Blob Blame History Raw
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-31 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-06 03:17+0100\n"
"Last-Translator: Jovan N\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/daemon/goadaemon.c:871
msgid "An online account needs attention"
msgstr "Некоја онлајн сметка бара внимание"

#: ../src/daemon/goadaemon.c:878
msgid "Open Online Accounts..."
msgstr "Отвори ги онлајн сметките..."

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:162
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:170
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgstr "Очекуван е статус 200 при барање на guid, но добив статус %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:174
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:182
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:478
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Грешка при парсирањето на одговорот како JSON: "

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:185
#, c-format
msgid "Didn't find username member in JSON data"
msgstr "Не најдов член за корисничко име во JSON податоците"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194
#, c-format
msgid "Didn't find name member in JSON data"
msgstr "Не најдов член за име име во JSON податоците"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:282
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:292
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260
msgid "User Name"
msgstr "Корисничко име"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:283
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:293
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
#, c-format
msgid "Didn't find data member in JSON data"
msgstr "Не најдов член за кориснички податоци во JSON податоците"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228
#, c-format
msgid "Didn't find email member in JSON data"
msgstr "Не најдов член за е-пошта во JSON податоците"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425
msgid "Email Address"
msgstr "Адреса за е-пошта"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426
msgid "Use this account for"
msgstr "Користи ја оваа сметка за"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427
msgid "Mail"
msgstr "Пошта"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431
msgid "Documents"
msgstr "Документи"

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:193
#, c-format
msgid "Didn't find id member in JSON data"
msgstr "Не најдов член за id во JSON податоците"

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:204
#, c-format
msgid "Didn't find account email member in JSON data"
msgstr "Не најдов член за е-пошта на сметката во JSON податоците"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:435
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr "Очекуван е статус 200 при барање на жетонот за пристап, но добив %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:455
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
msgstr "Не најдов access_toke во не-JSON податоците"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:489
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in JSON data"
msgstr "Не најдов access_toke во JSON податоците"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:573
#, c-format
msgid "Authorization response was \"%s\""
msgstr "Одговорот за авторизација беше „%s“"

#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:654
#, c-format
msgid "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr "Вметнете го кодот за авторизација добиен од <a href=\"%s\">страницата за авторизација</a>:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:728
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:751
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Дијалогот беше отфрлен"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:752
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:782
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Грешка при добивањето на жетон за пристап:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:764
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:795
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Грешка при добивањето на идентитет:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:929
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:972
#, c-format
msgid "There is already an account for the identity %s"
msgstr "Веќе постои сметка за идентитетот %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1054
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1102
#, c-format
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgstr "Му беше побарано да се најави како %s, но се најави како %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1190
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1250
#, c-format
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
msgstr "Не се пронајдени акредитиви во приврзокот (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1217
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Акредитивите не содржат access_token"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1256
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1323
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Не успеав да го освежам жетонот за пристап (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1291
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1353
#, c-format
msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
msgstr "Грешка при зачувувањето на акредитивите во приврзок (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:463
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "Недостасуваат заглавја за access_token или access_token_secret во одговорот"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:636
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Грешка во добивањето на жетон за барање: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:645
#, c-format
msgid "Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr "Се очекуваше статус 200 за добивање на жетонот за барање, но добив %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:659
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "Недостасуваат заглавија за request_token или request_token_secret во одговорот"

#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:676
#, c-format
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr "Вметнете го жетонот добиен од <a href=\"%s\">страницата за авторизација</a>:"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1279
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "Акредитивите не содржат access_token или access_token_secret"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:523
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync не е имплементиран на типот %s"

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:742
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA %s акредитиви за идентитетот %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:756
#, c-format
msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
msgstr "Не успеав да ги зачувам акредитивите во приврзокот: %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:827
#, c-format
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"
msgstr "Не успеав да добијам акредитиви од приврзокот: %s"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:839
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Грешка при парсирање на резултатот добиен од приврзокот:"

#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183
#, c-format
msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
msgstr "Не најдов find id_str член во JSON податоците"

#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192
#, c-format
msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
msgstr "Не најдов screen_name член во JSON податоците"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186
#, c-format
msgid "Didn't find guid member in JSON data"
msgstr "Не најдов guid член во JSON податоците"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196
#, c-format
msgid "Didn't find value member in JSON data"
msgstr "Не најдов член за вредност во JSON податоците"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr "Очекував статус 200 при барањето на името, но добив статус %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235
msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
msgstr "Грешка во парсирањето на одговорот како JSON: "

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246
#, c-format
msgid "Didn't find profile member in JSON data"
msgstr "Не најдов член за профил во JSON податоците"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256
#, c-format
msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
msgstr "Не најдов член за прекар во JSON податоците"

#. TODO: look up email address / screenname from GUID
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324
msgid "Name"
msgstr "Име"