:726 msgid "_Ignore" msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:595 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1002 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1099 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1358 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:957 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:698 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:856 ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:731 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:931 msgid "_Try Again" msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:773 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "माईक्रोसफ्ट एक्सचेञ्ज सर्भर जडानमा त्रुति" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:56 msgid "Facebook" msgstr "फेसबुक" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:183 ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:155 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:191 ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:193 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "तपाईंको पहिचान अनुरोध गर्दा अपेक्षित स्थिति २००, बरु स्थिति %d (%s) प्राप्त भयो" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:202 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:213 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:219 ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:174 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:185 ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:196 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:205 ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:218 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:210 ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:221 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:212 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:221 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:230 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:238 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:244 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:512 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:521 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:538 #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:544 ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:716 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746 ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:757 #: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:212 ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:223 #: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:234 ../src/goabackend/goautils.c:313 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211 #, c-format msgid "Could not parse response" msgstr "प्रत्त्योतर पदवर्णन गर्न सकेन" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:56 msgid "Flickr" msgstr "फ्लिकर" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:293 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "प्रणाली समय अवैध छ। कृपया मिति र समय सेटिङ्ग जाचगर्नुहोस् ।." #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57 msgid "Foursquare" msgstr "फोरस्क्वायर" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:56 msgid "Google" msgstr "गुगल" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:89 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:155 #, c-format msgid "Service not available" msgstr "सेवा उपलब्ध छैन" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:109 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:529 #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:108 ../src/goabackend/goautils.c:878 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "प्रमाणीकरण असफल भयो" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:134 #, c-format msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "यो सर्भरले PLAIN सूचनाको समर्थन गर्दैन" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:186 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:606 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "यो सर्भरले STARTTLS समर्थन गर्दैन" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "IMAP र SMTP" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:364 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415 #, c-format msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): " msgstr "अवैध %s प्रोयोगकर्ता नाम “%s” (%s, %d): " #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:603 msgid "_Encryption" msgstr "गुप्तीकरण" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:606 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:609 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "जडान पछि STARTTLS" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:612 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "एक समर्पित पोर्टमा एसएसएल" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687 msgid "_Name" msgstr "नाम" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:704 msgid "IMAP _Server" msgstr "IMAP सर्भर" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:724 msgid "SMTP _Server" msgstr "एसएमटीपी _सर्भर" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1023 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1368 msgid "_Forward" msgstr "अगाडि पठाउनुहोस्" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "IMAP सर्भर जडानमा त्रुटि भयो" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "SMTP सर्भर जडानमा त्रुति" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541 msgid "E-mail" msgstr "इमेल" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545 msgid "Name" msgstr "नाम" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1555 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1574 msgid "SMTP" msgstr "एसएमटीपी" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:100 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "इन्टरप्राइज लगइन" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:227 #, c-format msgid "Ticketing is disabled for account" msgstr "टिकेटको लागि खाता अक्षम पारिएको" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:252 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring" msgstr "किरिङ्गमा मूल \"%s\" को लागि सुरक्षित प्रमाणहरू फेला पार्न सकिएन" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:265 #, c-format msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials" msgstr "प्रमाणपत्रहरूमा मूल \"%s\" को लागि पासवर्ड भेटिएन" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:565 msgid "_Principal" msgstr "प्रधान" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:799 #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1084 msgid "Log In to Realm" msgstr "Realm मा लगईन गर्नुस्" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:800 msgid "Please enter your password below." msgstr "पासवर्ड प्रवेश गर्नुहोस् ।." #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:801 msgid "Remember this password" msgstr "पासवर्ड सम्झनुहोस्" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:952 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "इन्टरप्राइज पहिचान सर्भरमा जडान त्रुटि" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1290 #, c-format msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "पहिचान सेवा अवैध कुञ्जि फर्काईयो" #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:65 msgid "Last.fm" msgstr "Last.fm" #: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:700 ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:850 msgid "Error connecting to Last.fm" msgstr "Last.fm जडानमा त्रुटि" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63 msgid "Media Server" msgstr "मिडिया सर्भर" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316 msgid "" "Personal content can be added to your applications through a media server account." msgstr "व्यक्तिगत सामग्री तपाईंको अनुप्रयोगहरूमा मिडिया सर्भर खाता मार्फत थप्न सकिन्छ।." #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329 msgid "Available Media Servers" msgstr "उपलब्ध मेडिया सर्भरहरू" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360 msgid "No media servers found" msgstr "मिडिया सर्भर भेटिएन" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:692 ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:542 #, c-format msgid "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "पहुँच टोकन अनुरोध गर्दा अपेक्षित स्थिति २००, बरु स्थिति %d (%s) प्राप्त भयो" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:874 msgid "Authorization response: " msgstr "प्रमाणिकरण प्रतिक्रिया " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:944 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "प्रमाणिकरण प्रतिक्रिया : %s" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1088 ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:890 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "प्रमाणिकरण टोकन पाउनमा त्रुटि " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103 ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:903 msgid "Error getting identity: " msgstr "परिचय प्राप्तिमा त्रुटि: " #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1321 ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1192 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "%s लगईन गर्नुप‌र्‌थ्यो तर %s लगईन गरियो" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1473 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "प्रमाणपत्रहरूमा पहुँच टोकन समावेश छैन" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1512 ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1407 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "पहुँच टोकन ताजा गर्न असफल (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:565 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "प्रतिक्रियामा पहुँच-टोकन वा पहुँच-टोकन-गोप्य हेडरहरू छुटेको छ" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:773 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "आबेदन टोकन पाउनमा त्रुटि " #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:804 #, c-format msgid "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "अनुरोध टोकन प्राप्त गर्न अपेक्षित स्थिति २००, बरु स्थिति %d (%s) प्राप्त भयो" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:821 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "प्रतिक्रियामा अनुरोध-टोकन वा अनुरोध-टोकन-गोप्य हेडरहरू छुटेको छ" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1363 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "प्रमाणपत्रहरूमा पहुँच-टोकन वा पहुँच-टोकन-गोप्य समावेश छैन" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:68 msgid "Nextcloud" msgstr "Nextcloud" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:736 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:924 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "सर्भर ownCloud जडानमा त्रुति" #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:74 msgid "Pocket" msgstr "खल्ति" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:249 #, c-format msgid "No username or access_token" msgstr "प्रयोगकर्ता नाम: अथवा प्रमाणिकरण टोकन नरहेको" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:119 msgid "_Mail" msgstr "पत्र" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:124 msgid "Cale_ndar" msgstr "पात्रो" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:129 msgid "_Contacts" msgstr "सम्पर्कहरू" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:134 ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:951 msgid "C_hat" msgstr "च्याट(कुराकानि)" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:139 msgid "_Documents" msgstr "कागजात" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:144 msgid "M_usic" msgstr "सङ्गित" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:149 msgid "_Photos" msgstr "फोटो" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:154 msgid "_Files" msgstr "फाइलहरू" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:159 msgid "Network _Resources" msgstr "स‌ञ्जाल संसाधन" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:164 msgid "_Read Later" msgstr "पछि पढ्नुहोस्" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:169 msgid "Prin_ters" msgstr "मुद्रणयन्त्र" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:174 msgid "_Maps" msgstr "मानचित्र" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:179 msgid "T_o Do" msgstr "गर्नुपर्ने" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: ../src/goabackend/goaprovider.c:613 ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:949 msgid "Use for" msgstr "प्रयोगको लागि" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:868 msgid "Account is disabled" msgstr "खाता अक्षम पारिएको" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:881 msgid "Unknown error" msgstr "अज्ञात त्रुटी" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:900 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "सुनिश्चित-प्रमाणहरू-समिकरण प्रकार %s मा कार्यान्वयन गरिएको छैन" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:170 #, c-format msgid "TLS not available" msgstr "TLS उपलब्ध छैन" #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:476 #, c-format msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "अपरिचित प्रमाणीकरण संयन्त्र" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:172 #, c-format msgid "Telepathy chat account not found" msgstr "टेलिप्याठि कुराकानि खाता भेटिएन" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434 #, c-format msgid "Failed to create a user interface for %s" msgstr "%s को लागि प्रयोगकर्ता इन्टरफेस सिर्जना गर्न असफल भयो" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:540 msgid "Connection Settings" msgstr "जडान सेटिङ" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:646 msgid "Personal Details" msgstr "व्यक्तिगत विबरण" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:652 msgid "_OK" msgstr "ठिक छ" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:898 msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "जडान मानकहरू सुरक्षित गर्न सक्दैन" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:911 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "ब्यक्तिगत बिवरण सर्भरमा बचत गर्नसकिदैन" #. Connection Settings button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:956 msgid "_Connection Settings" msgstr "जडान सेटिङ" #. Edit Personal Information button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:960 msgid "_Personal Details" msgstr "व्यक्तिगत विबरण" #: ../src/goabackend/goatodoistprovider.c:58 msgid "Todoist" msgstr "Todoist" #: ../src/goabackend/goautils.c:96 msgid "Error logging into the account" msgstr "खाता मा लग इन गर्न त्रुटि" #: ../src/goabackend/goautils.c:140 msgid "Credentials have expired" msgstr "प्रमाणपत्रहरू म्याद समाप्ति भएको छ" #: ../src/goabackend/goautils.c:144 msgid "Sign in to enable this account." msgstr "लग ईन गरि खातालाई पुन: सक्रिय पार्नुहोस् ।." #: ../src/goabackend/goautils.c:148 msgid "_Sign In" msgstr "साइन ईन" #: ../src/goabackend/goautils.c:280 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "%s खाता पहिले नै अवस्थित छ %s" #. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh #. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg., #. * 'Google'. #. #: ../src/goabackend/goautils.c:333 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s खाता" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:387 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "किरिङ्गबाट प्रमाणपत्र मेटाउन असफल भयो" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:435 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "सक्रिय सर्भरबाट टर्मिनल सर्भर पुन: प्राप्त गर्न असफल" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:445 msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "किरिङ्गमा कुनै प्रमाणपत्र भेटिएन" #: ../src/goabackend/goautils.c:458 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "किरिङ्ग बाट प्राप्त परिणाम पार्स गर्दा त्रुटि भयो: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: ../src/goabackend/goautils.c:499 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "GOA %s प्रमाणपत्रहरूमा पहिचान %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:516 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "किरिंङ्गमा प्रमाणपत्रहरू भण्डार गर्न असफल भयो" #: ../src/goabackend/goautils.c:865 msgid "Cannot resolve hostname" msgstr "होस्टनाम समाधान गर्न सक्दैन" #: ../src/goabackend/goautils.c:869 msgid "Cannot resolve proxy hostname" msgstr "प्रोक्सी होस्टनाम समाधान गर्न सक्दैन" #: ../src/goabackend/goautils.c:874 msgid "Cannot find WebDAV endpoint" msgstr "WebDAV अन्तिमबिन्दु फेला पार्न सकिँदैन" #: ../src/goabackend/goautils.c:883 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "कोडः %u - सर्भरबाट अनपेक्षित प्रत्त्योतर" #: ../src/goabackend/goautils.c:899 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "साइनिङ प्रमाणपत्र फेला परेन साइन प्रमाणपत्र प्रमाणिकरण अज्ञात छ ।." #: ../src/goabackend/goautils.c:903 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "प्रमाणपत्रले साइटबाट अपेक्षित पहिचानको पहिचान गर्दैन।." #: ../src/goabackend/goautils.c:908 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "प्रमाणपत्रको सक्रियता समय अझै भविष्यमा छ।." #: ../src/goabackend/goautils.c:912 msgid "The certificate has expired." msgstr "प्रमाणपत्र म्याद समाप्त भएको छ ।." #: ../src/goabackend/goautils.c:916 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "सर्भर प्रमाणपत्र खारेज गरिएको छ।." #: ../src/goabackend/goautils.c:920 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "प्रमाणपत्रको तार्किक क्रम असुरक्षित मानिन्छ।." #: ../src/goabackend/goautils.c:924 msgid "Invalid certificate." msgstr "अवैध प्रमाणपत्र ." #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:959 #, c-format msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials" msgstr "प्रमाणपत्रहरूमा %s को साथ पहिचान \"%s\" फेला परेन" #. translators: %s here is the address of the web page #: ../src/goabackend/goawebview.c:95 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "“%s” लोड हुँदैछ…" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56 msgid "Microsoft" msgstr "माइक्रोसफ्ट" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:569 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "सुरुआतको एउटा अवैध सुरक्षा कुञ्जि" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1089 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "सञ्जाल %s मा प्रवेशको लागि विवरणको आवश्यकता छ ।." #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:276 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:285 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:713 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "प्रमाणपत्र क्यासमा पहिचान पाउन सकेन: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:727 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "क्यासमा पहिचान प्रमाणहरू फेला पार्न सकेन:%k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:779 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "क्यासमा पहिचान प्रमाणपत्रहरू द्वारा सिफ्ट गर्न सकेन:%k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:797 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "क्यासमा पहिचान प्रमाणपत्रहरू मार्फत सिफ्टिंग समाप्त गर्न सकिएन:%k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1111 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "कुनै सम्बद्ध पहिचान फेला परेन" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1194 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "प्रमाणिक क्यास सिर्जना गर्न सकेन:%k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1228 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "प्रमाणपत्र क्यास प्रारम्भ गर्न सकेन:%k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1245 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "प्रमाणपत्र क्यासमा नयाँ प्रमाणपत्र भण्डारण गर्न सकिएन:%k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1540 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "पहिचान नविकरण गर्न सकिएन : लगईन भएन" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1552 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "पहिचान नविकरण गर्न सकिएन : %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1569 msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1611 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "परिचय मेट्न सकिएन : %k" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:750 msgid "Could not find identity" msgstr "परिचय प्राप्त भएन" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:842 msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "परिचयको लागि प्रमाणपत्र क्यास सिर्जना गर्न सकिएन" #~ msgid "_Domain" #~ msgstr "डोमेन" #~ msgid "Enterprise domain or realm name" #~ msgstr "ईन्टरप्राईज डोमेन वा रियालम नाम" #~ msgid "The domain is not valid" #~ msgstr "डोमेन अवैधनिक छ" #~ msgid "ownCloud" #~ msgstr "ownCloud" #~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" #~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail उपलब्ध छैन" #, fuzzy #~ msgid "Failed to parse email address" #~ msgstr "XML फाइल \"%s\" पार्स गर्न असफल" #~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" #~ msgstr "डोमेन बिना SMTP प्रमाणीकरण गर्नसकिदैन" #~ msgid "Did not find smtp-password in credentials" #~ msgstr "क्रडेन्सियलमा एसमटिपि पासवर्ड भेटिएन" #~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" #~ msgstr "पासवर्ड बिना SMTP प्रमाणीकरण गर्नसकिदैन" #~ msgid "Failed to initialize a GOA client" #~ msgstr "GOA client सुरु गर्न असफल भयो" #~ msgid "Windows Live" #~ msgstr "लाईभ सञ्झ्याल" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "याहू"