Blob Blame History Raw
# Hindi translation for gnome-online-accounts.
# Copyright (C) 2012 gnome-online-accounts's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
#
# chandan kumar <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012, 2013.
# rajesh <rajesh>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"online-accounts&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-19 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-21 10:08+0630\n"
"Last-Translator: rajesh <rajesh>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:783 ../src/daemon/goadaemon.c:1029
#, c-format
msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgstr "प्रदाता खोजने में विफल:%s के लिए"

#. TODO: more specific
#: ../src/daemon/goadaemon.c:1017
msgid "ProviderType property is not set for account"
msgstr "ProviderType गुण खाते के लिए सेट नहीं है"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:228 ../src/goabackend/goahttpclient.c:170
#, c-format
#| msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
msgid "Code: %u — Unexpected response from server"
msgstr "कोड: %u — सर्वर से अप्रत्याशित अनुक्रिया"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "autodiscover एक्सएमएल प्रतिक्रिया पार्स करने में विफल "

#. TODO: more specific
#. Translators: the parameter is an XML element name.
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:255 ../src/goabackend/goaewsclient.c:270
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:285
#, c-format
#| msgid "Failed to find Response element"
msgid "Failed to find ‘%s’ element"
msgstr "‘%s’तत्व को खोजने में असफल"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:306
#, c-format
msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
msgstr "autodiscover प्रतिक्रिया में ASUrl और OABUrl खोजने में विफल"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:73
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट एक्सचेंज"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:311
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:1020
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:398
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1183
#, c-format
#| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgid "Did not find password with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "उपयोगकर्ता नाम ‘%s’ के साथ क्रेडेंशियल में पासवर्ड नहीं मिला"

#. Translators: the first %s is the username
#. * (eg., debarshi.ray@gmail.com or rishi), and the
#. * (%s, %d) is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:339
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:421
#, c-format
#| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
msgid "Invalid password with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "अवैध कूटशब्द उपयोक्तानाम ‘%s’ (%s, %d) के साथ:"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:492
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:715
msgid "_E-mail"
msgstr "ई - मेल (_E)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:493
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:735
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:755
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:649
msgid "_Password"
msgstr "कूटशब्द (_P)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:496
msgid "_Custom"
msgstr "मनपसंद (_C)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:507
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:734
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:754
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1123
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:648
msgid "User_name"
msgstr "उपभोक्ता नाम (_n)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:647
msgid "_Server"
msgstr "सर्वर (_S)"

#. --
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:518
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:767
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1128
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:658
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:649
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करें (_C)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:519
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1129
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:659
#| msgid "Connecting…"
msgid "C_onnect"
msgstr "कनेक्ट (_o)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:535
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:784
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1145
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:675
msgid "Connecting…"
msgstr "कनेक्ट कर रहा है…"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:640
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:837
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:981
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1069
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1333
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1406
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1536
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:473
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1077
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:908
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:786
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1001
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:459
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:508
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:683
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed"
msgstr "संवाद को खारिज कर दिया गया था"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:678
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:865
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1011
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1104
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1357
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1431
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:828
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1022
#, c-format
msgid "Dialog was dismissed (%s, %d): "
msgstr "संवाद को खारिज कर दिया गया था (%s, %d):  "

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:691
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1024
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1117
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:841
msgid "_Ignore"
msgstr "अनदेखा करें (_I)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:696
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:884
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1029
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1122
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1376
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1450
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1646
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:846
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1041
msgid "_Try Again"
msgstr "फिर से कोशिश करें (_T)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:701
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:877
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "माइक्रोसॉफ्ट एक्सचेंज सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि"

#. Translators: This is a label for a series of
#. * options switches. For example: “Use for Mail”.
#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:939
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:461
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:411
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:592
#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1719
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:584
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1097
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:421
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:890
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:421
msgid "Use for"
msgstr "के लिए प्रयोग करें"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:941
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:594
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:423
msgid "_Mail"
msgstr "मेल (_M)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:946
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:599
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1099
msgid "Cale_ndar"
msgstr "पंचांग (_n)"

#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:951
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:604
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1104
msgid "_Contacts"
msgstr "सम्पर्क (_C)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:76
msgid "Facebook"
msgstr "फेसबुक"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:183
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:218
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:189
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:182
#, c-format
#| msgid ""
#| "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
msgid ""
"Expected status 200 when requesting your identity, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"उम्मीद की गयी स्थिति 200 जब पहचान के लिए अनुरोध किया, के बजाय स्थिति %d (%s) "
"पाया"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:259
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:202
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:214
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:234
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:244
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:237
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:249
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:691
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:721
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:733
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:208
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:220
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:232
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:201
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:213
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:224
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:270
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:282
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:293
#, c-format
msgid "Could not parse response"
msgstr "अनुक्रिया विश्लेषित नहीं कर सका"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:463
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:609
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:892
msgid "C_hat"
msgstr "बातचीत (_h)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:468
#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:413
#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:619
#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:586
msgid "_Photos"
msgstr "फोटो (_P)"

#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:473
msgid "_Maps"
msgstr "नक्शे (_M)"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:77
msgid "Flickr"
msgstr "फ्लिकर"

#: ../src/goabackend/goaflickrprovider.c:320
#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:343
msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
msgstr ""
"अपने सिस्टम का समय अमान्य है. अपने दिनांक और समय सेटिंग्स की जाँच करें."

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:76
msgid "Google"
msgstr "गूगल"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:614
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1109
#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:428
msgid "_Documents"
msgstr "दस्तावेज़ (_D)"

#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:624
msgid "Prin_ters"
msgstr "मुद्रक (_t)"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:94 ../src/goabackend/goasmtpauth.c:160
#, c-format
msgid "Service not available"
msgstr "सेव उपलब्ध नहीं है"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:115
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:113
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "सत्यापन असफल"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:140
#, c-format
msgid "Server does not support PLAIN"
msgstr "सर्वर PLAIN का समर्थन नहीं करता"

#: ../src/goabackend/goaimapauthlogin.c:194
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:818
#, c-format
msgid "Server does not support STARTTLS"
msgstr "सर्वर STARTTLS का समर्थन नहीं करता"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:76
msgid "IMAP and SMTP"
msgstr "IMAP और SMTP"

#. Translators: the first parameter is a field name. The second is
#. * a GOA account identifier.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:373
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:431
#, c-format
#| msgid "Did not find password with identity `%s' in credentials"
msgid "Did not find %s with identity ‘%s’ in credentials"
msgstr "%s को ‘%s’ पहचान के साथ क्रेडेंशियल नहीं ढूँढ़ सका"

#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the IMAP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#. Translators: the first %s is a field name. The
#. * second %s is the SMTP
#. * username (eg., rishi), and the (%s, %d)
#. * is the error domain and code.
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:404
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:464
#, c-format
#| msgid "Invalid password with username `%s' (%s, %d): "
msgid "Invalid %s with username ‘%s’ (%s, %d): "
msgstr "अवैध %s उपयोक्तानाम ‘%s’ (%s, %d) के साथ:"

#. Translators: the following four strings are used to show a
#. * combo box similar to the one in the evolution module.
#. * Encryption: None
#. *             STARTTLS after connecting
#. *             SSL on a dedicated port
#.
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:651
msgid "_Encryption"
msgstr "गोपन (_E)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:654
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:657
msgid "STARTTLS after connecting"
msgstr "जोड़ने के बाद STARTTLS"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:660
msgid "SSL on a dedicated port"
msgstr "समर्पित पोर्ट पर SSL"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:716
msgid "_Name"
msgstr "नाम (_N)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:733
msgid "IMAP _Server"
msgstr "IMAP सर्वर (_S)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:753
msgid "SMTP _Server"
msgstr "SMTP सर्वर (_S)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:768
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1050
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1386
msgid "_Forward"
msgstr "आगे (_F)"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1034
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1369
msgid "Error connecting to IMAP server"
msgstr "IMAP सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1127
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1443
msgid "Error connecting to SMTP server"
msgstr "SMTP सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1542
msgid "E-mail"
msgstr "ई-मेल "

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1546
msgid "Name"
msgstr "नाम"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1556
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1559
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"

#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1570
#: ../src/goabackend/goaimapsmtpprovider.c:1573
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:79
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "उद्यम लॉगिन (कर्बेरॉस)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:447
msgid "Identity service returned invalid key"
msgstr "पहचान सेवा अवैध कुंजी लौटे"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:719
#, c-format
#| msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
msgid "Could not find saved credentials for principal ‘%s’ in keyring"
msgstr "प्रिंसिपल के लिए ‘%s’ कीरिंग में सहेजा नहीं क्रेडेंशियल्स पा सका"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:732
#, c-format
#| msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
msgid "Did not find password for principal ‘%s’ in credentials"
msgstr "प्रिंसिपल  के लिए ‘%s’के लिए पहचान में नहीं शब्दकूट मिला"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1115
msgid "_Domain"
msgstr "डोमेन (_D)"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1116
msgid "Enterprise domain or realm name"
msgstr "एंटरप्राइज डोमेन नाम या रियल्म नाम"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1345
#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1106
msgid "Log In to Realm"
msgstr "दायरे में प्रवेश करें"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1346
msgid "Please enter your password below."
msgstr "कृपया अपना पासवर्ड नीचे भरें"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1347
msgid "Remember this password"
msgstr "यह पासवर्ड याद रखें"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1486
#, c-format
msgid "The domain is not valid"
msgstr "डोमेन मान्य नहीं है"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1641
msgid "Error connecting to enterprise identity server"
msgstr "उद्यम पहचान सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि"

#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1721
msgid "Network _Resources"
msgstr "संजाल संसाधन"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:76
#| msgid "IMAP _Server"
msgid "Media Server"
msgstr "मीडिया सर्वर"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:369
msgid ""
"Personal content can be added to your applications through a media server "
"account."
msgstr ""
"मीडिया सर्वर खाता के द्वारा निजी सामग्री को आपके अनुप्रयोग पर जोड़ा जा सकता "
"है."

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:383
msgid "Available Media Servers"
msgstr "उपलब्ध मीडिया सर्वर"

#: ../src/goabackend/goamediaserverprovider.c:413
msgid "No media servers found"
msgstr "कोई मीडिया नहीं मिला"

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:667
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:550
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"स्थिति की उम्मीद 200 जब पहुँच टोकन का अनुरोध किया है, बजाय स्थिति %d (%s) "
"पाया."

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:888
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
msgid "Authorization response: "
msgstr "सत्यापन प्रतिक्रिया"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:958
#, c-format
#| msgid "Authorization response was \"%s\""
msgid "Authorization response: %s"
msgstr "सत्यापन प्रतिक्रिया: %s"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1103
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:939
msgid "Error getting an Access Token: "
msgstr "पहुँच टोकन प्राप्त करने में त्रुटि:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1118
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:952
msgid "Error getting identity: "
msgstr "पहचान पाने में त्रुटि:"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1332
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1260
#, c-format
#| msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
msgid "Was asked to log in as %s, but logged in as %s"
msgstr ""
"%s के रूप में प्रवेश करने के लिए कहा गया था, लेकिन %s के रूप में लॉग इन हुआ"

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1491
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token"
msgstr "क्रेडेंशियल में access_token शामिल नहीं है "

#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1530
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1488
#, c-format
msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
msgstr "पहुँच टोकन को ताज़ा करने में विफल (%s, %d): "

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:573
#, c-format
msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
msgstr "प्रतिक्रिया में access_token या access_token_secret हेडर लापता"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:822
msgid "Error getting a Request Token: "
msgstr "अनुरोध टोकन प्राप्त करने में त्रुटि: "

#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:855
#, c-format
msgid ""
"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"एक अनुरोध टोकन प्राप्त करने के लिए 200 स्थिति की उम्मीद है, इसके अलावा  "
"स्थिति %d (%s) "
"प्राप्त हुआ."

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:872
#, c-format
msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
msgstr "प्रतिक्रिया में request_token या request_token_secret हेडर लापता"

#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1444
#, c-format
msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
msgstr "क्रेडेंशियल में access_token या access_token_secret शामिल नहीं है"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:82
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:851
#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1034
msgid "Error connecting to ownCloud server"
msgstr "ownCloud सर्वर से कनेक्ट करने में त्रुटि"

#: ../src/goabackend/goaowncloudprovider.c:1114
msgid "_Files"
msgstr "फ़ाइलें (_F)"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:84
msgid "Pocket"
msgstr "पॉकेट"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:233
#, c-format
msgid "No username or access_token"
msgstr "कोई उपयोक्तानाम या पहुँच टोकन नहीं (_t)"

#: ../src/goabackend/goapocketprovider.c:423
msgid "_Read Later"
msgstr "बाद में पढ़ें (_R)"

#: ../src/goabackend/goaprovider.c:682
#, c-format
msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
msgstr "ensure_credentials_sync प्रकार %s पर लागू नहीं है"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:175
#, c-format
msgid "TLS not available"
msgstr "TLS अनुपलब्ध"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:241
#, c-format
msgid "org.gnome.OnlineAccounts.Mail is not available"
msgstr "org.gnome.OnlineAccounts.Mail उपलब्ध नहीं"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:251
#, c-format
msgid "Failed to parse email address"
msgstr "ई-मेल पता पार्स करने में विफल "

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:263
#, c-format
#| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a domain"
msgid "Cannot do SMTP authentication without a domain"
msgstr "SMTP सत्यापन एक डोमेन के बिना नहीं कर सकते"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:301
#, c-format
msgid "Did not find smtp-password in credentials"
msgstr "साख में SMTP पासवर्ड नहीं मिला"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:312
#, c-format
#| msgid "Cannot do SMTP PLAIN without a password"
msgid "Cannot do SMTP authentication without a password"
msgstr "कूटशब्द के बिना SMTP सत्यापन नहीं कर सकते"

#: ../src/goabackend/goasmtpauth.c:674
#, c-format
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Unknown authentication mechanism"
msgstr "अज्ञात सत्यापन यांत्रिकी"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:180
#, c-format
msgid "Telepathy chat account not found"
msgstr "टेलिपैथी चैट खाता नहीं मिला"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:380
#, c-format
#| msgid "Failed to find Account element"
msgid "Failed to initialize a GOA client"
msgstr "गोवा क्लायंट आरंभ करने में विफल"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:420
#, c-format
#| msgid "Failed to find a provider for: %s"
msgid "Failed to create a user interface for %s"
msgstr "%s के लिए उपयोक्ता अंतरफलक बनाने में विफल"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:535
#| msgid "Connecting…"
msgid "Connection Settings"
msgstr "कनेक्शन सेटिंग"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:644
msgid "Personal Details"
msgstr "निजी विवरण"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:650
msgid "_OK"
msgstr "ठीक (_O)"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:854
msgid "Cannot save the connection parameters"
msgstr "कनेक्शन पैरामीटर नहीं सहेज सकता है"

#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:866
msgid "Cannot save your personal information on the server"
msgstr "सर्वर पर निजी सूचना सहेज नहीं सकता है"

#. Connection Settings button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:897
#| msgid "Connecting…"
msgid "_Connection Settings"
msgstr "कनेक्शन सेटिंग (_C)"

#. Edit Personal Information button
#: ../src/goabackend/goatelepathyprovider.c:901
msgid "_Personal Details"
msgstr "निजी विवरण (_P)"

#: ../src/goabackend/goautils.c:114
#, c-format
msgid "A %s account already exists for %s"
msgstr "%s खाता %s के लिए पहले से ही मौजूद है"

#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
#: ../src/goabackend/goautils.c:136
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "%s खाता"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:180
msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
msgstr "कीरिंग से क्रेडेंशियल को हटाने में विफल"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:232
msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
msgstr "कीरिंग से क्रेडेंशियल को पुनः प्राप्त करने में विफल"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:242
msgid "No credentials found in the keyring"
msgstr "कोई  क्रेडेंशियल्स कीरिंग में नहीं पाया"

#: ../src/goabackend/goautils.c:255
msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
msgstr "पार्सिंग त्रुटि परिणाम कीरिंग से प्राप्त:"

#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'yahoo'
#: ../src/goabackend/goautils.c:298
#, c-format
msgid "GOA %s credentials for identity %s"
msgstr "पहचान %s के लिए गोवा %s क्रेडेंशियल"

#. TODO: more specific
#: ../src/goabackend/goautils.c:315
msgid "Failed to store credentials in the keyring"
msgstr "कीरिंग में क्रेडेंशियल को भंडारित में विफल"

#: ../src/goabackend/goautils.c:536
msgid "The signing certificate authority is not known."
msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकारी पर हस्ताक्षर करने नहीं जाना जाता है."

#: ../src/goabackend/goautils.c:540
msgid ""
"The certificate does not match the expected identity of the site that it was "
"retrieved from."
msgstr ""
"प्रमाणपत्र साइट की उम्मीद की पहचान है कि यह से पुनः प्राप्त किया गया था मेल "
"नहीं खाता."

#: ../src/goabackend/goautils.c:545
#| msgid "The certificate's activation time is still in the future."
msgid "The certificate’s activation time is still in the future."
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रियकरण समय भविष्य में अब भी है."

#: ../src/goabackend/goautils.c:549
msgid "The certificate has expired."
msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."

#: ../src/goabackend/goautils.c:553
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "प्रमाणपत्र रद्द कर दिया गया है."

#: ../src/goabackend/goautils.c:557
#| msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
msgid "The certificate’s algorithm is considered insecure."
msgstr "प्रमाणपत्र एल्गोरिथ्म असुरक्षित माना जाता है."

#: ../src/goabackend/goautils.c:561
msgid "Invalid certificate."
msgstr "अवैध  प्रमाणपत्र"

#. translators: %s here is the address of the web page
#: ../src/goabackend/goawebview.c:70
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "लोड किया जा रहा है “%s”…"

#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:78
msgid "Windows Live"
msgstr "विंडोज लाइव"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:76
msgid "Yahoo"
msgstr "याहू"

#: ../src/goabackend/goayahooprovider.c:250
#, c-format
msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
msgstr ""
"उम्मीद की गयी स्थिति 200 जब नाम के लिए अनुरोध किया, के बजाय स्थिति %d (%s) "
"पाया"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:370
msgid "initial secret passed before secret key exchange"
msgstr "प्रारंभिक गुप्त रहस्य कुंजी विनिमय से पहले पारित"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:562
msgid "Initial secret key is invalid"
msgstr "प्रारंभिक गुप्त कुंजी अमान्य है"

#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1111
#, c-format
msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
msgstr "नेटवर्क दायरे %s कुछ जानकारी की जरूरत है अंदर आप हस्ताक्षर"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:252
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:261
#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:588
msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
msgstr "प्रमाण कैश में पहचान नहीं मिल सका: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:601
msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
msgstr "कैश में पहचान पहचान नहीं पा सका: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:641
msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
msgstr "कैश में पहचान क्रेडेंशियल्स के माध्यम से झारना नहीं किया जा सका: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:659
msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
msgstr ""
"Sifting कैश में पहचान क्रेडेंशियल के माध्यम से नहीं खत्म कर सकता है: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:949
#, c-format
msgid "No associated identification found"
msgstr "नहीं जुड़े पहचान पाया"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1030
msgid "Could not create credential cache: %k"
msgstr "प्रमाण कैश नहीं बना सका: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1064
msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
msgstr "कैश प्रारंभ नहीं किया जा सका क्रेडेंशियल्स: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1081
msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
msgstr "श्रेय कैश में नया श्रेय भंडारित नहीं कर सकते: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1356
#, c-format
msgid "Could not renew identity: Not signed in"
msgstr "पहचान का नवीनीकरण नहीं किया जा सका: साइन इन नहीं"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1368
msgid "Could not renew identity: %k"
msgstr "पहचान का नवीनीकरण नहीं किया जा सका: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1385
msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
msgstr "पहचान %s का नवीनीकरण कराने के लिए नया साख नहीं मिला : %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1427
msgid "Could not erase identity: %k"
msgstr "पहचान मिटा नहीं सका: %k"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:745
msgid "Could not find identity"
msgstr "पहचान मिटा नहीं सका"

#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:836
msgid "Could not create credential cache for identity"
msgstr "पहचान के लिए प्रमाण कैश नहीं बना सका"

#~ msgid "Failed to find Autodiscover element"
#~ msgstr "Autodiscover तत्व को खोजने में असफल"

#~ msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "उम्मीद की गयी स्थिति 200 जब guid के लिए अनुरोध किया, के बजाय स्थिति %d (%s) पाया"

#~| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
#~ msgid "Did not find imap-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "पहचान `%s'के साथ क्रेडेंशियल्स में  imap पासवर्ड नहीं मिला"

#~| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
#~ msgid "Invalid imap-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "अवैध imap-कूटशब्द उपयोगकर्ता नाम  `%s' (%s, %d) के साथ: "

#~| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
#~ msgid "Did not find smtp-password with identity `%s' in credentials"
#~ msgstr "उपयोगकर्ता नाम `%s' के साथ क्रेडेंशियल में smtp-पासवर्ड नहीं मिला  "

#~| msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
#~ msgid "Invalid smtp-password with username `%s' (%s, %d): "
#~ msgstr "उपयोगकर्ता नाम `%s' (%s, %d) के साथ क्रेडेंशियल में smtp-पासवर्ड नहीं मिला"

#~ msgid ""
#~ "Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
#~ "page</a>:"
#~ msgstr "पेस्ट प्राधिकरण कोड<a href=\"%s\"> प्राधिकरण पृष्ठ से प्राप्त हुआ</a>:"

#~ msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
#~ msgstr "<a href=\"%s\"> प्राधिकरण पृष्ठ </ a> से प्राप्त पेस्ट टोकन."

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "समय"

#~ msgid "Time to fire"
#~ msgstr "आग करने के लिए समय"

#~ msgid "Online Accounts"
#~ msgstr "ऑनलाइन खाता"

#~ msgid "An online account needs attention"
#~ msgstr "एक ऑनलाइन खाते पर ध्यान देने की जरूरत है"

#~ msgid "Open Online Accounts..."
#~ msgstr "ऑनलाइन खाता खोलें ..."

#~ msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "कीरिंग में क्रेडेंशियल नहीं मिला (%s, %d): "

#~ msgid "New Microsoft Exchange Account"
#~ msgstr "नई माइक्रोसॉफ्ट एक्सचेंज खाता"

#~ msgid "Microsoft Exchange Account"
#~ msgstr "माइक्रोसॉफ्ट एक्सचेंज खाता"

#~ msgid "Error parsing response as JSON: "
#~ msgstr "JSON के रूप में त्रुटि पार्सिंग प्रतिक्रिया:"

#~ msgid "Didn't find id member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डेटा में आईडी सदस्य नहीं मिला"

#~ msgid "Didn't find email member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डेटा में ईमेल सदस्य नहीं मिला"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "गपशप"

#~ msgid "Didn't find data member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डेटा में डेटा सदस्य नहीं मिला"

#~ msgid "Didn't find account email member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डेटा में खाता ईमेल सदस्य नहीं मिला"

#~ msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
#~ msgstr " गैर JSON डेटा में access_token नही मिला"

#~ msgid "Didn't find access_token in JSON data"
#~ msgstr " JSON डेटा में access_token नही मिला"

#~ msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
#~ msgstr "कीरिंग के क्रेडेंशियल भंडारण में त्रुटि (%s, %d): "

#~ msgid "Twitter"
#~ msgstr "Twitter"

#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डेटा में सदस्य id_str नहीं मिला."

#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डेटा में सदस्य screen_name नहीं मिला है"

#~ msgid "Add %s"
#~ msgstr "जोड़ें %s"

#~ msgid "Refresh %s"
#~ msgstr "ताज़ा करें %s"

#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डेटा में  guid सदस्य नहीं मिला"

#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डेटा में मान सदस्य नहीं मिला"

#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
#~ msgstr "JSON के रूप में usercard प्रतिक्रिया  पार्स करने में त्रुटि:"

#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डेटा में प्रोफ़ाइल सदस्य नहीं मिला"

#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
#~ msgstr "JSON डेटा में उपनाम सदस्य नहीं मिला"