Blob Blame History Raw
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-17 07:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:28+0530\n"
"Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate AT redhat Dot com>\n"
"Language-Team: Kannada <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:783 ../src/daemon/goadaemon.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "ಇದನ್ನು ಒದಗಿಸುವವರು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1017
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "ಖಾತೆಗಾಗಿ ProviderType ಗುಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170
#, c-format
#| msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "ಸಂಕೇತ: %u - ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಿಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಬಂದಿದೆ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ XML ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:255 ../src/goabackend/goaewsclient.c:270
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285
#, c-format
#| msgid "Failed to find Response element"
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
msgstr "‘%s’ ಘಟಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr ""
"ASUrl ಮತ್ತು OABUrl ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಮಾಡಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:398
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1183
#, c-format
#| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳಲ್ಲಿ ‘%s’ ಗುರುತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:421
#, c-format
#| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "‘%s’ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
msgid "_E-mail"
msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ (_E)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649
msgid "_Password"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ (_P)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
msgid "_Custom"
msgstr "ಅಗತ್ಯಾನುಗುಣ (_C)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648
msgid "User_name"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು (_n)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647
msgid "_Server"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (_S)"

#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:767
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:658
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649
msgid "_Cancel"
msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು (_C)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659
#| msgid "Connecting…"
msgid "C_onnect"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸು (_o)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675
msgid "Connecting…"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "ಸಂವಾದವನ್ನು ವಜಾಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "ಸಂವಾದವನ್ನು ವಜಾಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841
msgid "_Ignore"
msgstr "ಕಡೆಗಣಿಸು (_I)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041
msgid "_Try Again"
msgstr "ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ  ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ (_T)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Microsoft Exchange ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:461
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:411
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421
msgid "Use for"
msgstr "ಇದಕ್ಕಾಗಿ ಬಳಸು"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423
msgid "_Mail"
msgstr "ಅಂಚೆ (_M)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099
msgid "Cale_ndar"
msgstr "ಕ್ಯಾಲೆಂಡರ್ (_n)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104
msgid "_Contacts"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಗಳು (_C)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
msgid "Facebook"
msgstr "ಫೇಸ್‌ಬುಕ್‌"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:182
#, c-format
#| msgid ""
#| "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗುರುತಿಗಾಗಿ ಯನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡುವಾಗ 200 ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಬದಲಿಗೆ "
"%d (%s)"
"ಸ್ಥಿತಿಯು ದೊರೆತಿದೆ"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:463
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892
msgid "C_hat"
msgstr "ಹರಟೆ (_h)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:468
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:413
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586
msgid "_Photos"
msgstr "ಚಿತ್ರಗಳು (_P)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:473
msgid "_Maps"
msgstr "ನಕ್ಷೆಗಳು (_M)"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಮಯವು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ದಿನಾಂಕ ಮತ್ತು ಸಮಯದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು "
"ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76
msgid "Google"
msgstr "ಗೂಗಲ್"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428
msgid "_Documents"
msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು (_D)"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:624
msgid "Prin_ters"
msgstr "ಮುದ್ರಕಗಳು (_t)"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "ಸೇವೆಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣವು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು PLAIN ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "ಪೂರೈಕೆಗಣಕವು STARTTLS ಅನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP ಮತ್ತು SMTP"

#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
#. * a GOA account identifier.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:373
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:431
#, c-format
#| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳಲ್ಲಿ %s ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ (‘%s’  ಗುರುತನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ)"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:404
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:464
#, c-format
#| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "%s ತಪ್ಪಾಗಿದೆ (‘%s’ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ) (%s, %d): "

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651
msgid "_Encryption"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ (_E)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654
msgid "None"
msgstr "ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದ ನಂತರ STARTTLS"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "ಒಂದು ಮೀಸಲು ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ SSL"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
msgid "_Name"
msgstr "ಹೆಸರು (_N)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP ಪೂರೈಕೆಗಣಕ (_S)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753
msgid "SMTP _Server"
msgstr "_SMTP ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386
msgid "_Forward"
msgstr "ಮುಂದಕ್ಕೆ (_F)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "IMAP ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "SMTP ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542
msgid "E-mail"
msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546
msgid "Name"
msgstr "ಹೆಸರು"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಪ್ರವೇಶ (ಕರ್ಬರೋಸ್)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "ಗುರುತಿನ ಸೇವೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719
#, c-format
#| msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
msgstr "ಕೀರಿಂಗ್‌ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖ ‘%s’ ಕ್ಕಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾದ ರುಜುವಾತುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732
#, c-format
#| msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರಮುಖ ‘%s’ ಕ್ಕಾಗಿ ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115
msgid "_Domain"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರ (_D)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಡೊಮೈನ್ ಅಥವ ಕ್ಷೇತ್ರದ ಹೆಸರು"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106
msgid "Log In to Realm"
msgstr "ಕ್ಷೇತ್ರಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸು"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346
msgid "Please enter your password below."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕೆಳಗೆ ನಿಮ್ಮ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347
msgid "Remember this password"
msgstr "ಈ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿಡು"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಮಾನ್ಯವಾದುದಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "ಎಂಟರ್ಪ್ರೈಸ್ ಗುರುತಿನ ಪೂರೈಕೆಗಣಕಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721
msgid "Network _Resources"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳು (_R)"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
#| msgid "IMAP _Server"
msgid "Media Server"
msgstr "ಮಾಧ್ಯಮ ಪೂರೈಕೆಗಣಕ"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:369
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದ ಮುಖಾಂತರ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಅನ್ವಯಗಳಿಗೆ ಸೇರಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:383
msgid "Available Media Servers"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಮಾಧ್ಯಮ ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳು"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:413
msgid "No media servers found"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಮಾಧ್ಯಮ ಪೂರೈಕೆಗಣಕಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ನಿಲುಕು ಟೋಕನ್‌ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಮಾಡುವಾಗ 200 ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಬದಲಿಗೆ %d "
"ಸ್ಥಿತಿಯು ದೊರೆತಿದೆ (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
msgid "Authorization response: "
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958
#, c-format
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "ದೃಢೀಕರಣದ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ:: %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "ನಿಲುಕು ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952
msgid "Error getting identity: "
msgstr "ಗುರುತನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260
#, c-format
#| msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "%s ಆಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸುವಂತೆ ಕೋರಲಾಗಿತ್ತು, ಆದರೆ %s ಆಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1491
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳು access_token ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1530
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "ನಿಲುಕು ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಪುನಶ್ಚೇತನಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr ""
"ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ access_token ಅಥವ access_token_secret ಅನ್ನು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "ಮನವಿ ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ಮನವಿ ಟೋಕನ್‌ ಅನ್ನು ಪಡೆಯುವಾಗ 200 ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಬದಲಿಗೆ %d "
"ಸ್ಥಿತಿಯು "
"ದೊರೆತಿದೆ (%s)"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr ""
"ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಯಲ್ಲಿ request_token or request_token_secret ಹೆಡರುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳು access_token ಅಥವ access_token_secret ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "ownCloud ಪೂರೈಕೆಗಣಕದೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114
msgid "_Files"
msgstr "ಕಡತಗಳು (_F)"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:84
msgid "Pocket"
msgstr "ಪಾಕೆಟ್‌"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:233
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು ಅಥವ access_token ಇಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:423
msgid "_Read Later"
msgstr "ಆಮೇಲೆ ಓದು (_R)"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync ಎನ್ನುವುದು %s ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TSL ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "ವಿಅಂಚೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263
#, c-format
#| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೈನ್ ಇಲ್ಲದೆ SMTP ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳಲ್ಲಿ smtp-ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
#, c-format
#| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
msgstr "ಒಂದು ಗುಪ್ತಪದವಿಲ್ಲದೆ SMTP ದೃಢೀಕರಣವನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
#, c-format
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ ದೃಢೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "ಟೆಲಿಪತಿ ಚಾಟ್ ಖಾತೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380
#, c-format
#| msgid "Failed to find Account element"
msgid "Failed to initialize a GOA client"
msgstr "GOA ಕ್ಲೈಂಟ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420
#, c-format
#| msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "%s ಗಾಗಿ ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535
#| msgid "Connecting…"
msgid "Connection Settings"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644
msgid "Personal Details"
msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
msgid "_OK"
msgstr "ಸರಿ (_O)"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕದ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ವೈಯಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897
#| msgid "Connecting…"
msgid "_Connection Settings"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು (_C)"

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901
msgid "_Personal Details"
msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ವಿವರಗಳು (_P)"

#: ../src/goabackend/goautils.c:114
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "%s ಖಾತೆಯು %s ಗಾಗಿ ಈಗಾಗಲೆ ಪೂರೈಕೆಗಣಕದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"

#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
#: ../src/goabackend/goautils.c:136
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "%s ಖಾತೆ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:180
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಿಂದ ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:232
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಿಂದ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:242
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ರುಜುವಾತುಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#: ../src/goabackend/goautils.c:255
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "ಈ ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ: "

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:298
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "GOA %s ರುಜುವಾತುಗಳು, %s ಗುರುತಿಗಾಗಿ"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:315
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಕೀಲಿಗೊಂಚಲಿನಲ್ಲಿ ಶೇಖರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#: ../src/goabackend/goautils.c:536
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "ಸಹಿ ಮಾಡುವ ಪ್ರಮಾಣಿಪತ್ರ ಅಥಾರಿಟಿಯು ಅಜ್ಞಾತವಾಗಿದೆ."

#: ../src/goabackend/goautils.c:540
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾದ ತಾಣದ ನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ ಗುರುತಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#: ../src/goabackend/goautils.c:545
#| msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಕೆಯ ಸಮಯವು ಇನ್ನೂ ಸಹ ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿದೆ."

#: ../src/goabackend/goautils.c:549
msgid "The certificate has expired."
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಕಾಲಾವಧಿ ತೀರಿದೆ."

#: ../src/goabackend/goautils.c:553
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: ../src/goabackend/goautils.c:557
#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರದ ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ."

#: ../src/goabackend/goautils.c:561
msgid "Invalid certificate."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರ."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:70
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” ಅನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ…"

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78
msgid "Windows Live"
msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಲೈವ್"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250
#, c-format
#| msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"ಹೆಸರನ್ನು ಮನವಿ ಮಾಡುವಾಗ 200 ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಬದಲಿಗೆ %d ಸ್ಥಿತಿಯು "
"ದೊರೆತಿದೆ (%s)"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr ""
"ಸಿಕ್ರೆಟ್ ಕೀಲಿಯನ್ನು ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೊದಲು ಆರಂಭಿಕ ಸಿಕ್ರೆಟ್ ಅನ್ನು ರವಾನಿಸಲಾಗಿದೆ"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "ಆರಂಭಿಕ ಸಿಕ್ರೆಟ್ ಕೀಲಿಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr ""
"ಜಾಲಬಂಧ ಕ್ಷೇತ್ರವಾದ %s ಕ್ಕಾಗಿ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸೈನ್ ಇನ್ ಮಾಡಲು ಕೆಲವು ಮಾಹಿತಿಯ "
"ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ."

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:252
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:588
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "ರುಜುವಾತಿನ ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಗುರುತು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳ ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಗುರುತು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:641
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr "ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿನ ಗುರುತಿನ ರುಜುವಾತುಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""
"ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿನ ಗುರುತಿನ ರುಜುವಾತುಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಸೂಕ್ಷ್ಮವಾಗಿ ಪರಿಶೀಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು "
"ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:949
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಯಾವುದೆ ಗುರುತು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1030
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "ರುಜುವಾತಿನ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1064
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1081
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳ ಕ್ಯಾಶೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಸ ರುಜುವಾತನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1356
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "ಗುರುತನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1368
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "ಗುರುತನ್ನು ನವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1385
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr "%s ಗುರುತನ್ನು ನವೀಕರಣಗೊಳಿಸಲು ಹೊಸ ರುಜುವಾತುಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಿಲ್ಲ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1427
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "ಗುರುತನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745
msgid "Could not find identity"
msgstr "ಗುರುತು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "ಗುರುತಿಗಾಗಿ ರುಜುವಾತಿನ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
#~ msgstr "ಸ್ವಯಂಪತ್ತೆ ಘಟಕವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳಲ್ಲಿ `%s' ಗುರುತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ imap-ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "`%s' ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ imap-ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ (%s, %d): "

#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "ರುಜುವಾತುಗಳಲ್ಲಿ `%s' ಗುರುತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ smtp-ಗುಪ್ತಪದವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "`%s' ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ smtp-ಗುಪ್ತಪದವು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ (%s, %d): "

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"%s\">ದೃಢೀಕರಣ ಪುಟ</a>ದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ ದೃಢೀಕರಣ ಸಂಕೇತವನ್ನು ಅಂಟಿಸು:"

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr "<a href=\"%s\">ದೃಢೀಕರಣ ಪುಟ</a>ದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾದ ಟೋಕನ್ ಅನ್ನು ಅಂಟಿಸು:"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "ಸಮಯ"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "ಫೈರ್ ಮಾಡುವ ಸಮಯ"