Blob Blame History Raw
# Irish translations for gnome-online-accounts package.
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-02 12:17-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-02 12:43-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:788 ../src/daemon/goadaemon.c:1034
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "Theip ar aimsiú soláthraí do: %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1022
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:234 ../src/goabackend/goahttpclient.c:175
#, c-format
msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:250
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:260
#, c-format
msgid "Failed to find Autodiscover element"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:274
#, c-format
msgid "Failed to find Response element"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:288
#, c-format
msgid "Failed to find Account element"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:305
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:79
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:317
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1026
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:403
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1188
#, c-format
msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgstr "Níor aimsigh focal faire le haitheantas `%s' i ndintiúir"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:345
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:426
#, c-format
msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
msgstr "Focal faire neamhbhailí leis an ainm úsáideora `%s' (%s, %d):"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:499
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:697
msgid "_E-mail"
msgstr "_Ríomhphost"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:500
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:717
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:737
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:655
msgid "_Password"
msgstr "_Focal faire"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:503
msgid "_Custom"
msgstr "Sain_cheaptha"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:514
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:736
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:654
msgid "User_name"
msgstr "_Ainm úsáideoira"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:515
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:653
msgid "_Server"
msgstr "Frea_stalaí"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:545
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:769
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1154
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:684
msgid "Connecting…"
msgstr "Ag ceangal…"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:650
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:845
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:929
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:964
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1052
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1308
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1381
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1545
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1133
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1041
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:795
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1008
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:466
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:515
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:689
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Ruaigeadh an dialóg"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:688
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:873
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:994
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1085
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1332
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:837
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1029
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "Ruaigeadh an dialóg (%s, %d):"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1007
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1098
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:850
msgid "_Ignore"
msgstr "Déan Neamha_ird De"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:706
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:892
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1012
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1103
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1351
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1425
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1655
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:855
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1048
msgid "_Try Again"
msgstr "Bain _Triail Eile As"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:711
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:885
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Earráid agus ag ceangal le freastalaí Microsoft Exchange"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:945
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:415
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:425
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:544
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1726
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1102
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:894
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:430
msgid "Use for"
msgstr "Úsáid le"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:947
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:546
msgid "_Mail"
msgstr "_Post"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:952
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:551
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Féilire"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:957
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:556
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109
msgid "_Contacts"
msgstr "_Teagmhálacha"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:82
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:211
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:166
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:195
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:187
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Bhíothas ag súil le stádas 200 agus ag iarraidh guid, ach fuarthas stádas %d "
"(%s)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:230
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:242
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:252
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:230
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:240
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:250
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:226
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:238
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:682
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:712
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:724
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:185
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:197
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:207
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:226
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:238
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:206
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:229
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:275
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:287
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:298
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "Níorbh fhéidir an freagra a pharsáil"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:417
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:561
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:896
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:432
msgid "C_hat"
msgstr "Com_hrá"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:83
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:189
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:328
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:350
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:427
msgid "_Photos"
msgstr "_Grianghraif"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:82
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:566
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:437
msgid "_Documents"
msgstr "_Cáipéisí"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:99
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:146
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "Níl an tseirbhís ar fáil"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:120
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:115
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Theip ar fhíordheimniú"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:145
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:646
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le PLAIN"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:199
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:751
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "Ní thacaíonn an freastalaí le STARTTLS"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:82
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP agus SMTP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:362
#, c-format
msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:391
#, c-format
msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:415
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
msgstr ""

#. Translators: the first %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:446
#, c-format
msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
msgstr ""

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:632
msgid "_Encryption"
msgstr "_Criptiú"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:635
msgid "None"
msgstr "Neamhní"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:638
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "STARTTLS tar éis ceangail"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:641
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "SSL ar phort tiomnaithe"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:698
msgid "_Name"
msgstr "_Ainm"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
msgid "IMAP _Server"
msgstr "_Freastalaí IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
msgid "SMTP _Server"
msgstr "_Freastalaí SMTP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1017
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1344
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "Earráid agus ag ceangal le freastalaí IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1108
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1418
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "Earráid agus ag ceangal le freastalaí SMTP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1517
msgid "E-mail"
msgstr "Ríomhphost"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1521
msgid "Name"
msgstr "Ainm"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1531
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1534
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1545
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1548
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:87
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Logáil Isteach Fiontair (Kerberos)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:455
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:728
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:738
#, c-format
msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1121
msgid "_Domain"
msgstr "_Fearann"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1122
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "Fearann fiontair nó ainm flaithis"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1354
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1085
msgid "Log In to Realm"
msgstr "Logáil Isteach ar Fhlaitheas"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1355
msgid "Please enter your password below."
msgstr "Iontráil d'fhocal faire thíos, le do thoil."

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1356
msgid "Remember this password"
msgstr "Meabhraigh an focal faire seo"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1495
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "Níl an fearann bailí"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1650
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "Earráid agus ag ceangal le freastalaí aitheantas fiontair"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1728
msgid "Network _Resources"
msgstr "Acmhainní Líon_ra"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:658
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:586
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:916
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:956
#, c-format
msgid "Authorization response was \"%s\""
msgstr ""

#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1059
#, c-format
msgid ""
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
"page</a>:"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1159
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1072
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1174
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1085
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Earráid agus aitheantas á fháil: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1386
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1391
#, c-format
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1542
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1581
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1619
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:609
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:911
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr ""

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:944
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:961
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""

#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:978
#, c-format
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1575
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:87
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:860
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "Earráid agus ag ceangal le freastalaí ownCloud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1119
msgid "_Files"
msgstr "_Comhaid"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:688
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:161
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "Níl TLS ar fáil"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:227
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "Níl org.gnome.OnlineAccounts.Mail ar fáil"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:237
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "Theip ar pharsáil seoladh ríomhphoist"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:249
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
msgstr "Ní féidir SMTP PLAIN a úsáid gan fearann"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:287
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauthplain.c:298
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
msgstr "Ní féidir SMTP PLAIN a úsáid gan focal faire"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:183
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "Cuntas comhrá Telepathy gan aimsiú"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:372
#, c-format
msgid "Failed to initialize a GOA client"
msgstr "Theip ar thúsú cliaint GOA"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:415
#, c-format
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "Theip ar chruthú chomhéadán úsáideora do %s"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:542
msgid "Connection Settings"
msgstr "Socruithe Ceangail"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651
msgid "Personal Details"
msgstr "Sonraí Pearsanta"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:860
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:872
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr ""

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901
msgid "_Connection Settings"
msgstr "Socruithe _Ceangail"

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:905
msgid "_Personal Details"
msgstr "Sonraí _Pearsanta"

#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:81
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../src/goabackend/goautils.c:86
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "Tá cuntas %s do %s ann cheana"

#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
#: ../src/goabackend/goautils.c:108
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "Cuntas %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:152
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:204
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:214
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goautils.c:227
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr ""

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:270
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr ""

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:287
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goautils.c:508
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goautils.c:512
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""

#: ../src/goabackend/goautils.c:517
msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgstr "Tá am gníomhachtaithe an teastais fós sa todhchaí."

#: ../src/goabackend/goautils.c:521
msgid "The certificate has expired."
msgstr "Chuaigh an teastas as feidhm."

#: ../src/goabackend/goautils.c:525
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Cealaíodh an teastas."

#: ../src/goabackend/goautils.c:529
msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgstr "Meastar nach bhfuil algartam an teastais daingean."

#: ../src/goabackend/goautils.c:533
msgid "Invalid certificate."
msgstr "Teastas neamhbhailí."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:74
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” á luchtú…"

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:84
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:81
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:255
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Bhíothas ag súil le stádas 200 agus ag iarraidh ainm, ach fuarthas stádas %d "
"(%s)"

#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245
msgid "Time"
msgstr ""

#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:246
msgid "Time to fire"
msgstr ""

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:378
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr ""

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:570
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr ""

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1090
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr ""

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:269
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:278
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:606
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr ""

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:619
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr ""

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:657
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:674
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1012
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr ""

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1093
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr ""

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1127
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "Níorbh fhéidir taisce dintiúr a thúsú: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1146
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr ""

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1423
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr ""

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1435
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "Níorbh fhéidir aitheantas a athnuachan: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1452
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir dintiúir nua a fháil chun aitheantas %s a athnuachan: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1492
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "Níorbh fhéidir aitheantas a ghlanadh: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:747
msgid "Could not find identity"
msgstr "Niorbh fhéidir aitheantas a aimsiú"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:824
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "Níorbh fhéidir taisce dintiúr a chruthú d'aitheantas"