Blame hig/el/writing-style.page

Packit 1470ea
Packit 1470ea
<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" xmlns:its="http://www.w3.org/2005/11/its" type="topic" id="writing-style" xml:lang="el">
Packit 1470ea
Packit 1470ea
  <info>
Packit 1470ea
    <revision pkgversion="3.15" date="2015-01-14" status="review"/>
Packit 1470ea
Packit 1470ea
    <credit type="author">
Packit 1470ea
      <name>Allan Day</name>
Packit 1470ea
      <email its:translate="no">aday@gnome.org</email>
Packit 1470ea
    </credit>
Packit 1470ea
    <credit>
Packit 1470ea
      <name>Calum Benson</name>
Packit 1470ea
    </credit>
Packit 1470ea
    <credit>
Packit 1470ea
      <name>Adam Elman</name>
Packit 1470ea
    </credit>
Packit 1470ea
    <credit>
Packit 1470ea
      <name>Seth Nickell</name>
Packit 1470ea
    </credit>
Packit 1470ea
    <credit>
Packit 1470ea
      <name>Colin Robertson</name>
Packit 1470ea
    </credit>
Packit 1470ea
    <credit type="editor">
Packit 1470ea
      <name>Ekaterina Gerasimova</name>
Packit 1470ea
      <email its:translate="no">kittykat3756@gmail.com</email>
Packit 1470ea
      <years>2015</years>
Packit 1470ea
    </credit>
Packit 1470ea
Packit 1470ea
    <include xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" href="legal.xml"/>
Packit 1470ea
Packit 1470ea
    <desc>Γράφοντας κείμενο για τη γραφική διεπαφή, συμπεριλαμβανομένων των κανόνων κεφαλαιοποίησης.</desc>    
Packit 1470ea
Packit 1470ea
  
Packit 1470ea
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
Packit 1470ea
      <mal:name>Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME</mal:name>
Packit 1470ea
      <mal:email>team@gnome.gr</mal:email>
Packit 1470ea
      <mal:years>2014-2015</mal:years>
Packit 1470ea
    </mal:credit>
Packit 1470ea
  
Packit 1470ea
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
Packit 1470ea
      <mal:name>Δημήτρης Σπίγγος</mal:name>
Packit 1470ea
      <mal:email>dmtrs32@gmail.com</mal:email>
Packit 1470ea
      <mal:years>2015</mal:years>
Packit 1470ea
    </mal:credit>
Packit 1470ea
  
Packit 1470ea
    <mal:credit xmlns:mal="http://projectmallard.org/1.0/" type="translator copyright">
Packit 1470ea
      <mal:name>Θάνος Τρυφωνίδης</mal:name>
Packit 1470ea
      <mal:email>tomtryf@gmail.com</mal:email>
Packit 1470ea
      <mal:years>2014</mal:years>
Packit 1470ea
    </mal:credit>
Packit 1470ea
  </info>
Packit 1470ea
Packit 1470ea
<title>Τεχνοτροπία συγγραφής</title>
Packit 1470ea
Packit 1470ea

Το κείμενο παίζει σημαντικό ρόλο στη διεπαφή του χρήστη. Πάρτε το χρόνο σας και εξασφαλίστε πως το κάθε κείμενο που χρησιμοπιείτε είναι ξεκάθαρα γραμμένο και γίνεται εύκολα κατανοητό.

Packit 1470ea
Packit 1470ea
<section id="guidelines">
Packit 1470ea
<title>Οδηγίες</title>
Packit 1470ea
Packit 1470ea

Ο βασικός σας στόχος είναι να εξασφαλίσετε πως το κείμενο σας είναι εύκολο να κατανοηθεί και να διαβαστεί.

Packit 1470ea
Packit 1470ea
<list>
Packit 1470ea
<item>

Κρατήστε το κείμενο σύντομο και εύστοχο. Αυτό βελτιώνει την ταχύτητα της αντίληψης του χρήστη. Επίσης, μειώνει την επέκταση του κειμένου, όταν μεταφράζεται (να θυμόσαστε ότι τα μεταφρασμένα αγγλικά κείμενα μπορούν να επεκταθούν μέχρι 30% σε κάποιες γλώσσες).

</item>
Packit 1470ea
<item>

Μην συντομεύετε τις ετικέτες σας σε σημείο απώλειας του νοήματος. Μια ετικέτα με τρεις λέξεις που παρέχει σαφείς πληροφορίες είναι καλύτερη από ετικέτα μιας λέξης που είναι διφορούμενη ή ασαφής. Βρείτε τις λιγότερες δυνατές λέξεις που ικανοποιούν την μεταφορά του νοήματος της ετικέτα σας.

</item>
Packit 1470ea
<item>

Χρησιμοποιήστε λέξεις, φράσεις και έννοιες που είναι οικείες στους χρήστες της εφαρμογής σας, αντί για όρους από το υποκείμενο σύστημα. Αυτό μπορεί να σημαίνει τη χρήση όρων που συσχετίζονται με τις εργασίες που υποστηρίζει η εφαρμογή σας. Παραδείγματος χάρη, στην ιατρική, ο χάρτινος φάκελος, που περιέχει πληροφορίες του ασθενούς λέγεται “διάγραμμα”. Συνεπώς μια ιατρική εφαρμογή μπορεί να αναφέρεται σε μια εγγραφή ασθενούς ως το “διάγραμμα” αντί ως “εγγραφή βάσης δεδομένων ασθενούς”.

</item>
Packit 1470ea
<item>

Text should adopt a neutral tone and speak from the point of view of the product. Pronouns like “you” or "my” should therefore be avoided wherever possible. However, if they are unavoidable “your” is preferable to “my”.

</item>
Packit 1470ea
<item>

Use the standard GNOME terms when referring to parts of the user interface, such as “pointer” and “window”. The HIG can be used as a reference in this regard.

</item>
Packit 1470ea
<item>

Αποφύγετε την επανάληψη όπου είναι δυνατό.

</item>
Packit 1470ea
<item>

Sentences should not be constructed from text in several controls, and each label should be treated as being self-contained. Sentences that run from one control to another will often not make sense when translated into other languages.

</item>
Packit 1470ea
<item>

Latin abbreviations such as “ie” or “eg” should be avoided, since they can't always be easily translated and can be unintelligable when read by screen readers. Instead, use full words like “for example”.

</item>
Packit 1470ea
</list>
Packit 1470ea
Packit 1470ea
</section>
Packit 1470ea
Packit 1470ea
<section id="capitalization">
Packit 1470ea
<title>Κεφαλαιοποίηση</title>
Packit 1470ea
Packit 1470ea

Δύο τεχνοτροπίες κεφαλαιοποίησης χρησιμοποιούνται στις διεπαφές χρήστη στο GNOME: κεφαλαιοποίηση κεφαλίδας και κεφαλαιοποίηση πρότασης.

Packit 1470ea
Packit 1470ea
<section id="header-capitalization">
Packit 1470ea
<title>Κεφαλαιοποίηση επικεφαλίδας</title>
Packit 1470ea
Packit 1470ea

Η κεφαλαιοποίηση της κεφαλίδας πρέπει να χρησιμοποιείται για κάθε επικεφαλίδα, συμπεριλαμβανομένων των επικεφαλίδων γραμμών κεφαλίδας και σελίδων, καρτελών και τίτλων μενού. Πρέπει επίσης να χρησιμοποιείται για σύντομες ετικέτες στοιχείων ελέγχου που δεν σχηματίζουν κανονικά κύριες προτάσεις, όπως ετικέτες κουμπιών, ετικέτες διακοπτών και στοιχεία μενού.

Packit 1470ea
Packit 1470ea

Κεφαλαιοποιήστε το πρώτο γράμμα από (για τα αγγλικά):

Packit 1470ea
Packit 1470ea
<list>
Packit 1470ea
<item>

Όλες τις λέξεις με τέσσερα ή περισσότερα γράμματα.

</item>
Packit 1470ea
<item>

Ρήματα οποιουδήποτε μήκους, όπως “Be”, “Are”, “Is”, “See” και “Add”.

</item>
Packit 1470ea
<item>

Την πρώτη και την τελευταία λέξη.

</item>
Packit 1470ea
<item>

Λέξεις με ενωτικά· παραδείγματος χάρη: “Self-Test” ή “Post-Install”.

</item>
Packit 1470ea
</list>
Packit 1470ea
Packit 1470ea

Παραδείγματος χάρη: “Δημιουργία εγγράφου”, “Εύρεση και αντικατάσταση”, “Δεν βρέθηκε το έγγραφο”.

Packit 1470ea
Packit 1470ea
</section>
Packit 1470ea
Packit 1470ea
<section id="sentence-capitalisation">
Packit 1470ea
<title>Κεφαλαιοποίηση πρότασης</title>
Packit 1470ea
Packit 1470ea

Οι κεφαλαιοποίηση της πρότασης πρέπει να χρησιμοποιηθεί για ετικέτες που σχηματίζουν προτάσεις ή τρέχουν σε άλλο κείμενο, συμπεριλαμβανομένων των ετικετών για πλαίσια ελέγχου, κουμπιά επιλογής, ρυθμιστικά, πλαίσια καταχώρισης κειμένου, ετικέτες πεδίων και ετικέτες σύνθετων πλαισίων. Πρέπει επίσης να χρησιμοποιηθούν για επεξηγηματικό κείμενο ή σώμα κειμένου, όπως σε διαλόγους ή ειδοποιήσεις.

Packit 1470ea
Packit 1470ea

Κεφαλαιοποιήστε το πρώτο γράμμα από (για τα αγγλικά):

Packit 1470ea
Packit 1470ea
<list>
Packit 1470ea
<item>

Η πρώτη λέξη.

</item>
Packit 1470ea
<item>

Οποιαδήποτε λέξη που κεφαλαιοποιείται στις προτάσεις, όπως κύρια ονόματα.

</item>
Packit 1470ea
</list>
Packit 1470ea
Packit 1470ea

Παραδείγματος χάρη: “Το έγγραφο δεν μπορεί να βρεθεί σε αυτήν τη θέση.” “Εύρεση αποτελεσμάτων για το Λονδίνο.”

Packit 1470ea
Packit 1470ea
</section>
Packit 1470ea
</section>
Packit 1470ea
Packit 1470ea
<section id="ellipses">
Packit 1470ea
<title>Αποσιωπητικά (…)</title>
Packit 1470ea
Packit 1470ea
  

Χρησιμοποιήστε αποσιωπητικά (…) στο τέλος μιας ετικέτας αν παραπέρα είσοδος ή επιβεβαίωση απαιτείται από τον χρήστη πριν να μπορεί να εκτελεστεί η ενέργεια. Παραδείγματος χάρη, <gui>Αποθήκευση ως…</gui> ή <gui>Εύρεση…</gui> ή <gui>Διαγραφή…</gui>.

Packit 1470ea
Packit 1470ea
  

Μην προσθέτετε αποσιωπητικά σε ετικέτες όπως <gui>Ιδιότητες</gui> ή <gui>Προτιμήσεις</gui>. Ενώ αυτές οι εντολές ανοίγουν παράθυρα που μπορούν να ενσωματώνουν παραπέρα λειτουργικότητα, η ετικέτα δεν ορίζει μια ενέργεια και συνεπώς δεν χρειάζεται να επικοινωνήσει με αυτήν την παραπέρα είσοδο ή δεν χρειάζεται επιβεβαίωση.

Packit 1470ea
Packit 1470ea
</section>
Packit 1470ea
Packit 1470ea
</page>