Blob Blame History Raw
# Chinese (China) translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2011 gnome-online-accounts's authors and contributors
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
# Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2011, 2012.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
# Cheng Lu <chenglu1990@gmail.com>, 2012.
# 黄世海 <rochester_h@163.com>, 2012.
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2013.
# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2015.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2015.
# Jeff Bai <jeffbai@aosc,xyz>, 2015, 2016.
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 09:53+0800\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
msgid "List of providers that are allowed to be loaded"
msgstr "允许加载的提供者列表"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"代表允许被加载的提供者的字符串列表(默认:“all”)。该列表仅在启动时进行评估。"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1196 src/daemon/goadaemon.c:1480
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "找不到 %s 的供应商"

#: src/daemon/goadaemon.c:1423
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "账号属性被设置为锁定(IsLocked)"

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1468
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "账号的供应商类型 (ProviderType) 属性未设置"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:238
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "无法解析自动发现响应 XML"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: src/goabackend/goaewsclient.c:249 src/goabackend/goaewsclient.c:264
#: src/goabackend/goaewsclient.c:279
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "没有找到“%s”元素"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:300
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "无法在自动发现响应中找到 ASUrl 和 OABUrl"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:287
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:291
#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "用户“%s”的密码无效 (%s, %d):"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:396
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647
msgid "_E-mail"
msgstr "电子邮箱(_E)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:397
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:530
msgid "_Password"
msgstr "密码(_P)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:400
msgid "_Custom"
msgstr "自定义(_C)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:411
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:428
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:529
msgid "User_name"
msgstr "用户名(_N)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:412
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528
msgid "_Server"
msgstr "服务器(_S)"

#. --
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:422
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:563
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:437
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:544
#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:423
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:564
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:438
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:545
msgid "C_onnect"
msgstr "连接(_O)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:439
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:579
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:454
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:560
msgid "Connecting…"
msgstr "正在连接..."

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:539
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:733
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:896
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:652
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:820
#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:663
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:883
#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:475
#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:514
#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:682
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "对话框被关闭"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:577
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:761
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:686
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:839
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:910
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "对话框已关闭 (%s, %d):"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:590
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:721
msgid "_Ignore"
msgstr "忽略(_I)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:595
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:981
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:698
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:856
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:726
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:929
msgid "_Try Again"
msgstr "重试(_T)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:773
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "连接 Microsoft Exchange 服务器出错"

#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:56
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:191
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:193
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr "在请求您的身份时应得到的状态 200,但却得到了状态 %d (%s)"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:174
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:196
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:218
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:210
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:221
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:212
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:221
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:238
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:244
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:512
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:521
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:538
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:544
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:212
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:223
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:234 src/goabackend/goautils.c:313
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211
msgid "Could not parse response"
msgstr "无法解析响应信息"

#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"

#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr "您的系统时间无效。请检查日期和时间设置。"

#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57
msgid "Foursquare"
msgstr "Foursquare"

#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56
msgid "Google"
msgstr "谷歌"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:155
msgid "Service not available"
msgstr "服务不可用"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:529
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:108 src/goabackend/goautils.c:878
msgid "Authentication failed"
msgstr "认证失败"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "服务器不支持 PLAIN 方式"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:606
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "服务器不支持 STARTTLS 方式"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP 和 SMTP"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378
#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "用户 %2$s 的 %1$s 无效 (%3$s, %4$d):"

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564
msgid "_Encryption"
msgstr "加密(_E)"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567
msgid "None"
msgstr "无"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "连接后使用 STARTTLS 方式"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "在特定端口上使用 SSL"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648
msgid "_Name"
msgstr "姓名(_N)"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP 服务器(_S)"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685
msgid "SMTP _Server"
msgstr "SMTP 服务器(_S)"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305
msgid "_Forward"
msgstr "转发(_F)"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "连接 IMAP 服务器出错"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "连接 SMTP 服务器出错"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476
msgid "E-mail"
msgstr "电子邮箱"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480
msgid "Name"
msgstr "姓名"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:100
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "企业用户登陆 (Kerberos)"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:220
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "帐号票据已被禁用"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:245
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr "无法在密钥环中为主体“%s”找到保存的凭证"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:258
#, c-format
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr "未在凭据中找到主体“%s”的密码"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:558
msgid "_Principal"
msgstr "主体(_P)"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:744
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "操作被取消"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:794
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1072
msgid "Log In to Realm"
msgstr "登陆到 Realm"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:795
msgid "Please enter your password below."
msgstr "请在下方输入您的密码。"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:796
msgid "Remember this password"
msgstr "记住密码"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:976
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "连接企业认证服务器出错"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1315
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "认证服务返回了无效密钥"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:65
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:700
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:850
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "连接到 Last.fm 时出错"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63
msgid "Media Server"
msgstr "媒体服务器"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr "可通过媒体服务器账号将个人内容添加到应用。"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329
msgid "Available Media Servers"
msgstr "可用的媒体服务器"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360
msgid "No media servers found"
msgstr "没有找到媒体服务器"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr "在请求访问令牌时应得到状态 200,但却得到了状态 %d (%s)"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814
msgid "Authorization response: "
msgstr "认证响应为:"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "认证响应为:%s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:890
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "获取访问令牌出错:"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:903
msgid "Error getting identity: "
msgstr "获取身份信息出错:"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1254
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1192
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "要求以 %s 身份登录,但却登录为 %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1406
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "凭据中不包含访问令牌 (access_token)"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1445
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "刷新访问令牌(%s,%d)失败:"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "响应中缺少 access_token 或 access_token_secret 头"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "获取响应令牌出错:"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr "获取响应令牌时应得到状态 200,但却得到了状态 %d (%s)"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "响应中缺少 request_token 或 request_token_secret 头"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1363
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "凭据中不含 access_token 或 access_token_secret"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:731
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:922
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "连接 ownCloud 服务器出错"

#: src/goabackend/goapocketprovider.c:74
msgid "Pocket"
msgstr "Pocket"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goapocketprovider.c:249
msgid "No username or access_token"
msgstr "没有用户名或访问令牌"

#: src/goabackend/goaprovider.c:114
msgid "_Mail"
msgstr "邮件(_M)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:119
msgid "Cale_ndar"
msgstr "日历(_N)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:124
msgid "_Contacts"
msgstr "联系人(_C)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:129 src/goabackend/goatelepathyprovider.c:951
msgid "C_hat"
msgstr "聊天(_H)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:134
msgid "_Documents"
msgstr "文档(_D)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:139
msgid "M_usic"
msgstr "音乐(_U)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:144
msgid "_Photos"
msgstr "图片(_P)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:149
msgid "_Files"
msgstr "文件(_F)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:154
msgid "Network _Resources"
msgstr "网络资源(_R)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:159
msgid "_Read Later"
msgstr "稍后阅读(_R)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:164
msgid "Prin_ters"
msgstr "打印机(_T)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:169
msgid "_Maps"
msgstr "地图(_M)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:174
msgid "T_o Do"
msgstr "T_o Do"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: src/goabackend/goaprovider.c:588 src/goabackend/goatelepathyprovider.c:949
msgid "Use for"
msgstr "用于"

#: src/goabackend/goaprovider.c:843
msgid "Account is disabled"
msgstr "帐号已禁用"

#: src/goabackend/goaprovider.c:856
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"

#: src/goabackend/goaprovider.c:875
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "未在 %s 类型上实现 ensure_credentials_sync"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:170
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS 不可用"

#: src/goabackend/goasmtpauth.c:476
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "未知认证机制"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:172
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "未找到 Telepathy 聊天账号"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434
#, c-format
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "无法为 %s 创建用户界面"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:540
msgid "Connection Settings"
msgstr "连接设置"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:646
msgid "Personal Details"
msgstr "个人详情"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:652
msgid "_OK"
msgstr "确定(_O)"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:898
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "无法保存连接参数"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:911
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "无法在服务器上保存您的个人信息"

#. Connection Settings button
#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:956
msgid "_Connection Settings"
msgstr "连接设置(_C)"

#. Edit Personal Information button
#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:960
msgid "_Personal Details"
msgstr "个人详情(_P)"

#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:58
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"

#: src/goabackend/goautils.c:96
msgid "Error logging into the account"
msgstr "登录帐号出错"

#: src/goabackend/goautils.c:140
msgid "Credentials have expired"
msgstr "凭据已过期"

#: src/goabackend/goautils.c:144
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "登录以启用该帐号。"

#: src/goabackend/goautils.c:148
msgid "_Sign In"
msgstr "登录(_S)"

#: src/goabackend/goautils.c:280
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "已存在一个对应 %2$s 的 %1$s 账号"

#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#: src/goabackend/goautils.c:333
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 账号"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:387
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "从密钥环中删除凭据失败:"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:435
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "从密钥环中取出凭据失败:"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:445
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "在密钥环中未找到凭据"

#: src/goabackend/goautils.c:458
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "解析从密钥环获取的结果出错:"

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: src/goabackend/goautils.c:499
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "实体 %2$s 的 GOA %1$s 凭据"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:516
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "保存凭据至秘钥环失败"

#: src/goabackend/goautils.c:865
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "无法解析主机名"

#: src/goabackend/goautils.c:869
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr "无法解析代理主机名"

#: src/goabackend/goautils.c:874
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "找不到 WebDAV 终点(endpoint)"

#: src/goabackend/goautils.c:883
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "代码:%u - 服务器响应异常"

#: src/goabackend/goautils.c:899
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "证书颁发机构未知。"

#: src/goabackend/goautils.c:903
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "证书与所取自站点的预期身份不符。"

#: src/goabackend/goautils.c:908
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "证书激活时间尚未到达。"

#: src/goabackend/goautils.c:912
msgid "The certificate has expired."
msgstr "证书已过期。"

#: src/goabackend/goautils.c:916
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "证书已被吊销。"

#: src/goabackend/goautils.c:920
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "证书算法不安全。"

#: src/goabackend/goautils.c:926
msgid "Invalid certificate."
msgstr "无效证书。"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:961
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "未在凭据中找到与身份“%2$s”匹配的 %1$s"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: src/goabackend/goawebview.c:94
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "正在载入“%s”..."

#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
msgid "Microsoft"
msgstr "微软"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:568
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "初始私钥不合法"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1077
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "网络 realm %s 接纳您之前需要一些信息。"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:275
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:283
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707
msgid "Could not find identity in credential cache: "
msgstr "在凭证缓存器中找不到身份:"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:720
msgid "Could not find identity credentials in cache: "
msgstr "在缓存中无法找到身份凭证:"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:771
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
msgstr "身份凭证在缓存中无法通过审查:"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:788
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
msgstr "在缓存中无法完成身份凭证的审查工作:"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1103
msgid "No associated identification found"
msgstr "找不到相关的身份标识"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1186
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr "无法创建凭证缓存:"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1220
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr "无法初始化凭证缓存:"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1236
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr "在凭证缓存中无法存储新的凭证:"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1534
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "无法重建身份:没有登录"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1546
msgid "Could not renew identity: "
msgstr "无法重建身份:"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1562
#, c-format
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: "
msgstr "无法获取新凭据以更新身份 %s:"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1604
msgid "Could not erase identity: "
msgstr "无法删除身份:"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749
msgid "Could not find identity"
msgstr "无法找到身份"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:845
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "无法为身份创建凭据缓存"

#~ msgid "_Domain"
#~ msgstr "域(_D)"

#~ msgid "Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "企业域或者 Realm"

#~ msgid "The domain is not valid"
#~ msgstr "域无效"

#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"

#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
#~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail 不可用"

#~ msgid "Failed to parse email address"
#~ msgstr "无法解析电子邮箱地址"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
#~ msgstr "SMTP 认证需要域名"

#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
#~ msgstr "未在凭据中找到 SMTP 密码项"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
#~ msgstr "SMTP 认证需要密码"

#~ msgid "initial secret passed before secret key exchange"
#~ msgstr "交换私钥之前初始化私钥密码"

#~ msgid "Failed to initialize a GOA client"
#~ msgstr "无法初始化 GOA 客户端"

#~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
#~ msgstr "未在凭据中找到身份 %s 的密码"

#~ msgid "Windows Live"
#~ msgstr "Windows Live"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr "在获取姓名时应得到状态 200,但却得到了状态 %d (%s)"