# Arabic translation for gnome-online-accounts. # Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package. # Abdalrahim G. Fakhouri , 2011. # Anass Ahmed , 2011. # Khaled Hosny , 2012, 2013, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-25 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-25 00:11+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:787 ../src/daemon/goadaemon.c:1048 #, c-format msgid "Failed to find a provider for: %s" msgstr "فشل العثور على مُزوّد: %s" #: ../src/daemon/goadaemon.c:976 msgid "IsLocked property is set for account" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/daemon/goadaemon.c:1036 msgid "ProviderType property is not set for account" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:230 ../src/goabackend/goahttpclient.c:174 #, c-format msgid "Code: %u — Unexpected response from server" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:246 #, c-format msgid "Failed to parse autodiscover response XML" msgstr "" #. TODO: more specific #. Translators: the parameter is an XML element name. #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:257 ../src/goabackend/goaewsclient.c:272 #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:287 #, c-format msgid "Failed to find ‘%s’ element" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaewsclient.c:308 #, c-format msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "ميكروسوفت إكستشينج" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:383 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1168 #, c-format msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials" msgstr "" #. Translators: the first %s is the username #. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the #. * (%s, %d) is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:406 #, c-format msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): " msgstr "كلمة سر غير صحيحة لاسم المستخدم ’%s‘ ‏(%s،‏ %d):" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700 msgid "_E-mail" msgstr "بريد إل_كتروني" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:720 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:740 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:634 msgid "_Password" msgstr "كلمة ال_سر" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496 msgid "_Custom" msgstr "_مُخصَّص" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:719 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1108 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:633 msgid "User_name" msgstr "اسم ال_مستخدم" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:632 msgid "_Server" msgstr "ال_خادوم" #. -- #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:752 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1113 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:643 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649 msgid "_Cancel" msgstr "أ_لغِ" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1114 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:644 msgid "C_onnect" msgstr "ا_تّصل" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1130 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:660 msgid "Connecting…" msgstr "يتّصل…" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:931 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:966 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1054 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1318 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1391 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1521 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1033 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:863 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:771 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:986 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683 #, c-format msgid "Dialog was dismissed" msgstr "أُغلقت نافذة الحوار" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:996 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1089 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1342 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1416 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:813 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1007 #, c-format msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): " msgstr "أُغلقت نافذة الحوار (%s،‏ %d):" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1009 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1102 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:826 msgid "_Ignore" msgstr "_تجاهل" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1014 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1107 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1361 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1435 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1631 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:831 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1026 msgid "_Try Again" msgstr "أ_عد المحاولة" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701 #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "عطل أثناء الاتصال بخادوم ميكروسوفت إكستشينج" #. Translators: This is a label for a series of #. * options switches. For example: “Use for Mail”. #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:412 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:404 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:620 #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1704 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1082 #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:406 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:414 msgid "Use for" msgstr "استخدم ل‍" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:622 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:416 msgid "_Mail" msgstr "ال_بريد" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:627 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1084 msgid "Cale_ndar" msgstr "الت_قويم" #: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:632 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1089 msgid "_Contacts" msgstr "المترا_سلون" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76 msgid "Facebook" msgstr "فيسبوك" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:215 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:188 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:219 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)" msgstr "" "النتيجة المتوقعة عند طلب المعرّف هي 200؛ عوضاً عن هذا، تم الحصول على النتيجة " "%d ‏(%s)" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:246 #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:207 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:219 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:230 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:241 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:252 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:263 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:238 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:250 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:699 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:729 #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:741 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:207 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:219 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:231 #, c-format msgid "Could not parse response" msgstr "تعذّر تحليل الاستجابة" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:427 #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:414 #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:647 #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586 msgid "_Photos" msgstr "ال_صور" #: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:432 #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:406 msgid "_Maps" msgstr "ال_خرائط" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77 msgid "Flickr" msgstr "فلِكَر" #: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320 msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings." msgstr "وقت النظام غير صحيح. راجع إعدادات الوقت والتاريخ." #: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:76 msgid "Foursquare" msgstr "" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76 msgid "Google" msgstr "جوجل" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:637 #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892 msgid "C_hat" msgstr "الدر_دشة" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:642 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1094 #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421 msgid "_Documents" msgstr "المست_ندات" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:652 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099 msgid "_Files" msgstr "الم_لفات" #: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:657 msgid "Prin_ters" msgstr "ال_طابعات" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160 #, c-format msgid "Service not available" msgstr "الخدمة غير متوفرة" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115 #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "فشل الاستيثاق" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140 #, c-format msgid "Server does not support PLAIN" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818 #, c-format msgid "Server does not support STARTTLS" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61 msgid "IMAP and SMTP" msgstr "" #. Translators: the first parameter is a field name. The second is #. * a GOA account identifier. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:358 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:416 #, c-format msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials" msgstr "" #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the IMAP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #. Translators: the first %s is a field name. The #. * second %s is the SMTP #. * username (eg., rishi), and the (%s, %d) #. * is the error domain and code. #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:389 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:449 #, c-format msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): " msgstr "‏%s غير صحيح لاسم المستخدم ’%s‘ ‏(%s،‏ %d):" #. Translators: the following four strings are used to show a #. * combo box similar to the one in the evolution module. #. * Encryption: None #. * STARTTLS after connecting #. * SSL on a dedicated port #. #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:636 msgid "_Encryption" msgstr "الت_عمية" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:639 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:642 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:645 msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:701 msgid "_Name" msgstr "الا_سم" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:718 msgid "IMAP _Server" msgstr "_خادوم IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738 msgid "SMTP _Server" msgstr "_خادوم SMTP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1035 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1371 msgid "_Forward" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1019 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1354 msgid "Error connecting to IMAP server" msgstr "عطل أثناء الاتصال بخادوم IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1112 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1428 msgid "Error connecting to SMTP server" msgstr "عطل أثناء الاتصال بخادوم SMTP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1527 msgid "E-mail" msgstr "البريد الإلكتروني" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1541 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556 #: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1560 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:64 msgid "Enterprise Login (Kerberos)" msgstr "ولوج المؤسسات" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:432 msgid "Identity service returned invalid key" msgstr "" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:704 #, c-format msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring" msgstr "" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:717 #, c-format msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials" msgstr "" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1100 msgid "_Domain" msgstr "الن_طاق" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1101 msgid "Enterprise domain or realm name" msgstr "نطاق مؤسسة أو اسم حقيقي" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1330 #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106 msgid "Log In to Realm" msgstr "لِج إلى النطاق" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1331 msgid "Please enter your password below." msgstr "رجاء أدخل كلمة السرّ." #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1332 msgid "Remember this password" msgstr "تذكّر كلمة السرّ هذه" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1471 #, c-format msgid "The domain is not valid" msgstr "النطاق غير صحيح" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1626 msgid "Error connecting to enterprise identity server" msgstr "عطل أثناء الاتصال بخادوم هوية المؤسسات" #: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1706 msgid "Network _Resources" msgstr "موارد ال_شبكة" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76 msgid "Media Server" msgstr "خادوم الوسائط" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:369 msgid "" "Personal content can be added to your applications through a media server " "account." msgstr "" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:383 msgid "Available Media Servers" msgstr "خواديم الوسائط المتاحة" #: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:413 msgid "No media servers found" msgstr "لم يعثر على أي خواديم وسائط" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:675 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559 #, c-format msgid "" "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "النتيجة المتوقعة عند طلب رمز الوصول هي 200؛ عوضاً عن هذا، تم الحصول على " "النتيجة %d (%s)" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:842 msgid "Authorization response: " msgstr "ردّ التخويل:" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:912 #, c-format msgid "Authorization response: %s" msgstr "ردّ التخويل: %s" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1059 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:894 msgid "Error getting an Access Token: " msgstr "خطأ في الحصول على رمز الوصول" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1074 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:907 msgid "Error getting identity: " msgstr "خطأ في الحصول على هويّة" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1215 #, c-format msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s" msgstr "طُلب الولوج كـ%s، لكن تم الولوج كـ%s" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1453 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token" msgstr "لا تحوي الشهادات رمز وصول" #: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1492 #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1443 #, c-format msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): " msgstr "فشل تحديث رمز الوصول (%s, %d): " #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:582 #, c-format msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response" msgstr "رمز الوصول أو ترويسة \"رمز الوصول السرّي\" في الردّ مفقودة" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:776 msgid "Error getting a Request Token: " msgstr "خطأ في الحصول على رمز الطلب" #. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:809 #, c-format msgid "" "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)" msgstr "" "النتيجة المتوقعة للحصول على رمز الطلب هي 200؛ عوضاً عن هذا، تم الحصول على " "النتيجة %d (%s)" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:826 #, c-format msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response" msgstr "" "رمز الطلب request_token أو ترويسة رمز الطلب السرّي request_token_secret في " "الردّ مفقودة" #: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1399 #, c-format msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret" msgstr "لا تحوي الشهادات رمز وصول أو رمز وصول سرّيّ" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:67 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:836 #: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1019 msgid "Error connecting to ownCloud server" msgstr "عطل أثناء الاتصال بخادوم ownCloud" #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:69 msgid "Pocket" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:218 #, c-format msgid "No username or access_token" msgstr "" #: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:408 msgid "_Read Later" msgstr "" #: ../src/goabackend/goaprovider.c:682 #, c-format msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s" msgstr "ensure_credentials_sync غير منطبق على النوع %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175 #, c-format msgid "TLS not available" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241 #, c-format msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251 #, c-format msgid "Failed to parse email address" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263 #, c-format msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301 #, c-format msgid "Did not find smtp-password in credentials" msgstr "" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312 #, c-format msgid "Cannot do SMTP authentication without a password" msgstr "" #: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown authentication mechanism" msgstr "فشل الاستيثاق" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180 #, c-format msgid "Telepathy chat account not found" msgstr "" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380 #, c-format msgid "Failed to initialize a GOA client" msgstr "" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create a user interface for %s" msgstr "فشل العثور على مُزوّد: %s" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535 msgid "Connection Settings" msgstr "إعدادات الاتصال" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644 msgid "Personal Details" msgstr "البيانات الشخصية" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650 msgid "_OK" msgstr "_موافق" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854 msgid "Cannot save the connection parameters" msgstr "" #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866 msgid "Cannot save your personal information on the server" msgstr "" #. Connection Settings button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897 msgid "_Connection Settings" msgstr "إ_عدادات الاتصال" #. Edit Personal Information button #: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901 msgid "_Personal Details" msgstr "البيانات ال_شخصية" #: ../src/goabackend/goautils.c:114 #, c-format msgid "A %s account already exists for %s" msgstr "يوجد حساب %s للمستخدم %s من قبل" #. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google. #: ../src/goabackend/goautils.c:136 #, c-format msgid "%s account" msgstr "حساب %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:180 msgid "Failed to delete credentials from the keyring" msgstr "فشل حذف الشهادات من حلقة المفاتيح" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:232 msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring" msgstr "فشل جلب الشهادات من حلقة المفاتيح" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:242 #, fuzzy msgid "No credentials found in the keyring" msgstr "فشل حفظ الشهادات في حلقة المفاتيح" #: ../src/goabackend/goautils.c:255 msgid "Error parsing result obtained from the keyring: " msgstr "خطأ في إعراب النتائج التي تم الحصول عليها من حلقة المفاتيح: " #. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo' #: ../src/goabackend/goautils.c:298 #, c-format msgid "GOA %s credentials for identity %s" msgstr "أوراق اعتماد GOA %s للهوية %s" #. TODO: more specific #: ../src/goabackend/goautils.c:315 msgid "Failed to store credentials in the keyring" msgstr "فشل حفظ الشهادات في حلقة المفاتيح" #: ../src/goabackend/goautils.c:536 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "سلطة الشهادات المُوقِّعة غير معروفة." #: ../src/goabackend/goautils.c:540 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "" #: ../src/goabackend/goautils.c:545 msgid "The certificate’s activation time is still in the future." msgstr "وقت تفعيل الشهادة في المستقبل." #: ../src/goabackend/goautils.c:549 msgid "The certificate has expired." msgstr "انتهت صلاحية الشهادة." #: ../src/goabackend/goautils.c:553 msgid "The certificate has been revoked." msgstr "نُقِضت الشهادة." #: ../src/goabackend/goautils.c:557 msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure." msgstr "" #: ../src/goabackend/goautils.c:561 msgid "Invalid certificate." msgstr "" #. translators: %s here is the address of the web page #: ../src/goabackend/goawebview.c:92 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "يُحمل ”%s“…" #: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:77 msgid "Windows Live" msgstr "وندوز لايف" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370 msgid "initial secret passed before secret key exchange" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562 msgid "Initial secret key is invalid" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111 #, c-format msgid "The network realm %s needs some information to sign you in." msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:250 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:259 #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:593 msgid "Could not find identity in credential cache: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:607 msgid "Could not find identity credentials in cache: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:647 msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:665 msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:960 #, c-format msgid "No associated identification found" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1043 msgid "Could not create credential cache: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1077 msgid "Could not initialize credentials cache: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1094 msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1369 #, c-format msgid "Could not renew identity: Not signed in" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1381 msgid "Could not renew identity: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1398 #, fuzzy msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k" msgstr "أوراق اعتماد GOA %s للهوية %s" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1440 msgid "Could not erase identity: %k" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745 msgid "Could not find identity" msgstr "" #: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836 #, fuzzy msgid "Could not create credential cache for identity" msgstr "أوراق اعتماد GOA %s للهوية %s" #~ msgid "" #~ "Paste authorization code obtained from the authorization " #~ "page:" #~ msgstr "ألصق كود التخويل الذي تحصل عليه من صفحة التخويل:" #~ msgid "Paste token obtained from the authorization page:" #~ msgstr "ألصق الرمز الذي تحصل عليه من صفحة التخويل:" #~ msgid "Twitter" #~ msgstr "تويتر" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "ياهو" #~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)" #~ msgstr "" #~ "النتيجة المتوقعة عند طلب الاسم هي 200؛ عوضاً عن هذا، تم الحصول على النتيجة " #~ "%d ‏(%s)" #~ msgid "Time" #~ msgstr "الوقت" #~ msgid "Time to fire" #~ msgstr "وقت الاشتعال" #~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)" #~ msgstr "" #~ "النتيجة المتوقعة عند طلب المعرّف العالمي الفريد GUID هي 200؛ عوضاً عن هذا، " #~ "تم الحصول على النتيجة %d (%s)" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "حسابات الإنترنت" #~ msgid "An online account needs attention" #~ msgstr "حساب إنرنت بحاجة إلى اهتمام" #~ msgid "Open Online Accounts..." #~ msgstr "افتح حسابات الإنترنت..." #~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): " #~ msgstr "لم يُعثر على الشهادات في حلقة المفاتيح (%s, %d): " #~ msgid "Error parsing response as JSON: " #~ msgstr "خطأ في إعراب الردّ على أنّه JSON: " #~ msgid "Didn't find id member in JSON data" #~ msgstr "لم يُعثر على رقم المعرّف في بيانات JSON" #~ msgid "Didn't find email member in JSON data" #~ msgstr "لم يُعثر على البريد الإلكتروني في بيانات JSON" #, fuzzy #~ msgid "Didn't find user member in JSON data" #~ msgstr "لم يتمّ العثور على اسم مستخدم في بيانات JSON" #, fuzzy #~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data" #~ msgstr "لم يتمّ العثور على المعرف العالمي الفريد GUID في بيانات JSON" #, fuzzy #~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data" #~ msgstr "لم يتمّ العثور على اسم مستخدم في بيانات JSON" #, fuzzy #~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data" #~ msgstr "لم يتمّ العثور على اسم مستخدم في بيانات JSON" #~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data" #~ msgstr "لم يُعثر على رمز تحقّق access_token في بيانات غير JSON" #~ msgid "Didn't find access_token in JSON data" #~ msgstr "لم يُعثر على رمز تحقّق access_token في بيانات JSON" #~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): " #~ msgstr "خطأ في حفظ الشهادات في حلقة المفاتيح (%s, %d): " #~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data" #~ msgstr "لم يتمّ العثور على id_str في بيانات JSON" #~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data" #~ msgstr "لم يتمّ العثور على اسم الشاشة screen_name في بيانات JSON" #~ msgid "Didn't find account email member in JSON data" #~ msgstr "لم يُعثر على رقم البريد الإلكتروني في بيانات JSON" #~ msgid "Didn't find guid member in JSON data" #~ msgstr "لم يتمّ العثور على المعرف العالمي الفريد GUID في بيانات JSON" #~ msgid "Didn't find value member in JSON data" #~ msgstr "لم يتمّ العثور على قيمة value في بيانات JSON" #~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: " #~ msgstr "خطأ في تحليل بطاقة مستخدم على أنّها JSON: " #~ msgid "Didn't find profile member in JSON data" #~ msgstr "لم يتمّ العثور على ملف شخصي في بيانات JSON" #~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data" #~ msgstr "لم يتمّ العثور على اسم مستعار في بيانات JSON" #~ msgid "Didn't find data member in JSON data" #~ msgstr "لم يُعثر على البيانات في بيانات JSON" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "الدردشة" #~ msgid "Domain Administrator Login" #~ msgstr "ولوج مدير النطاق" #~ msgid "No such domain or realm found" #~ msgstr "لم يعثر على هذا النطاق أو المجال" #~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" #~ msgstr "تعذّر الولوج باسم %s في النطاق %s" #~ msgid "Invalid password, please try again" #~ msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة" #~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" #~ msgstr "تعذّر الاتصال بالنطاق %s:‏ %s" #~ msgid "New Microsoft Exchange Account" #~ msgstr "حساب ميكروسوفت إكستشينج جديد" #~ msgid "Microsoft Exchange Account" #~ msgstr "حساب ميكروسوفت إكستشينج" #~ msgid "Add %s" #~ msgstr "أضف %s" #~ msgid "Refresh %s" #~ msgstr "حدّث %s" #~ msgid "Didn't find name member in JSON data" #~ msgstr "لم يُعثر على رقم الاسم في بيانات JSON" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "عنوان البريد الإلكتروني" #~ msgid "There is already an account for the identity %s" #~ msgstr "هناك حساب موجود مسبقاً للهوية %s"