Blob Blame History Raw
# Marathi translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 10:56+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak@freelists.org>\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:783 ../src/daemon/goadaemon.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "%s करीता प्रोव्हाइडर शोधणे अपयशी"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1017
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "ProviderType गुणधर्म खात्याकरीता सेट केले नाही"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170
#, c-format
#| msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "कोड: %u — सर्व्हरकडून अनपेक्षित प्रतिसाद प्राप्त झाले"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "ऑटोडिस्कवर रेसपाँस् XML वाचण्यास अपयशी"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:255 ../src/goabackend/goaewsclient.c:270
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285
#, c-format
#| msgid "Failed to find Response element"
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
msgstr "‘%s’ एलिमेंट शोधण्यास अपयशी"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "ऑटोडिस्कवर रेसपाँसमध्ये ASUrl व OABUrl शोधण्यास अपयशी"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "माइक्रोसॉक्ट एक्सचेंज"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:398
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1183
#, c-format
#| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "श्रेय अंतर्गत ओळख ‘%s’ सह पासवर्ड आढळले नाही"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:421
#, c-format
#| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "वापरकर्तानाव ‘%s’ (%s, %d) सह पासवर्ड आढळले नाही: "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
msgid "_E-mail"
msgstr "ईमेल (_E)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649
msgid "_Password"
msgstr "पासवर्ड (_P)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
msgid "_Custom"
msgstr "पसंतीचे (_C)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648
msgid "User_name"
msgstr "वापरकर्तानाव (_n)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647
msgid "_Server"
msgstr "सर्व्हर (_S)"

#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:767
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:658
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करा (_C)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659
msgid "C_onnect"
msgstr "जोडणी करा (_o)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675
msgid "Connecting…"
msgstr "जोडणी करत आहे…"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "संवाद खंडीत केले"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022
#, c-format
#| msgid "Dialog was dismissed"
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "संवाद खंडीत केले (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841
msgid "_Ignore"
msgstr "दुर्लक्ष करा (_I)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041
msgid "_Try Again"
msgstr "पुनः प्रयत्न करा (_T)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "माइक्रोसॉक्ट एक्सचेंज सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:461
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:411
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421
msgid "Use for"
msgstr "याकरीता वापर करा"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423
#| msgid "Mail"
msgid "_Mail"
msgstr "मेल (_M)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099
#| msgid "Calendar"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "दिनदर्शिका (_n)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104
#| msgid "Contacts"
msgid "_Contacts"
msgstr "संपर्क (_C)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
msgid "Facebook"
msgstr "फेसबूक"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:182
#, c-format
#| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ओळखकरिता विनंती करतेवेळी अपेक्षित स्थिती 200 आहे, त्याऐवजी स्थिती %d (%s) "
"आढळली"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293
#, c-format
#| msgid "Could not erase identity: %k"
msgid "Could not parse response"
msgstr "प्रतिसाद वाचणे अशक्य"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:463
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892
msgid "C_hat"
msgstr "गप्पा (_h)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:468
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:413
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586
msgid "_Photos"
msgstr "फोटोज (_P)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:473
msgid "_Maps"
msgstr "मॅप्स (_M)"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
msgid "Flickr"
msgstr "फ्लिकर"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr "प्रणालीची वेळ अवैध आहे. दिनांक व वेळ सेटिंग्स् बदला."

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76
msgid "Google"
msgstr "गूगल"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428
#| msgid "Documents"
msgid "_Documents"
msgstr "दस्तऐवज (_D)"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:624
msgid "Prin_ters"
msgstr "छपाईयंत्र (_t)"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "सर्व्हिस उपलब्ध नाही"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "ओळख अपयशी"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "सर्व्हर PLAIN करिता समर्थन पुरवत नाही"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "सर्व्हर STARTTLS करिता समर्थन पुरवत नाही"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP आणि SMTP"

#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
#. * a GOA account identifier.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:373
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:431
#, c-format
#| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "श्रेय अंतर्गत ओळख ‘%2$s’ सह, %1$s आढळले नाही"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:404
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:464
#, c-format
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "अवैध %s, वापरकर्तानाव ‘%s’ (%s, %d) सह: "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651
msgid "_Encryption"
msgstr "एनक्रिप्शन (_E)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654
msgid "None"
msgstr "काहिही नाही"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr " जोडणी नंतर STARTTLS"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "समर्पित पोर्टवरील SSL"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
msgid "_Name"
msgstr "नाव (_N)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733
#| msgid "_Server"
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP सर्व्हर (_S)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753
#| msgid "_Server"
msgid "SMTP _Server"
msgstr "SMTP सर्व्हर (_S)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386
msgid "_Forward"
msgstr "पुढे (_F)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369
#| msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "IMAP सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443
#| msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "SMTP सर्व्हर जोडणी करतेवेळी त्रुटी"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542
#| msgid "_E-mail"
msgid "E-mail"
msgstr "ईमेल"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546
msgid "Name"
msgstr "नाव"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "एंटरप्राइज प्रवेश (कर्बेरोज्)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "आइडेंटिटि सर्व्हिसने अवैध कि पुरवली"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719
#, c-format
#| msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
msgstr "किरिंगमध्ये प्रिंसिपल ‘%s’ करीता साठवलेले श्रेय आढळले नाही"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732
#, c-format
#| msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
msgstr "श्रेयमध्ये प्रिंसिपल ‘%s’ करीता पासवर्ड आढळले नाही"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115
msgid "_Domain"
msgstr "डोमैन (_D)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "एंटरप्राइज डोमेन किंवा रिअल्म नाव"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106
msgid "Log In to Realm"
msgstr "रिअल्ममध्ये प्रवेश करा "

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346
msgid "Please enter your password below."
msgstr "कृपया पासवर्ड द्या."

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347
msgid "Remember this password"
msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "डोमेन वैध नाही"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "एंटरप्राइज आइडेंटिटि सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721
#| msgid "Network Resources"
msgid "Network _Resources"
msgstr "नेटवर्क स्रोत (_R)"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
#| msgid "_Server"
msgid "Media Server"
msgstr "मिडीया सर्व्हर"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:369
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"मिडीया सर्व्हर खातेेद्वारे व्यक्तिगत अंतर्भुत माहितीला ॲप्लिकेशन्समध्ये "
"समाविष्ट करणे शक्य आहे."

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:383
msgid "Available Media Servers"
msgstr "उपलब्ध मिडीया सर्व्हर्स"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:413
msgid "No media servers found"
msgstr "मिडीया सर्व्हर्स आढळले नाही"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ॲक्सेसकरीता विनंती करतेवेळी स्थिती 200 अपेक्षित, त्याऐवजी %d (%s) स्थिती आढळली"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
msgid "Authorization response: "
msgstr "ओळखकरिता प्रतिसाद: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958
#, c-format
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "ऑथराइजेशन प्रतिसाद: %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "ॲक्सेस टोकन प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952
msgid "Error getting identity: "
msgstr "ओळख प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260
#, c-format
#| msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "%s म्हणून प्रवेशकरिता विनंती केली, परंतु %s म्हणून प्रवेश केले"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1491
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "श्रेयमध्ये access_token समाविष्टीत नाही"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1530
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "ॲक्सेस् टोकन (%s, %d) पुनः ताजे करण्यास अपयशी: "

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "प्रतिसादमध्ये access_token किंवा access_token_secret शीर्षक आढळले नाही"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "रिक्वेस्ट टोकन प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"रिक्वेस्ट टोकन प्राप्त करतेवेळी स्थिती 200 अपेक्षित, त्याऐवजी %d (%s) स्थिती "
"आढळली"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
"रेसपाँसमध्ये request_token किंवा request_token_secret शीर्षके आढळले नाही"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "श्रेयमध्ये access_token किंवा access_token_secret समाविष्टीत नाही"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034
#| msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "ownCloud सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114
msgid "_Files"
msgstr "फाइल्स (_F)"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:84
msgid "Pocket"
msgstr "पॉकेट"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:233
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "वापरकर्तानाव किंवा access_token नाही"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:423
msgid "_Read Later"
msgstr "नंतर वाचा (_R)"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync प्रकार %s करीता लागू केले नाही"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS अनुपलब्ध"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail उपलब्ध नाही"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
#, c-format
#| msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "ईमेल पत्ते वाचण्यास अपयशी"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
msgstr "डोमेनविना SMTP ओळख अशक्य"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
#, c-format
#| msgid "Could not find supported credentials"
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "श्रेयमध्ये smtp-password आढळले नाही"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
#, c-format
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
msgstr "पासवर्डविना SMTP ओळख पटवणे अशक्य"

#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
#, c-format
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "अपरिचीत ओळख पद्धती"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "टेलिपथि गप्पा खाते आढळले नाही"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380
#, c-format
#| msgid "Failed to find Account element"
msgid "Failed to initialize a GOA client"
msgstr "GOA क्लाएंट सुरू करण्यास अपयशी"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420
#, c-format
#| msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "%s करिता वापरकर्ता संवाद शोधण्यास अपयशी"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535
msgid "Connection Settings"
msgstr "जोडणी सेटिंग्ज"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644
msgid "Personal Details"
msgstr "वैयक्तिक तपाशील"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
msgid "_OK"
msgstr "ठिक आहे (_O)"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "जोडणी बाबी साठवणे अशक्य"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "सर्व्हरवर वैयक्तिक माहिती साठवणे अशक्य"

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897
msgid "_Connection Settings"
msgstr "जोडणी सेटिंग्ज (_C)"

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901
msgid "_Personal Details"
msgstr "वैयक्तिक तपशील (_P)"

#: ../src/goabackend/goautils.c:114
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "A %s खाते आधिपासूनच %s करीता अस्तित्वात आहे"

#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
#: ../src/goabackend/goautils.c:136
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "%s खाते"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:180
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "किरिंगपासून श्रेय नष्ट करण्यास अपयशी"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:232
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "किरिंगपासून श्रेय प्राप्त करण्यास अपयशी"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:242
#| msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "किरिंगमध्ये श्रेय आढळले नाही"

#: ../src/goabackend/goautils.c:255
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "किरिंगपासून परिणाम प्राप्त करतेवेळी त्रुटी: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:298
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "ओळख %2$s करीता GOA %1$s श्रेय"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:315
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "किरिंगपासून श्रेय साठवण्यास अपयशी"

#: ../src/goabackend/goautils.c:536
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "स्वाक्षरी सर्टिफिकेट अथॉरिटि परचिती नाही."

#: ../src/goabackend/goautils.c:540
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"सर्टिफिकेट स्थळाच्या अपेक्षित ओळखसह जुळत नाही, जेथून त्याला प्राप्त केले गेले."

#: ../src/goabackend/goautils.c:545
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "प्रमाणपत्रची सक्रीयता वेळ अजूनही भावी आहे."

#: ../src/goabackend/goautils.c:549
msgid "The certificate has expired."
msgstr "प्रमाणपत्राची वेळसमाप्ति आढळली."

#: ../src/goabackend/goautils.c:553
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "प्रमाणपत्र रद्द केले."

#: ../src/goabackend/goautils.c:557
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "सर्टिफिकेटचे अल्गोरिदम असुरक्षित ठरवले जाते."

#: ../src/goabackend/goautils.c:561
msgid "Invalid certificate."
msgstr "अवैध प्रमाणपत्र."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:70
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” लोड करत आहे…"

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78
msgid "Windows Live"
msgstr "विंडोज लाइव्ह"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76
msgid "Yahoo"
msgstr "याहू"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"नावकरीता विनंती करतेवेळी स्थिती 200 अपेक्षित, त्याऐवजी %d (%s) स्थिती आढळली"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "सिक्रेट कि एक्सचेंजपूर्वी प्रारंभिक गोपणीयता पुरवले"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "प्रारंभिक सिक्रेट कि अवैध आहे"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "नेटवर्क रिअल्म %s ला काहिक माहिती आवश्यक आहे."

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:252
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:588
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "श्रेय कॅशे: %k मध्ये आइडेंटिटि शोधणे अशक्य"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr "कॅशे: %k मध्ये आइडेंटिटि श्रेय शोधणे अशक्य"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:641
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr "कॅशे: %k मध्ये आइडेंटिटि श्रेयची चाळणी अशक्य"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr "कॅशे: %k मध्ये आइडेंटिटि श्रेयतर्फे चाळणी पूर्ण करणे अशक्य"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:949
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "संबंधित ओळख पटवणे आढळले नाही"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1030
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "श्रेय कॅशे: %k निर्माण करणे अशक्य"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1064
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "श्रेय कॅशे: %k सुरू करणे अशक्य"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1081
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr "श्रेय कॅशे: %k मध्ये नवीन श्रेय साठवणे अशक्य"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1356
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "आइडेंटिटिचे पुनःसुरू करणे अशक्य: स्वाक्षरि केले नाही"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1368
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "आइडेंटिटि: %k पुनःसुरू करणे अशक्य"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1385
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr "ओळख %s: %k चे पुनःनामांकन करण्यासाठी नवीन श्रेय प्राप्त करणे अशक्य"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1427
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "आइडेंटिटि: %k नष्ट करणे अशक्य"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745
msgid "Could not find identity"
msgstr "आइडेंटिटि शोधणे अशक्य"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "आइडेंटिटिकरीता श्रेय कॅशे निर्माण करणे अशक्य"

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "ऑनलाइन खाते"

#~ msgid "An online account needs attention"
#~ msgstr "ऑनलाइन खात्याला लक्ष देणे आवश्यक"

#~ msgid "Open Online Accounts..."
#~ msgstr "ऑनलाइन खाती उघडा..."

#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
#~ msgstr "ऑटोडिस्कवर एलिमेंट शोधण्यास अपयशी"

#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "किरिंग (%s, %d) मध्ये श्रेय आढळले नाही: "

#~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
#~ msgstr "नवीन माइक्रोसॉक्ट एक्सचेंज खाते"

#~ msgid "Microsoft Exchange Account"
#~ msgstr "माइक्रोसॉक्ट एक्सचेंज खाते"

#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "JSON स्वरूपात प्रतिसाद वाचतेवेळी त्रुटी: "

#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डाटामध्ये id सदस्य शोधणे अशक्य"

#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डाटामध्ये ईमेल सदस्य आढळले नाही"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "गप्पा"

#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डाटामध्ये डाटा सदस्य आढळले नाही"

#~ msgid "New Enterprise Login (Kerberos)"
#~ msgstr "नवीन एंटरप्राइज प्रवेश (कर्बेरोज्)"

#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
#~ msgstr "विना-JSON डाटामध्ये access_token आढळले नाही"

#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
#~ msgstr "JSON डाटामध्ये access_token आढळले नाही"

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">ऑथराइजेशन पृष्ठ</a>पासून प्राप्त ऑथराइजेशन कोड चिकटवा:"

#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "किरिंग (%s, %d) मध्ये श्रेय साठवतेवेळी त्रुटी: "

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">ऑथराइजेशन पृष्ठ</a> पासून प्राप्त टोकन चिकटवा:"

#~ msgid "Add %s"
#~ msgstr "%s समाविष्ट करा"

#~ msgid "Refresh %s"
#~ msgstr "%s पुनःताजे करा"

#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डाटामध्ये खाते ईमेल सदस्य आढळले नाही"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "वेळ"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "टाइम टू फायर"

#~ msgid "Domain Administrator Login"
#~ msgstr "डोमैन प्रशासक प्रवेश"

#~ msgid ""
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
#~ "domain password here."
#~ msgstr ""
#~ "ह्या एंटरप्राइज आइडेंटिटिचा वापर करण्यासाठी, संगणकाची डोमेनसह नोंदणी करणे आवश्यक आहे. "
#~ "कृपया नेटवर्क प्रशासकने डोमेन पासवर्ड येथे टाइप करावा."

#~ msgid ""
#~ "In order to use this enterprise identity, the computer needs to be "
#~ "enrolled in the domain. Please have your network administrator type their "
#~ "domain username here."
#~ msgstr ""
#~ "ह्या एंटरप्राइज आइडेंटिटिचा वापर करण्यासाठी, संगणकाची डोमेनसह नोंदणी करणे आवश्यक आहे. "
#~ "कृपया नेटवर्क प्रशासकने डोमेन वापरकर्तानाव येथे टाइप करावा."

#~ msgid "No such domain or realm found"
#~ msgstr "या प्रकारचे डोमैन किंवा रिअल्म आढळले नाही"

#~ msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
#~ msgstr "%2$s डोमैनकरीता %1$s प्रमाणे प्रवेश करणे अशक्य"

#~ msgid "Invalid password, please try again"
#~ msgstr "अवैध पासवर्ड, कृपया पुनः प्रयत्न करा"

#~ msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
#~ msgstr "%s डोमैन: %s सह जोडणी अशक्य"

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "ट्विटर"

#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डाटामध्ये id_str सदस्य आढळले नाही"

#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डाटामध्ये screen_name सदस्य शोधणे अशक्य"

#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डाटामध्ये guid सदस्य आढळले नाही"

#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डाटामध्ये मूल्य सदस्य आढळले नाही"

#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
#~ msgstr "JSON स्वरूपात युजरकार्ड प्रतिसाद वाचतेवेळी त्रुटी: "

#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डाटामध्ये प्रोफाइल सदस्य आढळले नाही"

#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डाटामध्ये टोपननाव सदस्य आढळले नाही"