Blob Blame History Raw
# Malay translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
# Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir.ade@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-13 10:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-15 23:28+0730\n"
"Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <gnome-ms@googlegroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Malay\n"
"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"

#: ../src/daemon/goadaemon.c:871
msgid "An online account needs attention"
msgstr "Akaun dalam talian memerlukan perhatian"

#: ../src/daemon/goadaemon.c:878
msgid "Open Online Accounts..."
msgstr "Buka Akaun Atas Talian..."

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:78
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:162
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:195
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:160
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:163
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Dijangka mendapat status 200 apabila meminta guid, tetapi mendapat status %d "
"(%s)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:174
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:207
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:475
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:172
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:175
msgid "Error parsing response as JSON: "
msgstr "Ralat respons parsing sebagai JSON:"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:185
#, c-format
msgid "Didn't find username member in JSON data"
msgstr "Tidak menjumpai nama pengguna ahli di dalam data JSON"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:194
#, c-format
msgid "Didn't find name member in JSON data"
msgstr "Tidak dapat mencari nama ahli di dalam data JSON "

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:282
#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:260
msgid "User Name"
msgstr "Nama Pengguna"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:283
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:430
msgid "Chat"
msgstr "Sembang"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
msgid "Google"
msgstr "Google"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
#, c-format
msgid "Didn't find data member in JSON data"
msgstr "Tidak menjumpai data ahli di dalam data JSON"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:228
#, c-format
msgid "Didn't find email member in JSON data"
msgstr "Tidak menjumpai email ahli di dalam data JSON"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:425
msgid "Email Address"
msgstr "Alamat Email"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:426
msgid "Use this account for"
msgstr "Guna akaun ini untuk"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:427
msgid "Mail"
msgstr "Surat"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:428
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:429
msgid "Contacts"
msgstr "Kenalan"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:431
msgid "Documents"
msgstr "Dokumen-dokumen"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:432
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:440
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Dijangka mendapat status 200 apabila meminta token akses, tetapi mendapat "
"status%d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:452
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
msgstr "Tidak menjumpai token_akses dalam data bukan JSON"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:486
#, c-format
msgid "Didn't find access_token in JSON data"
msgstr "Tidak menjumpai token_akses dalam data JSON"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:570
#, c-format
msgid "Authorization response was \"%s\""
msgstr "Respon kebenaran adalah \"%s\""

#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:651
#, c-format
msgid ""
"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
"page</a>:"
msgstr ""
"Tampalkan kod kebenaran yang diperolehi dari laman <a href=\"%s\">laman "
"kebenaran</a>:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:725
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:751
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "Dialog telah ditolak"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:749
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:782
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "Ralat mendapatkan satu Token Akses:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:761
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:795
msgid "Error getting identity: "
msgstr "Ralat mendapatkan identiti:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:926
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:972
#, c-format
msgid "There is already an account for the identity %s"
msgstr "Telah terdapat satu akaun untuk identiti %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1051
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1102
#, c-format
msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgstr "Telah diminta untuk log masuk sebagai %s, tetapi log masuk sebagai %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1187
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1250
#, c-format
msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
msgstr "Bukti kelayakan tidak dijumpai dalam gegelang kunci (%s, %d):"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1214
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "Bukti kelayakan tidak mengandungi token_akses"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1253
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1323
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "Gagal untuk menyegarkan token akses (%s,%d):"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1288
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1353
#, c-format
msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
msgstr "Ralat menyimpan kelayakan dalam gegelang kunci (%s,%d):"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:463
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr ""
"Akses hilang_tanda atau pengepala akses_rahsia _token sebagai tindak balas"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:636
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "Ralat mendapat Token Permintaan:"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:645
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Status 200 dijangka untuk mendapatkan Token Permintaan, sebaliknya mendapat "
"status %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:659
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
"Hilang token_permintaan atau kepala permintaan_rahsia_token di dalam tindak "
"balas"

#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:676
#, c-format
msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
msgstr ""
"Tampalkan token yang diperolehi daripada <a href=\"%s\">laman kebenaran</a>:"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1279
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "Bukti kelayakan tidak mengandungi  token_akses atau akses_rahsia_token"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:522
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "memastikan_selari_kelayakan tidak dilaksanakan pada jenis %s"

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:737
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA %s bukti kelayakan untuk identiti %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:751
#, c-format
msgid "Failed to store credentials in the keyring: %s"
msgstr "Gagal untuk menyimpan bukti kelayakan di dalam gegelang kunci: %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaprovider.c:822
#, c-format
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring: %s"
msgstr "Gagal untuk mendapatkan bukti kelayakan daripada gegelang kunci: %s"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:834
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "Ralat parsing hasil yang diperolehi dari gegelang kunci:"

#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:78
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"

#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:183
#, c-format
msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
msgstr "Tidak menjumpai ahli id_str dalam data JSON"

#: ../src/goabackend/goatwitterprovider.c:192
#, c-format
msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
msgstr "Tidak menjumpai nama_skrin ahli di dalam data JSON"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:78
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:186
#, c-format
msgid "Didn't find guid member in JSON data"
msgstr "Tidak menjumpai ahli guid di dalam data JSON"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:196
#, c-format
msgid "Didn't find value member in JSON data"
msgstr "Tidak menjumpai nilai ahli di dalam data JSON"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:222
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"Dijangka status 200 apabila meminta nama, sebaliknya mendapat status %d (%s)"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:235
msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
msgstr "Ralat menghuraikan pengguna kad jawapan sebagai JSON:"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:246
#, c-format
msgid "Didn't find profile member in JSON data"
msgstr "Tidak menjumpai profile ahli dalam data JSON"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:256
#, c-format
msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
msgstr "Tidak menjumpai nama samaran ahli di dalam data JSON"

#. TODO: look up email address / screenname from GUID
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:324
msgid "Name"
msgstr "Nama"