Blob Blame History Raw
# Korean translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2011-2013 Seong-ho Cho et al.
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2011-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-23 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 11:52+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>\n"
"Language-Team: 한국어 <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:6
msgid "List of providers that are allowed to be loaded"
msgstr "불러오도록 허용한 제공자 목록"

#: data/org.gnome.online-accounts.gschema.xml:7
msgid ""
"A list of strings representing the providers that are allowed to be loaded "
"(default: 'all'). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
"불러오도록 허용(기본값: ‘all’)한 제공자를 나타내는 문자열 목록입니다. 이 상태"
"는 시작할 때만 확인합니다."

#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1196 src/daemon/goadaemon.c:1480
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "제공자 정보를 찾을 수 없습니다: %s"

# ProviderType은 고유한 속성 변수이름입니다.
#: src/daemon/goadaemon.c:1423
msgid "IsLocked property is set for account"
msgstr "계정에 IsLocked 속성을 설정했습니다"

# ProviderType은 고유한 속성 변수이름입니다.
#. TODO: more specific
#: src/daemon/goadaemon.c:1468
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "계정에 ProviderType 속성에 값이 없습니다"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:238
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "자동 발견 응답 XML 해석에 실패했습니다"

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: src/goabackend/goaewsclient.c:249 src/goabackend/goaewsclient.c:264
#: src/goabackend/goaewsclient.c:279
#, c-format
msgid "Failed to find “%s” element"
msgstr "“%s” 요소 찾기에 실패했습니다"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaewsclient.c:300
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "자동 발견 응답에서 ASUrl과 OABUrl을 찾는데 실패했습니다"

#  * NOTE: 그냥 음역할 것.
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:51
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "마이크로소프트 익스체인지"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:248
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:287
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:291
#, c-format
msgid "Invalid password with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "“%s” 사용자 이름의 암호가 잘못되었습니다(%s, %d): "

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:396
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:647
msgid "_E-mail"
msgstr "전자메일(_E)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:397
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:667
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:687
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:429
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:530
msgid "_Password"
msgstr "암호(_P)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:400
msgid "_Custom"
msgstr "사용자 정의(_C)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:411
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:666
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:686
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:428
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:529
msgid "User_name"
msgstr "사용자 이름(_N)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:412
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:528
msgid "_Server"
msgstr "서버(_S)"

#. --
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:422
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:699
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:563
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:437
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:544
#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:651
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:423
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:564
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:438
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:545
msgid "C_onnect"
msgstr "연결(_O)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:439
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:579
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:454
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:560
msgid "Connecting…"
msgstr "연결중…"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:539
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:733
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:865
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:900
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:992
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1249
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1325
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:896
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:652
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:820
#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:420
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:995 src/goabackend/goaoauthprovider.c:859
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:663
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:883
#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:475
#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:514
#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:682
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "대화 상자가 닫혔습니다"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:577
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:761
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:933
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1030
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1276
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1353
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:686
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:839
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:708
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:910
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "대화 상자가 닫혔습니다(%s, %d):"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:590
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1043
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:721
msgid "_Ignore"
msgstr "무시(_I)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:595
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:780
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:951
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1048
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1295
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1372
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:981
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:698
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:856
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:726
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:929
msgid "_Try Again"
msgstr "다시 시도(_T)"

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:773
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "마이크로소프트 익스체인지 서버에 연결하는 도중 오류가 발생했습니다"

#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:56
msgid "Facebook"
msgstr "페이스북"

#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:183
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:155
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:154
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:191
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:193
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:159
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"신원 인증을 요청할 때 상태 200을 기대했지만, %d 상태를 가져왔습니다(%s)"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:202
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:213
#: src/goabackend/goafacebookprovider.c:219
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:174
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:185
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:196
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:205
#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:218
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:173
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:184
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:195
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:206
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:215
#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:228
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:210
#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:221
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:212
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:221
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:230
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:238
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:244
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:512
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:521
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:538
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:544
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:656
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:686
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:697
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:212
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:223
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:234 src/goabackend/goautils.c:313
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:178
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:198
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:211
msgid "Could not parse response"
msgstr "응답을 해석할 수 없습니다"

#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:56
msgid "Flickr"
msgstr "플리커"

#: src/goabackend/goaflickrprovider.c:271
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr "시스템 시간이 잘못되었습니다. 날짜와 시간 설정을 확인해보십시오."

#: src/goabackend/goafoursquareprovider.c:57
msgid "Foursquare"
msgstr "포스퀘어"

#: src/goabackend/goagoogleprovider.c:56
msgid "Google"
msgstr "구글"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:84 src/goabackend/goasmtpauth.c:155
msgid "Service not available"
msgstr "서비스를 사용할 수 없습니다"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:104 src/goabackend/goalastfmprovider.c:529
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:108 src/goabackend/goautils.c:878
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증에 실패했습니다"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:129
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "서버에서 PLAIN을 지원하지 않습니다"

#: src/goabackend/goaimapauthlogin.c:181 src/goabackend/goasmtpauth.c:606
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "서버에서 STARTTLS를 지원하지 않습니다"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:53
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP과 SMTP"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:327
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:378
#, c-format
msgid "Invalid %s with username “%s” (%s, %d): "
msgstr "“%2$s” 사용자 이름의 잘못된 %1$s입니다(%3$s, %4$d):"

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:564
msgid "_Encryption"
msgstr "암호화(_E)"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:567
msgid "None"
msgstr "없음"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:570
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "연결 후 STARTTLS 처리"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:573
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "제공 포트를 통해 SSL 연결"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:648
msgid "_Name"
msgstr "이름(_N)"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:665
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP 서버(_S)"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:685
msgid "SMTP _Server"
msgstr "SMTP 서버(_S)"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:700
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:972
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1305
msgid "_Forward"
msgstr "전달(_F)"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:956
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1288
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "IMAP 서버에 연결 중 오류가 발생했습니다"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1053
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1365
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "SMTP 서버에 연결 중 오류가 발생했습니다"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1476
msgid "E-mail"
msgstr "전자메일"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1480
msgid "Name"
msgstr "이름"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1490
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1494
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1505
#: src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1509
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:100
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "기업 로그인(커베로스)"

# ProviderType은 고유한 속성 변수이름입니다.
#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:220
msgid "Ticketing is disabled for account"
msgstr "계정 티케팅을 비활성화했습니다"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:245
#, c-format
msgid "Could not find saved credentials for principal “%s” in keyring"
msgstr "키 모음에 저장한 “%s” 본인의 자격 정보를 찾을 수 없습니다"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:258
#, c-format
msgid "Did not find password for principal “%s” in credentials"
msgstr "“%s” 자격 정보에서 암호를 찾을 수 없습니다"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:558
msgid "_Principal"
msgstr "본인 정보(_P)"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:744
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "작업을 취소했습니다"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:794
#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1072
msgid "Log In to Realm"
msgstr "영역 로그인"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:795
msgid "Please enter your password below."
msgstr "아래에 암호를 입력하십시오."

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:796
msgid "Remember this password"
msgstr "이 암호 저장"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:976
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "기업 신원 서버로 연결하는데 오류가 발생했습니다"

#: src/goabackend/goakerberosprovider.c:1315
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "인증 서비스에서 잘못된 키를 반환했습니다"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:65
msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:700
#: src/goabackend/goalastfmprovider.c:850
msgid "Error connecting to Last.fm"
msgstr "Last.fm에 연결 중 오류가 발생했습니다"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:63
msgid "Media Server"
msgstr "미디어 서버"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:316
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr "미디어 서버 계정을 통해 개인 컨텐트를 프로그램으로 추가할 수 있습니다."

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:329
msgid "Available Media Servers"
msgstr "존재하는 미디어 서버"

#: src/goabackend/goamediaserverprovider.c:360
msgid "No media servers found"
msgstr "미디어 서버가 없습니다"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:632 src/goabackend/goaoauthprovider.c:542
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"접근 토큰을 요청하는데 상태 200을 기대했지만, %d 상태를 가져왔습니다(%s)"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:814
msgid "Authorization response: "
msgstr "인증 응답: "

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:884
#, c-format
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "인증 응답: %s"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1021
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:890
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "접근 토큰을 가져오는데 오류가 발생했습니다:"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1036
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:903
msgid "Error getting identity: "
msgstr "신원 정보를 가져오는데 오류가 발생했습니다:"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1254
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1192
#, c-format
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr "%s 계정 로그인을 요청받았지만, %s 계정으로 로그인했습니다."

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1406
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "자격 정보에 access_token이 없습니다"

#: src/goabackend/goaoauth2provider.c:1445
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1407
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "접근 토큰을 새로 고치는데 실패했습니다(%s, %d):"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:565
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "응답에 access_token이나 access_token_secret 헤더가 빠졌습니다"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:773
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "요청 토큰을 가져오는데 오류가 발생했습니다:"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:804
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"요청 토큰을 가져오는데 상태 200을 기대했지만, %d 상태를 가져왔습니다(%s)"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:821
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "응답애 request_token이나 request_token_secret 헤더가 빠졌습니다"

#: src/goabackend/goaoauthprovider.c:1363
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "자격 정보에 access_token이나 access_token_secret이 없습니다"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:60
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"

#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:731
#: src/goabackend/goaowncloudprovider.c:922
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "ownCloud 서버에 연결하는 중 오류가 발생했습니다"

#: src/goabackend/goapocketprovider.c:74
msgid "Pocket"
msgstr "포켓"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goapocketprovider.c:249
msgid "No username or access_token"
msgstr "사용자 이름 또는 access_token이 없습니다"

#: src/goabackend/goaprovider.c:114
msgid "_Mail"
msgstr "메일(_M)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:119
msgid "Cale_ndar"
msgstr "달력(_N)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:124
msgid "_Contacts"
msgstr "연락처(_C)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:129 src/goabackend/goatelepathyprovider.c:951
msgid "C_hat"
msgstr "대화(_H)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:134
msgid "_Documents"
msgstr "문서(_D)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:139
msgid "M_usic"
msgstr "음악(_U)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:144
msgid "_Photos"
msgstr "사진(_P)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:149
msgid "_Files"
msgstr "파일(_F)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:154
msgid "Network _Resources"
msgstr "네트워크 자원(_R)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:159
msgid "_Read Later"
msgstr "다음에 읽음(_R)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:164
msgid "Prin_ters"
msgstr "프린터(_T)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:169
msgid "_Maps"
msgstr "지도(_M)"

#: src/goabackend/goaprovider.c:174
msgid "T_o Do"
msgstr "일정(_O)"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: src/goabackend/goaprovider.c:588 src/goabackend/goatelepathyprovider.c:949
msgid "Use for"
msgstr "사용 목적"

#: src/goabackend/goaprovider.c:843
msgid "Account is disabled"
msgstr "비활성화 계정입니다"

#: src/goabackend/goaprovider.c:856
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"

#: src/goabackend/goaprovider.c:875
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "%s 형식에 ensure_credentials_sync를 구현하지 않았습니다"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goasmtpauth.c:170
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS를 사용할 수 없습니다"

#: src/goabackend/goasmtpauth.c:476
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "알 수 없는 인증 매커니즘입니다"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:172
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "텔레파시 대화 계정을 찾지 못했습니다"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:434
#, c-format
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "%s의 사용자 인터페이스를 만드는데 실패했습니다"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:540
msgid "Connection Settings"
msgstr "연결 설정"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:646
msgid "Personal Details"
msgstr "자세한 개인 정보"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:652
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:898
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "연결 인자를 저장할 수 없습니다"

#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:911
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "서버에 개인 정보를 저장할 수 없습니다"

#. Connection Settings button
#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:956
msgid "_Connection Settings"
msgstr "연결 설정(_C)"

#. Edit Personal Information button
#: src/goabackend/goatelepathyprovider.c:960
msgid "_Personal Details"
msgstr "자세한 개인 정보(_P)"

# # https://en.todoist.com/ 참고.
#: src/goabackend/goatodoistprovider.c:58
msgid "Todoist"
msgstr "Todoist"

#: src/goabackend/goautils.c:96
msgid "Error logging into the account"
msgstr "계정 로그인 오류"

#: src/goabackend/goautils.c:140
msgid "Credentials have expired"
msgstr "인증서 기한이 끝났습니다"

#: src/goabackend/goautils.c:144
msgid "Sign in to enable this account."
msgstr "이 계정을 활성화하려면 접속하십시오."

#: src/goabackend/goautils.c:148
msgid "_Sign In"
msgstr "접속(_S)"

#: src/goabackend/goautils.c:280
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "%2$s에 대한 %1$s계정이 이미 있습니다"

#. Translators: this is the title of the "Add Account" and "Refresh
#. * Account" dialogs. The %s is the name of the provider. eg.,
#. * 'Google'.
#.
#: src/goabackend/goautils.c:333
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s 계정"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:387
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "키 모음에서 자격 정보 삭제에 실패했습니다"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:435
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "키 모음에서 자격 정보 가져오기에 실패했습니다"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:445
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "키 모음에서 자격 정보를 찾을 수 없습니다"

#: src/goabackend/goautils.c:458
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "키 모음에서 가져온 결과를 해석하는데 오류가 있습니다:"

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: src/goabackend/goautils.c:499
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "%s 그놈 온라인 계정이 %s 신원 정보에 대한 자격을 부여합니다"

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:516
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "키 모음에 자격 정보를 저장하는데 실패했습니다"

#: src/goabackend/goautils.c:865
msgid "Cannot resolve hostname"
msgstr "호스트 이름을 해석할 수 없습니다"

#: src/goabackend/goautils.c:869
msgid "Cannot resolve proxy hostname"
msgstr "프록시 호스트 이름을 해석할 수 없습니다"

#: src/goabackend/goautils.c:874
msgid "Cannot find WebDAV endpoint"
msgstr "WebDAV 종단점을 찾을 수 없습니다"

#: src/goabackend/goautils.c:883
#, c-format
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "코드: %u — 서버에서 예상치 못한 응답"

#: src/goabackend/goautils.c:899
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "알 수 없는 서명 인증 기관 입니다."

#: src/goabackend/goautils.c:903
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr "인증서가 가져온 사이트에서 기대한 신원 정보와 일치하지 않습니다."

#: src/goabackend/goautils.c:908
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "아직 인증서 활성 시기가 아닙니다."

#: src/goabackend/goautils.c:912
msgid "The certificate has expired."
msgstr "인증서의 기한이 끝났습니다."

#: src/goabackend/goautils.c:916
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "파기된 인증서입니다."

#: src/goabackend/goautils.c:920
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "인증서 알고리즘이 안전하지 않습니다."

#: src/goabackend/goautils.c:926
msgid "Invalid certificate."
msgstr "인증서가 잘못되었습니다."

#. TODO: more specific
#: src/goabackend/goautils.c:961
#, c-format
msgid "Did not find %s with identity “%s” in credentials"
msgstr "인증에서 “%2$s” 자격 정보의 %1$s을(를) 찾지 못했습니다"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: src/goabackend/goawebview.c:94
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "“%s” 불러오는 중…"

#  * NOTE: 그냥 음역할 것.
#: src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:56
msgid "Microsoft"
msgstr "마이크로소프트"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:568
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "초기 비밀 키가 잘못되었습니다"

#: src/goaidentity/goaidentityservice.c:1077
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "%s 네트워크 영역에 접속하려면 약간의 정보가 더 필요합니다."

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:275
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:283
#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:707
msgid "Could not find identity in credential cache: "
msgstr "자격 정보 캐시에서 신원 정보를 찾을 수 없습니다: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:720
msgid "Could not find identity credentials in cache: "
msgstr "캐시에서 신원 자격 정보를 찾을 수 없습니다: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:771
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: "
msgstr "캐시의 신원 자격 정보로 검토할 수 없습니다: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:788
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: "
msgstr "캐시에서의 신원 자격 정보로 검토를 끝낼 수 없습니다: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1103
msgid "No associated identification found"
msgstr "관련된 신분 증명을 찾지 못했습니다"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1186
msgid "Could not create credential cache: "
msgstr "자격 정보 캐시를 만들 수 없습니다: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1220
msgid "Could not initialize credentials cache: "
msgstr "자격 정보 캐시를 초기화 할 수 없습니다: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1236
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: "
msgstr "자격 정보 캐시에 새로운 자격 정보를 저장할 수 없습니다: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1534
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "신원 정보를 새로 고칠 수 없습니다: 접속하지 않았습니다"

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1546
msgid "Could not renew identity: "
msgstr "신원 정보를 새로 고칠 수 없습니다: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1562
#, c-format
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: "
msgstr "%s 신원 정보를 새로 고칠 때 활용할 새 자격 정보를 가져올 수 없습니다: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1604
msgid "Could not erase identity: "
msgstr "신원 정보를 지울 수 없습니다: "

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:749
msgid "Could not find identity"
msgstr "신원 정보를 찾을 수 없습니다"

#: src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:845
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "신원에 대한 자격 정보 캐시를 만들 수 없습니다"

#~ msgid "_Domain"
#~ msgstr "도메인(_D)"

#~ msgid "Enterprise domain or realm name"
#~ msgstr "기업 도메인 또는 영역 이름"

#~ msgid "The domain is not valid"
#~ msgstr "도메인이 유효하지 않습니다"

#~ msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
#~ msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail 설정이 없습니다"

#~ msgid "Failed to parse email address"
#~ msgstr "전자메일 주소를 해석하는데 실패했습니다"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
#~ msgstr "도메인 정보 없이 SMTP 인증을 처리할 수 없습니다"

#~ msgid "Did not find smtp-password in credentials"
#~ msgstr "자격 정보에서 SMTP 암호를 찾을 수 없습니다"

#~ msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
#~ msgstr "암호 없이 SMTP 인증을 처리할 수 없습니다"

#~ msgid "initial secret passed before secret key exchange"
#~ msgstr "비밀 키를 교환하기 전에 초기 비밀 키를 넘겼습니다"

#~ msgid "ownCloud"
#~ msgstr "ownCloud"

#~ msgid "Failed to initialize a GOA client"
#~ msgstr "그놈 온라인 계정 클라이언트 초기화에 실패했습니다"

#~ msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
#~ msgstr "자격 정보에 ‘%s’ 신원 정보의 암호가 없습니다"