Blob Blame History Raw
# Thai translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2011-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
# Unticha Pramgoed <unticha@gmail.com>, 2011-2012.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2014-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-01 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 10:40+0700\n"
"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:922 ../src/daemon/goadaemon.c:1209
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "ไม่สามารถหาผู้ให้บริการสำหรับ: %s"

#: ../src/daemon/goadaemon.c:1151
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "มีการตั้งค่า IsLocked ไว้สำหรับบัญชี"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1197
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "ไม่ได้กำหนดคุณสมบัติ ProviderType สำหรับบัญชี"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "ไม่สามารถแจงข้อมูล XML ของการตอบ autodiscover"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:261 ../src/goabackend/goaewsclient.c:276
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:291
#, c-format
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
msgstr "ไม่สามารถหาอิลิเมนต์ ‘%s’"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:312
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "ไม่สามารถหา ASUrl และ OABUrl ในคำตอบของ autodiscover "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:74
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:283
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:281
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:314
#, c-format
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้องสำหรับชื่อผู้ใช้ ‘%s’ (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:436
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
msgid "_E-mail"
msgstr "_อีเมล"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:437
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:706
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:726
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:423
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:560
msgid "_Password"
msgstr "_รหัสผ่าน"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:440
msgid "_Custom"
msgstr "_กำหนดเอง"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:451
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:705
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:725
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:738
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:422
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:559
msgid "User_name"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:452
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:558
msgid "_Server"
msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์"

#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:462
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:738
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:743
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:431
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:569
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:666
msgid "_Cancel"
msgstr "_ยกเลิก"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:463
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:744
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:432
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:570
msgid "C_onnect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:479
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:760
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:448
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:585
msgid "Connecting…"
msgstr "กำลังเชื่อมต่อ…"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:584
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:779
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:916
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1310
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1157
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:643
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:809
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:434
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1086
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:862
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:696
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:910
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:490
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:529
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:697
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "กล่องโต้ตอบถูกยกเลิก"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:622
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:807
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:984
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1081
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1337
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1414
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:677
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:828
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:738
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:931
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "กล่องโต้ตอบถูกยกเลิก (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:635
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:997
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1094
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:751
msgid "_Ignore"
msgstr "เ_พิกเฉย"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:826
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1002
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1099
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1356
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1433
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1264
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:689
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:845
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:756
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:950
msgid "_Try Again"
msgstr "_ลองอีกครั้ง"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:645
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:819
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ Microsoft Exchange"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:184
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:191
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:219
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr "ต้องการสถานะ 200 เมื่อร้องขอเอกลักษณ์ของคุณ แต่กลับได้รับสถานะ %d (%s)"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:227
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:239
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:252
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:203
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:215
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:225
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:235
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:245
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:210
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:222
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:233
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:244
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:255
#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:266
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:238
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:250
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:212
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:221
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:231
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:238
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:506
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:515
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:530
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:537
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:743
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:773
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785 ../src/goabackend/goautils.c:311
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:207
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:219
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:231
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "ไม่สามารถแจงคำตอบ"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:78
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:322
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr "เวลาของระบบคุณไม่ถูกต้อง กรุณาตรวจสอบการติดตั้งวันและเวลาของคุณ"

#: ../src/goabackend/goafoursquareprovider.c:79
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
msgid "Google"
msgstr "Google"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "ไม่มีบริการ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:523
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113 ../src/goabackend/goautils.c:786
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "ยืนยันตัวบุคคลไม่สำเร็จ"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ PLAIN"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่รองรับ STARTTLS"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:61
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP และ SMTP"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:364
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415
#, c-format
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "%s ไม่ถูกต้องสำหรับชื่อผู้ใช้ ‘%s’ (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:603
msgid "_Encryption"
msgstr "การเ_ข้ารหัสลับ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:606
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:609
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS หลังจากการเชื่อมต่อ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:612
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL ในพอร์ตเฉพาะ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
msgid "_Name"
msgstr "_ชื่อ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:704
msgid "IMAP _Server"
msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์ IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:724
msgid "SMTP _Server"
msgstr "เซิร์ฟเ_วอร์ SMTP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:739
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1023
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1366
msgid "_Forward"
msgstr "_ส่งต่อ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1349
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1426
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ SMTP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1534
msgid "E-mail"
msgstr "อีเมล"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1538
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1548
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1552
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1563
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1567
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:101
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "เข้าระบบองค์กร (Kerberos)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:296
#, c-format
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "การจองตั๋วถูกปิดใช้สำหรับบัญชี"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:321
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
msgstr "ไม่สามารถหาข้อมูลลับที่บันทึกไว้สำหรับ principal ‘%s’ ในพวงกุญแจ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:334
#, c-format
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
msgstr "ไม่พบรหัสผ่านสำหรับ principal ‘%s’ ในข้อมูลลับ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:730
msgid "_Domain"
msgstr "โ_ดเมน"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:731
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "โดเมนขององค์กรหรือชื่อ realm"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:973
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1127
msgid "Log In to Realm"
msgstr "เข้าระบบใน Realm"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:974
msgid "Please enter your password below."
msgstr "กรุณาป้อนรหัสผ่านของคุณด้านล่าง"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:975
msgid "Remember this password"
msgstr "จำรหัสผ่านนี้"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1109
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "โดเมนไม่ถูกต้อง"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1259
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ตรวจสอบเอกลักษณ์ขององค์กร"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1596
#, c-format
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "บริการตรวจสอบเอกลักษณ์คืนกุญแจที่ไม่ถูกต้อง"

#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:65
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goalastfmprovider.c:839
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยัง Last.fm"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:77
msgid "Media Server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์สื่อ"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:330
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr "เนื้อหาส่วนบุคคลสามารถเพิ่มเข้าในโปรแกรมของคุณได้ผ่านบัญชีเซิร์ฟเวอร์สื่อ"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:343
msgid "Available Media Servers"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์สื่อที่มี"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:374
msgid "No media servers found"
msgstr "ไม่พบเซิร์ฟเวอร์สื่อ"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:719
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:559
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr "ต้องการสถานะ 200 เมื่อร้องขอโทเคนสำหรับเข้าถึง แต่กลับได้รับสถานะ %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:893
msgid "Authorization response: "
msgstr "คำตอบของการตรวจสอบสิทธิ์: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:963
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "คำตอบของการตรวจสอบสิทธิ์: %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1112
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:893
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโทเคนสำหรับเข้าถึง: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1127
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:906
msgid "Error getting identity: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านเอกลักษณ์บุคคล: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1344
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1210
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "ถูกขอให้เข้าระบบในนาม %s แต่กลับเข้าระบบในนาม %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1506
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "ข้อมูลลับไม่มี access_token"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1545
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1438
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "ปรับข้อมูลโทเคนสำหรับเข้าถึง (%s, %d) ไม่สำเร็จ: "

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:582
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "ขาดข้อมูลส่วนหัว access_token หรือ access_token_secret ในคำตอบ"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:774
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโทเคนคำร้อง: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:807
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr "ต้องการสถานะ 200 สำหรับการอ่านโทเคนคำร้อง แต่กลับได้รับสถานะ %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:824
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "ขาดข้อมูลส่วนหัว request_token หรือ request_token_secret ในคำตอบ"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1394
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "ข้อมูลลับไม่มี access_token หรือ access_token_secret"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:68
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:761
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:943
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ ownCloud"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:73
msgid "Pocket"
msgstr "พ็อกเกต"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:248
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "ไม่มีชื่อผู้ใช้หรือ access_token"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:120
msgid "_Mail"
msgstr "เ_มล"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:125
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_ปฏิทิน"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:130
msgid "_Contacts"
msgstr "ผู้_ติดต่อ"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:135
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:961
msgid "C_hat"
msgstr "การ_สนทนา"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:140
msgid "_Documents"
msgstr "เ_อกสาร"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:145
msgid "M_usic"
msgstr "เ_พลง"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:150
msgid "_Photos"
msgstr "_ภาพถ่าย"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:155
msgid "_Files"
msgstr "แ_ฟ้ม"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:160
msgid "Network _Resources"
msgstr "_ทรัพยากรเครือข่าย"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:165
msgid "_Read Later"
msgstr "_อ่านภายหลัง"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:170
msgid "Prin_ters"
msgstr "เ_ครื่องพิมพ์"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:175
msgid "_Maps"
msgstr "แ_ผนที่"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:601
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:959
msgid "Use for"
msgstr "ใช้สำหรับ"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:858
msgid "Account is disabled"
msgstr "บัญชีถูกปิดใช้"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:881
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ยังไม่รองรับ ensure_credentials_sync ในชนิด %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "ไม่มี TLS"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:242
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "ไม่มี org.gnome.OnlineAccounts.Mail"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:252
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "แจงที่อยู่อีเมลไม่สำเร็จ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:261
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคล SMTP โดยไม่มีโดเมนได้"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "ไม่พบ smtp-password ในข้อมูลลับ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
msgstr "ไม่สามารถยืนยันตัวบุคคล SMTP โดยไม่มีรหัสผ่านได้"

#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
#, c-format
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "ไม่รู้จักกลไกยืนยันตัวบุคคล"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:187
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "ไม่พบบัญชีการสนทนา Telepathy"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:449
#, c-format
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "ไม่สามารถสร้างส่วนติดต่อผู้ใช้สำหรับ %s"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:555
msgid "Connection Settings"
msgstr "ค่าตั้งการเชื่อมต่อ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:661
msgid "Personal Details"
msgstr "รายละเอียดส่วนบุคคล"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:667
msgid "_OK"
msgstr "_ตกลง"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:913
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกพารามิเตอร์การเชื่อมต่อ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:926
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "ไม่สามารถบันทึกข้อมูลส่วนบุคคลของคุณในเซิร์ฟเวอร์"

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:966
msgid "_Connection Settings"
msgstr "ตั้งค่าการเ_ชื่อมต่อ"

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:970
msgid "_Personal Details"
msgstr "รายละเอียด_ส่วนบุคคล"

#: ../src/goabackend/goautils.c:93
msgid "Error logging into the account"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเข้าระบบด้วยบัญชีนี้"

#: ../src/goabackend/goautils.c:137
msgid "Credentials have expired."
msgstr "ข้อมูลลับหมดอายุแล้ว"

#: ../src/goabackend/goautils.c:141
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "เข้าระบบเพื่อเปิดใช้บัญชีนี้"

#: ../src/goabackend/goautils.c:146
msgid "_Sign In"
msgstr "เ_ข้าระบบ"

#: ../src/goabackend/goautils.c:278
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "มีบัญชี %s สำหรับ %s อยู่ก่อนแล้ว"

#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
#: ../src/goabackend/goautils.c:328
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "บัญชี %s "

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:386
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "ไม่สามารถลบข้อมูลลับออกจากพวงกุญแจ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:438
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลลับจากพวงกุญแจ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:448
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "ไม่พบข้อมูลลับในพวงกุญแจ"

#: ../src/goabackend/goautils.c:461
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงผลที่ได้รับจากพวงกุญแจ: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:504
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "ข้อมูลลับ %s ของ GOA สำหรับเอกลักษณ์บุคคล %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:521
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "ไม่สามารถเก็บข้อมูลลับลงในพวงกุญแจ"

#: ../src/goabackend/goautils.c:773
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่จากชื่อโฮสต์"

#: ../src/goabackend/goautils.c:777
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr "ไม่สามารถเปิดหาที่อยู่จากชื่อโฮสต์ของพร็อกซี"

#: ../src/goabackend/goautils.c:782
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "ไม่สามารถหาจุดปลายของ WebDAV"

#: ../src/goabackend/goautils.c:791
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "รหัส: %u —  คำตอบที่ไม่ได้คาดหมายจากเซิร์ฟเวอร์"

#: ../src/goabackend/goautils.c:807
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "ไม่รู้จักองค์กรออกใบรับรองที่เซ็นกำกับ"

#: ../src/goabackend/goautils.c:811
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "ใบรับรองไม่ตรงกับเอกลักษณ์ที่ควรจะเป็นของเว็บไซต์ที่ดึงมา"

#: ../src/goabackend/goautils.c:816
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "เวลาเปิดใช้ใบรับรองยังมาไม่ถึง"

#: ../src/goabackend/goautils.c:820
msgid "The certificate has expired."
msgstr "ใบรับรองหมดอายุแล้ว"

#: ../src/goabackend/goautils.c:824
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "ใบรับรองถูกเพิกถอนแล้ว"

#: ../src/goabackend/goautils.c:828
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "อัลกอริทึมของใบรับรองถือว่าไม่ปลอดภัย"

#: ../src/goabackend/goautils.c:832
msgid "Invalid certificate."
msgstr "ใบรับรองไม่ถูกต้อง"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:867
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "ไม่พบ %s ที่มีเอกลักษณ์ ‘%s’ ในข้อมูลลับ"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:95
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "กำลังโหลด “%s”…"

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:79
msgid "Microsoft Account"
msgstr "บัญชีไมโครซอฟท์"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "มีการส่งรหัสลับเริ่มต้นก่อนการแลกเปลี่ยนกุญแจลับ"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:567
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "กุญแจลับเริ่มต้นไม่ถูกต้อง"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1132
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "realm เครือข่าย %s ต้องการข้อมูลบางอย่างในการเข้าระบบของคุณ"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:276
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:285
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:713
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "ไม่พบเอกลักษณ์ในแคชข้อมูลลับ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:727
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr "ไม่พบข้อมูลลับของเอกลักษณ์ในแคช: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:779
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr "ไม่สามารถกลั่นกรองหาข้อมูลลับของเอกลักษณ์ในแคช: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:797
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr "ไม่สามารถจบการกลั่นกรองหาข้อมูลลับของเอกลักษณ์ในแคช: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1111
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "ไม่พบการระบุตัวตนที่เชื่อมโยง"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1194
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแคชข้อมูลลับ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1228
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าเริ่มต้นแคชข้อมูลลับ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1245
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr "ไม่สามารถเก็บข้อมูลลับใหม่ในแคชข้อมูลลับ: %k "

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1540
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "ไม่สามารถต่ออายุเอกลักษณ์: ไม่ได้เข้าระบบ"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1552
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "ไม่สามารถต่ออายุเอกลักษณ์: %k "

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1569
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลลับอันใหม่เพื่อต่ออายุเอกลักษณ์ %s: %k "

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1611
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "ไม่สามารถลบเอกลักษณ์: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749
msgid "Could not find identity"
msgstr "หาเอกลักษณ์ไม่พบ"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:841
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "ไม่สามารถสร้างแคชข้อมูลลับสำหรับเอกลักษณ์"

#~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
#~ msgstr "ไม่พบรหัสผ่านที่มีเอกลักษณ์ ‘%s’ ในข้อมูลลับ"

#~ msgid "Failed to initialize a GOA client"
#~ msgstr "ไม่สามารถตั้งต้นลูกข่าย GOA"

#~ msgid "Windows Live"
#~ msgstr "Windows Live"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr "ต้องการสถานะ 200 เมื่อร้องขอชื่อ แต่กลับได้รับสถานะ %d (%s)"

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "บัญชีออนไลน์"

#~ msgid "An online account needs attention"
#~ msgstr "มีบัญชีออนไลน์มีเรื่องต้องดู"

#~ msgid "Open Online Accounts..."
#~ msgstr "เปิดบัญชีออนไลน์...."

#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
#~ msgstr "ไม่สามารถหาอิลิเมนต์ Autodiscover"

#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "ไม่พบข้อมูลลับในพวงกุญแจ (%s, %d):"

#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคำตอบในแบบ JSON: "

#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล id ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล email ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล data ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบ access_token ในข้อมูลที่ไม่ใช่ JSON"

#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบ access_token ในข้อมูล JSON"

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr "แปะรหัสตรวจสอบสิทธิ์ที่ได้รับจาก<a href=\"%s\">หน้าตรวจสอบสิทธิ์</a>:"

#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกข้อมูลลับในพวงกุญแจ (%s, %d): "

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr "แปะโทเคนที่ได้รับจาก <a href=\"%s\">หน้าตรวจสอบสิทธิ์</a>:"

#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล account ของ email ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "เวลา"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "เวลาที่จะยิง"

#~ msgid "Domain Administrator Login"
#~ msgstr "การเข้าระบบของผู้ดูแลโดเมน"

#~ msgid ""
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
#~ "domain password here."
#~ msgstr ""
#~ "ในการใช้เอกลักษณ์ในระบบองค์กรนี้ จะต้องลงทะเบียนคอมพิวเตอร์ในโดเมนเสียก่อน "
#~ "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบเครือข่ายของคุณป้อนรหัสผ่านโดเมนของเขาที่นี่"

#~ msgid ""
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
#~ "domain username here."
#~ msgstr ""
#~ "ในการใช้เอกลักษณ์ในระบบองค์กรนี้ จะต้องลงทะเบียนคอมพิวเตอร์ในโดเมนเสียก่อน "
#~ "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบเครือข่ายของคุณป้อนชื่อผู้ใช้ในโดเมนของเขาที่นี่"

#~ msgid "No such domain or realm found"
#~ msgstr "ไม่พบโดเมนหรือ realm นี้"

#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
#~ msgstr "ไม่สามารถเข้าระบบเป็น %s ที่โดเมน %s"

#~ msgid "Invalid password, please try again"
#~ msgstr "รหัสผ่านไม่ถูกต้อง กรุณาลองอีกครั้ง"

#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
#~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังโดเมน %s: %s"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "การสนทนา"

#~ msgid "Didn't find username member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูลชื่อผู้ใช้ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find name member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูลชื่อในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "ที่อยู่อีเมล"

#~ msgid "There is already an account for the identity %s"
#~ msgstr "มีบัญชีสำหรับเอกลักษณ์บุคคล %s อยู่ก่อนแล้ว"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล id_str ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล screen_name ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล value ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแจงคำตอบ usercard ในแบบ JSON: "

#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล profile ในข้อมูล JSON"

#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
#~ msgstr "ไม่พบช่องข้อมูล nickname ในข้อมูล JSON"