From 18b00986a6117671a20dc1570b2269d36dc2fdea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rpm-build Date: Aug 05 2020 11:46:03 +0000 Subject: gnome-desktop3-3.32.2 base --- diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS new file mode 100644 index 0000000..47b68ff --- /dev/null +++ b/AUTHORS @@ -0,0 +1,19 @@ +libgnome-desktop authors +------------------------ + +Elliot Lee +George Lebl +John Ellis +Havoc Pennington +Vincent Untz +Federico Mena Quintero + +new gnome-about authors +----------------------- + +Guillaume Seguin +Vincent Untz + +original gnome-about authors +---------------------------- +Anders Carlsson diff --git a/CONTRIBUTING.md b/CONTRIBUTING.md new file mode 100644 index 0000000..5c37c79 --- /dev/null +++ b/CONTRIBUTING.md @@ -0,0 +1,5 @@ +Please don't report issues against gnome-desktop unless you really know what +you're doing. This repository contains the libgnome-desktop library. It's not +the right place to report bugs affecting GNOME's desktop. + +[Report desktop bugs here instead.](https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues) \ No newline at end of file diff --git a/COPYING b/COPYING new file mode 100644 index 0000000..d159169 --- /dev/null +++ b/COPYING @@ -0,0 +1,339 @@ + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 2, June 1991 + + Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc., + 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + + Preamble + + The licenses for most software are designed to take away your +freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public +License is intended to guarantee your freedom to share and change free +software--to make sure the software is free for all its users. This +General Public License applies to most of the Free Software +Foundation's software and to any other program whose authors commit to +using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by +the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to +your programs, too. + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not +price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you +have the freedom to distribute copies of free software (and charge for +this service if you wish), that you receive source code or can get it +if you want it, that you can change the software or use pieces of it +in new free programs; and that you know you can do these things. + + To protect your rights, we need to make restrictions that forbid +anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. +These restrictions translate to certain responsibilities for you if you +distribute copies of the software, or if you modify it. + + For example, if you distribute copies of such a program, whether +gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that +you have. You must make sure that they, too, receive or can get the +source code. And you must show them these terms so they know their +rights. + + We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and +(2) offer you this license which gives you legal permission to copy, +distribute and/or modify the software. + + Also, for each author's protection and ours, we want to make certain +that everyone understands that there is no warranty for this free +software. If the software is modified by someone else and passed on, we +want its recipients to know that what they have is not the original, so +that any problems introduced by others will not reflect on the original +authors' reputations. + + Finally, any free program is threatened constantly by software +patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free +program will individually obtain patent licenses, in effect making the +program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any +patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. + + GNU GENERAL PUBLIC LICENSE + TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + + 0. This License applies to any program or other work which contains +a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed +under the terms of this General Public License. The "Program", below, +refers to any such program or work, and a "work based on the Program" +means either the Program or any derivative work under copyright law: +that is to say, a work containing the Program or a portion of it, +either verbatim or with modifications and/or translated into another +language. (Hereinafter, translation is included without limitation in +the term "modification".) Each licensee is addressed as "you". + +Activities other than copying, distribution and modification are not +covered by this License; they are outside its scope. The act of +running the Program is not restricted, and the output from the Program +is covered only if its contents constitute a work based on the +Program (independent of having been made by running the Program). +Whether that is true depends on what the Program does. + + 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's +source code as you receive it, in any medium, provided that you +conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate +copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the +notices that refer to this License and to the absence of any warranty; +and give any other recipients of the Program a copy of this License +along with the Program. + +You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and +you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee. + + 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion +of it, thus forming a work based on the Program, and copy and +distribute such modifications or work under the terms of Section 1 +above, provided that you also meet all of these conditions: + + a) You must cause the modified files to carry prominent notices + stating that you changed the files and the date of any change. + + b) You must cause any work that you distribute or publish, that in + whole or in part contains or is derived from the Program or any + part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third + parties under the terms of this License. + + c) If the modified program normally reads commands interactively + when run, you must cause it, when started running for such + interactive use in the most ordinary way, to print or display an + announcement including an appropriate copyright notice and a + notice that there is no warranty (or else, saying that you provide + a warranty) and that users may redistribute the program under + these conditions, and telling the user how to view a copy of this + License. (Exception: if the Program itself is interactive but + does not normally print such an announcement, your work based on + the Program is not required to print an announcement.) + +These requirements apply to the modified work as a whole. If +identifiable sections of that work are not derived from the Program, +and can be reasonably considered independent and separate works in +themselves, then this License, and its terms, do not apply to those +sections when you distribute them as separate works. But when you +distribute the same sections as part of a whole which is a work based +on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of +this License, whose permissions for other licensees extend to the +entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it. + +Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest +your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to +exercise the right to control the distribution of derivative or +collective works based on the Program. + +In addition, mere aggregation of another work not based on the Program +with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of +a storage or distribution medium does not bring the other work under +the scope of this License. + + 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, +under Section 2) in object code or executable form under the terms of +Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: + + a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable + source code, which must be distributed under the terms of Sections + 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or, + + b) Accompany it with a written offer, valid for at least three + years, to give any third party, for a charge no more than your + cost of physically performing source distribution, a complete + machine-readable copy of the corresponding source code, to be + distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium + customarily used for software interchange; or, + + c) Accompany it with the information you received as to the offer + to distribute corresponding source code. (This alternative is + allowed only for noncommercial distribution and only if you + received the program in object code or executable form with such + an offer, in accord with Subsection b above.) + +The source code for a work means the preferred form of the work for +making modifications to it. For an executable work, complete source +code means all the source code for all modules it contains, plus any +associated interface definition files, plus the scripts used to +control compilation and installation of the executable. However, as a +special exception, the source code distributed need not include +anything that is normally distributed (in either source or binary +form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the +operating system on which the executable runs, unless that component +itself accompanies the executable. + +If distribution of executable or object code is made by offering +access to copy from a designated place, then offering equivalent +access to copy the source code from the same place counts as +distribution of the source code, even though third parties are not +compelled to copy the source along with the object code. + + 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program +except as expressly provided under this License. Any attempt +otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is +void, and will automatically terminate your rights under this License. +However, parties who have received copies, or rights, from you under +this License will not have their licenses terminated so long as such +parties remain in full compliance. + + 5. You are not required to accept this License, since you have not +signed it. However, nothing else grants you permission to modify or +distribute the Program or its derivative works. These actions are +prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by +modifying or distributing the Program (or any work based on the +Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and +all its terms and conditions for copying, distributing or modifying +the Program or works based on it. + + 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the +Program), the recipient automatically receives a license from the +original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to +these terms and conditions. You may not impose any further +restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. +You are not responsible for enforcing compliance by third parties to +this License. + + 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent +infringement or for any other reason (not limited to patent issues), +conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot +distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you +may not distribute the Program at all. For example, if a patent +license would not permit royalty-free redistribution of the Program by +all those who receive copies directly or indirectly through you, then +the only way you could satisfy both it and this License would be to +refrain entirely from distribution of the Program. + +If any portion of this section is held invalid or unenforceable under +any particular circumstance, the balance of the section is intended to +apply and the section as a whole is intended to apply in other +circumstances. + +It is not the purpose of this section to induce you to infringe any +patents or other property right claims or to contest validity of any +such claims; this section has the sole purpose of protecting the +integrity of the free software distribution system, which is +implemented by public license practices. Many people have made +generous contributions to the wide range of software distributed +through that system in reliance on consistent application of that +system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing +to distribute software through any other system and a licensee cannot +impose that choice. + +This section is intended to make thoroughly clear what is believed to +be a consequence of the rest of this License. + + 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in +certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the +original copyright holder who places the Program under this License +may add an explicit geographical distribution limitation excluding +those countries, so that distribution is permitted only in or among +countries not thus excluded. In such case, this License incorporates +the limitation as if written in the body of this License. + + 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions +of the General Public License from time to time. Such new versions will +be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to +address new problems or concerns. + +Each version is given a distinguishing version number. If the Program +specifies a version number of this License which applies to it and "any +later version", you have the option of following the terms and conditions +either of that version or of any later version published by the Free +Software Foundation. If the Program does not specify a version number of +this License, you may choose any version ever published by the Free Software +Foundation. + + 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free +programs whose distribution conditions are different, write to the author +to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free +Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes +make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals +of preserving the free status of all derivatives of our free software and +of promoting the sharing and reuse of software generally. + + NO WARRANTY + + 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY +FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN +OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES +PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED +OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF +MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS +TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE +PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, +REPAIR OR CORRECTION. + + 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING +WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR +REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, +INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING +OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED +TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY +YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER +PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE +POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Programs + + If you develop a new program, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, the best way to achieve this is to make it +free software which everyone can redistribute and change under these terms. + + To do so, attach the following notices to the program. It is safest +to attach them to the start of each source file to most effectively +convey the exclusion of warranty; and each file should have at least +the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + + Copyright (C) + + This program is free software; you can redistribute it and/or modify + it under the terms of the GNU General Public License as published by + the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + (at your option) any later version. + + This program is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + GNU General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU General Public License along + with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., + 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + +If the program is interactive, make it output a short notice like this +when it starts in an interactive mode: + + Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author + Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. + This is free software, and you are welcome to redistribute it + under certain conditions; type `show c' for details. + +The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate +parts of the General Public License. Of course, the commands you use may +be called something other than `show w' and `show c'; they could even be +mouse-clicks or menu items--whatever suits your program. + +You should also get your employer (if you work as a programmer) or your +school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if +necessary. Here is a sample; alter the names: + + Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program + `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker. + + , 1 April 1989 + Ty Coon, President of Vice + +This General Public License does not permit incorporating your program into +proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may +consider it more useful to permit linking proprietary applications with the +library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General +Public License instead of this License. diff --git a/COPYING-DOCS b/COPYING-DOCS new file mode 100644 index 0000000..1d74223 --- /dev/null +++ b/COPYING-DOCS @@ -0,0 +1,355 @@ + GNU Free Documentation License + Version 1.1, March 2000 + + Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. + 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + + +0. PREAMBLE + +The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other +written document "free" in the sense of freedom: to assure everyone +the effective freedom to copy and redistribute it, with or without +modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, +this License preserves for the author and publisher a way to get +credit for their work, while not being considered responsible for +modifications made by others. + +This License is a kind of "copyleft", which means that derivative +works of the document must themselves be free in the same sense. It +complements the GNU General Public License, which is a copyleft +license designed for free software. + +We have designed this License in order to use it for manuals for free +software, because free software needs free documentation: a free +program should come with manuals providing the same freedoms that the +software does. But this License is not limited to software manuals; +it can be used for any textual work, regardless of subject matter or +whether it is published as a printed book. We recommend this License +principally for works whose purpose is instruction or reference. + + +1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS + +This License applies to any manual or other work that contains a +notice placed by the copyright holder saying it can be distributed +under the terms of this License. The "Document", below, refers to any +such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is +addressed as "you". + +A "Modified Version" of the Document means any work containing the +Document or a portion of it, either copied verbatim, or with +modifications and/or translated into another language. + +A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of +the Document that deals exclusively with the relationship of the +publishers or authors of the Document to the Document's overall subject +(or to related matters) and contains nothing that could fall directly +within that overall subject. (For example, if the Document is in part a +textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any +mathematics.) The relationship could be a matter of historical +connection with the subject or with related matters, or of legal, +commercial, philosophical, ethical or political position regarding +them. + +The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles +are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice +that says that the Document is released under this License. + +The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed, +as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that +the Document is released under this License. + +A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy, +represented in a format whose specification is available to the +general public, whose contents can be viewed and edited directly and +straightforwardly with generic text editors or (for images composed of +pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available +drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or +for automatic translation to a variety of formats suitable for input +to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file +format whose markup has been designed to thwart or discourage +subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is +not "Transparent" is called "Opaque". + +Examples of suitable formats for Transparent copies include plain +ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML +or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple +HTML designed for human modification. Opaque formats include +PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only +by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or +processing tools are not generally available, and the +machine-generated HTML produced by some word processors for output +purposes only. + +The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself, +plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material +this License requires to appear in the title page. For works in +formats which do not have any title page as such, "Title Page" means +the text near the most prominent appearance of the work's title, +preceding the beginning of the body of the text. + + +2. VERBATIM COPYING + +You may copy and distribute the Document in any medium, either +commercially or noncommercially, provided that this License, the +copyright notices, and the license notice saying this License applies +to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other +conditions whatsoever to those of this License. You may not use +technical measures to obstruct or control the reading or further +copying of the copies you make or distribute. However, you may accept +compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough +number of copies you must also follow the conditions in section 3. + +You may also lend copies, under the same conditions stated above, and +you may publicly display copies. + + +3. COPYING IN QUANTITY + +If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, +and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose +the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover +Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on +the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify +you as the publisher of these copies. The front cover must present +the full title with all words of the title equally prominent and +visible. You may add other material on the covers in addition. +Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve +the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated +as verbatim copying in other respects. + +If the required texts for either cover are too voluminous to fit +legibly, you should put the first ones listed (as many as fit +reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent +pages. + +If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering +more than 100, you must either include a machine-readable Transparent +copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy +a publicly-accessible computer-network location containing a complete +Transparent copy of the Document, free of added material, which the +general network-using public has access to download anonymously at no +charge using public-standard network protocols. If you use the latter +option, you must take reasonably prudent steps, when you begin +distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this +Transparent copy will remain thus accessible at the stated location +until at least one year after the last time you distribute an Opaque +copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to +the public. + +It is requested, but not required, that you contact the authors of the +Document well before redistributing any large number of copies, to give +them a chance to provide you with an updated version of the Document. + + +4. MODIFICATIONS + +You may copy and distribute a Modified Version of the Document under +the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release +the Modified Version under precisely this License, with the Modified +Version filling the role of the Document, thus licensing distribution +and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy +of it. In addition, you must do these things in the Modified Version: + +A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct + from that of the Document, and from those of previous versions + (which should, if there were any, be listed in the History section + of the Document). You may use the same title as a previous version + if the original publisher of that version gives permission. +B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities + responsible for authorship of the modifications in the Modified + Version, together with at least five of the principal authors of the + Document (all of its principal authors, if it has less than five). +C. State on the Title page the name of the publisher of the + Modified Version, as the publisher. +D. Preserve all the copyright notices of the Document. +E. Add an appropriate copyright notice for your modifications + adjacent to the other copyright notices. +F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice + giving the public permission to use the Modified Version under the + terms of this License, in the form shown in the Addendum below. +G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections + and required Cover Texts given in the Document's license notice. +H. Include an unaltered copy of this License. +I. Preserve the section entitled "History", and its title, and add to + it an item stating at least the title, year, new authors, and + publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If + there is no section entitled "History" in the Document, create one + stating the title, year, authors, and publisher of the Document as + given on its Title Page, then add an item describing the Modified + Version as stated in the previous sentence. +J. Preserve the network location, if any, given in the Document for + public access to a Transparent copy of the Document, and likewise + the network locations given in the Document for previous versions + it was based on. These may be placed in the "History" section. + You may omit a network location for a work that was published at + least four years before the Document itself, or if the original + publisher of the version it refers to gives permission. +K. In any section entitled "Acknowledgements" or "Dedications", + preserve the section's title, and preserve in the section all the + substance and tone of each of the contributor acknowledgements + and/or dedications given therein. +L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, + unaltered in their text and in their titles. Section numbers + or the equivalent are not considered part of the section titles. +M. Delete any section entitled "Endorsements". Such a section + may not be included in the Modified Version. +N. Do not retitle any existing section as "Endorsements" + or to conflict in title with any Invariant Section. + +If the Modified Version includes new front-matter sections or +appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material +copied from the Document, you may at your option designate some or all +of these sections as invariant. To do this, add their titles to the +list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. +These titles must be distinct from any other section titles. + +You may add a section entitled "Endorsements", provided it contains +nothing but endorsements of your Modified Version by various +parties--for example, statements of peer review or that the text has +been approved by an organization as the authoritative definition of a +standard. + +You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a +passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list +of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of +Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or +through arrangements made by) any one entity. If the Document already +includes a cover text for the same cover, previously added by you or +by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, +you may not add another; but you may replace the old one, on explicit +permission from the previous publisher that added the old one. + +The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License +give permission to use their names for publicity for or to assert or +imply endorsement of any Modified Version. + + +5. COMBINING DOCUMENTS + +You may combine the Document with other documents released under this +License, under the terms defined in section 4 above for modified +versions, provided that you include in the combination all of the +Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and +list them all as Invariant Sections of your combined work in its +license notice. + +The combined work need only contain one copy of this License, and +multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single +copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but +different contents, make the title of each such section unique by +adding at the end of it, in parentheses, the name of the original +author or publisher of that section if known, or else a unique number. +Make the same adjustment to the section titles in the list of +Invariant Sections in the license notice of the combined work. + +In the combination, you must combine any sections entitled "History" +in the various original documents, forming one section entitled +"History"; likewise combine any sections entitled "Acknowledgements", +and any sections entitled "Dedications". You must delete all sections +entitled "Endorsements." + + +6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS + +You may make a collection consisting of the Document and other documents +released under this License, and replace the individual copies of this +License in the various documents with a single copy that is included in +the collection, provided that you follow the rules of this License for +verbatim copying of each of the documents in all other respects. + +You may extract a single document from such a collection, and distribute +it individually under this License, provided you insert a copy of this +License into the extracted document, and follow this License in all +other respects regarding verbatim copying of that document. + + +7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS + +A compilation of the Document or its derivatives with other separate +and independent documents or works, in or on a volume of a storage or +distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version +of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the +compilation. Such a compilation is called an "aggregate", and this +License does not apply to the other self-contained works thus compiled +with the Document, on account of their being thus compiled, if they +are not themselves derivative works of the Document. + +If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these +copies of the Document, then if the Document is less than one quarter +of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on +covers that surround only the Document within the aggregate. +Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate. + + +8. TRANSLATION + +Translation is considered a kind of modification, so you may +distribute translations of the Document under the terms of section 4. +Replacing Invariant Sections with translations requires special +permission from their copyright holders, but you may include +translations of some or all Invariant Sections in addition to the +original versions of these Invariant Sections. You may include a +translation of this License provided that you also include the +original English version of this License. In case of a disagreement +between the translation and the original English version of this +License, the original English version will prevail. + + +9. TERMINATION + +You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except +as expressly provided for under this License. Any other attempt to +copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will +automatically terminate your rights under this License. However, +parties who have received copies, or rights, from you under this +License will not have their licenses terminated so long as such +parties remain in full compliance. + + +10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE + +The Free Software Foundation may publish new, revised versions +of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new +versions will be similar in spirit to the present version, but may +differ in detail to address new problems or concerns. See +http://www.gnu.org/copyleft/. + +Each version of the License is given a distinguishing version number. +If the Document specifies that a particular numbered version of this +License "or any later version" applies to it, you have the option of +following the terms and conditions either of that specified version or +of any later version that has been published (not as a draft) by the +Free Software Foundation. If the Document does not specify a version +number of this License, you may choose any version ever published (not +as a draft) by the Free Software Foundation. + + +ADDENDUM: How to use this License for your documents + +To use this License in a document you have written, include a copy of +the License in the document and put the following copyright and +license notices just after the title page: + + Copyright (c) YEAR YOUR NAME. + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document + under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 + or any later version published by the Free Software Foundation; + with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the + Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST. + A copy of the license is included in the section entitled "GNU + Free Documentation License". + +If you have no Invariant Sections, write "with no Invariant Sections" +instead of saying which ones are invariant. If you have no +Front-Cover Texts, write "no Front-Cover Texts" instead of +"Front-Cover Texts being LIST"; likewise for Back-Cover Texts. + +If your document contains nontrivial examples of program code, we +recommend releasing these examples in parallel under your choice of +free software license, such as the GNU General Public License, +to permit their use in free software. diff --git a/COPYING.LIB b/COPYING.LIB new file mode 100644 index 0000000..5bc8fb2 --- /dev/null +++ b/COPYING.LIB @@ -0,0 +1,481 @@ + GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE + Version 2, June 1991 + + Copyright (C) 1991 Free Software Foundation, Inc. + 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + +[This is the first released version of the library GPL. It is + numbered 2 because it goes with version 2 of the ordinary GPL.] + + Preamble + + The licenses for most software are designed to take away your +freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public +Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change +free software--to make sure the software is free for all its users. + + This license, the Library General Public License, applies to some +specially designated Free Software Foundation software, and to any +other libraries whose authors decide to use it. You can use it for +your libraries, too. + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not +price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you +have the freedom to distribute copies of free software (and charge for +this service if you wish), that you receive source code or can get it +if you want it, that you can change the software or use pieces of it +in new free programs; and that you know you can do these things. + + To protect your rights, we need to make restrictions that forbid +anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. +These restrictions translate to certain responsibilities for you if +you distribute copies of the library, or if you modify it. + + For example, if you distribute copies of the library, whether gratis +or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave +you. You must make sure that they, too, receive or can get the source +code. If you link a program with the library, you must provide +complete object files to the recipients so that they can relink them +with the library, after making changes to the library and recompiling +it. And you must show them these terms so they know their rights. + + Our method of protecting your rights has two steps: (1) copyright +the library, and (2) offer you this license which gives you legal +permission to copy, distribute and/or modify the library. + + Also, for each distributor's protection, we want to make certain +that everyone understands that there is no warranty for this free +library. If the library is modified by someone else and passed on, we +want its recipients to know that what they have is not the original +version, so that any problems introduced by others will not reflect on +the original authors' reputations. + + Finally, any free program is threatened constantly by software +patents. We wish to avoid the danger that companies distributing free +software will individually obtain patent licenses, thus in effect +transforming the program into proprietary software. To prevent this, +we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's +free use or not licensed at all. + + Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary +GNU General Public License, which was designed for utility programs. This +license, the GNU Library General Public License, applies to certain +designated libraries. This license is quite different from the ordinary +one; be sure to read it in full, and don't assume that anything in it is +the same as in the ordinary license. + + The reason we have a separate public license for some libraries is that +they blur the distinction we usually make between modifying or adding to a +program and simply using it. Linking a program with a library, without +changing the library, is in some sense simply using the library, and is +analogous to running a utility program or application program. However, in +a textual and legal sense, the linked executable is a combined work, a +derivative of the original library, and the ordinary General Public License +treats it as such. + + Because of this blurred distinction, using the ordinary General +Public License for libraries did not effectively promote software +sharing, because most developers did not use the libraries. We +concluded that weaker conditions might promote sharing better. + + However, unrestricted linking of non-free programs would deprive the +users of those programs of all benefit from the free status of the +libraries themselves. This Library General Public License is intended to +permit developers of non-free programs to use free libraries, while +preserving your freedom as a user of such programs to change the free +libraries that are incorporated in them. (We have not seen how to achieve +this as regards changes in header files, but we have achieved it as regards +changes in the actual functions of the Library.) The hope is that this +will lead to faster development of free libraries. + + The precise terms and conditions for copying, distribution and +modification follow. Pay close attention to the difference between a +"work based on the library" and a "work that uses the library". The +former contains code derived from the library, while the latter only +works together with the library. + + Note that it is possible for a library to be covered by the ordinary +General Public License rather than by this special one. + + GNU LIBRARY GENERAL PUBLIC LICENSE + TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + + 0. This License Agreement applies to any software library which +contains a notice placed by the copyright holder or other authorized +party saying it may be distributed under the terms of this Library +General Public License (also called "this License"). Each licensee is +addressed as "you". + + A "library" means a collection of software functions and/or data +prepared so as to be conveniently linked with application programs +(which use some of those functions and data) to form executables. + + The "Library", below, refers to any such software library or work +which has been distributed under these terms. A "work based on the +Library" means either the Library or any derivative work under +copyright law: that is to say, a work containing the Library or a +portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated +straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is +included without limitation in the term "modification".) + + "Source code" for a work means the preferred form of the work for +making modifications to it. For a library, complete source code means +all the source code for all modules it contains, plus any associated +interface definition files, plus the scripts used to control compilation +and installation of the library. + + Activities other than copying, distribution and modification are not +covered by this License; they are outside its scope. The act of +running a program using the Library is not restricted, and output from +such a program is covered only if its contents constitute a work based +on the Library (independent of the use of the Library in a tool for +writing it). Whether that is true depends on what the Library does +and what the program that uses the Library does. + + 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Library's +complete source code as you receive it, in any medium, provided that +you conspicuously and appropriately publish on each copy an +appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact +all the notices that refer to this License and to the absence of any +warranty; and distribute a copy of this License along with the +Library. + + You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, +and you may at your option offer warranty protection in exchange for a +fee. + + 2. You may modify your copy or copies of the Library or any portion +of it, thus forming a work based on the Library, and copy and +distribute such modifications or work under the terms of Section 1 +above, provided that you also meet all of these conditions: + + a) The modified work must itself be a software library. + + b) You must cause the files modified to carry prominent notices + stating that you changed the files and the date of any change. + + c) You must cause the whole of the work to be licensed at no + charge to all third parties under the terms of this License. + + d) If a facility in the modified Library refers to a function or a + table of data to be supplied by an application program that uses + the facility, other than as an argument passed when the facility + is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, + in the event an application does not supply such function or + table, the facility still operates, and performs whatever part of + its purpose remains meaningful. + + (For example, a function in a library to compute square roots has + a purpose that is entirely well-defined independent of the + application. Therefore, Subsection 2d requires that any + application-supplied function or table used by this function must + be optional: if the application does not supply it, the square + root function must still compute square roots.) + +These requirements apply to the modified work as a whole. If +identifiable sections of that work are not derived from the Library, +and can be reasonably considered independent and separate works in +themselves, then this License, and its terms, do not apply to those +sections when you distribute them as separate works. But when you +distribute the same sections as part of a whole which is a work based +on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of +this License, whose permissions for other licensees extend to the +entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote +it. + +Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest +your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to +exercise the right to control the distribution of derivative or +collective works based on the Library. + +In addition, mere aggregation of another work not based on the Library +with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of +a storage or distribution medium does not bring the other work under +the scope of this License. + + 3. You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public +License instead of this License to a given copy of the Library. To do +this, you must alter all the notices that refer to this License, so +that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, +instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the +ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify +that version instead if you wish.) Do not make any other change in +these notices. + + Once this change is made in a given copy, it is irreversible for +that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all +subsequent copies and derivative works made from that copy. + + This option is useful when you wish to copy part of the code of +the Library into a program that is not a library. + + 4. You may copy and distribute the Library (or a portion or +derivative of it, under Section 2) in object code or executable form +under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany +it with the complete corresponding machine-readable source code, which +must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a +medium customarily used for software interchange. + + If distribution of object code is made by offering access to copy +from a designated place, then offering equivalent access to copy the +source code from the same place satisfies the requirement to +distribute the source code, even though third parties are not +compelled to copy the source along with the object code. + + 5. A program that contains no derivative of any portion of the +Library, but is designed to work with the Library by being compiled or +linked with it, is called a "work that uses the Library". Such a +work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and +therefore falls outside the scope of this License. + + However, linking a "work that uses the Library" with the Library +creates an executable that is a derivative of the Library (because it +contains portions of the Library), rather than a "work that uses the +library". The executable is therefore covered by this License. +Section 6 states terms for distribution of such executables. + + When a "work that uses the Library" uses material from a header file +that is part of the Library, the object code for the work may be a +derivative work of the Library even though the source code is not. +Whether this is true is especially significant if the work can be +linked without the Library, or if the work is itself a library. The +threshold for this to be true is not precisely defined by law. + + If such an object file uses only numerical parameters, data +structure layouts and accessors, and small macros and small inline +functions (ten lines or less in length), then the use of the object +file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative +work. (Executables containing this object code plus portions of the +Library will still fall under Section 6.) + + Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may +distribute the object code for the work under the terms of Section 6. +Any executables containing that work also fall under Section 6, +whether or not they are linked directly with the Library itself. + + 6. As an exception to the Sections above, you may also compile or +link a "work that uses the Library" with the Library to produce a +work containing portions of the Library, and distribute that work +under terms of your choice, provided that the terms permit +modification of the work for the customer's own use and reverse +engineering for debugging such modifications. + + You must give prominent notice with each copy of the work that the +Library is used in it and that the Library and its use are covered by +this License. You must supply a copy of this License. If the work +during execution displays copyright notices, you must include the +copyright notice for the Library among them, as well as a reference +directing the user to the copy of this License. Also, you must do one +of these things: + + a) Accompany the work with the complete corresponding + machine-readable source code for the Library including whatever + changes were used in the work (which must be distributed under + Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked + with the Library, with the complete machine-readable "work that + uses the Library", as object code and/or source code, so that the + user can modify the Library and then relink to produce a modified + executable containing the modified Library. (It is understood + that the user who changes the contents of definitions files in the + Library will not necessarily be able to recompile the application + to use the modified definitions.) + + b) Accompany the work with a written offer, valid for at + least three years, to give the same user the materials + specified in Subsection 6a, above, for a charge no more + than the cost of performing this distribution. + + c) If distribution of the work is made by offering access to copy + from a designated place, offer equivalent access to copy the above + specified materials from the same place. + + d) Verify that the user has already received a copy of these + materials or that you have already sent this user a copy. + + For an executable, the required form of the "work that uses the +Library" must include any data and utility programs needed for +reproducing the executable from it. However, as a special exception, +the source code distributed need not include anything that is normally +distributed (in either source or binary form) with the major +components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on +which the executable runs, unless that component itself accompanies +the executable. + + It may happen that this requirement contradicts the license +restrictions of other proprietary libraries that do not normally +accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot +use both them and the Library together in an executable that you +distribute. + + 7. You may place library facilities that are a work based on the +Library side-by-side in a single library together with other library +facilities not covered by this License, and distribute such a combined +library, provided that the separate distribution of the work based on +the Library and of the other library facilities is otherwise +permitted, and provided that you do these two things: + + a) Accompany the combined library with a copy of the same work + based on the Library, uncombined with any other library + facilities. This must be distributed under the terms of the + Sections above. + + b) Give prominent notice with the combined library of the fact + that part of it is a work based on the Library, and explaining + where to find the accompanying uncombined form of the same work. + + 8. You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute +the Library except as expressly provided under this License. Any +attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or +distribute the Library is void, and will automatically terminate your +rights under this License. However, parties who have received copies, +or rights, from you under this License will not have their licenses +terminated so long as such parties remain in full compliance. + + 9. You are not required to accept this License, since you have not +signed it. However, nothing else grants you permission to modify or +distribute the Library or its derivative works. These actions are +prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by +modifying or distributing the Library (or any work based on the +Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and +all its terms and conditions for copying, distributing or modifying +the Library or works based on it. + + 10. Each time you redistribute the Library (or any work based on the +Library), the recipient automatically receives a license from the +original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library +subject to these terms and conditions. You may not impose any further +restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. +You are not responsible for enforcing compliance by third parties to +this License. + + 11. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent +infringement or for any other reason (not limited to patent issues), +conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or +otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not +excuse you from the conditions of this License. If you cannot +distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this +License and any other pertinent obligations, then as a consequence you +may not distribute the Library at all. For example, if a patent +license would not permit royalty-free redistribution of the Library by +all those who receive copies directly or indirectly through you, then +the only way you could satisfy both it and this License would be to +refrain entirely from distribution of the Library. + +If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any +particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, +and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. + +It is not the purpose of this section to induce you to infringe any +patents or other property right claims or to contest validity of any +such claims; this section has the sole purpose of protecting the +integrity of the free software distribution system which is +implemented by public license practices. Many people have made +generous contributions to the wide range of software distributed +through that system in reliance on consistent application of that +system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing +to distribute software through any other system and a licensee cannot +impose that choice. + +This section is intended to make thoroughly clear what is believed to +be a consequence of the rest of this License. + + 12. If the distribution and/or use of the Library is restricted in +certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the +original copyright holder who places the Library under this License may add +an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, +so that distribution is permitted only in or among countries not thus +excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if +written in the body of this License. + + 13. The Free Software Foundation may publish revised and/or new +versions of the Library General Public License from time to time. +Such new versions will be similar in spirit to the present version, +but may differ in detail to address new problems or concerns. + +Each version is given a distinguishing version number. If the Library +specifies a version number of this License which applies to it and +"any later version", you have the option of following the terms and +conditions either of that version or of any later version published by +the Free Software Foundation. If the Library does not specify a +license version number, you may choose any version ever published by +the Free Software Foundation. + + 14. If you wish to incorporate parts of the Library into other free +programs whose distribution conditions are incompatible with these, +write to the author to ask for permission. For software which is +copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free +Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our +decision will be guided by the two goals of preserving the free status +of all derivatives of our free software and of promoting the sharing +and reuse of software generally. + + NO WARRANTY + + 15. BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO +WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. +EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR +OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY +KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE +IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR +PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE +LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME +THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. + + 16. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN +WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY +AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU +FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR +CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE +LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING +RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A +FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF +SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH +DAMAGES. + + END OF TERMS AND CONDITIONS + + How to Apply These Terms to Your New Libraries + + If you develop a new library, and you want it to be of the greatest +possible use to the public, we recommend making it free software that +everyone can redistribute and change. You can do so by permitting +redistribution under these terms (or, alternatively, under the terms of the +ordinary General Public License). + + To apply these terms, attach the following notices to the library. It is +safest to attach them to the start of each source file to most effectively +convey the exclusion of warranty; and each file should have at least the +"copyright" line and a pointer to where the full notice is found. + + + Copyright (C) + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2 of the License, or (at your option) any later version. + + This library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public + License along with this library; if not, write to the Free Software + Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA + +Also add information on how to contact you by electronic and paper mail. + +You should also get your employer (if you work as a programmer) or your +school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the library, if +necessary. Here is a sample; alter the names: + + Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the + library `Frob' (a library for tweaking knobs) written by James Random Hacker. + + , 1 April 1990 + Ty Coon, President of Vice + +That's all there is to it! diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog new file mode 100644 index 0000000..f329195 --- /dev/null +++ b/ChangeLog @@ -0,0 +1,50 @@ +=== ChangeLog discontinued === + + With the move to git, this module is switching from a ChangeLog file to + relying on commit messages to provide change history. Please write commit + messages in the format described at http://live.gnome.org/Git/CommitMessages + + Below is a copy of this format: + +=== begin example commit === +tag: Short explanation of the commit + +Longer explanation explaining exactly what's changed, whether any +external or private interfaces changed, what bugs were fixed (with bug +tracker reference if applicable) and so forth. Be concise but not too brief. +=== end example commit === + + - The commit message is mainly for the other people, so they should be able + to understand it now and six months later. + + - Always add a brief description of the commit to the _first_ line of the + commit and terminate by two newlines (it will work without the second + newline, but that is not nice for the interfaces). + + - First line (the brief description) must only be one sentence and should + start with a capital letter unless it starts with a lowercase symbol or + identifier. Don't use a trailing period either. Don't exceed 72 characters. + + - You can prefix the first line with one tag, to make it easier to know to + which part of the module the commit applies. For example, a commit with + "fish: Make it work with newer fortune" in the gnome-panel module clearly + applies to the fish applet. + + - The main description (the body) is normal prose and should use normal + punctuation and capital letters where appropriate. Normally, for patches + sent to a mailing list, the body is copied from there. This main + description can be empty if the change is self-explanatory (eg: "Add DOAP + file"). + + - When committing code on behalf of others use the --author option, e.g. git + commit -a --author "Joe Coder ". + + - When referring to a bug, you can use this form: bgo#12345. Use bgo for + bugzilla.gnome.org, but you can also reference bugs in other bug trackers: + rh means bugzilla.redhat.com, bnc means bugzilla.novell.com, lp means + launchpad.net, etc. Whenever possible, use the full URL of the bug, though. + + - When a commit closes a bug, the commit message should contain a line like: + Closes: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=12345 + or simply: + http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=12345 diff --git a/ChangeLog-20020212 b/ChangeLog-20020212 new file mode 100644 index 0000000..36ee3e1 --- /dev/null +++ b/ChangeLog-20020212 @@ -0,0 +1,2587 @@ +2002-02-12 Alfons Hoogervorst + + reviewed by: Mark McLoughlin + + * configure.in: add -lz to png check. + +2002-02-12 Gediminas Paulauskas + + * configure.in: removed GNOME_COMMON_INIT, + GNOME_PLATFORM_GNOME_2 -- obsolete. + GNOME_COMPILE_WARNINGS does not take arguments. + * TRANSLATABLE_FILES: removed, intltool handles all of them. + +2002-02-11 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 1.5.8 + + * configure.in: update required versions to + recent versions. Check version of gtk-doc. + +2002-02-11 Mark McLoughlin + + * Makefile.am: add man directory. + + * configure.in: remove gnome-terminal. + +2002-02-11 Mark McLoughlin + + * Makefile.am: (SUBDIRS): remove gnome-terminal. See + the profterm module for the Gnome 2.0 terminal. + +2002-02-11 Mark McLoughlin + + * Netscape.desktop.in: just point at netscape. We don't + ship gnome-moz-remote anymore. + +2002-02-10 John Fleck + + * applets/gen_util/help/C/mailcheck: + * added mailcheck-C.omf, legal.xml + * removed mailcheck.sgml, mailcheck_applet.sgml, + mailcheck_applet-C.omf + modified: + * configure.in, applets/gen_util/help/C/Makefile.am, + mailcheck.xml, Makefile.am + + adding build stuff for mailcheck docs + +2002-02-11 Jorn Baayen + + * applets/gen_util/pager.c: + * applets/gen_util/tasklist.c: replace the "pressed" signal on the Done + buttons in the preference dialogs with the "clicked" signal. Fixes an + odd bug where the button would be pressed on hover the next time you + opened the dialog. + +2002-02-11 Kjartan Maraas + + * man/*: Added man pages from Christian Marillat. + * configure.in: Create Makefile in man/ + +2002-02-10 John Fleck + + * applets/gen_util/help/C/clock/clock.xml, clock/figures/*.png + update figures and text of clock applet + +2002-02-09 John Fleck + + * configure.in + * applets/gen_util/help/Makefile.am + * applets/gen_util/help/C/Makefile.am + * applets/gen_util/help/C/clock/Makefile.am, clock.xml + added + * applets/gen_util/help/C/legal.xml, clock-C.omf + removed + * clock_applet.xml clock_applet.sgml clock.sgml clock_applet-C.omf + updated + adding clock applet docs build stuff + +2002-02-04 John Fleck + * configure.in + * applets/gen_util/help/C/Makefile.am + added: + * applets/gen_util/help/C/tasklist/legal.xml + * applets/gen_util/help/C/tasklist/Makefile.am + * applets/gen_util/help/C/tasklist/tasklist.xml + * applets/gen_util/help/C/tasklist/tasklist-C.omf + adding initial documentation for tasklist applet + +2002-02-04 Mark McLoughlin + + * Version 1.5.7 + +2002-02-03 John Fleck + + * configure.in + * applets/gen_util/Makefile.am + * applets/gen_util/help/Makefile.am + * applets/gen_util/help/C/Makefile.am + added: + * applets/gen_util/help/C/pager/legal.xml + * applets/gen_util/help/C/pager/Makefile.am + * applets/gen_util/help/C/pager/pager.xml + * applets/gen_util/help/C/pager/pager-C.omf + adding initial documentation for pager applet + +2002-02-02 Seth Nickell + + * pixmaps/gnome-globe.png: + + Use a more photorealistic, colourful + globe. + + * pixmaps/gnome-settings.png: + + Use the Control Center icon. + +2002-02-02 The Icon Butcher + + * pixmaps/gnome-multimedia.png: + + Butcher a few jimmac/tigert icons and slap + 'em together to get what I'm looking for :-) + +2002-01-30 Mark McLoughlin + + * Version 1.5.6 + +2002-01-30 Mark McLoughlin + + * configure.in: use AM_GCONF_SOURCE_2. + +2002-01-29 Glynn Foster + + * Version 1.5.5 + +2002-01-28 Glynn Foster + + * configure.in: Add new pkg-config check for libpanel_applet. + +2002-01-20 John Fleck + + * Makefile.am + * configure.in + * applets/Makefile.am + * core-docs/Makefile.am + * core-docs/fdl/C/Makefile.am + * core-docs/fdl/C/fdl-C.omf + * core-docs/gpl/C/Makefile.am + * core-docs/gpl/C/gpl-C.omf + * core-docs/lgpl/C/Makefile.am + * core-docs/lgpl/C/lgpl-C.omf + + add core-docs into the build with xml versions of gpl, fdl and + lgpl, remove the old tasklist applet from the build as it was + screwing up distcheck + +2002-01-19 Seth Nickell + + * pixmaps/Makefile.am: + * pixmaps/gnome-panel-type-corner.png: + * pixmaps/gnome-panel-type-edge.png: + * pixmaps/gnome-panel-type-floating.png: + * pixmaps/gnome-panel-type-menu.png: + * pixmaps/gnome-panel-type-sliding.png: + + Add new icons for the "Create panel->" + items of the panel context menu. + +2002-01-19 Seth Nickell + + * pixmaps/Makefile.am: + * pixmaps/gnome-workspace.png: + + Add a new icon for the "Workspace List" applet. + +2002-01-16 John Fleck + + * core-docs - update lgpl.xml, gpl.xml and fdl.xml + so the xml validates - they're not yet in the build + +2002-01-14 Mark McLoughlin + + * Version 1.5.4 + +2002-01-12 Glynn Foster + + * configure.in: Add libglade dependancy on wncklet applets. Thanks to + MCArkan for pointing this out. + +2002-01-03 Glynn Foster + + * configure.in: Make gnome-core build on Solaris again. Don't know + how this was left out. Thanks to Laca for patch. + +2001-12-24 Seth Nickell + + * pixmaps/gnome-panel.png: + + Off with the hand! + +2001-12-21 Anders Carlsson + + * configure.in: Add libpng check. + +Wed Dec 19 20:18:53 2001 George Lebl + + * pixmaps/Makefile.am, pixmaps/gnome-day.png, pixmaps/gnome-month.png, + pixmaps/gnome-set-time.png, pixmaps/gnome-week.png: add some + icons from "Dennis M. Cranston" + +Sun Dec 09 2001 Miles Lane + + * configure.in: Add gnome-vfs-module-2.0 to the + PANELCONFIG definition so that the panel code builds + again. There are new dependencies on gnome-vfs-mime.h. + Approved by seth. + +Sun Dec 09 02:19:46 2001 George Lebl + + * configure.in: require libwnck for the panel also + +2001-12-08 Alex Larsson + + * doc/panel-session-handling.txt: + * doc/Makefile.am: + Added the new panel session handling proposal. + +2001-12-08 Gediminas Paulauskas + + * Makefile.am: (SUBDIRS): remove intl + * various other Makefile.am: (INCLUDES): remove intl + (*_LDADD): remove INTLLIBS + +2001-12-07 Glynn Foster + + * configure.in: Bump up version number to + 1.5.3 + +2001-12-07 Glynn Foster + + * panel/Makefile.am: + + Fix stuff..again. + +2001-12-07 Glynn Foster + + * gnome-terminal/Makefile.am: + * panel/Makefile.am: + + Fix up stuff for distcheck. + +Sun Dec 2 13:14:22 2001 Owen Taylor + + * configure.in: Add .pc file for gnome-desktop-2.0. + +2001-11-29 Stephen Browne + + *configure.in + + Added pkgcheck for gnome-panel-properties + Got rid of LIBCAPPLET stuff - no more libcapplet + +2001-11-29 Mark McLoughlin + + * configure.in: version 1.5.2. + +2001-11-28 Seth Nickell + + * Makefile.am: + * configure.in: + + Generate desktop-links/Makefile, and recurse into it. + +2001-11-27 Alexander Larsson + + * configure.in: + Added WNCKLET_CFLAGS/LIBS for applets that link against libwnck. + + * applets/gen_util/pager.[ch]: + New files, implement a pager using libwnck. + + * applets/gen_util/GNOME_GenUtilApplet_Factory.server.in.in: + * applets/gen_util/Makefile.am: + * applets/gen_util/main.c: + Add Pager applet + +2001-11-27 Mark McLoughlin + + * configure.in: version 1.5.1. + +2001-11-27 Mark McLoughlin + + * configure.in: generate libpanel-applet/Makefile and + libpanel-applet/libpanelapplet-2.0.pc + + * Makefile.am (SUBDIRS): add libpanel-applet. + +2001-11-27 Gediminas Paulauskas + + * all files containing main(): always get translated messages in + UTF-8. + +2001-11-26 Mark McLoughlin + + * doc/reference/panel-applet/Makefile.am: fixup. + +2001-11-26 Mark McLoughlin + + * AUTHORS, BUGS, NEWS, README, DEPENDS, HACKING: try to bring + some way up to date. + + * COPYING.LIB: add LGPL file. + + * Makefile.am: add doc to SUNDIRS. + + * configure.in: build doc/ Makefiles + + * doc/Makefile.am, doc/reference/Makefile.am: new files. + +2001-11-25 Sander Vesik + + * panel/quick-desktop-reader.c, + gnome-desktop/gnome-desktop-item.c: + Remove libgnomevfs/gnome-vfs-mime-utils.h that neither + exists nor is needed any more. + +2001-11-23 Mark McLoughlin + + * configure.in: enable gnome-core/panel/doc/Makefile.am, + gnome-core/panel/doc/reference/Makefile.am. + +2001-11-21 Mark McLoughlin + + * configure.in: re-enable applets/Makefile and + applets/fish/Makefile. + + * applet/Makefile.am: enable fish/ subdir. + +Mon, 19 Nov 2001 02:06:20 -0500 Frank Belew + + * Makefile.am: replaced xml-i18n-* with intltool-* + cleaned up EXTRA_SUBDIRS + * configure.in: removed AM_PROG_XML_I18N_TOOLS + added GETTEXT_PACKAGE definition, and added AC_SUBST + and AC_DEFINE_UNQUOTED to complete the change + * acconfig.h: added #undef GETTEXT_PACKAGE + +2001-11-09 Fatih Demir + + * configure.in: Added "ms" to the languages list. + +2001-11-08 Mark McLoughlin + + * configure.in: add gconf stuff. + +2001-11-05 Mark McLoughlin + + * configure.in: pull in gnome-vfs-module-2.0 for + gnome-desktop-item. + +2001-10-25 Joe Shaw + + * configure.in: Remove the bonobo-conf dependency. + +2001-10-24 Mark McLoughlin + + * configure.in: add maximum compile warnings. + +2001-10-20 Seth Nickell + + * configure.in: + + Invoke INTLTOOL since we use INTLTOOL_SERVER_RULE + for the Panel's .server file. + +2001-10-20 Seth Nickell + + * configure.in: + + Fetch the IDL flags for Bonobo Activation for use + with orbit-idl2 on GNOME_Panel.idl. + + * panel/main.c: + + Remove inclusion of "panel-unique-factory.h" which + Jacob probably forgot to cvs add. Fixes the build. + +2001-10-19 Mark McLoughlin + + * Makefile.am, configure.in, pixmaps/Makefile.am: + install pixmaps again. Don't install tiles, though. + +2001-10-13 Seth Nickell + + * configure.in: + + And actually generate gnome-about/Makefile so there's + something for make to do when it reaches gnome-about ;-) + +2001-10-12 Alex Larsson + + * configure.in: + Added GNOME_ABOUT_CFLAGS/LIBS. + + * Makefile.am: + build gnome-about + +2001-10-05 Mark McLoughlin + + * configure.in: removed lots of unused cruft. + + * gnome-terminal/Makefile.am, gsm/Makefile.am, + panel/Makefile.am: cleaned up generated file handling. + +2001-09-27 Mark McLoughlin + + * configure.in: add -lm to libpng check for non-glibc systems. + +2001-09-20 Wang Jian + + * configure.in(ALL_LINGUAS): Renamed zh_CN.GB2312 to zh_CN. + +2001-09-14 jacob berkman + + * configure.in: look for libglade-convert, and error out if it + isn't present + +2001-09-12 jacob berkman + + * configure.in: + * Makefile.am (SUBDIRS): build gsm/ and smproxy/ + +2001-09-04 Abel Cheung + + * (recursive)*.desktop, *.directory, *.soundlist, *.hint: Rename zh_TW.Big5 to zh_TW . + +2001-09-01 Darin Adler + + * Makefile.am: + * configure.in: + Don't bother with intl directory. + +2001-08-30 jacob berkman + + * Makefile.am (SUBDIRS): + * configure.in: build gnome-terminal + : update things to not need gnome1-compat - at least until the + libgnome* thing is more stabilized + : check if libgnomeui was linked against -lSM (for gnome-session, + which i won't be comimtting yet) + +2001-08-22 Abel Cheung + + * configure.in (ALL_LINGUAS): zh_TW.Big5 -> zh_TW . + +2001-08-18 Martin Baulig + + * configure.in (MAINT): Define and AC_SUBST this. + +2001-08-17 Martin Baulig + + * configure.in (GNOME_DESKTOP): Require bonobo-config. + +2001-08-09 Martin Baulig + + * configure.in (PANEL): Require libgnome1-compat. + +2001-08-06 Gregory Leblanc + + * gnome-core.spec.in: a few tiny updates, preparing for a + flamewar, err, discussion, about this strategy. + +2001-08-06 Martin Baulig + + * configure.in (GNOME_DESKTOP): Added pkg-config checks for the + gnome-desktop directory. + +2001-08-06 Martin Baulig + + * configure.in, autogen.sh: Updated for the GNOME 2 platform. + + * Makefile.am: Disabled all subdirs except idl, gnome-ditem and panel. + +2001-08-06 Martin Baulig + + * gnome-desktop/: New directory. This is the ditem code which was + in libgnome/monikers and libgnome/libgnome/gnome-ditem.[ch]. + +2001-08-06 Martin Baulig + + gnome-core has been branched for GNOME 1.4 - please use the gnome-core-1-4 + branch for GNOME 1.4 - the HEAD is for GNOME 2.0. + + If you have a checked out copy of gnome-core, do a + + cvs update -r gnome-core-1-4 + + To check out the gnome-core-1-4 branch, do a + + cvs co -r gnome-core-1-4 gnome-core + + * README.STABLE_BRANCH: Updated to point to gnome-core-1.4. + +2001-07-31 Malcolm Tredinnick + + * applets/gen_util/help/es/printer/figures/*: + * applets/gen_util/help/es/printer/printer.sgml: moved PNG + files here from the parent directory for consistency with other + doc dirs. Changed sgml file to use the right images. + * applets/gen_util/help/es/mailcheck/figures/mailcheck-applet.png: + Added. Required to make build work (and no translation required). + * help-browser/help/es/Makefile.am, default-page.html: use the + gnome foot image from the 'C' subdir. No need to put a copy in + each translation dir. + * app-docs.am.template, app-docs.make, applet-docs.make, Makefile.am: + Remove these old ways of buiding docs. They have been obsoleted by + sgmldocs.make. + * Updated various .cvsignore files to ignore generated + documentation related files. + + +2001-07-29 Manuel de Vega Barreiro + + Some Spanish translation updates and bug fixes + * */help/es/* + * configure.in + +2001-07-28 Dan Mueth + + Updating doc build stuff to use jw on RH 7.1 and any other dist which + has moved to docbook-utils. + + * configure.in: + * sgmldocs.make: + +2001-07-28 Dan Mueth + + Moving a couple screenshots and removing one from a Makefile + which doesn't actually exist so that make dist will work. + + * applets/gen_util/help/es/mailcheck/Makefile.am: + * applets/gen_util/help/es/mailcheck/figures/mailcheck-properties-m + ailbox.png: + * applets/gen_util/help/es/mailcheck/figures/mailcheck-properties-m + ailcheck.png: + * applets/gen_util/help/es/mailcheck/mailcheck-properties-mailbox.p + ng: + * applets/gen_util/help/es/mailcheck/mailcheck-properties-mailcheck + .png: + +2001-07-15 Manuel de Vega Barreiro + + New Sanish translation. + * applets/tasklist/help/es/* + * applets/tasklist/help/Makefile.am + * configure.in + +2001-07-05 Manuel de Vega Barreiro + + * panel/help: New Sanish translation. + * configure.in: add panel/help/es/Makefile + +2001-07-06 Marius Andreiana + + * gnome-about/contributors.h: Added myself (with Dan's blessing) + +2001-06-23 Manuel de Vega Barreiro + + * confifure.in : Included es for mailcheck + * applets/gen_util/help/Makefile.am: Included es for mailcheck + Spanish Translation. + * applets/gen_util/help/es/mailcheck: Spanish Translation + +Tue Jun 05 02:21:42 2001 George Lebl + + * configure.in, acconfig.h: Optionally check for gnome-print (we + already sort of did). If found we'll compile the print code + in the screenshooter thinige in the panel. + +Wed May 30 22:53:47 2001 George Lebl + + * configure.in: check for libpng (PNG_LIBS) and setup GLADE_LIBS/CFLAGS + +Wed May 30 04:09:10 2001 George Lebl + + * configure.in, gnome-core.spec.in: By the fact that no one yelled + when I forgot to commit this it seems not many people actually + build gnome-core HEAD :) This adds the config dir in the panel + makefile + +2001-05-27 Stanislav Brabec + + * applets/*/*.directory, */*/*.desktop, */*/*/*.desktop, + */*/*/*.soundlist: Updated from 1-2 branch and completed + Czech. Alphabetical resort of languages, removed duplicated + translations. + +Sat May 19 16:54:24 2001 George Lebl + + * configure.in, acconfig.h: add xinerama check (if it ain't installed, + nothing happens) and niceify the help output + +2001-05-15 Jacob "Ulysses" Berkman + + * configure.in: disable libice check since it's probably + unnecessary + +2001-05-04 Dan Mueth + + Fixed URL for help document. Before it was broken because it + used "launcher.html" instead of "launchers.html". + + * panel/launcher.c: (window_clicked): + +2001-04-26 Dan Mueth + + Adding a few contributors who were missing. + + * gnome-about/contributors.h: + +2001-04-19 Dan Mueth + + Adding Sasha's doc, "Reporting GNOME bugs and other feedback" + Alexander Kirillov + + * configure.in: + * core-docs/Makefile.am: + * core-docs/gnome-feedback/C/Makefile.am: + * core-docs/gnome-feedback/C/gnome-feedback-C.omf: + * core-docs/gnome-feedback/C/gnome-feedback.sgml: + * core-docs/gnome-feedback/Makefile.am: + +2001-04-18 Stanislav Brabec + + * configure.in, acconfig.h: Added test for + zvt_term_set_del_is_del. Needed for gnome-terminal del_is_del + support. + +2001-04-03 Christopher R. Gabriel + + * configure.in (AC_OUTPUT): added italian documentation for fish + and desk-guide. + +2001-04-02 Gregory Leblanc + + * gnome-core.spec.in: Fixed %files section to include some + directories as well as their contents. + Updated to do the scrollkeeper ditty. + +2001-03-28 Gregory Leblanc + + Reviewed by: George Lebl + + * configure.in: updates to make dependancy tracking easier + * gnome-core.spec.in: dependancy tracking updates, huge cleanup, + complete re-write of the %files section. See enclosed changelog + for details. + +2001-03-28 Dan Mueth + + Linking GNOME hint capplet to doc + + * gnome-hint/gnome-hint-properties.c: (help): + +2001-03-26 Darin Adler + + * omf-install/.cvsignore: Quick fix to ignore .omf files. + +2001-03-25 Dan Mueth + + Updated index page for gnome-help-browser to point to current + GNOME User's Guide. + + * help-browser/help/C/default-page.html: + * help-browser/help/ca/default-page.html: + * help-browser/help/da/default-page.html: + * help-browser/help/de/default-page.html: + * help-browser/help/el/default-page.html: + * help-browser/help/es/default-page.html: + * help-browser/help/et/default-page.html: + * help-browser/help/fr/default-page.html: + * help-browser/help/gl/default-page.html: + * help-browser/help/hu/default-page.html: + * help-browser/help/it/default-page.html: + * help-browser/help/ja/default-page.html: + * help-browser/help/ko/default-page.html: + * help-browser/help/lt/default-page.html: + * help-browser/help/no/default-page.html: + * help-browser/help/uk/default-page.html: + * help-browser/help/wa/default-page.html: + +2001-03-25 Jens Finke + + * gnome.spec.in: Include gnome-terminal datadir stuff. Make use + of rpm macros. + +2001-03-23 Yukihiro Nakai + + * configure.in: Generate Makefile of Japanese gsm help. + +2001-03-23 Dan Mueth + + Fixed error in metadata, placing it in the wrong locale. + + * panel/help/ja/panel-ja.omf: + +2001-03-22 Dan Mueth + + A couple bug fixes from the previous huge commit. + + * applets/desk-guide/help/C/Makefile.am: + * applets/desk-guide/help/de/Makefile.am: + +2001-03-22 Dan Mueth + + Updating doc build stuff to use sgmldocs.make. Making sure + screenshots are in figures directory. A few other small + doc fixes. + + * applets/desk-guide/help/C/Makefile.am: + * applets/desk-guide/help/C/desk-guide.sgml: + * applets/desk-guide/help/C/deskguide-fig.png: + * applets/desk-guide/help/C/deskguide-properties-advanced-fig.png: + * applets/desk-guide/help/C/deskguide-properties-geometry-fig.png: + * applets/desk-guide/help/C/deskguide-properties-tasks-fig.png: + * applets/desk-guide/help/C/deskguide-properties.png: + * applets/desk-guide/help/C/deskguide-tasklist-fig.png: + * applets/desk-guide/help/C/figures/deskguide-fig.png: + * applets/desk-guide/help/C/figures/deskguide-properties-advanced-f + ig.png: + * applets/desk-guide/help/C/figures/deskguide-properties-geometry-f + ig.png: + * applets/desk-guide/help/C/figures/deskguide-properties-tasks-fig. + png: + * applets/desk-guide/help/C/figures/deskguide-properties.png: + * applets/desk-guide/help/C/figures/deskguide-tasklist-fig.png: + * applets/desk-guide/help/de/Makefile.am: + * applets/desk-guide/help/de/desk-guide.sgml: + * applets/desk-guide/help/de/deskguide-fig.png: + * applets/desk-guide/help/de/deskguide-properties-advanced-fig.png: + * applets/desk-guide/help/de/deskguide-properties-geometry-fig.png: + * applets/desk-guide/help/de/deskguide-properties-tasks-fig.png: + * applets/desk-guide/help/de/deskguide-properties.png: + * applets/desk-guide/help/de/deskguide-tasklist-fig.png: + * applets/desk-guide/help/de/figures/deskguide-fig.png: + * applets/desk-guide/help/de/figures/deskguide-properties-advanced- + fig.png: + * applets/desk-guide/help/de/figures/deskguide-properties-geometry- + fig.png: + * applets/desk-guide/help/de/figures/deskguide-properties-tasks-fig + .png: + * applets/desk-guide/help/de/figures/deskguide-properties.png: + * applets/desk-guide/help/de/figures/deskguide-tasklist-fig.png: + * applets/desk-guide/help/es/Makefile.am: + * applets/desk-guide/help/es/desk-guide.sgml: + * applets/desk-guide/help/es/desk-guide_applet-es.omf: + * applets/desk-guide/help/es/figures/deskguide-fig.png: + * applets/desk-guide/help/es/figures/deskguide-properties-advanced- + fig.png: + * applets/desk-guide/help/es/figures/deskguide-properties-geometry- + fig.png: + * applets/desk-guide/help/es/figures/deskguide-properties-tasks-fig + .png: + * applets/desk-guide/help/es/figures/deskguide-properties.png: + * applets/desk-guide/help/es/figures/deskguide-tasklist-fig.png: + * applets/fish/help/C/Makefile.am: + * applets/fish/help/C/figures/fish_applet.png: + * applets/fish/help/C/figures/fish_settings.png: + * applets/fish/help/C/fish.sgml: + * applets/fish/help/C/fish_applet.png: + * applets/fish/help/C/fish_settings.png: + * applets/fish/help/da/Makefile.am: + * applets/fish/help/da/figures/fish_applet.png: + * applets/fish/help/da/figures/fish_settings.png: + * applets/fish/help/da/fish.sgml: + * applets/fish/help/da/fish_applet.png: + * applets/fish/help/da/fish_settings.png: + * applets/fish/help/no/Makefile.am: + * applets/fish/help/no/figures/fish_applet.png: + * applets/fish/help/no/figures/fish_settings.png: + * applets/fish/help/no/fish.sgml: + * applets/fish/help/no/fish_applet.png: + * applets/fish/help/no/fish_settings.png: + * applets/gen_util/help/C/clock/Makefile.am: + * applets/gen_util/help/C/clock/clock.sgml: + * applets/gen_util/help/C/clock/clock_applet.png: + * applets/gen_util/help/C/clock/clock_settings.png: + * applets/gen_util/help/C/clock/figures/clock_applet.png: + * applets/gen_util/help/C/clock/figures/clock_settings.png: + * applets/gen_util/help/C/mailcheck/Makefile.am: + * applets/gen_util/help/C/mailcheck/figures/mailcheck-applet.png: + * applets/gen_util/help/C/mailcheck/figures/mailcheck-properties-ma + ilbox.png: + * applets/gen_util/help/C/mailcheck/figures/mailcheck-properties-ma + ilcheck.png: + * applets/gen_util/help/C/mailcheck/mailcheck-applet.png: + * applets/gen_util/help/C/mailcheck/mailcheck-properties-mailbox.pn + g: + * applets/gen_util/help/C/mailcheck/mailcheck-properties-mailcheck. + png: + * applets/gen_util/help/C/mailcheck/mailcheck.sgml: + * applets/gen_util/help/C/printer/Makefile.am: + * applets/gen_util/help/C/printer/figures/printer-fig.png: + * applets/gen_util/help/C/printer/figures/printer-properties.png: + * applets/gen_util/help/C/printer/printer-fig.png: + * applets/gen_util/help/C/printer/printer-properties.png: + * applets/gen_util/help/C/printer/printer.sgml: + * applets/gen_util/help/da/clock/Makefile.am: + * applets/gen_util/help/da/clock/clock.sgml: + * applets/gen_util/help/da/clock/clock_applet.png: + * applets/gen_util/help/da/clock/clock_settings.png: + * applets/gen_util/help/da/clock/figures/clock_applet.png: + * applets/gen_util/help/da/clock/figures/clock_settings.png: + * applets/gen_util/help/da/mailcheck/Makefile.am: + * applets/gen_util/help/da/mailcheck/figures/mailcheck-applet.png: + * applets/gen_util/help/da/mailcheck/figures/mailcheck-properties-m + ailbox.png: + * applets/gen_util/help/da/mailcheck/figures/mailcheck-properties-m + ailcheck.png: + * applets/gen_util/help/da/mailcheck/mailcheck-applet.png: + * applets/gen_util/help/da/mailcheck/mailcheck-properties-mailbox.p + ng: + * applets/gen_util/help/da/mailcheck/mailcheck-properties-mailcheck + .png: + * applets/gen_util/help/da/mailcheck/mailcheck.sgml: + * applets/gen_util/help/da/printer/Makefile.am: + * applets/gen_util/help/da/printer/figures/printer-fig.png: + * applets/gen_util/help/da/printer/figures/printer-properties.png: + * applets/gen_util/help/da/printer/printer-fig.png: + * applets/gen_util/help/da/printer/printer-properties.png: + * applets/gen_util/help/da/printer/printer.sgml: + * applets/tasklist/help/C/Makefile.am: + * applets/tasklist/help/C/figures/tasklist-fig.png: + * applets/tasklist/help/C/figures/tasklist-properties-size.png: + * applets/tasklist/help/C/figures/tasklist-properties.png: + * applets/tasklist/help/C/figures/tasklist-rightclick-fig.png: + * applets/tasklist/help/C/tasklist-fig.png: + * applets/tasklist/help/C/tasklist-properties-size.png: + * applets/tasklist/help/C/tasklist-properties.png: + * applets/tasklist/help/C/tasklist-rightclick-fig.png: + * applets/tasklist/help/C/tasklist.sgml: + * core-docs/fdl/C/Makefile.am: + * core-docs/gpl/C/Makefile.am: + * core-docs/lgpl/C/Makefile.am: + * gnome-terminal/C/Makefile.am: + * gnome-terminal/da/gnome-terminal.sgml: + * gnome-terminal/de/Makefile.am: + * gnome-terminal/es/Makefile.am: + * gsm/help/C/Makefile.am: + * gsm/help/C/button_remove.png: + * gsm/help/C/figures/button_remove.png: + * gsm/help/C/figures/session-properties.png: + * gsm/help/C/figures/stock_exec.png: + * gsm/help/C/figures/stock_help.png: + * gsm/help/C/figures/stock_preferences.png: + * gsm/help/C/figures/stock_refresh.png: + * gsm/help/C/figures/stock_save.png: + * gsm/help/C/figures/stock_timer.png: + * gsm/help/C/figures/stock_trash.png: + * gsm/help/C/session-properties.png: + * gsm/help/C/session.sgml: + * gsm/help/C/stock_exec.png: + * gsm/help/C/stock_help.png: + * gsm/help/C/stock_preferences.png: + * gsm/help/C/stock_refresh.png: + * gsm/help/C/stock_save.png: + * gsm/help/C/stock_timer.png: + * gsm/help/C/stock_trash.png: + * panel/help/C/Makefile.am: + * panel/help/de/Makefile.am: + * panel/help/it/Makefile.am: + * panel/help/ja/Makefile.am: + * panel/help/no/Makefile.am: + +2001-03-20 Dan Mueth + + Update some of the build stuff to the latest state of + OMF/SK system. Plus, added ScrollKeeper stuff into configure.in + and added sgmldocs.make so we can start using that to stay + uniform with other packages. + + * Makefile.am: + * configure.in: + * omf-install/Makefile.am: + * sgmldocs.make: + +2001-03-09 Kjartan Maraas + + * configure.in: Generate Makefile for the japanese panel docs. + +2001-03-07 jacob berkman + + * pixmaps: use some of tigert's nice icons + +Tue Mar 06 18:36:33 2001 George Lebl + + * configure.in, acconfig.h: Add a with argument for the KDE + documentation path + +2001-03-02 Christian Schaller + * Norwegian Nynorsk translation + +2001-02-28 Martin Baulig + + * configure.in (configure.in): Added applets/gen_util/help/es. + +Tue Feb 27 02:15:15 2001 George Lebl + + * configure.in: give a useful message when the canvas gdkpixbuf + thingie isn't found + +2001-02-26 Dan Mueth + + Include FDL as required by the FDL, and l10n of categories for + OMF metadata. + + * COPYING-DOCS: Added this file - the FDL + * Makefile.am: Include COPYING-DOCS + * applets/fish/help/no/fish_applet-no.omf: l10n of category + * applets/gen_util/help/no/gen_util_applet-no.omf: l10n of category + +2001-02-25 Gediminas Paulauskas + + * configure.in: don't create grdb Makefiles. + +2001-02-19 Dan Mueth + + * Localized categories in OMF metadata for: + applets/fish/help/da/fish_applet-da.omf + applets/gen_util/help/da/clock/clock_applet-da.omf + applets/gen_util/help/da/mailcheck/mailcheck_applet-da.omf + applets/gen_util/help/da/printer/printer_applet-da.omf + gnome-terminal/es/gnome-termainal-es.omf + +Sat Feb 17 23:28:01 2001 George Lebl + + * gnome-core.spec.in: update so that /var/lib files are installed + properly + +2001-02-15 Dan Mueth + + * omf-install/Makefile.am: Changed to install under + $(datadir)/omf/ instead of $(prefix)/doc/omf because + this is The Right Way, and scrollkeeper was recently fixed + to work this way. + +2001-02-14 Christophe Merlet + + * */*.desktop: Updated French translations. + +2001-02-13 Dan Mueth + + * core-docs/lgpl/C/lgpl.sgml: Added a to make it + validate with nsgmls and produce a valid TOC. Now it has + an extra somewhere, which is lame, but at least + it validates and makes a good TOC. Finding the extra + and removing it is left as an excercise for the reader. + + * applet-docs.make: Less broken OMF bits than before + +2001-02-13 Dan Mueth + + * app-docs.make: Fixed(TM) + * applet-docs.make: Fixed(TM) + +2001-02-13 Dan Mueth + + * applet-docs.make: fixing previous non-fix + * app-docs.make: fixing previous non-fix + +2001-02-13 Dan Mueth + + * OMF files: Updated to new category list in scrollkeeper-0.0.6 + +2001-02-12 Dan Mueth + + * applet-docs.make: Fixed to do directories without OMF files + correctly. + +2001-02-12 Dan Mueth + + * app-docs.make: Fixed to do directories without OMF files + correctly. + +2001-02-08 Kjartan Maraas + + * configure.in: Added Norwegian (nynorsk) to ALL_LINGUAS. + +2001-02-06 Dan Mueth + + * Commented out the OMF files for 3 translations of gnome-terminal + because the SGML is broken, preventing TOC extraction + +2001-02-06 Dan Mueth + + * Modified Makefile.am's to register the new OMF files + * Added many OMF files: + applets/desk-guide/help/C/desk-guide_applet-C.omf + applets/desk-guide/help/de/desk-guide_applet-de.omf + applets/fish/help/C/fish_applet-C.omf + applets/fish/help/da/fish_applet-da.omf + applets/fish/help/no/fish_applet-no.omf + applets/gen_util/help/C/clock/clock_applet-C.omf + applets/gen_util/help/C/mailcheck/mailcheck_applet-C.omf + applets/gen_util/help/C/printer/printer_applet-C.omf + applets/gen_util/help/da/clock/clock_applet-da.omf + applets/gen_util/help/da/mailcheck/mailcheck_applet-da.omf + applets/gen_util/help/da/printer/printer_applet-da.omf + applets/gen_util/help/de/clock-de.omf + applets/gen_util/help/de/gen_util_applet-de.omf + applets/gen_util/help/de/mailcheck-de.omf + applets/gen_util/help/no/mailcheck-no.omf + applets/gen_util/help/no/gen_util_applet-no.omf + applets/tasklist/help/C/tasklist_applet-C.omf + core-docs/fdl/C/fdl-C.omf + core-docs/gpl/C/gpl-C.omf + core-docs/lgpl/C/lgpl-C.omf + gnome-terminal/C/gnome-terminal-C.omf + gnome-terminal/da/gnome-terminal-da.omf + gnome-terminal/de/gnome-terminal-de.omf + gnome-terminal/es/gnome-terminal-es.omf + gnome-terminal/it/gnome-terminal-it.omf + gnome-terminal/no/gnome-terminal-no.omf + gsm/help/C/session-C.omf + panel/help/C/panel-C.omf + panel/help/de/panel-de.omf + panel/help/it/panel-it.omf + panel/help/no/panel-no.omf + + +2001-02-06 Dan Mueth + + * po/POTFILES.in: Removed lines for mini-commander. It seems that + mini-commander is now in gnome-applets, so having these two lines + was breaking the build. + +2001-02-06 Dan Mueth + + (initial setup of SK - just doing for Panel Manual for now) + * omf-install/: created this directory + * omf-install/Makefile.am: new + * app-docs.make: updated for scrollkeeper(SK) + * applet-docs.make: updated for scrollkeeper(SK) + * configure.in: updated for scrollkeeper(SK) + * Makefile.am: updated for scrollkeeper(SK) + * panel/help/C/panel-C.omf: added + * panel/help/C/Makefile.am: updated for SK + +2001-02-05 Eric Baudais + + * configure.in: Added core-docs/lgpl/Makefile and + core-docs/lgpl/C/Makefile to AC_OUPUT. + +2001-02-04 jacob berkman + + * Makefile.am: + * configure.in: + * grdb: remove grdb + +Sat Feb 03 19:36:34 2001 George Lebl + + * Makefile.am: Cleanup some OOOOOOOLD cruft + + * configure.in, Makefile.am, po/POTFILES.in, grdb/**/*: + Integrate grdb. The author fell of the face of the planet and + didn't integrate it as was planned apparently, so here it goes, + still needs to get called from gsm, and either control-center + or something else monitoring theme changes + +Wed Jan 31 20:36:25 2001 George Lebl + + * configure.in: s/Gnumeric/gnome-core/ fix some cut'n'paste fun + +2001-01-26 Marius Andreiana + + * configure.in: Added ro (Romanian) to ALL_LINGUAS. + +2001-01-18 Gregory Leblanc + + * applets/desk-guide/help/C/desk-guide.sgml: + * applets/desk-guide/help/de/desk-guide.sgml: + * applets/fish/help/C/fish.sgml: + * applets/fish/help/da/fish.sgml: + * applets/fish/help/da/fish_applet.sgml: + * applets/fish/help/no/fish_applet.sgml: + * applets/gen_util/help/C/clock/clock.sgml: + * applets/gen_util/help/C/mailcheck/mailcheck.sgml: + * applets/gen_util/help/da/clock/clock.sgml: + * applets/gen_util/help/da/mailcheck/mailcheck.sgml: + * applets/gen_util/help/da/mailcheck/mailcheck_applet.sgml: + * applets/gen_util/help/da/printer/printer.sgml: + * applets/gen_util/help/da/printer/printer_applet.sgml: + * applets/gen_util/help/de/clock.sgml: + * applets/gen_util/help/de/gen_util_applet.sgml: + * applets/gen_util/help/de/mailcheck.sgml: + * applets/gen_util/help/no/gen_util_applet.sgml: + * applets/gen_util/help/no/mailcheck.sgml: + * applets/tasklist/help/C/tasklist.sgml: + * gnome-terminal/C/gnome-terminal.sgml: + * gnome-terminal/de/gnome-terminal.sgml: + * gnome-terminal/es/gnome-terminal.sgml: + * gsm/help/C/session.sgml: + * panel/help/C/panel.sgml: + * panel/help/de/panel.sgml: + * panel/help/it/panel.sgml: + * panel/help/no/panel.sgml: Final pass of nautilizing. I can't + wait for Alan to get back and help out with this some more. + +2001-01-11 Miguel de Icaza + + * configure.in: Add glade detection. Customize the gnome-terminal + ldflags/cflags to be perfect. + +Wed Jan 10 11:15:02 2001 George Lebl + + * configure.in: Make sure GNOME_ICONDIR gets expand it to the + datadir corectly + +2000-12-11 Marius Andreiana + + * *.desktop, *.directory: Added Romanian (ro) translations + +2000-12-08 John E. Gotts + + * pixmaps/gnome-gnomoku.png: Extracted from Red Hat Linux 7.0. + + * pixmaps/Makefile.am: Updated. + +2000-11-20 Dan Mueth + + * applet-docs.make: Have it install GIF's in stylesheet-images/ + * app-docs.make: Have it install GIF's in stylesheet-images/ + (I'm not sure why it is trying to install PNG's and leaving + out the GIF's which these normally are. However we need + this to work both for people who like their system to work + properly and also so that we can actually test that other + parts of the system and the help browser are not broken.) + +2000-11-10 Gregory Leblanc + + * *.sgml: Updates to all docs for compliance with the doc + standards for GNOME 1.4 + +2000-11-09 Yukihiro Nakai + + * *.desktop, *.directory: Add Slovak translation from + Stanislav Visnovsky. + +Mon Nov 6 13:08:18 2000 Jonathan Blandford + + * *-applet.sgml: Removed all these files, and renamed them to + _applet.sgml on the server. + +2000-11-06 Dan Mueth + + * Nautilus requires that the doc names match the directory names: + .../gnome/help///.sgml where one would + type "gnome-help:" in Nautilus. It is currently broken + for all applets, since we use + .../gnome/help/_applet//-applet.sgml. + Thus, we have to change all -applet.sgml to + _applet.sgml. + * First, jrb is renaming the files as described above: + applets/gen_util/help/C/clock/clock-applet.sgml + applets/gen_util/help/da/clock/clock-applet.sgml + applets/desk-guide/help/C/desk-guide-applet.sgml + applets/desk-guide/help/de/desk-guide-applet.sgml + applets/fish/help/C/fish-applet.sgml + applets/fish/help/da/fish-applet.sgml + applets/fish/help/no/fish-applet.sgml + applets/gen_util/help/de/gen_util-applet.sgml + applets/gen_util/help/no/gen_util-applet.sgml + applets/gen_util/help/C/mailcheck/mailcheck-applet.sgml + applets/gen_util/help/da/mailcheck/mailcheck-applet.sgml + applets/gen_util/help/C/printer/printer-applet.sgml + applets/gen_util/help/da/printer/printer-applet.sgml + applets/tasklist/help/C/tasklist-applet.sgml + * applet-docs.make: Change all "-applet" to "_applet" + +2000-11-04 Dan Mueth + + * app-docs.make: Have it install $(app).sgml + * applet-docs.make: Fixed one bug. Have it install $(sgml_files). + +2000-11-03 Jacob "Ulysses" Berkman + + * configure.in: do the libICE check only on Solaris + +2000-11-03 Jarkko Ranta + + * applets/fish/fish_applet.desktop + * applets/gen_util/mailcheck.soundlist + * desktop-links/GIMP.desktop + * desktop-links/gaspell.desktop + Finnish entries added or changed. + +2000-10-26 Robert Brady + + * configure.in: Added ta (Tamil). + +2000-10-21 Dan Mueth + + * Reactivating core-docs with FSF licenses in it + +2000-09-26 Jacob Berkman + + * core-docs/: + * gemvt/: remove these obsolete directories + +2000-09-25 Christophe Merlet + + * applets/applet-dirs/*,desktop-links/*,gnome-hint/*.desktop, + panel/g*.desktop: added various French strings + +2000-09-03 Matt Wilson + + * acconfig.h: added HAVE_LIBBZ2_1_0, set to 1 if 1.0 is present + + * configure.in (BZ_LIBS): add check for bzip2-1.0 library + +Sun Sep 03 06:31:46 2000 George Lebl + + * configure.in: Add an explicit check for capplet module (finally) + +2000-08-30 Pablo Saratxaga + + * applets/applet-dirs/*,desktop-links/*: added various Greek strings + +2000-06-17 Pablo Saratxaga + + * configure.in,po/sp.po,po/sr.po: Added Serbian language files + (Cyrillic (sp) and Latin2 (sr)) + +2000-05-25 Pauli Virtanen + + * Finnish update on files: + applets/desk-guide/deskguide_applet.desktop + applets/fish/fish_applet.desktop + applets/gen_util/mailcheck_applet.desktop + applets/gen_util/clock_applet.desktop + applets/gen_util/printer.desktop + applets/tasklist/tasklist_applet.desktop + applets/applet-dirs/Amusements.directory + applets/applet-dirs/Clocks.directory + applets/applet-dirs/Monitors.directory + applets/applet-dirs/Multimedia.directory + applets/applet-dirs/Network.directory + applets/applet-dirs/Utility.directory + desktop-links/Emacs.desktop + desktop-links/Eterm.desktop + desktop-links/GIMP.desktop + desktop-links/Gmc.desktop + desktop-links/Imlib_config.desktop + desktop-links/Kterm.desktop + desktop-links/Netscape.desktop + desktop-links/XMcd.desktop + desktop-links/Tkrat.desktop + desktop-links/UNIX-regular.desktop + desktop-links/UNIX.desktop + desktop-links/Vim.desktop + desktop-links/Vnterm.desktop + desktop-links/FileRunner.desktop + desktop-links/GXanim.desktop + desktop-links/TkSETI.desktop + desktop-links/WordPerfect.desktop + desktop-links/XEphem.desktop + desktop-links/Xemacs.desktop + desktop-links/gaspell.desktop + desktop-links/lynx.desktop + desktop-links/realplayer.desktop + desktop-links/rxvt.desktop + desktop-links/xbmbrowser.desktop + desktop-links/xcolsel.desktop + desktop-links/xmix.desktop + desktop-links/xv.desktop + desktop-links/Applications.directory + desktop-links/Development.directory + desktop-links/Games.directory + desktop-links/Graphics.directory + desktop-links/Internet.directory + desktop-links/Multimedia.directory + desktop-links/Root.directory + desktop-links/Settings.directory + desktop-links/System.directory + desktop-links/Utilities.directory + gmenu/gmenu.desktop + gnome-hint/gnome-hint-properties.desktop + gnome-hint/gnome-hint.desktop + gnome-terminal/gnome-terminal.desktop + gsm/save-session.desktop + gsm/session.desktop + help-browser/gnome-help.desktop + panel/gnome-panel-properties.desktop + + +2000-05-18 Pablo Saratxaga + + * panel/menu.c: small change to make the strings in authors[] + translatable + * gnome-about/contributors.h: use N_( ) to tag some names, so + they can be "translated" for languages using the proper charsets + * gnome-about/gnome-about.c: corrected i18n support (the StarTrek-like + list of people is now displayed using a gdk_fontset instead of gdk_font + allowing for CJK displaying) + +2000-05-11 Miguel de Icaza + + * configure.in (AC_OUTPUT): Add galician + + * acconfig.h: Added HAVE_ICELISTENFORWELLKNOWNCONNECTIONS + + * configure.in: Test for IceListenForWellKnownConnections + +2000-05-09 Dan Mueth + + * Fixing configure.in for da translation of gen_util applet + * Replacing C docs for gen_util which accidentally got written + over with translations. + +2000-05-09 Kenneth Christiansen + + * desktop-links/*desktop: added some new desktop + files after talking to George. + * desktop-links/Makefile.am: added the new files + + Andreas Hyd�n is now testing then, and will submit + changes if there are errors + +2000-05-04 Jacob Berkman + + * misc stuff: support the icon stuff + + * pixmaps/gnome-ccbackground.png: new tigert icon + + * configure.in (LDFLAGS): check for new gnome-libs + +2000-04-24 Dan Mueth + + * panel.hints: Fixed typo that displayed an it hint for english users + +2000-04-23 Martin Baulig + + * pixmaps/gnome-suse.png: Added SuSE logo. + * pixmaps/Makefile.am (BITMAPS): Added gnome-suse.png. + +2000-04-20 Jacob Berkman + + * pixmaps/gnome-applications.png: "I hate hippies." -- Eric Cartman + + * pixmaps/Makefile.am (BITMAPS): add gnome-interface.png + + * app-docs.make (install-data-am): copy png's from the non-figures dir + + * pixmaps/Makefile.am (BITMAPS): new applets and gmenu icons + by tigert + (BITMAPS): i wonder why gnome-session was never included + + * gnome-core.spec.in (Requires): new gdk-pixbuf + + * applet-docs.make (install-data-am): + * app-docs.make (install-data-am): copy the topic.dat + + * configure.in: 1.1.9 + +2000-04-20 Christopher R. Gabriel + + * configure.in: added Makefile for italian docs + +2000-04-18 Karl EICHWALDER + + * configure.in: Check for GdkPixbuf library >= 0.7.0. + +2000-04-17 Eric Baudais + + * configure.in: Added Makefiles for help docs. + +2000-04-16 Karl EICHWALDER + + * README: Add some requirements. + +Thu Apr 13 22:29:05 2000 George Lebl + + * configure.in,gsm/Makefile.am,gsm/help/Makefile.am, + gsm/help/C/Makefile.am: add makefiles for help docs + +2000-04-11 Tuomas Kuosmanen + + * pixmaps/gnome-multimedia.png: WE ARE ICON ARTIST OF BORG. + THE MULTIMEDIA ICON MUST DIE. (new one) + +2000-04-04 Jacob Berkman + + * pixmaps/Makefile.am (BITMAPS): revert last commit, no + patch was mailed to me + +2000-04-04 Matthias Warkus + + * pixmaps/gnome-about-gnome.png: Added. + + * pixmaps/Makefile.am: Updated. + +2000-04-04 Jacob Berkman + + * pixmaps/Makefile.am (BITMAPS): rename emacs.png + to gnome-emacs.png since RH 6.2's emacs has its own + png + +2000-04-03 Jacob Berkman + + * gnome-core.spec.in: pass --disable-gtkhtml-help to configure + + * configure.in: add some checking for gtkhtml + + * app-docs.make: + * applet-docs.make: some rules for doc building + + * app-docs.am.template: template for apps with docs + +2000-03-30 Jacob Berkman + + * pixmaps/Makefile.am (BITMAPS): add gnome-run.png + +2000-03-27 Jacob Berkman + + * configure.in: pass 'capplet' to GNOME_INIT + +Sat Mar 04 18:35:59 2000 George Lebl + + * **/*: applied patch from Pavel Cholakov to + add bulgarian translations + +2000-02-28 Jacob Berkman + + * pixmaps/Makefile.am (BITMAPS): add a couple of new pixmaps + +2000-02-26 Gregory McLean + + * New and improved (tm) spec file. + +2000-02-26 Matthias Warkus + + * pixmaps/gnome-settings.png: Updated. + +2000-02-26 Christopher R. Gabriel + + * configure.in: added gnome-terminal/it/Makefile for + italian translation of the Gnome Terminal User's Guide. + +2000-02-17 Cody Russell + * configure.in: Added CANVAS_PIXBUF_CFLAGS and CANVAS_PIXBUF_LIBS. + +2000-02-15 Jacob Berkman + + * configure.in: generate some doc Makefiles + + * configure.in: + * Makefile.am: don't make in core-docs and more + +2000-02-13 Matthias Warkus + + * pixmaps/gnome-monitor.png: Improved. + +2000-02-12 Fatih Demir + + * configure.in : Added tr to ALL_LINGUAS . + +2000-2-11 Tomasz K�oczko + * desktop-links/balsa.desktop + * pixmaps/gnome-balsa2.png: moved to balsa module, + +2000-02-10 Matthias Warkus + + * pixmaps/Makefile.am + * pixmaps/gnome-settings.png: Settings icon added. + +2000-02-03 Tuomas Kuosmanen + + * pixmaps/Makefile.am + * pixmaps/debian.png: added a logo for the debian menu in panel.. + +2000-01-31 Yuan-Chung Cheng + + * configure.in: Added "zh_CN.GB2312" to ALL_LINGUAS. + +2000-01-30 Timur I. Bakeyev + + * configure.in: AM_GNU_GETTEXT changed to AM_GNOME_GETTEXT - that + makes proper substitution for INTLLIBS variable. + +2000-01-27 Jacob Berkman + + * pixmaps/Makefile.am (BITMAPS): remove gnome-splash + +2000-01-27 Russell Steinthal + + * configure.in: Add help-browser/help/uk/Makefile to AC_OUTPUT to + fix build + +2000-01-24 Jacob Berkman + + * configure.in: 1.1.1 release + +2000-01-09 Matthias Warkus + + * pixmaps/gnome-monitor.png: Slightly improved. + + * pixmaps/gnome-favorites.png: Slightly improved. + +2000-01-05 Kjartan Maraas + + * TRANSLATABLE: Added a list of files containing translatable + strings. + +1999-12-23 Matthias Warkus + + * pixmaps/gnome-applications.png: Added in all the appropriate places. + + * pixmaps/gnome-multimedia.png: Added in all the appropriate places. + +1999-12-16 Tuomas Kuosmanen + + * pixmaps/gnome-graphics.png: I added a new version of the + graphics icon - I hope you like it. The paintbrush alone should + scale down better than the image of the whole artist palette. + +1999-12-12 Tuomas Kuosmanen + + * pixmaps/gnome-joystick.png: New joystick icon for games.. Also from + Anaconda.. + + * pixmaps/Makefile.am (BITMAPS) + * pixmaps/gnome-computer.png + * desktop-links/System.directory (Icon): new icon for "System" -menu + since the laptop was not too clear on the small size.. + The icon is from Anaconda, the Redhat installer. + +1999-12-07 Birger Langkjer + + * made pixmaps/vnterm.png from pixmaps/vnterm.xpm after + reading Gnome Icon Status Report #11. Didn't change Vnterm.desktop + +1999-12-04 Matthias Warkus + + * pixmaps/gnome-devel.png: Added. + * desktop-links/Development.directory: Used here. + +1999-11-28 Matthias Warkus + + * pixmaps/gnome-amusements.png: Added. + +1999-11-20 Jacob Berkman + + * configure.in: generate help-browser/help/el/Makefile + +1999-11-19 Pablo Saratxaga + + * */*.desktop: added Greek descriptions from + Simos Xenitellis to the menu files + +1999-11-09 Matthias Warkus + + * pixmaps/gnome-ee.png: Removed. This icon comes with EE, so no + reason to ship it with gnome-core. Besides, it kept on overwriting + the all-new shaped one. + +1999-11-05 Jacob Berkman + + * configure.in (ALL_LINGUAS): add uk dir + +1999-10-31 Tuomas Kuosmanen + + * pixmaps/emacs.png: Updated the emacs icon with a version by + Garrett LeSage which I subsequently edited a + bit to add the shadow - I also scaled it down a bit to fit better + in the panel buttons. + +1999-10-30 Jacob Berkman + + * gnome-core.spec.in: I guess specs don't like + emacs/cvs style changelog dates + + * README.specfile: add this file + + * gnome-core.spec.in: maybe this will work + updates and patch from Ned Rhudy + +1999-10-23 Jacob Berkman + + * configure.in: make gnome-terminal/es/Makefile + +1999-10-22 Jacob Berkman + + * configure.in: bump to 1.1.0, added a warning message + +1999-10-21 Jacob Berkman + + * configure.in: added gl to ALL_LINGUAS + + * core-docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): don't dist these + docs any more + + * core-docs/README: new file + +1999-10-19 Elliot Lee + * configure.in, acconfig.h: Check for TCP Wrappers + * gsm/ice.c,gsm/Makefile.am: Use TCP Wrappers if available. + Also set our own IceErrorHandler (to just close the connection). + +1999-10-16 Jacob Berkman + + * configure.in: bump version to 1.1.0-pre1 + +1999-10-14 Matthias Warkus + + * pixmaps/Makefile.am: added gnome-mailcheck.png + +1999-10-11 Elliot Lee + * configure.in: Revert gdk-pixbuf usage. + +Sun Oct 10 22:52:39 1999 George Lebl + + * configure.in, panel/Makefile.am: check for gdk-pixbuf and + use it for panel + +1999-10-05 Jesus Bravo Alvarez + + * configure.in: (ALL_LINGUAS) Added Galician (gl) + +1999-10-03 Matthias Warkus + + * pixmaps/Makefile.am: added gnome-monitor.png + +1999-09-29 Jacob Berkman + + * pixmaps/Makefile.am (BITMAPS): add gnome-favorite.png + +1999-09-24 Rodrigo Stulzer Lopes + + * configure.in: add Brazilian Portuguese (pt_BR) to ALL_LINGUAS + +1999-09-22 Jacob Berkman + + * help-browser/help/ja/.cvsignore: + * help-browser/help/et/.cvsignore: + * help-browser/help/ca/.cvsignore: + * core-docs/gnome-intro/es/.cvsignore: + * core-docs/gnome-intro/it/.cvsignore: + * core-docs/gnome-intro/C/.cvsignore: + * core-docs/gnome-intro/.cvsignore: added files + + * gnome-edit/.cvsignore: updated file + +1999-09-18 Jacob Berkman + + * pixmaps/Makefile.am (BITMAPS): add gnome-panel.png + +1999-09-12 Jacob Berkman + + * configure.in (LIBS): generate help-browser/help/et/Makefile + +1999-09-10 Pablo Saratxaga + + * configure.in,po/et.po: added Estonian language file + +1999-09-04 Zbigniew Chyla + + * */*.directory, */*.desktop, */*.soundlist: + Added Polish translations. + +1999-09-03 Jacob Berkman + + * pixmaps/Makefile.am (BITMAPS): add the squeaker + + * pixmaps/gnome-squeak.png: squeeeeeeeeaaaaaak!!!!!!!! + +1999-09-02 Miguel de Icaza + + * gnome-edit/gnome-edit.c (g_box, main): Make the thing display a + message to the user. There is little point in sending this to + stdout, where the user does not see it. + +1999-09-01 Pablo Saratxaga + + * configure.in, po/es_*.po: removed the es_??.po files; + the string that was different is no longer in the sources. + +1999-08-20 Jacob Berkman + + * acconfig.h: #undef KDE_ICONDIR, KDE_MINI_ICONDIR + + * configure.in (LIBS): define KDE_ICONDIR, KDE_MINI_ICONDIR + +1999-07-28 Peter Teichman + + * configure.in (LIBS): generate help-browser/help/ja/Makefile + +1999-07-10 Jacob Berkman + + * configure.in: do not generate Makefiles for applets which are + now in ngome-applets. Also, removed checks for things such as + glibtop and ghttp since only the applets used them + +Sat Jun 26 13:09:35 1999 Yuan-Chung Cheng + + * configure.in: added zh_TW.Big5 + +Sat Jun 26 01:21:12 1999 Tim Janik + + * configure.in: create applets/desk-guide/Makefile + +1999-05-15 Jacob Berkman + + * pixmaps/Makefile.am (BITMAPS): added entries for gnome-xterm.png + and gnome-terminal.png + + * pixmaps/gnome-xterm.png: New xterm icon + + * pixmaps/gnome-terminal.png new gnome-terminal icon + +Mon May 10 14:10:51 1999 George Lebl + + * configure.in: added sk + + * po/sk.po: added Slovak translations from Bobo Rajec + +1999-05-05 Mark Crichton + + * configure.in: Added help-browser/help/eu/Makefile to include + building of some translations. + +1999-05-04 Tuomas Kuosmanen + + * pixmaps/gnome-ccdialog.png: Dialog settings icon.. + + * pixmaps/gnome-ccbackground.png gnome-ccthemes.png + gnome-ccscreensaver.png gnome-ccwindowmanager.png: Updated the icons + once again.. + +1999-05-03 Tuomas Kuosmanen + + * pixmaps/gnome-folder.png: New folder icon for panel - I also added + a matching one to gmc.. I hope you like them. If not, too bad 8-) + +1999-05-02 Tuomas Kuosmanen + + * gnome-ccbackground.png + * gnome-ccthemes.png + * gnome-ccscreensaver.png + * gnome-ccwindowmanager.png + * pixmaps/Makefile.am: Added some icons for control-center menus.. + +1999-04-16 Tuomas Kuosmanen + + * pixmaps/apple-green.png: new icon + * pixmaps/apple-green.png new icon (both in the cute&fun section :) + * pixmaps/Makefile.am (pixmapdir): Added those in the list to be + installed.. + +1999-04-15 Michael Zucchi + + * configure.in: Added help-browser/help/wa/Makefile to include + building of the Walloon translations. + +1999-04-08 Federico Mena Quintero + + * configure.in: Bumped version number to 1.0.5. + +1999-04-08 Owen Taylor + + * configure.in acconfig.h: Add a --with-kde-datadir flag + so you can point at KDE menus in a different location. + (Should thus just be --with-kde-dir?) + +1999-04-07 Vi��e P�tsi + + * pixmaps/tile-drc-4-up.png: New tile. + * pixmaps/tile-drc-4-down.png: New tile. + * pixmaps/Makefile.am: Added tiles. + +1999-04-01 Tuomas Kuosmanen + + * pixmaps/gnome-cardgame.png: Added the icon to gnome-core + since it is pretty generic - will make freecell in gnome-games use + it. So beware of conflicts if you release stuff. + +1999-03-31 Miguel de Icaza + + * configure.in (LIBS): Use ZVT when autodetecthing the Zvt + features. + +1999-03-30 Tuomas Kuosmanen + + * desktop-links/Eterm.desktop: Added the icon to the .desktop-file + + * pixmaps/gnome-eterm.png: Added icon for Eterm + +1999-03-29 Tuomas Kuosmanen + + * pixmaps/gnome-die1.png + * pixmaps/gnome-die2.png + * pixmaps/gnome-die3.png + * pixmaps/gnome-die4.png + * pixmaps/gnome-die5.png + * pixmaps/gnome-die6.png: icons just for fun for things + on the desktop - for directories etc.. + +1999-03-25 Federico Mena Quintero + + * configure.in: Bumped version number to 1.0.4. + +1999-03-23 Martin Baulig + + * configure.in (WINDOW_MANAGER): Use gnome-wm instead of icewm + as default. See gsm/ChangeLog for details. + +1999-03-23 Sung-Hyun Nam + + * configure.in: generate help-browser/help/ko/Makefile + +1999-03-18 Miguel de Icaza + + * configure.in: Add test for zvt_term_reset. Preparing for new + feature in gnome-terminal (new feature is a bug fix). + +1998-12-06 Miguel de Icaza + + * capplets/theme-switcher/gui.c (make_main): Use add_with_viewport + here. + (make_main): Assign system_list as soon as the widgte is created, + do not delay this. + +1999-03-13 Federico Mena Quintero + + * configure.in: Bumped version number to 1.0.3. + +1999-02-27 Shooby Ban + + * help-browser/help/Makefile.am: Added hungarian help + +1999-02-24 Chris Lahey + + * gnome-edit/gnome-edit.c: Added the fact that it looks at the + EDITOR environment variable. It also now pays attention to the + needs_term variable and launches the app in an xterm if it's + either requested, or the app is specified by the EDITOR + environment variable. + +1999-02-24 Elliot Lee + + * Add jbc applet to the bunch. Tested. + +1999-02-19 Raja R Harinath + + * configure.in (ZVT_LIBS): Define to `gnome-config --libs zvt`. + +1999-02-18 Shooby Ban + + * panel/button-widget.c, drawer-widget.c, snapped-widget.c, + corner-widget.c, menu.c, swallow.c: + Changed some hardcoded values to #define PANEL_MINIMUM_WIDTH + Added a chance to make another size of panel + +1999-02-17 Owen Taylor + + * **/Makefile.am: install .desktop files in + $datadir/gnome/apps. + +1999-02-15 Federico Mena Quintero + + * configure.in: Bumped version number to 0.99.8.1. + +1999-02-11 Federico Mena Quintero + + * configure.in: Bumped version number to 0.99.8. + +1999-02-10 Martin Baulig + + * gnome-core.spec.in, gnome-core.spec: Replaced gnome-core.spec + with gnome-core.spec.in, so gnome-core.spec is now a generated + file. + +1999-02-10 Martin Baulig + + * desktop-properties: Nuked this directory. + +1999-02-07 Federico Mena Quintero + + * configure.in: Bumped version number to 0.99.7. + +1999-02-06 Changwoo Ryu + + * applets/.../*.desktop, desktop-links/*.{desktop,directory} + : Added Korean translations. + +1999-02-01 Chris Lahey + + * gnome-edit/.cvsignore: Added .deps and gnome-edit to .cvsignore. + + * gnome-edit/Makefile.am: Changed this to make it do a compile + instead of just installing a script. + + * gnome-edit/gnome-edit: Removed this script. Now generated from + gnome-edit.c. + + * gnome-edit/gnome-edit.c: Added this. It launches another editor + based on settings from the gnome-edit-properties capplet. + +1999-01-23 Federico Mena Quintero + + * configure.in (AC_OUTPUT): Added gnome-terminal/C/Makefile to the + list of files to generate. + +Sun Jan 24 03:23:24 1999 Timur Bakeyev + + * configure.in (AC_CHECK_HEADERS): Add check for sys/soundcard.h - + BSDI hides it there. + +1999-01-10 Tuomas Kuosmanen + + * pixmaps/netscape.png: Replaced the netscape launcher icon + + * pixmaps/gnome-mouse.png: Replaced the mouse icon with one + equipped with smoother edges :) + +1999-01-09 Federico Mena Quintero + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added nl to the translations, + courtesy of Dirk-Jan C. Binnema . + +1999-01-05 Oliver Maruhn + + * configure.in (AC_OUTPUT): "applets/mini-commander/src/Makefile" + added + +Tue Jan 05 01:59:15 1999 George Lebl + + * pixmaps/{Makefile.am,tile-blue-{up,down}.png}: add blue tiles + that will be used in logout buttons (you know blue == night + == logout .... ummm ... whatever ... forget it) + +1998-12-30 Jeff Garzik + + * { many files }: s/g_copy_strings/g_strconcat/ + +1998-12-29 Oliver Maruhn + + * configure.in (AC_OUTPUT): "applets/mini-commander/docs/Makefile" + added + +Tue Dec 29 14:46:39 1998 Maciej Stachowiak + + * configure.in: Removed logic to check if the user passed + --with-window-mager=fvwm2. + +1998-12-29 Oliver Maruhn + + * configure.in (AC_OUTPUT): "applets/mini-commander/docs/Makefile" + added + +Tue Dec 29 14:46:39 1998 Maciej Stachowiak + + * configure.in: Removed logic to check if the user passed + --with-window-mager=fvwm2. + +1998-12-15 Federico Mena Quintero + + * configure.in: Fix AC_INIT, it was testing for an obsolete file. + Removed desktop-properties from the list of directories. + Removed applets/gkb from the list of directories. Why is it not + being built? + +1998-12-15 Yukihiro Nakai + + * */*.desktop: Added Japanese translations with our + special tool. + + * */*.directory: Likewise + +1998-12-10 James Henstridge + + * gnome-core.spec: removed %{prefix}/share/control-center from %files + list since control center has moved. + +1998-12-08 Michael Fulbright + + * moved control-center and capplets to control-center CVS module + +1998-12-08 Michael Lausch + + * configure.in Remove the --with-fvwm2 configure.in option, the + fvwm2 applet is now selfcontained. Instead build the applet if the + requested window manager is fvwm2. + +1998-12-07 James Henstridge + + * capplets/url-properties: a new applet to configure the behaviour of + the gnome_url_show function in libgnome. + +1998-12-06 Tuomas Kuosmanen + + * pixmaps/Makefile.am (EXTRA_DIST): Added some new tiles for panel: + tile-moon-[up,down].png - a grayish tile + tile-sand-[up,down].png - a brownish tile + tile-coral-[up,down].png - a blueish tile (try this + with http://tigert.gimp.org/files/gtkrc-files/gtkrc.ocean) + +1998-12-02 Raja R Harinath + + * capplets/sound-properties/sound-properties.c (main): + Add a closing brace. + +1998-12-03 Changwoo Ryu + + Use gettext 0.10.35 + * configure.in (AC_OUTPUT): Removed `sed POTFILES...'. + * acinclude.m4: Removed gettext macros. + +1998-12-02 Martin Baulig + + * Makefile.am (always_built_SUBDIRS): Removed `desktop-properties' - + we have capplets for all of them now. + +1998-12-02 Martin Baulig + + * capplets/ui-properties: Added "Look&Feel" properties capplet. + + * capplets/bell-properties: Added bell properties capplet. + +Sun Nov 29 18:20:54 EST 1998 Gregory McLean + + * configure.in : Added applets/gticker/Makefile to the makefiles to + produce. + +1998-11-29 Jeff Garzik + + * applets/gkb/gkb.c, applets/netwatch/netwatch.c: + Added required app id arg to applet_widget_new. + +Tue Nov 24 00:25:53 1998 Owen Taylor + + * capplets/theme-switcher/da.h: Removed include of + gtk-socket.h, which now is in GTK+. + +1998-11-23 Andrew T. Veliath + + * capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c: Use + gtk_scrolled_window_add_with_viewport instead of gtk_container_add + (gtk changes). + +1998-11-21 Nuno Ferreira + + * capplets/screensaver-properties/callbacks.c: Include . + + * capplets/theme-switcher/gui.c: Include . Mark strings + for translation. + + * capplets/sound-properties/sound-properties.c: Mark strings for + translation. + (main): Initialize gettext. + + * capplets/theme-switcher/main.c (main): Include at the + top of the file. + (main): Initialize gettext. + + * capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c: + Include at the top of the file. + (main): Initialize gettext. + + * capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:Include + at the top of the file. + (main): Initialize gettext. + +1998-11-12 Andrew T. Veliath + + * acconfig.h: Remove HAVE_ORBIT, HAVE_MICO_ORB_RUN. HAVE_ORBIT is + now implicit. + + * Makefile.am: Remove ORBIT_INSTALLED AM_CONDITIONAL. + + * configure.in: The ORBit AM_CONDITIONAL is now in + gnome-orbit-check.m4 as HAVE_ORBIT. + +1998-11-06 Raja R Harinath + + * capplets/theme-switcher/main.c (confdefs.h): `confdefs.h isn't a + nice name for a header file. Since no other file uses it, just + remove it. + (THEME_SWITCHER_VERSION): New define. Is what `VERSION' was used + for. + (main): Use new name for `VERSION'. + * capplets/theme-switcher/confdefs.h: Delete. + * capplets/theme-switcher/config.h: Delete. + +Fri Nov 6 17:15:00 1998 Owen Taylor + + * capplets/theme-switcher/main.c: include confdefs.h + to get VERSION. + + * capplets/theme-switcher/demo.c (demo_main): Put the + CList in a scrolled window. + + * Makefile.am: Build theme-switcher-capplet by default, + now that themes are in GTK+ head. + +1998-11-04 Raja R Harinath + + * configure.in (have_libesd): Actually define the HAVE_LIBESD + conditional. + +1998-10-30 + + * capplets/screensaver-properties/callbacks.c (launch_miniview): Thou + shall not exec (NULL)... + (launch_miniview): thou shalt also not check in things before you save + the changes... (: + +1998-10-28 The Rasterman + + * applets/esd-manager: added this.. going to work on it... + +1998-10-26 Raja R Harinath + + * capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c + (main): This is not a void function. + +1998-10-20 Tom Tromey + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added `da'. + +1998-10-20 Andrew Veliath + + * configure.in: Update ORBit checks to use new + gnome-orbit-checks.m4. acconfig.h: Add HAVE_ORBIT. + +Sun Oct 18 22:02:28 1998 Owen Taylor + + * capplets/background-properties/property-background.c + (img_dnd_drop): Matching braces help. + +Sun Oct 18 19:18:21 1998 Owen Taylor + + * background-properties/property-background.c: Use + the new DND API. + +1998-10-14 Nuno Ferreira + + * */*.desktop: Added Portuguese translations. + + * */*.directory: Likewise + +1998-09-29 The Rasterman + * configure.in: added e-conf capplet and gnome-pager applet + +1998-09-29 Raja R Harinath + + * configure.in (applets_libgtop): + More warnings if `libgtop' isn't found. + +Mon Sep 28 12:31:00 1998 John Ellis + + * configure.in: Add applets/slashapp/Makefile + +1998-09-27 Raja R Harinath + + * configure.in: Warn if some of the applets will not be built. + +1998-09-24 Nuno Ferreira + + * applets/asclock/asclock_applet.desktop: Likewise. + + * applets/battery/battery_applet.desktop: Likewise. + + * capplets/theme-switcher/theme-selector.desktop: Add Portuguese + translation. + + * capplets/screensaver-properties/screensaver-desktops/screensaver-properties.desktop: + Likewise. + + * capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.desktop: + Likewise. + +1998-09-23 Federico Mena Quintero + + * capplets/screensaver-properties/Makefile.am + (screensaver_properties_capplet_SOURCES): Add missing headers to + the list of sources. + +1998-09-23 Sebastian Wilhelmi + + * configure.in (FVWM_PAGER): quoted $FVWM_PAGER in test ! -z + "$FVWM_PAGER" + +1998-09-23 Michael Lausch + + * configure.in (FVWM_PAGER): Added various tests for the + fvwm-pager applet. + +1998-09-23 Federico Mena Quintero + + * configure.in: + * Makefile.am: Add the idl directory. WHY DID NO ONE ADD THIS + WHEN IT WAS CREATED? + +1998-09-22 Federico Mena Quintero + + * configure.in: Bumped version number to 0.30. The panting chimpanzee + is upon us. + +Thu Sep 17 14:20:05 1998 John Ellis + + * configure.in, Makefile.am: Removed conditional build of gmenu since + gtk+-1.1 is now a requirement. + +1998-09-11 Alexandre Muniz + * configure.in (AC_OUTPUT): Added applets/charpick + +1998-09-06 Raja R Harinath + + * capplets/Makefile.am (DIST_SUBDIRS): Remove unneeded variable. + +1998-09-06 Raja R Harinath + + * configure.in (GNOME_COMPILE_WARNINGS): New check. + +Fri Sep 04 00:07:08 1998 George Lebl + + * configure.in,Makefile.am,po/POTFILES.in: removed support for + mico and related sources + +Wed Sep 02 23:18:00 1998 George Lebl + + * pixmaps/Makefile.am: install tiles into a separate directory, + we will want to browse this with an icon browser and we only + want tiles to show up + +1998-08-27 Christopher Blizzard + + * configure.in: Add checks for seeing if libghttp is installed. + +1998-08-23 Martin Baulig + + * configure.in (GNOME_FILEUTILS_CHECKS): Removed. This check + is no longer necessary since we now use libgtop for the + mountlist and fsusage stuff in the diskusage applet. + * acconfig.h: Removed mountlist stuff. + + * configure.in (GNOME_INIT_LIBGTOP): New check. + * acconfig.h: Added libgtop stuff. + +1998-08-20 Raja R Harinath + + * core-docs/Makefile.am (gnome-intro/gnome-intro.html): + Make rule even more friendlier to a build without `DocBook'. + +Thu Aug 20 00:32:24 1998 Tom Tromey + + * configure.in: Removed all smproxy code. + Don't mention non-existent directory. + +1998-08-19 Raja R Harinath + + * Makefile.am (SUBDIRS): Actually compile `control-center' if + it is enabled. + (always_built_SUBDIRS): Reinstate `smproxy'. + +1998-08-19 Martin Baulig + + * Makefile.am: Conditionally compiling `control-center' if + we have ORBit. + + * Makefile.am: Using $(always_built_SUBDIRS), + $(sometimes_built_SUBDIRS) and correct $(DIST_SUBDIRS). + +1998-08-17 Federico Mena Quintero + + * configure.in: Bumped the version number to 0.28. + +1998-08-02 Raja R Harinath + + * core-docs/Makefile.am (EXTRA_DIST): Add `gnome-intro.html'. + (INTRO_EXTRA_DIST): Merge with EXTRA_DIST. + + * configure.in (PROGRAM_GMENU): + Use AM_CONDITIONAL rather than AC_SUBST. + (PROGRAMS_PANEL_{CDPLAYER,MIXER,MODEMLIGHTS}): Likewise. + (AC_OUTPUT): Remove `applets/netwatch/Makefile'. + + * Makefile.am (gmenu): New var. + (SUBDIRS): Use $(gmenu) instead of @PROGRAM_GMENU@. + +1998-08-01 Raja R Harinath + + * core-docs/Makefile.am (install-data-local): Use INSTALL_DATA in + a for loop, don't install all at once. + (GNOME_INTRO_HTML_FILES): Remove $(srcdir) from names of files. + (GNOME_INTRO_PICTURES): Likewise. + (INTRO_EXTRA_DIST): Likewise. + (GNOME_INTRO_GIFS): Likewise. + (EXTRA_DIST): Likewise. + +1998-07-31 Federico Mena Quintero + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added Japanese translation. + +1998-07-28 Mark Galassi + + * core-docs/gnome-intro/*.html: regenerated the HTML using the + latest DocBook tools; some filenames have changed, and + +1998-07-23 Nuno Ferreira + + * config.guess, config.sub: Remove auto-generated files. + +Tue Jul 21 18:29:16 1998 Tom Tromey + + * acconfig.h (WINDOW_MANAGER): Removed. + * configure.in: Don't define WINDOW_MANAGER, AC_SUBST it. + +Sun Jul 19 03:31:08 1998 John Ellis + + * configure.in: variable PROGRAM_GMENU with a check for + gtk/gtkctree.h which is in the devel GTK. + * Makefile.am: added above variable in the subdirs section, now + gmenu is built/installed by default if the devel GTK is found. + +1998-07-19 Raja R Harinath + + * configure.in (SMPROXY_DEFS): Use `STD_DEFINES' rather than + `STD_CPP_DEFINES'. + (ORB_LIBS): To replace MICO_LIBS. + (ORBIT_LIBS,MICO_LIBS): Don't subst. + (ORBIT_CONFIG): Don't use `if [ .. ];', use `if test ..;'. + +1998-07-18 Raja R Harinath + + * configure.in (SMPROXY_DEFS): New check, based on AC_PATH_X11. + Needed to get defines used in a X11 build tree. + +Thu Jul 16 18:03:37 1998 Tom Tromey + + * Makefile.am (SUBDIRS): Added smproxy. + * configure.in: Create smproxy/Makefile. + +1998-07-13 Raja R Harinath + + * configure.in (mico_prefix): Stop searching as soon as a + `mico-ld' is found. From Michael Lausch . + +1998-07-08 Federico Mena Quintero + + * configure.in: Added applets/fifteen/Makefile to the list. + +1998-07-08 Owen Taylor + + * configure.in: Fix shell syntax bug in case when MICO + is not found. + +1998-06-26 Nuno Ferreira + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added Portuguese translation. + +Sat Jun 13 01:11:16 1998 Tom Tromey + + * core-docs/Makefile.am (gnome-intro/book01.html): Ignore mkdir + failures. + +Fri Jun 12 22:56:58 1998 Tom Tromey + + * configure.in: Look for mico-setup.sh in $mico_prefix/doc. Also, + handle MICO 2.0.3 (still!). + +1998-06-11 John Ellis + + * configure.in: added gmenu/Makefile + +1998-06-11 John Ellis + + * gmenu directory: Checked in a gmenu, the GNOME menu editor, + still needs a Makefile.am file though. + +Wed Jun 10 11:34:52 1998 Owen Taylor + + * configure.in: Make panel link micocoss library as well + +Wed Jun 10 11:34:52 1998 Owen Taylor + + * configure.in acconfig.h: Check for installed MICO + version, and the libs it requires by using mico-ld + and mico-setup.sh. + + Add a HAVE_MICO_ORB_RUN macro to signal that we need + to call orb->run(), as we do for mico-2.0.6 and later + +Tue Jun 9 23:37:43 EDT 1998 Gregory McLean + + * .cvsignore updates. + +1998-06-09 Jim Pick + + * Added debian packaging dir. + +1998-06-07 Stuart Parmenter + + * help-browser/window.c: changed accel stuff around so that it works + with gtk1.1 + +1998-06-05 Mark Galassi + + * core-docs/Makefile.am: fixed it so that "make dist" will + generate a reasonable distribution. Many files were not listed in + the EXTRAS, but I think they now are. + +1998-05-30 Raja R Harinath + + * configure.in (FALSE): Automake conditional that always fails. + This is used in some subdir Makefile.am tricks. + +1998-05-26 John Ellis + + * configure.in: added PROGRAMS_PANEL_MODEMLIGHTS, apparently + net/ppp_defs.h does not exist on solaris. + +1998-05-22 Martin Baulig + + * configure.in: added GNOME_FILEUTILS_CHECKS + + * acconfig.h (AFS, MOUNTED_FREAD, MOUNTED_FREAD_FSTYP, + MOUNTED_GETFSSTAT, MOUNTED_GETMNT, MOUNTED_GETMNTENT1, + MOUNTED_GETMNTENT2, MOUNTED_GETMNTINFO, MOUNTED_LISTMNTENT, + MOUNTED_VMOUNT, STAT_STATFS3_OSF1, STAT_READ_FILSYS, + STAT_STATFS2_BSIZE, STAT_STATFS2_FSIZE, STAT_STATFS2_FS_DATA, + STAT_STATFS4, STAT_STATVFS, STATFS_TRUNCATES_BLOCK_COUNTS): + New macros. + +1998-05-13 Christopher Blizzard + + * configure.in: added applets/bussign/Makefile to the list of + Makefiles. + +1998-05-05 Mark Galassi + + * core-docs/gnome-intro.sgml: added a bit more to the panel; + that's it for the Red Hat 5.1 release, I guess. + + * core-docs/Makefile.am (install-data-local): fixed little bug in + installing help files. + + * core-docs/gnome-intro.sgml: completed the GNOME intro; there are + many omissions, but it seems OK. Now I have to proofread it a bit + and add a mention of panel applets. I also added all the + generated HTML files for people who do not have the docbook tools + installed (this sucks). + + * core-docs/Makefile.am: put core-docs under automake with some + quickly hacked-up rules for the RH-5.1 release. I will clean it + up later; this seems to work and install gnome-intro in a way such + that the help browser picks it up. + + * Makefile.am (SUBDIRS): added core-docs + +Sun May 3 22:43:59 1998 Tom Tromey + + * acconfig.h (HAVE_FORKPTY): New macro. + * configure.in: Include UTIL_LIB check from gnome-libs. + +1998-05-03 Mark Galassi + + * core-docs/gnome-intro.sgml: added the beginnings of an + overall gnome-intro manual. + +Mon Apr 27 20:42:24 EDT 1998 Gregory McLean + + * panel/menu.c : changed a couple of .xpm to as + the xpm files for _thoose_ icons wern't there. + +Sun Apr 26 10:55:18 EDT 1998 Gregory McLean + + * Its too early in the morning! + * applets/netwatch/netwatch-old.c: added to the repo. + * applets/netwatch/netwatch_applet.desktop: desktop file + * applets/netwatch/.cvsignore: updated. + +Sun Apr 26 01:05:51 1998 Tom Tromey + + * acconfig.h (WINDOW_MANAGER): New macro. + * configure.in: Added --with-window-manager option. + + * configure.in: Unconditionally look for crypt.h. + +Sun Apr 26 10:55:18 EDT 1998 Gregory McLean + + * configure.in: changed the AC_PROG_LEX -> AM_PROG_LEX + though I couldn't find any lex files that this is needed + for. IIRC automake 1.2 supports this macro also. + +Sun Apr 19 09:38:36 EDT 1998 Gregory McLean + + * applets/*/.cvsignore: updated to ignore generated files. + +Tue Mar 17 23:26:47 1998 George Lebl + + * configure.in: updated teh Makefiles being created + + * Makefile.am: build in applets + + * applets/Makefile.am: build clock + +Sat Mar 14 20:21:31 1998 George Lebl + + * gnome-panel.idl, launcher-lib.(cc|h): added a Launcher + interface, but didn't do anything with it yet. + +Fri Mar 13 13:44:40 1998 George Lebl + + * panel.c,clock.c: fixed some FIXME's and added some + sanity checks + +1998-03-13 Carsten Schaar + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added German translation. + +1998-03-13 Raja R Harinath + + * configure.in (RES_LIBS): New check for `inet_aton'. + +Tue Mar 10 22:33:39 1998 Tom Tromey + + * stamp.h.in: Removed. + * configure.in: Don't create stamp.h. + +Sun Mar 8 21:41:18 1998 Tom Tromey + + * version.h.in: Removed. + * configure.in: Don't create version.h. + +Wed Mar 4 01:18:19 1998 Tom Tromey + + * acconfig.h (HAVE_PROGRAM_INVOCATION_SHORT_NAME, + HAVE_PROGRAM_INVOCATION_NAME): Added. + +1998-03-04 Raja R Harinath + + * configure.in (AC_OUTPUT): Add `panel/libapplet/Makefile'. + +Mon Mar 2 15:30:00 1998 Tom Tromey + + * configure.in: Removed check for SMlib.h; now comes from + gnome-x-checks.m4. + +1998-02-26 Raja R Harinath + + * configure.in: Make the check for SMlib.h work better with the + checks that happen in macros/gnome-x-checks.m4. + +Thu Feb 26 12:37:07 1998 Tom Tromey + + * configure.in: Check for X11/SM/SMlib.h. + +1998-02-25 Raja R Harinath + + * configure.in (AC_OUTPUT): Remove duplicated entry for + `panel/batmon/Makefile'. + +Sat Feb 14 01:31:21 1998 Tom Tromey + + * Makefile.am (macros/macros.dep): Use tab in rule, not space. + + * configure.in: Run AC_LINK_FILES for gettext. + +1998-02-14 Raja R Harinath + + * configure.in (GNOME_X_CHECKS): Add new check. + (AC_OUTPUT): Also generate `macros/Makefile'. + + * Makefile.am (macros/macros.dep): Maintainer rule to + auto-regenerate aclocal.m4. + (SUBDIRS): Add `macros'. + + * help-browser/gnome-helpwin.c (gnome_helpwin_load): Replace + `snprintf' with `g_snprintf'. + +1998-02-13 Raja R Harinath + + * configure.in (AC_OUTPUT): Generate `macros/Makefile'. + + * autogen.sh: Use `macros/autogen.sh'. diff --git a/ChangeLog.pre-git b/ChangeLog.pre-git new file mode 100644 index 0000000..dc66905 --- /dev/null +++ b/ChangeLog.pre-git @@ -0,0 +1,2491 @@ +2009-04-14 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.26.2 + +==================== 2.26.1 ==================== + +2009-04-14 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.26.1 + +2009-03-27 Vincent Untz + + * configure.in: remove --with-kde-datadir configure option. It's + useless since 2.25 (when some API got removed). + +2009-03-27 Vincent Untz + + * configure.in: + * gnome-version.xml.in.in: add a --disable-date-in-gnome-version + configure option to not put the build date in gnome-version.xml. The + build date is actually not that useful since it's not the build date + for all of GNOME, but for this specific package. So it can be + confusing. + +2009-03-26 Vincent Untz + + * gnome-about/gnome-about.in: make the code returning the content of + gnome-version.xml a bit more solid, so that we can handle a file + that doesn't contain the date, the distributor or the version. + +2009-03-16 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.26.1 + +==================== 2.26.0 ==================== + +2009-03-16 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.26.0 + +2009-03-09 Vincent Untz + + * configure.in: remove scrollkeeper check. This has to be done by + gnome-doc-utils, not ourselves. + +2009-03-03 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.26.0 + +==================== 2.25.92 ==================== + +2009-03-03 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.25.92 + +2009-02-17 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.25.92 + +==================== 2.25.91 ==================== + +2009-02-17 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.25.91 + +2009-02-04 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.25.91 + +==================== 2.25.90 ==================== + +2009-02-04 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.25.90 + +2009-02-03 Federico Mena Quintero + + * configure.in (LT_VERSION): Increment the revision/age now that + gnome_rr_config_apply_stored() is the same as before; plus we have + the addition of gnome_rr_config_get_*_filename(). + +2009-01-19 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.25.90 + +==================== 2.25.5 ==================== + +2009-01-19 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.25.5 + +2009-01-06 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.25.5 + +==================== 2.25.4 ==================== + +2009-01-06 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.25.4 + +2008-12-14 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.25.4 + +==================== 2.25.3 ==================== + +2008-12-14 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.25.3 + +2008-12-02 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.25.3 + +==================== 2.25.2 ==================== + +2008-12-02 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.25.2 + +2008-12-01 Vincent Untz + + * configure.in: require GTK+ 2.14. Fix bug #556252. + +2008-12-01 Vincent Untz + + * docs/reference/gnome-desktop/Makefile.am: add + -DGNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API to CFLAGS so that it works. + +2008-11-05 Vincent Untz + + * docs/reference/gnome-desktop/gnome-desktop-docs.sgml: + * docs/reference/gnome-desktop/gnome-desktop-sections.txt: + * docs/reference/gnome-desktop/gnome-desktop.types: add most stuff to + have all API listed in the doc. The API is not documented, though :/ + +2008-11-05 Vincent Untz + + * docs/reference/gnome-desktop/tmpl/gnome-desktop-unused.sgml: + * docs/reference/gnome-desktop/tmpl/gnome-ditem-edit.sgml: + * docs/reference/gnome-desktop/tmpl/gnome-hint.sgml: remove doc from + objects that were removed from the library. + +2008-11-05 Vincent Untz + + * configure.in: require glib 2.19.1 again + +2008-11-05 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.25.2 + +==================== 2.25.1.1 ==================== + +2008-11-05 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.25.1.1 + +2008-11-05 Vincent Untz + + * configure.in: require glib 2.18.0, since 2.19.1 wasn't released yet + +2008-11-04 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.25.2 + +==================== 2.25.1 ==================== + +2008-11-04 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.25.1 + +2008-11-04 Vincent Untz + + * docs/reference/gnome-desktop/*: fix build + +2008-10-21 Alexander Larsson + + * configure.in: + Require glib 2.19.1 for G_FILE_ATTRIBUTE_PREVIEW_ICON + +2008-10-07 Alexander Larsson + + * configure.in: + Bump version to 2.25.1 + Remove dependencies on libgnome* + +2008-09-22 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.24.1 + +==================== 2.24.0 ==================== + +2008-09-22 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.24.0 + +2008-09-08 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.24.0 + +==================== 2.23.92 ==================== + +2008-09-08 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.23.92 + +2008-09-01 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.23.92 + +==================== 2.23.91 ==================== + +2008-09-01 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.23.91 + +2008-09-01 Vincent Untz + + * configure.in: fix compilation when we don't have Xorg .pc files + Fix bug #549182 + +2008-08-25 Adam Jackson + + * libgnome-desktop/gnome-rr.c: (read_edid_data): Allow E-EDID blocks. + +2008-08-18 Olav Vitters + + * configure.in: post-release bump to 2.23.91 + +==================== 2.23.90 ==================== + +2008-08-18 Olav Vitters + + * NEWS: + * README: + * configure.in: version 2.23.90 + +2008-08-04 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.23.90 + +==================== 2.23.6 ==================== + +2008-08-04 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.23.6 + +2008-07-22 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.23.6 + +==================== 2.23.5 ==================== + +2008-07-22 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.23.5 + +2008-07-03 Murray Cumming + + * configure.in: Check for xrandr. This fixes the build when GTK+ was not + built with it already. + +2008-06-20 Christian Persch + + * libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-ditem-edit.h: Don't use deprecated + gtk macros. Bug #539169. + +Tue Jun 17 19:35:39 2008 Søren Sandmann + + * Merge randr-12 branch + +2008-06-17 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.23.5 + +==================== 2.23.4 ==================== + +2008-06-17 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.23.4 + +2008-06-17 Vincent Untz + + * configure.in: require intltool 0.40.0 + * Makefile.am: remove old intltool cruft + +2008-06-03 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.23.4 + +==================== 2.23.3 ==================== + +2008-06-03 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.23.3 + +2008-05-14 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.23.3 + +==================== 2.23.2 ==================== + +2008-05-14 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.23.2 + +2008-05-05 Vincent Untz + + * autogen.sh: touch gnome-about/foundation-members.list when gvfs-copy + fails + +2008-04-21 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.23.2 + +==================== 2.23.1 ==================== + +2008-04-21 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.23.1 + +2008-04-07 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.22.2 + +==================== 2.22.1 ==================== + +2008-04-07 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.22.1 + +2008-03-10 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.22.1 + +==================== 2.22.0 ==================== + +2008-03-10 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.22.0 + +2008-02-26 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.22.0 + +==================== 2.21.92 ==================== + +2008-02-26 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.21.92 + +2008-02-11 Vincent Untz + + * autogen.sh: use gvfs-copy instead of gnomevfs-copy + +2008-02-11 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.21.92 + +==================== 2.21.91 ==================== + +2008-02-11 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.21.91 + +2008-02-11 Vincent Untz + + * configure.in: do not require gnome-vfs + +2008-02-11 Vincent Untz + + * configure.in: require gio + +2008-02-05 Vincent Untz + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c: (ditem_load): free the + readbuf after its last use, not before... + Fix bug #514560. + +2008-01-28 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.21.91 + +==================== 2.21.90 ==================== + +2008-01-28 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.21.90 + +2008-01-15 Vincent Untz + + * autogen.sh: Test that `which gnomevfs-copy` is NOT empty before + attempting to download the foundation-members.list -- this resulted in + the foundation members never being downloaded. fixes Bug #509730 + Patch by Jonathon Jongsma + +2008-01-14 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.21.90 + +==================== 2.21.5 ==================== + +2008-01-14 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.21.5 + +2008-01-07 Vincent Untz + + * configure.in: pkg-config (and old checks) for X11 + * libgnome-desktop/Makefile.am: add X11 libs and cflags + Fix bug #504635 + +2007-12-18 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.21.5 + +==================== 2.21.4 ==================== + +2007-12-18 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.21.4 + +2007-11-12 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.21.3 + +==================== 2.21.2 ==================== + +2007-11-12 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.21.2 + +2007-11-12 Vincent Untz + + Rewrite of gnome-about in python. It's now much better, and it's + accessible. Closes a lot of bugs, see bug #481585. + Based on work by Guillaume Seguin + + * configure.in: remove gnomecanvas dependency, and check for python + * gnome-about/Makefile.am: updated + * gnome-about/contributors.[ch]: killed + * gnome-about/gnome-about.c: killed + * gnome-about/gnome-about.in: new file + +2007-10-15 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.20.2 + +==================== 2.20.1 ==================== + +2007-10-15 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.20.1 + +2007-09-18 Vincent Untz + + * autogen.sh: always touch the foundation-members.list file, since + gnomevfs-copy doesn't set the right timestamp on it. And it doesn't + harm :-) + +2007-09-17 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.20.1 + +==================== 2.20.0 ==================== + +2007-09-17 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.20.0 + +2007-09-11 Vincent Untz + + * HACKING: + * Makefile.am: + * configure.in: + * gnome-desktop.spec.in: remove the spec file since nobody maintains + it, and it's probably outdated. Also remove all references to it. + +2007-09-11 Vincent Untz + + * autogen.sh: download foundation-members.list from api.gnome.org + +2007-09-11 Vincent Untz + + * configure.in: make gnome-about not depend on gnome-vfs + +2007-09-04 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.20.0 + +==================== 2.19.92 ==================== + +2007-09-04 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.19.92 + +2007-08-31 Vincent Untz + + * MAINTAINERS: update to new format + +2007-08-13 Lucas Rocha + + * configure.in: post-release bump to 2.19.91 + +==================== 2.19.90 ==================== + +2007-08-13 Lucas Rocha + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.19.90 + +2007-07-30 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.19.90 + +==================== 2.19.6 ==================== + +2007-07-30 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.19.6 + +2007-07-08 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.19.6 + +==================== 2.19.5 ==================== + +2007-07-08 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.19.5 + +2007-06-30 Vincent Untz + + * configure.in: make gnome-about depend on gnome-vfs + +2007-06-29 Kjartan Maraas + + * configure.in: Add checks for gconf so we get the + include path added to CFLAGS. + +2007-06-17 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.19.5 + +==================== 2.19.4 ==================== + +2007-06-17 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.19.4 + +2007-06-14 Vincent Untz + + * configure.in: require gtk+ 2.11.3 + +2007-06-14 Vincent Untz + + * configure.in: require glib 2.13.0 + +2007-06-04 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.19.4 + +==================== 2.19.3.1 ==================== + +2007-06-04 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.19.3.1 + +2007-06-03 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.19.4 + +==================== 2.19.3 ==================== + +2007-06-03 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.19.3 + +2007-05-28 Vincent Untz + + * pixmaps/apple-green.png: + * pixmaps/gnome-computer.png: + * pixmaps/gnome-gmush.png: + * pixmaps/gnome-aorta.png: + * pixmaps/gnome-gimp.png: + * pixmaps/gnome-laptop.png: + * pixmaps/gnome-debian.png: + * pixmaps/gnome-color-browser.png: + * pixmaps/apple-red.png: + * pixmaps/gnome-irc.png: + * pixmaps/gnome-set-time.png: tango-ified versions, by Frédéric + Bellaiche + Part of bug #343570 + +2007-05-13 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.19.3 + +==================== 2.19.2 ==================== + +2007-05-13 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.19.2 + +2007-04-28 Vincent Untz + + * desktop-links/: kill old directory + +2007-04-10 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.18.2 + +==================== 2.18.1 ==================== + +2007-04-10 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.18.1 + +2007-03-12 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.18.1 + +==================== 2.18.0 ==================== + +2007-03-12 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.18.0 + +2007-03-11 Christian Kirbach + + * gnome-about/gnome-about.desktop.in.in: + "Application" is not a valid category in the freedesktop.org + specification. + +2007-02-26 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.18.0 + +==================== 2.17.92 ==================== + +2007-02-26 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.17.92 + +2007-02-20 Kjartan Maraas + + * Makefile.am: Dist MAINTAINERS + +2007-02-12 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.17.92 + +==================== 2.17.91 ==================== + +2007-02-12 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.17.91 + +2007-01-21 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.17.91 + +==================== 2.17.90 ==================== + +2007-01-21 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.17.90 + +2007-01-08 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.17.90 + +==================== 2.17.5 ==================== + +2007-01-08 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.17.5 + +2007-01-08 Christian Persch + + * Makefile.am: + * autogen.sh: + * configure.in: + * gnome-about/Makefile.am: + * gnome-about/gnome-about.c: (get_description_messages), (main): + * libgnome-desktop/Makefile.am: + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c: + * libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c: (gnome_ditem_edit_init), + (gnome_ditem_edit_destroy), (gnome_ditem_edit_finalize): + * libgnome-desktop/gnome-hint.c: (gnome_hint_finalize), + (get_i18n_string), (read_hints_from_file), (gnome_hint_new): + * libgnome-desktop/test-ditem-edit.c: + * libgnome-desktop/test-ditem.c: + * libgnome-desktop/test-hint.c: + Fix all compiler warnings, and use undeprecated functions (mostly). + Bug #394228. + +2006-12-23 Ales Nyakhaychyk + + * be.po: Updated Belarusian Translation by Ihar Hrachyshka. + +2006-12-20 Paolo Borelli + + * configure.in: check for libxml to fix the build. bug #387961. + +2006-11-13 Vincent Untz + + * pixmaps/kterm.png + * pixmaps/sourceforge.png + * pixmaps/vnterm.png: kill files we don't even ship... + +2006-11-13 Vincent Untz + + * MAINTAINERS: add myself and change format to the correct one. + +2006-11-13 Vincent Untz + + * docs/reference/gnome-desktop/tmpl/*: add to CVS + Fix bug #354318 + +2006-11-09 Shaun McCance + + * configure.in: + * desktop-docs/Makefile.am: + - Removing gnome-feedback from the build + + * desktop-docs/fdl/fdl.omf.in: + * desktop-docs/fdl/C/fdl.xml: + * desktop-docs/gpl/gpl.omf.in: + * desktop-docs/gpl/C/gpl.xml: + * desktop-docs/lgpl/lgpl.omf.in: + * desktop-docs/lgpl/C/lgpl.xml: + - Changes to make sure db2omf works + +2006-11-06 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.17.3 + +==================== 2.17.2 ==================== + +2006-11-06 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.17.2 + +2006-10-02 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.16.2 + +==================== 2.16.1 ==================== + +2006-10-02 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.16.1 + +2006-09-04 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.16.1 + +==================== 2.16.0 ==================== + +2006-09-04 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.16.0 + +2006-08-22 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.16.0 + +==================== 2.15.92 ==================== + +2006-08-22 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.15.92 + +2006-08-08 Vincent Untz + + * pixmaps/gnome-workspace.png: + * pixmaps/Makefile.am: remove this icon + +2006-08-08 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.15.92 + +==================== 2.15.91 ==================== + +2006-08-08 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.15.91 + +2006-07-24 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.15.91 + +==================== 2.15.90 ==================== + +2006-07-24 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.15.90 + +2006-07-11 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.15.5 + +==================== 2.15.4 ==================== + +2006-07-11 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.15.4 + +2006-06-03 Christian Persch + + * libgnome-desktop/Makefile.am: + * libgnome-desktop/test-ditem-edit.c: (main): Set + GNOME_PARAM_APP_DATADIR. Fixes bug #343320. + +2006-05-15 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.15.3 + +==================== 2.15.2 ==================== + +2006-05-15 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.15.2 + +2006-05-15 Vincent Untz + + * Makefile.am: revert unapproved change (probably committed by error) + +2006-05-15 Vincent Untz + + * configure.in: require intltool 0.35.0 + +2006-04-24 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.15.2 + +==================== 2.15.1 ==================== + +2006-04-24 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.15.1 + +2006-04-24 Vincent Untz + + * docs/reference/gnome-desktop/Makefile.am: fix distcheck + +2006-04-15 Brian Pepple + + * configure.in: Use po/LINGUAS instead of including all languages + directly in this file. See the wiki for more information: + http://live.gnome.org/GnomeGoals/PoLinguas + +2006-04-15 Christian Persch + + * gnome-about/gnome-about.c: (get_description_messages), + (display_version_info): Fix compile warnings and refcount leak. + Bug #336068. + +2006-04-15 Christian Persch + + * gnome-about/Makefile.am: + * gnome-about/gnome-about.c: (load_random_header), (load_logo), + (display_version_info), (main): Try to locate files in the app prefix + and not in the system prefix. Bug #336340. + +2006-04-08 Simos Xenitellis + + * configure.in: Added "mg" (Malagasy) to ALL_LINGUAS. + +2006-04-02 Lucas Rocha + + * gnome-about/contributors.h: fixed my name. + +2006-03-26 Vincent Untz + + * .cvsignore: updated + * m4/.cvsignore: added + * Makefile.am: build docs/ and enable gtk-doc for distcheck + * configure.in: add macro dir, check for gtk-doc + * docs/*: add API documentation + Fix bug #166160 + +2006-03-25 Vincent Untz + + * configure.in: require GTK+ 2.8.0 + +2006-03-22 Tommi Vainikainen + + * configure.in (ALL_LINGUAS): Added Dzongkha (dz). + +2006-03-19 Vladimer Sichinava + + * configure.in: Added "ka" (Georgian) to ALL_LINGUAS + +2006-03-13 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.14.1 + +==================== 2.14.0 ==================== + +2006-03-13 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.14.0 + +2006-02-27 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.14.0 + +==================== 2.13.92 ==================== + +2006-02-27 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.13.92 + +2006-02-13 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.13.92 + +==================== 2.13.91 ==================== + +2006-02-13 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.13.91 + +2006-01-27 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.13.91 + +==================== 2.13.90 ==================== + +2006-01-27 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.13.90 + +2006-01-16 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.13.90 + +==================== 2.13.5 ==================== + +2006-01-16 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.13.5 + +2006-01-02 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.13.5 + +==================== 2.13.4 ==================== + +2006-01-02 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.13.4 + +2005-12-12 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.13.4 + +==================== 2.13.3 ==================== + +2005-12-12 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.13.3 + +2005-12-12 Vincent Untz + + Fix warnings. Patch by Kjartan Maraas. + + * gnome-about/gnome-about.c: (display_contributors): remove + contributor_rect + (display_introduction_message): remove intro_rect + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c: (do_percent_subst): remove + useless break + * libgnome-desktop/test-ditem.c: (test_ditem): fix type warning + * libgnome-desktop/test-hint.c: (main): remove unused code + +2005-11-14 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.13.3 + +==================== 2.13.2 ==================== + +2005-11-14 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.13.2 + +2005-11-04 Mark McLoughlin + + * configure.in: require glib >= 2.8.0 for g_listenv() + +2005-10-31 Simos Xenitellis + + * configure.in: Added ky (Kirghiz) to ALL_LINGUAS. + +2005-10-24 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.13.2 + +==================== 2.13.1 ==================== + +2005-10-24 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.13.1 + +2005-10-03 Vincent Untz + + * Makefile.am: remove scrollkeeper hack. Thanks gnome-doc-utils! + +2005-09-05 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.12.1 + +==================== 2.12.0 ==================== + +2005-09-05 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.12.0 + +2005-08-31 Baris Cicek + + * configure.in: Added ku to ALL_LINGUAS + +2005-08-22 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.11.93 + +==================== 2.11.92 ==================== + +2005-08-22 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.11.92. + +2005-08-04 Sunil Mohan Adapa + + * configure.in: Added "te" to ALL_LINGUAS. + +2005-08-02 Abduxukur Abdurixit + + * configure.in: Added "ug" to ALL_LINGUAS. + +2005-07-25 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.11.91. + +==================== 2.11.90 ==================== + +2005-07-25 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.11.90. + +2005-07-25 Mark McLoughlin + + * Makefile.am: remove xmldocs.make + +2005-07-25 Mark McLoughlin + + Patch from Christian Persch in bug #156687 + + * configure.in: require gtk+ 2.4.0 and libgnomeui 2.6.0 + so we can use GtkIconTheme + +2005-07-20 Vincent Untz + + * Makefile.am: add gnome-doc-utils.make where it's needed + * autogen.sh: remove USE_COMMON_DOC_BUILD + * configure.in: call GNOME_DOC_INIT and don't generate old help + Makefiles + +2005-07-13 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.11.90 + +==================== 2.11.5 ==================== + +2005-07-13 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.11.5 + +2005-07-02 Vincent Untz + + * .cvsignore: updated + +2005-07-02 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.11.5 + +==================== 2.11.4 ==================== + +2005-07-02 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.11.4 + +2005-06-13 Kjartan Maraas + + * libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c: (translations_select_row): + Don't leak the category name. Closes bug #307494. + +2005-06-07 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.11.4 + +==================== 2.11.3 ==================== + +2005-06-07 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.11.3 (skipping 2.11.2...) + +2005-06-01 Christian Rose + + * configure.in: Added "hy" to ALL_LINGUAS. + +2005-05-17 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.11.1. + +==================== 2.11.1 ==================== + +2005-05-17 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.11.1. + +2005-05-12 Mark McLoughlin + + * configure.in: bump version to 2.11.1 - 2.10.x + development continues on the gnome-2-10 branch. + +2005-04-13 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.10.2. + +==================== 2.10.1 ==================== + +2005-04-13 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.10.1. + +2005-03-31 Steve Murphy + + * configure.in: Added "rw" to ALL_LINGUAS. + +2005-03-07 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.10.1 + +==================== 2.10.0 ==================== + +2005-03-07 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.10.0 + +2005-02-28 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.10.0 + +==================== 2.9.92 ==================== + +2005-02-28 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.9.92 + +2005-02-17 Adi Attar + + * configure.in: Added "xh" to ALL_LINGUAS. + +2005-02-07 Vincent Untz + + * pixmaps/Makefile.am: + * pixmaps/advanced-directory.png: + * pixmaps/gnome-applications.png: + * pixmaps/gnome-favorites.png: + * pixmaps/gnome-monitor.png: + * pixmaps/gnome-networktool.png: + * pixmaps/gnome-session.png: + * pixmaps/gnome-util.png: remove these icons, they're in + gnome-icon-theme now + +2005-02-07 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.9.92 + +==================== 2.9.91 ==================== + +2005-02-07 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.9.91 + +2005-01-25 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.9.91 (again) + +==================== 2.9.90.1 ==================== + +2005-01-25 Vincent Untz + + * configure.in: and fix GNOME version before I really do the release + :-) + +2005-01-25 Vincent Untz + + * NEWS: + * README: + * configure.in: brown paper bag release. Version 2.9.90.1 + +2005-01-25 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.9.91 + +==================== 2.9.90 ==================== + +2005-01-25 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: + * README: version 2.9.90 + +2005-01-11 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.9.5. + +==================== 2.9.4 ==================== + +2005-01-11 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.9.4. + +2005-01-09 Vincent Untz + + * configure.in: create gnome-about/gnome-about.desktop.in + * gnome-version.in: killed + +2004-12-21 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.9.4. + +==================== 2.9.3 ==================== + +2004-12-21 Vincent Untz + + * configure.in: + * NEWS: version 2.9.3 + * README: updated the download url. + +2004-12-02 Dwayne Bailey + + * configure.in: Add "zu" to ALL_LINGUAS. + +2004-11-30 Vincent Untz + + * configure.in: post-release bump to 2.9.3. + +==================== 2.9.2 ==================== + +2004-11-30 Vincent Untz + + * configure.in: + * README: + * NEWS: version 2.9.2 + +2004-11-29 Dwayne Bailey + + * configure.in: Add "nso" to ALL_LINGUAS. + +2004-11-18 Vincent Untz + + * configure.in: we depend on glib >= 2.5.3 + * libgnome-desktop/Makefile.am: updated after gnome-desktop-i18n.[ch] + removal + * libgnome-desktop/gnome-desktop-i18n.[ch]: die! + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c: (lookup_locale): use + g_get_language_names instead of deprecated gnome_i18n_get_language_list + (gnome_desktop_item_get_attr_locale): ditto + (get_language): ditto + * libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c: use gi18n.h + * libgnome-desktop/gnome-hint.c: (find_lang): updated + (get_i18n_string): use g_get_language_names instead of deprecated + gnome_i18n_get_language_list + +2004-11-16 Mark McLoughlin + + Remove .directory files - they're in gnome-menus now. + + * configure.in: don't build desktop-links/Makefile + + * desktop-links/*: remove. + + * README: update. + +2004-11-11 Mark McLoughlin + + * pixmaps/Makefile.am, + pixmaps/launcher-program.png: remove old launcher + icon - its in the panel now. + +2004-10-27 Davyd Madeley + + * pixmaps/Makefile.am: Move gnome-{mailcheck,money,modem}.png to + the appropriate places in gnome-applets. + + R pixmaps/gnome-mailcheck.png + R pixmaps/gnome-modem.png + R pixmaps/gnome-money.png + +2004-10-27 Davyd Madeley + + Branched. Stable tree is gnome-2-8, development towards GNOME 2.10 to + continue in HEAD. + +2004-10-12 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.8.2. + +==================== 2.8.1 ==================== + +2004-10-12 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.8.1. + +2004-10-10 Shaun McCance + + * gnome-about/contributors.h: + - Added myself + +2004-10-06 James Henstridge + + * acconfig.h: remove unneeded file. + + * configure.in: pass a comment string to each AC_DEFINE() call. + + Fixes bug #154647: + + * configure.in: modernise the configure script a bit. + + * Makefile.am: add some files to clean lists. + + * autogen.sh (REQUIRED_AUTOMAKE_VERSION): require >= 1.7. + +2004-09-29 Mark McLoughlin + + Sent by James Ogley + + * pixmaps/gnome-suse.png: more recent icon. + +2004-09-28 Mark McLoughlin + + * pixmaps/gnome-modem.png, + pixmaps/gnome-money.png: new icons from + Jakub Steiner. + +2004-09-13 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.8.1. + +==================== 2.8.0 ==================== + +2004-09-13 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.8.0. + +2004-08-30 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.7.93. + +==================== 2.7.92 ==================== + +2004-08-30 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.7.92. + +2004-08-16 Kjartan Maraas + + * configure.in: Add nb to ALL_LINGUAS. + +2004-08-16 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.7.92. + +==================== 2.7.91 ==================== + +2004-08-16 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.7.91. + +2004-08-03 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.7.91. + +==================== 2.7.90 ==================== + +2004-08-03 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.5.90. + +2004-07-30 Christian Rose + + * configure.in: Added "yo" to ALL_LINGUAS. + +2004-07-19 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.7.5. + +==================== 2.7.4 ==================== + +2004-07-19 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.7.4. + +2004-07-06 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.7.4. + +==================== 2.7.3 ==================== + +2004-07-05 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.7.3. + +2004-05-31 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.7.2. + +==================== 2.7.1 ==================== + +2004-05-31 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.7.1. + +2004-05-28 Fernando Herrera + + * configure.in: Update GNOME_MINOR version number. + +2004-05-13 Mark McLoughlin + + * configure.in: bump version to 2.7.1. 2.6.x development + is now on the gnome-2-6 branch. + +2004-04-25 Pablo Saratxaga + + * docs/*/eu/: Added Basque help files + +2004-04-19 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.6.2 + +==================== 2.6.1 ==================== + +2004-04-19 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.6.1. + +2004-04-09 Guntupalli Karunakar + + * configure.in: Added "gu" (Gujarati) to ALL_LINGUAS. + +2004-04-09 John C Barstow + + * configure.in: Added "mi" to ALL_LINGUAS. + +2004-03-31 Mark McLoughlin + + * configure.in: post-release bump to 2.6.1. + +==================== 2.6.0.1 ==================== + +2004-03-31 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.6.0.1. + +2004-03-31 Christian Rose + + * configure.in: Added "af" to ALL_LINGUAS. + +==================== 2.6.0 ==================== + +2004-03-22 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.6.0 + +==================== 2.5.92 ==================== + +2004-03-15 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.5.92. + +2004-03-13 Danilo Šegan + + * configure.in: Added "tk" to ALL_LINGUAS. + +2004-03-12 Alexander Winston + + * configure.in: Added en_CA to ALL_LINGUAS. + +==================== 2.5.91 ==================== + +2004-03-09 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.5.91. + +2004-03-05 Mark McLoughlin + + * configure.in: remove the XOPEN_SOUCE define since + we don't use strptime anymore. + +2004-03-04 Guntupalli Karunakar + + * configure.in: Added "pa" (Punjabi) to ALL_LINGUAS. + +2004-02-23 Mark McLoughlin + + * configure.in: Add a check for scrollkeeper - bug #134986. + +==================== 2.5.90 ==================== + +2004-02-23 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.5.90. + +2004-02-18 Laszlo Peter + + Moving 3 headers around to make it possible to build against + uninstalled gnome-desktop; adding uninstalled.pc file. + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c: + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.h: move this to libgnome/ + subdir + + * libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.h: move to libgnomeui/ subdir + + * libgnome-desktop/gnome-hint.h: move to libgnomeui/ subdir + + * libgnome-desktop/libgnome/Makefile.am: new file + + * libgnome-desktop/libgnomeui/Makefile.am: new file + + * libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c: update #include's of the moved + headers + + * libgnome-desktop/gnome-hint.c: update #include + + * libgnome-desktop/test-ditem-edit.c: update #include + + * libgnome-desktop/test-ditem.c: update #include + + * libgnome-desktop/test-hint.c: update #include + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-2.0-uninstalled.pc.in: new file + + * libgnome-desktop/Makefile.am: remove the installed headers + from here, add libgnome, libgnomeui subdirs + + * configure.in: add the new pc file and Makefiles. + +==================== 2.5.5 ==================== + +2004-02-16 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.5.5. + +==================== 2.5.4 ==================== + +2004-02-04 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.5.4. + +2004-02-04 Mark McLoughlin + + * Makefile.am: don't try and dist non-existant sgmldocs.make. + +2004-02-03 Alexander Winston + + * acinclude.m4: Quoted definition of macro AM_PATH_ESD. Fixes + #133215. + +2004-02-03 Tomasz K³oczko + + * configure.in: Trival cleanup: remove AC_SUBST(CFLAGS), + AC_SUBST(CPPFLAGS) and AC_SUBST(LDFLAGS). This variables are substed + by default. + +2004-01-26 Malcolm Tredinnick + + * autogen.sh: Update the build system to use the makefile + fragments from gnome-common for the docs build. Should fix the + last part of bug #131607. + + * xmldocs.make, omf.make, sgmldocs.make: Removed. The first two + are now supplied from gnome-common when autogen.sh is run. The + latter has not been used in a long time. + + * .cvsignore: Ignore copied files. + +==================== 2.5.3 ==================== + +2004-01-14 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.5.3 + +==================== 2.5.2 ==================== + +2003-12-08 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.5.2. + +2003-11-12 Dennis Cranston + + * gnome-desktop-item.c: (ditem_execute) prevent crash if + g_filename_form_utf8() returns NULL. + +==================== 2.5.1 ==================== + +2003-11-11 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.5.1. + +2003-11-11 Mark McLoughlin + + * configure.in: add a --enable-deprecations flag. + +2003-11-11 Padraig O'Briain + + * libgnome-desktop/gnome-ditem.edit.c (make_easy_page): + Set mnemonic widget for Command to be GtkCombo withing GomeFileEntry + widget. Fixes bug #126175. + +2003-11-09 Abel Cheung + + * configure.in: Added "hr" to ALL_LINGUAS. + +==================== 2.4.1.1 ==================== + +2003-10-15 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.4.1.1. + +==================== 2.4.1 ==================== + +2003-10-14 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.4.1. + +2003-10-06 Christian Rose + + * configure.in: Added "mr" to ALL_LINGUAS. + +Fri Sep 19 15:49:50 2003 George Lebl + + * configure.in, acconfig.h: whack the definition of GNOME_ICONDIR here, + it's not neccessary as only gnome-about uses it and it was wrong anyway + if --prefix was not given it would start with NULL. gnome-about + correctly does it inside the Makefile.am + +2003-09-18 Christian Rose + + * configure.in: Added "br" to ALL_LINGUAS. + +==================== 2.4.0 ==================== + +2003-09-09 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.4.0. + +==================== 2.3.90 ==================== + +2003-09-02 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.3.90. + +==================== 2.3.7 ==================== + +2003-08-25 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.3.7. + +2003-08-14 Christian Rose + + * configure.in: Added "ne" to ALL_LINGUAS. + +==================== 2.3.6.1 ==================== + +2003-08-11 Mark McLoughlin + + * configure.in: 2.3.6.1. + +==================== 2.3.6 ==================== +2003-08-08 Luis Villa + + * gnome-version.xml.in.in: reduce wordiness, increase focus + +2003-08-07 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.3.6. + +2003-08-05 Thomas Vander Stichele + + * configure.in: add ACLOCAL_AMFLAGS to configure.in + +Tue Jul 29 15:03:56 2003 George Lebl + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c: Follow KDE behaviour on %i, + %m, %c and %k to launch KDE apps properly. The spec is incredibly + vague on these and no GNOME apps really use these. + +2003-07-29 Malcolm Tredinnick + + * configure.in, Makefile.am, gnome-version.xml.in.in, + * po/POTFILES.in: Internationalise the gnome-version.xml file. + Fixes bug #115193. A side-effect of this is that the option to + set the build date on the configure command line has been + removed; the build date is computed using date(1) now. + + * gnome-version.xml.in: Removed. + + * gnome-version.xml.in.in: Include some new paragraph text from + Luis Villa. + +==================== 2.3.4 ==================== + +2003-07-15 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.3.4. + +2003-07-11 Frederic Crozat + + * configure.in: Allow GNOME Distributor and + Date to be set on configure command-line. + +==================== 2.3.3.1 ==================== + +2003-07-04 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.3.3.1. + +2003-06-29 Mark Finlay + + * pixmaps/gnome-background-pattern.png: + Add a background pattern to be used with solid background color #76848F + +2003-06-20 Andrew Sobala + + * gnome-version.xml.in: use macros to get the right GNOME version + in the blurb. + +2003-06-13 Mark Finlay + + * pixmaps/gnome-background-image.png: + Replace with a less shiny, more gnomey one. + +2003-06-07 Mark Finlay + + * pixmaps/gnome-background-image.png: + + Adding translucent gnome foot background image. + +2003-06-06 Mark Finlay + + * pixmaps/gnome-ccthemes.png + * pixmaps/gnome-cckeyboard-bell.png + * pixmaps/gnome-cckeyboard.png + * pixmaps/Makefile.am + + Removing icons - they're in the control center already + +==================== 2.3.3 ==================== + +2003-06-06 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.3.3. + +2003-06-06 Mark Finlay + + * pixmaps/gnome-audio2.png: + * pixmaps//gnome-joystick.png: + * pixmaps/gnome-globe.png: + * pixmaps/gnome-graphics.png: + * pixmaps/gnome-help.png: + * pixmaps/gnome-multimedia.png: + * pixmaps/gnome-devel.png: + * pixmaps/gnome-settings.png: + * pixmaps/gnome-unknown.png: + * pixmaps/gnome-system.png: + * pixmaps/MakeFile.am: + + Removing Icons, they've been moved to gnome-icon-theme + +Thu Jun 5 21:25:23 2003 Kristian Rietveld + + New GNOME about mergepoint. + +Sat Mar 31 22:19:23 2003 Kristian Rietveld + + * configure.in: add gnome-about/headers/Makefile to AC_OUTPUT. + + * gnome-version.xml.in: Rewritten description with paragraphs and + stuff. I think it's from Glynn Foster, but I am not sure. + +2003-05-26 Kenneth Rohde Christiansen + + * configure.in: Added 'li' to ALL_LINGUAS + +==================== 2.3.2 ==================== + +2003-05-20 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.3.2. + +2003-05-16 Mark McLoughlin + + * pixmaps/Makefile.am: remove gnome-games pixmaps. + +2003-05-15 Mark McLoughlin + + * sgmldocs.make: replace leading spaces with tabs. + Fix from Art Haas. + +2003-05-14 Masahiro Sakai + + * configure.in: call AC_LIBTOOL_WIN32_DLL which is necessary for + building shared library on win32 platform. + + * libgnome-desktop/Makefile.am (libgnome_desktop_2_la_LDFLAGS): + add -no-undefined which is necessary for building shared library + on some platforms (e.g. Win32 and BeOS). + +2003-05-13 Mark McLoughlin + + * pixmaps/Makefile.am: + * pixmaps/cdeappmenu.png: + * pixmaps/gnome-amusements.png: + * pixmaps/gnome-clock.png: + * pixmaps/gnome-gegl.png: + * pixmaps/gnome-gegl2-2.png: + * pixmaps/gnome-gegl2.png: + * pixmaps/gnome-lockscreen.png: + * pixmaps/gnome-panel-type-corner.png: + * pixmaps/gnome-panel-type-edge.png: + * pixmaps/gnome-panel-type-floating.png: + * pixmaps/gnome-panel-type-menu.png: + * pixmaps/gnome-panel-type-sliding.png: + * pixmaps/gnome-panel.png: + * pixmaps/gnome-run.png: + * pixmaps/gnome-screenshot.png: + * pixmaps/panel-arrow-down.png: + * pixmaps/panel-arrow-left.png: + * pixmaps/panel-arrow-right.png: + * pixmaps/panel-arrow-up.png: + * pixmaps/panel-corner-left.png: + * pixmaps/panel-corner-right.png: + * pixmaps/panel-drawer.png: + * pixmaps/panel-folder.png: + * pixmaps/panel-knob.png: + * pixmaps/panel-menu-main.png: + * pixmaps/tile-blue-down.png: + * pixmaps/tile-blue-up.png: + * pixmaps/tile-coral-down.png: + * pixmaps/tile-coral-up.png: + * pixmaps/tile-drc-1-down.png: + * pixmaps/tile-drc-1-up.png: + * pixmaps/tile-drc-2-down.png: + * pixmaps/tile-drc-2-up.png: + * pixmaps/tile-drc-4-down.png: + * pixmaps/tile-drc-4-up.png: + * pixmaps/tile-green-down.png: + * pixmaps/tile-green-up.png: + * pixmaps/tile-moon-down.png: + * pixmaps/tile-moon-up.png: + * pixmaps/tile-normal-down.png: + * pixmaps/tile-normal-up.png: + * pixmaps/tile-purple-down.png: + * pixmaps/tile-purple-up.png: + * pixmaps/tile-sand-down.png: + * pixmaps/tile-sand-up.png: remove all these. They've either + been moved to gnome-panel or aren't used by the panel anymore. + +2003-05-06 Danilo Å egan + + * configure.in: Removed "sp" and added "sr@Latn" to ALL_LINGUAS. + +2003-05-05 Telsa Gwynne + + * configure.in: Added cy to ALL_LINGUAS + * po/cy.po: Added + +2003-05-04 Arvind Samptur + + * configure.in: Version 2.3.1 + * News: Update for 2.3.1 + +2003-04-05 Mike Newman + + * configure.in: s/vendor/distributor/ everywhere. + * gnome-version.xml.in: + * gnome-about/gnome-about.c: + +2003-04-03 Mark McLoughlin + + * configure.in: s/Gnome/GNOME/ + +2003-03-26 Christian Rose + + * configure.in: Added "yi" to ALL_LINGUAS. + +2003-03-26 Arvind Samptur + + * configure.in: bump version back to 2.3.0. + Guess, Mark missed that 2.3.0 was on. + +2003-03-14 Mark McLoughlin + + * configure.in: bump version number to 2.3.1. + +2003-03-13 Christian Rose + + * configure.in: Added "ml" to ALL_LINGUAS. + +2002-03-11 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.2.1. + +2003-03-04 Christian Rose + + * configure.in: Added "eo" to ALL_LINGUAS. + +2003-03-02 Samúel Jón Gunnarsson + + * configure.in: Added "is" to ALL_LINUGUAS + +2003-02-21 Roozbeh Pournader + + * configure.in: Added "fa" to ALL_LINGUAS. + +2003-02-20 Mark McLoughlin + + * pixmaps/gnome-screenshot.png: add a 48x48 version + of this. From jimmac via Alex Duggan. + +2003-02-10 Mohammad DAMT + + * po/id.po: Added Indonesian translation + * configure.in: Added "id" to ALL_LINGUAS + +2003-02-09 Christian Rose + + * configure.in: Added "kn" to ALL_LINGUAS. + +2003-02-07 Christian Rose + + * configure.in: Added "bn" to ALL_LINGUAS. + +2003-02-05 Abel Cheung + + * configure.in: Added "am" to ALL_LINGUAS. + +2003-01-24 Laurent Dhima + + * configure.in: Added "sq" to ALL_LINGUAS. + +2003-01-22 Frederic Crozat + + * libgnome-desktop/Makefile.am: + * libgnome-desktop/gnome-desktop-i18n.c: (_gnome_desktop_gettext): + * libgnome-desktop/gnome-desktop-i18n.h: + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c: + * libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c: + (gnome_ditem_edit_class_init): + * libgnome-desktop/gnome-hint.c: + ensure gettext is correctly initialized before using it + +2003-01-22 Christian Rose + + * configure.in: Added "mn" to ALL_LINGUAS. + +2002-01-21 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.2.0. + +2003-01-20 Havoc Pennington + + * configure.in: require startup-notification 0.5 + +2002-01-06 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.1.90. + +2002-12-17 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.1.5. + +2002-12-10 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.1.4. + +2002-12-06 Glynn Foster + + * pixmaps/Makefile.am: Add new icon. + * pixmaps/advanced-directory.png: Move icon from gnome-control-center + to here, since it's now used in the context panel menu. + +2002-11-30 Havoc Pennington + + * configure.in (STARTUP_NOTIFICATION_REQUIRED): require startup notification 0.4 + +2002-11-28 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.1.3. + +2002-11-22 Ross Burton + + * pixmaps/gnome-cardgame.png: Updated icon with a new icon, via + Tim Musson , via Jakub Steiner (as usual). + +2002-11-04 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.1.2. + +2002-11-03 Dmitry G. Mastrukov + + * configure.in: Added Belarusian to ALL_LINGUAS + +2002-11-01 Dennis Cranston + + * pixmaps/gnome-logo-icon.png, pixmaps/gnome-logo-large.png: + Replaced logos with the GNOME 2.x version. + +2002-10-31 Havoc Pennington + + * configure.in (STARTUP_NOTIFICATION_PACKAGE): AC_SUBST this for + inclusion in gnome-desktop-2.0.pc + +2002-10-31 Mark McLoughlin + + * configure.in: add AC_PATH_PROG(PKG_CONFIG, pkg-config) + to make it build. + +2002-10-29 Havoc Pennington + + * configure.in (HAVE_STARTUP_NOTIFICATION): optionally build with + libstartup-notification + +2002-09-28 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.1.0. + +2002-09-28 Mark McLoughlin + + * configure.in: kill gconftool check. + +2002-09-27 Alexander Larsson + + * Makefile.am: + * desktop_gnome_icon_theme.schemas + Remove schemas file. + +2002-09-27 Alexander Larsson + + * configure.in: + Bump major due to removed gnome-icon-loader. + +2002-09-18 Alexander Larsson + + * Makefile.am: + * configure.in: + * desktop_gnome_icon_theme.schemas: + Add schemas file with icon_theme default. + +2002-09-12 Mark McLoughlin + + * configure.in: libtool versioning update + to reflect Alex's ABI compatible additions. + Current++, Revision=0, Age++. + +2002-09-12 John Fleck + + * configure.in: add + desktop-docs/gnome-feedback/Makefile and + desktop-docs/gnome-feedback/C/Makefile. + +2002-09-10 Mark McLoughlin + + * configure.in: set version to 2.1.0, and + GNOME version to 2.1.0. 2.0.x development + is now happening on the gnome-2-0 branch. + +2002-09-05 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.0.8. + Libtool version revision++. + +2002-09-03 Christophe Fergeau + + * configure.in: added he.po to ALL_LINGUAS + +2002-08-27 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.0.7. + Libtool version revision++. + GNOME_MICRO++; + +2002-08-05 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.0.6. + Libtool version revision++. + GNOME_MICRO++; + +2002-08-05 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.0.5. + Libtool version revision++. + +2002-07-30 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.0.4. + Libtool version revision++. + +2002-07-30 Mark McLoughlin + + * configure.in: add libtool versioning info + variable, LT_VERSION. + +2002-07-25 Pablo Saratxaga + + * configure.in: Added Bosnian (bs) to ALL_LINGUAS + +2002-07-15 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.0.3. + +2002-06-17 Frank Worsley + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c: + (stringify_files): + correctly determine local path for %f and %F parameters + in Exec field + + (ditem_execute), (gnome_desktop_item_launch): + support new launch options + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.h: + added new GNOME_DESKTOP_ITEM_LAUNCH_APPEND_URIS option + to always append command line parameters even if no + Exec field parameters are present + +2002-06-25 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.0.2. + +2002-06-25 Mark McLoughlin + + * pixmaps/gnome-logo-icon-transparent.png: + new pretty foot. + +2002-06-21 Mark McLoughlin + + * configure.in: enable compile warnings. + +2002-06-17 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.0.1. + +2002-06-12 Jody Goldberg + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c (ditem_load) : avoid using + freed memory. + +2002-06-10 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 2.0.0. + +2002-06-05 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 1.5.22. + +2002-06-02 Frank Worsley + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c: + don't forget to copy the languages list + + * libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c: + make the translation list (almost) work right + +2002-05-28 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 1.5.21. + +2002-05-27 Alexander Larsson + + * configure.in: + Bump version to 1.5.21, since nautilus needs to depend on it. + +2002-050-25 Glynn Foster + + * Makefile.am: Update for new icon. + * pixmaps/gnome-calc3.png: Add awesome calculator icon from + Jakub Steiner. He rocks once again. + +2002-05-23 Sander Vesik + + * configure.in, Makefile.am, gnome-version.xml.in: + The new world order of xml-ified gnome version information + +2002-05-21 Frank Worsley + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c: + (gnome_desktop_item_new_from_uri): make sure we only load + valid files and fix a bug where we created a new item although + we weren't supposed to + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.h: add a new error type + +Mon May 20 16:05:29 2002 George Lebl + + * libgnomedesktop/gnome-desktop-item.c: some strings which were not + to be translated, were. Whoops! + +2002-05-21 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 1.5.20. + +2002-05-18 Kjartan Maraas + + * configure.in: Added "mk" to ALL_LINGUAS. + +2002-05-16 Mark McLoughlin + + * HACKING, README: make a little more helpful. + +2002-05-13 Naba Kumar + + * configure.in: Added hi in ALL_LINGUAS + +2002-05-13 Glynn Foster + + * configure.in: Version 1.5.19. + * NEWS: Update + +2002-04-29 Seth Nickell + + * pixmaps/gnome-audio2.png: + + Change the horribly horribly ugly old sound icon + to something more reasonable. + +2002-04-29 Glynn Foster + + * NEWS: Update for 1.5.18. + +2002-04-29 Glynn Foster + + * configure.in: Version 1.5.18. + +2002-04-25 Pablo Saratxaga + + * configure.in: Added "vi" to ALL_LINGUAS. + +2002-04-22 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 1.5.17. + +2002-04-18 Mark McLoughlin + + * configure.in: update our requirements so + people aren't using crufty libraries. + +2002-04-15 Mark McLoughlin + + * pixmaps/Makefile.am: actually install the cde icon. + +2002-04-15 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 1.5.16. + +2002-04-15 Mark McLoughlin + + * xmldocs.make: use tabs instead of spaces. + +2002-04-15 Stephen Browne + + * pixmaps/cdeappmenu.png: Added file + +2002-04-01 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 1.5.15. + +2002-03-18 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 1.5.14. + +2002-03-18 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 1.5.13. + +2002-03-13 Gregory Leblanc + + * gnome-desktop.spec.in: Rewrite from Chris Chabot + +2002-03-11 Glynn Foster + + * autogen.sh: Silly update. + +2002-03-06 Glynn Foster + + * .cvsignore: foobar it + * Makefile.am: Update for new version string + * configure.in: Update for new version string + * gnome-version.in: Our new GNOME desktop version + string. + +2002-03-04 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 1.5.12. + +2002-02-25 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 1.5.11. + +2002-02-19 Mark McLoughlin + + * man/Makefile.am: remove manpages not installed + by this package. + +2002-02-18 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 1.5.10. + +2002-02-13 Mark McLoughlin + + * configure.in: Version 1.5.9. + +2002-02-13 Mark McLoughlin + + * AUTHORS: update to reflect libgnome-desktop and + gnome-about authors. + + * MAINTAINERS, HACKING: me and george for the moment. + + * gnome-core.spec.in: + * Makefile.am: change spec file name to gnome-desktop.spec.in. + + * README: update. + + * configure.in: remove cruft + +2002-02-12 Mark McLoughlin + + * configure.in: change GETTEXT_PACKAGE. Thanks Jacob. + +2002-02-12 Mark McLoughlin + + gnome-desktop module split off from gnome-core. + + * Makefile.am, autogen.sh, configure.in: initial work + to get things building. + diff --git a/HACKING b/HACKING new file mode 100644 index 0000000..1c5eb34 --- /dev/null +++ b/HACKING @@ -0,0 +1,31 @@ +Hacking on gnome-desktop +======================== + + + The development occurs in git: + + http://git.gnome.org/browse/gnome-desktop + + For information on how to access GNOME git please read: + + http://live.gnome.org/Git + + + Please send patches as bug reports in GNOME Bugzilla: + + https://bugzilla.gnome.org/ (product gnome-desktop) + + Your patch should be in unified diff form (the -u option to GNU + diff). See also: + + http://live.gnome.org/GnomeLove/SubmittingPatches + + + Please try and send a patch against a recent version of this package. + Patches against git master are most preferable. + + + Don't commit any but the most trivial patches without approval. + + + Exceptions to this are: + + - Translators may commit basic i18n related patches to the build + setup. + - Build sheriff are welcome - in accordance with the relevant build + sheriff constraints. diff --git a/MAINTAINERS b/MAINTAINERS new file mode 100644 index 0000000..c894fb1 --- /dev/null +++ b/MAINTAINERS @@ -0,0 +1,19 @@ +Currently active maintainers +---------------------------- + +Colin Walters +E-mail: walters@verbum.org +Userid: walters + +Non-active maintainers, who have a good understanding of the code +----------------------------------------------------------------- + +#Vincent Untz +#E-mail: vuntz@gnome.org +#Userid: vuntz + +#Mark McLoughlin +#E-mail: mark@skynet.ie + +#George Lebl +#E-mail: jirka@5z.com diff --git a/NEWS b/NEWS new file mode 100644 index 0000000..f05f5e7 --- /dev/null +++ b/NEWS @@ -0,0 +1,4963 @@ +============== +Version 3.32.2 +============== + +- Translation updates + +================ +Version 3.32.1.2 +================ + +No changes except to NEWS. This release is just to advise that the +previous tarball's NEWS referenced an incorrect CVE ID. The correct +CVE ID is CVE-2019-11460. + +================ +Version 3.32.1.1 +================ + +- Fix thumbnailer sandbox escape, CVE-2019-11460 (#112) + +============== +Version 3.32.1 +============== + +- Translation updates + +============== +Version 3.32.0 +============== + +- Fix another thumbnailer sandboxing issue (!34) + +=============== +Version 3.31.91 +=============== + +- Translation updates + +=============== +Version 3.31.90 +=============== + +- Fix slow thumbnailer due to missing font cache (#90) +- Translation updates + +============== +Version 3.31.4 +============== + +- Fix some thumbnailer sandboxing issues +- Translation updates + +============== +Version 3.31.3 +============== + +- Use LC_TIME for time format string translations +- Fix a use-after-free in the thumbnailer + +============== +Version 3.31.2 +============== + +- Translation updates + +=============== +Version 3.31.1 +=============== + +- Port buildsystem to meson +- Translation updates + +=============== +Version 3.30.0 +=============== + +- Translation updates + +=============== +Version 3.29.92 +=============== + +- Translation updates + +=============== +Version 3.29.91 +=============== + +- Fix various wall clock regressions +- Fix regressions from intltool removal +- Fix regressions introduced by g_autoptr usage + +================= +Version 3.29.90.1 +================= + +- wall-clock: Tweak the clock format +- Require gio-unix-2.0 + +=============== +Version 3.29.90 +=============== + +- wall-clock: Immediately react to show-weekday changes + +============== +Version 3.29.4 +============== + +- No changes + +============== +Version 3.29.3 +============== + +- Fix memory leak +- Updated translations + +============== +Version 3.29.1 +============== + +- Updated translations + +============== +Version 3.28.1 +============== + +- Updated translations + +============== +Version 3.28.0 +============== + +- No changes + +=============== +Version 3.27.92 +=============== + +- idle-monitor fixes +- Several fixes for compilation warnings +- Updated translations + +=============== +Version 3.27.90 +=============== + +- Miscellaneous improvements to the thumbnailer code +- Remove unused gnome_desktop_thumbnail_has_uri() +- Replace GdkColor methods with GdkRGBA methods + +=============== +Version 3.27.2 +=============== + +- No changes + +=============== +Version 3.27.1 +=============== + +- Change default Japanish input source to KCC +- wall-clock: respect new clock-show-weekday setting +- Remove some obsolete API's in thumbnailer +- Modernize autotools configuration a bit +- Translations updates + +=============== +Version 3.26.0 +=============== + +- Translation updates + +=============== +Version 3.25.92 +=============== + +- Fix multiple bugs in thumbnailing +- Disable gvfs in thumbnailer sandboxes +- Translation updates + +================= +Version 3.25.91.1 +================= + +- Fix multiple bugs in sandboxed thumbnailer handling, + including performance, and left-over files in /tmp +- Fix a memory leak in the display handling code +- Fix a compile-time error on x32 + +================= +Version 3.25.90.1 +================= + +- Improve error reporting in thumbnailers +- Fix crashes in thumbnailers (#785963) + +=============== +Version 3.25.90 +=============== + +- Thumbnailers are now sandboxed (#7744970, #785197) +- Fix a crash in xkb info handling (#785320) +- Translation updates + +============== +Version 3.25.4 +============== + +- Fix uninitialized memory in the thumbnailer (#784915) +- Add default input source for fr_BE + +============== +Version 3.25.3 +============== + +- gnome-bg: Handle exif orientations (#516177) +- Translation upates + +============== +Version 3.25.2 +============== + +- thumbnail: Update documentation + +============== +Version 3.25.1 +============== + +- wallclock: don't update needlessly (#780861) +- wallclock: am/pm is always available now (#780877) +- Translation updates + +============== +Version 3.24.0 +============== + +- No changes + +=============== +Version 3.23.92 +=============== + +- No changes + +=============== +Version 3.23.91 +=============== + +- No changes + +=============== +Version 3.23.90 +=============== + +- Always prefer the backend-provided preview in thumbnails (#738503) +- Use ibus-libzhuyin as default input method for Simplified Chinese (#772674) +- Deprecated gnome_desktop_thumbnail_scale_down_pixbuf (#775991) + +============== +Version 3.23.3 +============== + +- Always use external gdk-pixbuf thumbnailer (#768064) + +================ +Version 3.23.2 +================ + +- No changes + +================ +Version 3.23.1 +================ + +- No changes + +================ +Version 3.22.1 +================ + +- Translation updates + +================ +Version 3.22.0 +================ + +- No changes + +================ +Version 3.21.92 +================ + +- Fix a crash on non-udev platforms (#770686) +- Translation updates + +================ +Version 3.21.90 +================ + +- No changes + +================ +Version 3.21.4 +================ + +- Use udev's hwdb to query PNP IDs (--disable-udev to disable this) +- Remove dependencies on xrandr and xext + +================ +Version 3.21.3 +================ + +- Translation updates + +================ +Version 3.21.2 +================ + +- Add API to know if a GnomeRRMode is interlaced + +================ +Version 3.21.1 +================ + +- No changes + +================ +Version 3.20.1 +================ + +- No changes + +================ +Version 3.20.0 +================ + +- No changes + +================ +Version 3.19.93 +================ + +- Add a way to get the frequency for a mode as a floating number + +================ +Version 3.19.92 +================ + +- No changes + +================ +Version 3.19.91 +================ + +- Reduce log spam in thumbnailing +- Translation updates + +================ +Version 3.19.90 +================ + +- No changes + +================ +Version 3.19.4 +================ + +- Capitalize language and territory names +- Add default keyboard layout for Mexico and Guatemala +- Avoid a crash when thumbnailing +- Be more careful when parsing locales +- Translation updates + +================ +Version 3.19.3 +================ + +- Fix a compiler warning in gnome-rr + +================ +Version 3.19.2 +================ + +- Translation updates + +================ +Version 3.19.1 +================ + +- Fix turning off tiled monitors +- Fix thumbnailing of animations +- Translation updates + +================ +Version 3.18.0 +================ + +- Translation updates + +================ +Version 3.17.92 +================ + +- Support g_autoptr() for all libgnome-desktop object types + +================ +Version 3.17.90 +================ + +- Translation updates + +================ +Version 3.17.4 +================ + +- Remove unused EDID parsing code +- Support underscanning +- Export dpms information +- Add support for tiled monitors +- Translation updates + +================ +Version 3.17.3 +================ + +- Fix build of installed-tests +- Translation updates + +================ +Version 3.17.2 +================ + +- Add support for overscan compensation in displays (#748560) + +================ +Version 3.16.1 +================ + +- No changes + +================ +Version 3.16.0 +================ + +- Translation updates + +================ +Version 3.15.92 +================ + +- Translation updates + +================ +Version 3.15.91 +================ + + - No changes + +================ +Version 3.15.90 +================ + +- Drop libgsystem dependency (#680326) +- Translation updates + +=============== +Version 3.15.4 +=============== + +- Modernize gtk-doc use (#742479) +- Fix memory handling in GnomeRR and language code (#742111, #742569) + +=============== +Version 3.15.3 +=============== + +- Fix mutex handling in thumbnailing code (#740666) + +================= +Version 3.15.2.1 +================= + +- Fix thumbnailing failures due to internal cleanups (#684026) + +=============== +Version 3.15.2 +=============== + +- Add installed tests (#737140) +- Recognize builtin monitors in Dell machines (#740289) +- Improve thumbnail handling (#684026) +- Translation updates + +=============== +Version 3.15.1 +=============== + +- languages: Use a more broadly compatible locale codeset suffix (#710412) +- Remove unused code in gtk-reftest (#737123) +- Translation updates + +=============== +Version 3.14.1 +=============== + +- Translation updates + +=============== +Version 3.14.0 +=============== + +- Translation updates + +================ +Version 3.13.92 +================ + +- Fixed the build on systems lacking openat() +- Translation updates + +================ +Version 3.13.91 +================ + +- gnome-xkb-info: Fix some layouts not being associated to a locale +- Translation updates + +================ +Version 3.13.90 +================ + +- gnome-rr: Add missing introspection annotations +- Translation updates + +=============== +Version 3.13.3 +=============== + +- wall-clock: Add ref-tests for clock output +- wall-clock: Always use the ratio character (#726232) + +=============== +Version 3.13.2 +=============== + +- gnome-rr: Output the EDID vendor/product info as well +- gnome-rr: Add backlight output in debug +- thumbnailer: Try harder to create a failed thumbnail (#728775) + +=============== +Version 3.13.1 +=============== + +- Fix the build on OpenBSD +- gnome-rr: Improve debug output + +=============== +Version 3.12.1 +=============== + +- gnome-rr: Actually define output_get_possible_crtcs (#727034) +- gnome-rr: Initialize GnomeRROutputInfo:rotation to GNOME_RR_ROTATION_0 (#727023) + +=============== +Version 3.12.0 +=============== + +- Version bump for the GNOME 3.12.0 stable release + +================ +Version 3.11.91 +================ + +- Always set the DPMS mode when requested +- Translation updates + +================ +Version 3.11.90 +================ + +- gnome-xkb-info: Remove xkbfile dependency (#719942) - API and ABI break +- gnome-xkb-info: Apply main layout locale metadata to variants (#711291) + +=============== +Version 3.11.5 +=============== + +- wall-clock: Replace ratio with colon on non-UTF-8 locales (#722664) + +=============== +Version 3.11.4 +=============== + +- more new gnome-rr api +- drop using glibc internal headers +- docs for thumbnailers +- idle monitor fixes +- use newer libgsystem internally + +=============== +Version 3.11.2 +=============== + +- gnome-rr: Improve debug output +- Translation updates + +=============== +Version 3.11.1 +=============== + +- Add gnome_rr_output_get_min_backlight_step() API + +=============== +Version 3.10.1 +=============== + +- gnome-bg: Fix memory leaks (#709271) +- gnome-bg: set error when parsing XML file that's not a slide show (#708877) +- languages: Obtain supported locales from "locale -a" output (#698383) +- thumbnailer: Bail if no pixbuf loader could be created (#709819) +- thumbnailer: Support loading thumbnails from remote locations (#708824) +- Translation updates + +=============== +Version 3.10.0 +=============== + +- libsystem: Update from master ($708435) +- gnome-rr: refresh when mutter restarts (#708284) +- Translation updates + +=============== +Version 3.9.92 +=============== + +- IdleMonitor: protect watches from being freed while in flight (#707396) +- thumbnailer: Always print errors from gs_file_read_noatime() (#699252) +- thumbnailer: Correctly check for errors (#699252) +- thumbnailer: Check gdk_pixbuf_loader_close()'s retval (#699252) +- Correct the transposed bits of the red chromacity in the EDID parser +- Translation updates + +=============== +Version 3.9.91 +=============== + +- gnome-rr: don't assume 'default' means built-in (#706738) +- gnome-rr: Read back new backlight value after changes (#706729) +- idle: Use mutter api instead of direct X clals (#706006) +- Translation updates + +=============== +Version 3.9.90 +=============== + +- gnome-rr: Add api to get physical size +- gnome-rr: Add async constructor +- gnome-rr: Port to mutter dbus api (#705510) +- xkb: Prevent a crash (#705885) +- Translation updates + +============== +Version 3.9.5 +============== + +- xkb: Ensure strings are UTF-8 +- gnome-rr: Fix a crash +- gnome-rr: Be more careful when parsing EDID +- wall-clock: Initialize gettext +- gnome-bg: Objects without a filename are not slideshows +- gnome-xkb-info: Fix memory leaks +- Translation updates + +============== +Version 3.9.1 +============== + +- gnome-xkb-info: Don't store duplicated layouts in locale tables +- idle-monitor: Make per-device monitor fallible +- wall-clock: Move ratio from msg id's to translations +- idle-monitor: Allow multiple watches per alarm +- Translation updates + +============== +Version 3.7.90 +============== + +- Fix introspection generation for Vala +- Fix introspectability of GnomeBg + +* GnomeIdleMonitor: +- Break ABI and API to fix reliance of the API on an Xorg bug +- use standard GObject boilerplate +- generate gtk-doc documentation + +* GnomeWallClock: +- generate gtk-doc documentation +- add timezone property which can be monitored +- Add conventional gnome_wall_clock_new() + +* GnomeXkbInfo: +- generate gtk-doc documentation +- Use the correct methods to get language/country +- Handle duplicated layouts +- Add API to get layouts for language and country + +* gnome-languages: +- generate gtk-doc documentation +- Add methods to get language/country from ISO codes +- Add default input sources per locale + +* GnomeRR: +- Make GnomeRRConfig use the detected display name +- use standard GObject boilerplate +- Improve gtk-doc documentation + +* GnomeBg: +- Split slide show API to be usable from gnome-shell +- Add asynchronous version of slideshow loading + +============= +Version 3.7.5 +============= + + languages: Don't g_warning if there's no locale archive + languages: Extracted from gnome-control-center + languages: Fix a memory leak + xkb-info: Group layouts by country and language + xkb-info: Add a get_layout_info_for_locale method + +Translation updates: Norwegian, Slovenian, Polish, Hebrew, Serbian + +============= +Version 3.7.4 +============= + + 690703 wallclock: Fix AM/PM detection + 691701 GnomeRR: make DPMS take effect immediately + wallclock: return a proper error when idle-counter unavailable + + Translation updates: Spanish, Polish, Norwegian bokmål, Arabic, + Greek, Galician, Hebrew, Assamese, Friulian, Bulgarian, Slovenian, + Uyghur + +============= +Version 3.7.3 +============= + + rr-labeler has been moved into gnome-control-center + We use nice Unicode for date formatting now + 688227 idle-monitor: Reset the alarm so it can be triggered again + +Translation updates: Kannada, Odia, Tamil + +============= +Version 3.7.2 +============= + +Bug fixes: + 682224 Fix a memory leak in GnomeIdleMonitor + 682224 Support device-specific counters + 688189 Fix compiler warnings + 687913 Only use 12h mode when am/pm is available + +Translation updates: Japanese + +============= +Version 3.7.1 +============= + +Bug fixes: + 684814 rr-labeler: Improve drawing of monitor label + 684803 gnome-xkb-info: Add public api to get XKB option descriptions + 682224 Add GnomeIdleMonitor + 686792 Don't use gvfs-copy in autogen.sh + +Translation updates: Aragonese, Catalan, Catalan (Valencian), Japanese, +Ukrainian, Uzbek + +=============== +Version 3.6.0.1 +=============== + +Bug fixes: + 684802 gnome-xkb-info: Fix introspection element-type annotations + +============== +Version 3.6.0 +============== + +Bug fixes: + 684140 gnome-xkb-info: Fix a memory leak + +Translation updates: Arabic, Assamese, Belarusian, Bengali India, +Brazilian Portuguese, British English, Bulgarian, Czech, Danish, +Estonian, Finnish, French, Galician, German, Greek, Gujarati, Hebrew, +Hindi, Hungarian, Indonesian, Italian, Kannada, Korean, Latvian, +Lithuanian, Malayalam, Marathi, Norwegian bokmål, Persian, Portuguese, +Punjabi, Russian, Serbian, Simplified Chinese, Slovenian, Spanish, +Telugu, Thai, Traditional Chinese + +============== +Version 3.5.90 +============== + +Alexander Larsson (1): + Fix crash if default background not found + +Colin Walters (5): + gnome-bg: Don't use C99 declarations + Pull in libgsystem, use it to read thumbnails with O_NOATIME + .gitmodules: Was missing from previous commit + Fix up submodule setup + Update libgsystem + +Dominique Leuenberger (1): + trivial: Replace FSF address with current one. + +Rui Matos (2): + gnome-xkb-info: Parse XKB options + gnome-xkb-info: Use glib's slice allocator for small structures + +William Jon McCann (2): + Don't crash if unable to set background + Increase the size of thumbnails to 256 + +Fixed bugs: + + - #680326, thumbnailer should not modify atime of file + - #680354, crashes if unable to create a root surface + - #681897, Outdated FSF address + - #681929, increase default wallpaper thumbnail size to 256 + - #682004, gnome-xkb-info: Parse XKB options + - #682252, Crashes if default bg not installed + +Translators: + +- Ihar Hrachyshka (be) +- Fran Diéguez (gl) +- Dirgita (id) +- A S Alam (pa) +- Chao-Hsiung Liao (zh_HK) +- Chao-Hsiung Liao (zh_TW) + +Many thanks to all contributors: Mario Blättermann, Alexander Larsson, Tom +Tryfonidis, William Jon McCann, Rui Matos, Fran Diéguez, Dominique +Leuenberger, Ihar Hrachyshka, Colin Walters, Daniel Mustieles, A S Alam, +Dirgita, Bastien Nocera + +============= +Version 3.5.5 +============= + +Aurimas Černius (1): + Updated Lithuanian translation + +Colin Walters (1): + Update to new GMutex API + +Daniel Mustieles (1): + Updated Spanish translation + +Fran Diéguez (1): + Updated Galician translations + +Giovanni Campagna (1): + GnomeWallClock: add ignore-date property + +Kjartan Maraas (1): + Updated Norwegian bokmål translation + +Matej Urbančič (1): + Updated Slovenian translation + +Matthias Clasen (1): + Port to new documentation infrastructure + +Nilamdyuti Goswami (1): + Assamese translation updated + +Piotr Drąg (1): + Updated Polish translation + +Sebastien Bacher (1): + gnome-bg: load the default background if the configured one is invalid + +Sweta Kothari (1): + Updated gujarati file + +Tom Tryfonidis (1): + Updated Greek translation + +Yaron Shahrabani (2): + Updated Hebrew translation. + Updated Hebrew translation. + +Мирослав Николић (1): + Updated Serbian translation + +============= +Version 3.5.4 +============= + +No news + +============= +Version 3.5.3 +============= + +Andrea Cimitan (1): + gnome-bg: Fix color conversion for solid backgrounds + +Bastien Nocera (4): + gnome-rr: Add gnome_rr_output_get_ids_from_edid() + gnome-rr: Document the default DPI setting + pnp-ids: Add test program + pnp-ids: Add loop for speed testing the ID fetching + +Christian Hergert (1): + gnome-rr: Draw monitor labels with rounded corners + +Matthias Clasen (1): + Post-release version bump + +Nilamdyuti Goswami (1): + Assamese translation reviewed + +Ray Strode (2): + gnome-bg: force property update when doing new crossfade frame + Revert "Allow rotation if the virtual size has the correct number of pixels" + +William Jon McCann (1): + Move thumbnails into XDG_CACHE_HOME + +============= +Version 3.5.2 +============= + +* Add api to parse and describe XML layouts (#676583) +* Make monitor labels translucent and click-through (#675696) +* Fix a crash in background slide-shows when the system clock + is behind (#673551) +* Use "default" as the name for built-in laptop outputs (#949296) +* Add a gnome-rr-debug tool to help with debugging GnomeRR issues + +* Translation updates + +============== +Version 3.3.92 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeBG: + - Publish the 'representative color' (Ryan Lortie) + - Code cleanups (Ryan Lortie) + * GnomeRR: + - Add definition for next rotation (Bastien Nocera) + - Detect Apple DFP outputs as internal (Richard Hughes) + + Translators + + * rajesh (hi) + * Seng Sutha (km) + +============== +Version 3.3.91 +============== + + libgnome-desktop + + * Add missing linking with -lrt for clock_gettime() (Martin Pitt) + * GnomeRR: Consider Embedded Display Port outputs as the laptop's + built-in display (Seth Forshee) + + Translators + + * Bahodir Mansurov (uz@cyrillic) + +============== +Version 3.3.90 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeBG: Add paranoid check to avoid crash (Gordon Allott) + + Translators + + * Mattias Põldaru (et) + +============= +Version 3.3.5 +============= + + Misc + + * Include exported pkg-config name in GIR (Evan Nemerson) + + Translators + + * Kjartan Maraas (nb) + +============= +Version 3.3.4 +============= + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: + - Use GDK to get work area (Bastien Nocera) + - gnome_rr_screen_new() now creates a singleton for the specified + GdkScreen (Federico Mena Quintero) + + Translators + + * Jovan Naumovski (mk) + +============= +Version 3.3.3 +============= + +No change, just a version bump: it'd be a shame to miss the 3.3.3 release :-) + +============= +Version 3.3.2 +============= + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: + - Don't refresh the GnomeRRScreen when applying a matched + configuration from a file (Chris Coulson) + +============= +Version 3.3.1 +============= + + libgnome-desktop + + * GnomePnpIds: Add object to get the vendor name from PNP IDs + (Bastien Nocera) + * GnomeRR: + - Fix crash in update_brightness_limits (Ray Strode) + - Don't print an error for no backlight (Bastien Nocera) + - Remove deprecated functions (Bastien Nocera) + - When setting the DPMS mode manually, clear the timeouts + (Michael Vogt, Richard Hughes) + - Ignore DPMSSetTimeouts() and DPMSForceLevel() return value + (Alexandre Rostovtsev) + - Other DPMS-related fixes (Richard Hughes) + * GnomeWallClock: + - Remove the date/time source on dispose (Vincent) + - Fix non-Linux fallback code (Colin Walters) + + Misc + + * Lower xext dependency to 1.1 (Sean Finney) + * Require XRandR 1.3 during compilation (Bastien Nocera) + + Translators + + * Nilamdyuti Goswami (as) + * Jiro Matsuzawa (ja) + * Hari Krishna (te) + +============== +Version 3.1.91 +============== + + libgnome-desktop + + * Add GnomeWallClock (Colin Walters) + + Translators + + * Jorge González (es) + * Kjartan Maraas (nb) + * Piotr Drąg (pl) + +================ +Version 3.1.90.1 +================ + + libgnome-desktop + + * Link against libm (Frederic Peters) + +============== +Version 3.1.90 +============== + + libgnome-desktop + + * Remove GnomeTzMonitor (Bastien Nocera) + + +============= +Version 3.1.5 +============= + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Fix settings the DPMS mode (Richard Hughes) + + +============= +Version 3.1.4 +============= + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Add the capability to get and set the DPMS mode of the + screen (Richard Hughes) + + Misc + + * Fix Cflags path in uninstalled.pc file (Brian Cameron) + * Remove stale startup-notification dependency (Vincent) + * Require xext in configure (Xan Lopez) + + Translators + + * Tommi Vainikainen (fi) + +============= +Version 3.1.3 +============= + +Note to packagers: while new API was added in this release, the version of the +library is unchanged; this is because we already did a major bump earlier in +3.1.x. + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Add methods to control the backlight on each output (Richard + Hughes) + + Misc + + * Modernize build system a bit (Vincent) + + Translators + + * Yuri Matsuk (be) + * Мирослав Николић (sr) + * Miroslav Nikolić (sr@latin) + * Muhammet Kara (tr) + +============= +Version 3.1.2 +============= + +Note to packagers: this release breaks ABI compatibility in GnomeRR, so the +version of the library was bumped. + + libgnome-desktop + + * GnomeDesktopThumbnail: Use GOnce for thread safety (Colin Walters) + * GnomeRR: Add a size return value to gnome_rr_output_get_edid_data() + (Richard Hughes) + * GnomeRR: Emit ::output-connected and ::output-disconnected when + screen outputs come and go (Richard Hughes) + + Translators + + * Daniel Martinez (an) + * Gil Forcada (ca@valencia) + * Kristjan SCHMIDT (eo) + * Мирослав Николић (sr) + * Miroslav Nikolić (sr@latin) + +============= +Version 3.1.1 +============= + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Fix crash whden randr is not available (Matthias Clasen) + * GnomeRR: Add ability to show and hide the monitor labels (Robert + Ancell) + + Translators + + * Daniel Martinez (an) + +============= +Version 3.0.1 +============= + + Translators + + * Anousak Souphavanh (lo) + * Enrico Nicoletto (pt_BR) + +============= +Version 3.0.0 +============= + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Fix build when randr is not available (Federico Mena + Quintero) + * GnomeRR: Avoid a crash with spice client (Alex Larsson) + + Translators + + * F Wolff (af) + * Zenat Rahnuma (bn) + * Dr.T.Vasudevan (ta) + * Sahran (ug) + +=============== +Version 2.91.93 +=============== + + libgnome-desktop + + * Revert "Force property update when doing new crossfade + frame" (Cosimo Cecchi) + +=============== +Version 2.91.92 +=============== + + libgnome-desktop + + * Force property update when doing new crossfade frame (Ray Strode) + * Use picture-uri GSettings key (Bastien Nocera) + + Misc + + * Don't build some RANDR code if RANDR is not available (Federico Mena + Quintero) + + Translators + + * Rudolfs Mazurs (lv) + * Yuri Myasoedov (ru) + * Amitakhya Phukan (as) + +=============== +Version 2.91.91 +=============== + + libgnome-desktop + + * Introspection build improvement (Benjamin Otte) + + Misc + + * Bump GTK+ 3 requirement to 3.0 (Carlos Garcia Campos) + + Translators + + * Luca Ferretti (it) + * Rudolfs (lv) + * Korostil Daniel (uk) + +=============== +Version 2.91.90 +=============== + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Fix refcount issues in GnomeRRLabeler (Bastien Nocera) + * GnomeBG: Fix background cache (Vincent) + * GnomeBG: Better support for one-slide slideshows, for image with + multiple sizes (Vincent) + * GnomeRR: Properly position GnomeRRLabeler labels (Matthias Clasen) + + Misc + + * Build fix (Vincent) + + Translators + + * ivarela (ast) + * Runa Bhattacharjee (bn_IN) + * Sweta Kothari (gu) + +================ +Version 2.91.6.1 +================ + + Misc + + * Do not require gconf to build introspection data (Vincent) + + Translators + + * Khaled Hosny (ar) + * Iñaki Larrañaga Murgoitio (eu) + * Fran Diéguez (gl) + +============== +Version 2.91.6 +============== + + libgnome-desktop + * Prevent gnome-settings-daemon from crashing at startup + +============== +Version 2.91.5 +============== + + libgnome-desktop + * gnome-desktop-utils has been ported to GSettings (#638169) + * GnomeRRScreen, GnomeRRConfig and GnomeOutputInfo have been + turned into a GObjects (#630913) API change! + * The GnomeRR api is introspectable now + * Switch thumbnailers from GConf to key files (#638172) + + Translations + German + Swedish + Uyghur + Vietnamese + +============== +Version 2.91.4 +============== + +Note to distributors: gnome-about got removed, and is replaced by a System +Information panel in gnome-control-center. + + libgnome-desktop + + * Adapt to GTK+ 3 changes (Benjamin Otte) + + Misc + + * Don't export private symbols in the shared library (Emilio Pozuelo + Monfort) + + Translators + + * Mattias Põldaru (et) + * Torstein Adolf Winterseth (nn) + * Wei-Lun Chao (zh_HK) + * Wei-Lun Chao (zh_TW) + +============== +Version 2.91.3 +============== + + libgnome-desktop + + * Add API to ensure primary display is set in config (William Jon McCann) + * Add cache for resized wallpapers (to help CPU usage on startup) (Didier Roche) + * Remove gconf-2.0 from pkg-config files (Vincent Untz) + +============== +Version 2.91.2 +============== + + libgnome-desktop + + * Move include files to libgnome-desktop/ (Giovanni Campagna) + * Fix possible double-free when destroying private windows (Bastien Nocera) + * Fix include path for API docs (Bastien Nocera) + + Misc + + * Fix translations which do not respect python variable names (Claude Paroz) + + Translators + + * Gheyret T.Kenji (ug) + +============== +Version 2.91.1 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Make the RR labels honor workarea so they don't + appear over/under panels (William Jon McCann) + * Don't read past the end of a string (#629168) (Federico Mena Quintero) + * GnomeBG: Port to GSettings (Tomas Bzatek) + + Misc + + * Require gconf in pc file (Benjamin Otte) + + Translators + + * Carles Ferrando (ca) + * Mahyar Moghimi (fa) + * Kibavuidi Nsiangani (kg) + * Changwoo Ryu (ko) + * Matej Urbančič (sl) + +============== +Version 2.91.0 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Force a refresh of timestamps so other clients won't think + this is a server-generated event (Ray Strode) + * Thumbnail: Look up mimetypes properly (Matthias Clasen) + * GnomeBG: Update for GTK+ 3 changes (Benjamin Otte, Jon McCann) + * GnomeBG: Don't try to use a null format (Ray Strode) + + Misc + + * Rename --enable-deprecations configure flag to + --enable-deprecation-flags (Vincent) + + Translators + + * Gil Forcada (ca) + * Petr Kovar (cs) + * Ask Hjorth Larsen (da) + * Takayuki KUSANO (ja) + * Baurzhan Muftakhidinov (kk) + * Žygimantas Beručka (lt) + * Wouter Bolsterlee (nl) + * Piotr Drąg (pl) + * Lucian Adrian Grijincu (ro) + +============== +Version 2.90.5 +============== + +Note to distributors: this release should be the first release of a gtk+ 3 +based gnome-desktop that is completely parallel-installable with a gtk+ 2 based +gnome-desktop. You can use the --disable-gnome-about and --disable-desktop-docs +configure flags for this. + + + libgnome-desktop + + * Don't use deprecated Gdk drawing APIs (Benjamin Otte) + * Drop GnomeDesktopItem API (Vincent) + * GnomeBG: Be sure to unreference the file_monitor object during + dispose (Thomas Wood) + + gnome-about + + * Update man page (Vincent) + Misc + + * Use $(datadir)/libgnome-desktop-3.0 for library datadir (Vincent) + * Add --disable-gnome-about configure flag (Vincent) + * Remove old icons installed in /usr/share/pixmaps (Vincent) + * Add --disable-desktop-docs configure flag (Vincent) + * Update information in README and other files (Vincent) + + Translators + + * Daniel Martinez (an) + * Alexander Shopov (bg) + * Michael Kotsarinis (el) + * Bruce Cowan (en_GB) + * Claude Paroz (fr) + * Sense Hofstede (fy) + * Fran Diéguez (gl) + * Gabor Kelemen (hu) + * Dirgita (id) + * Shankar Prasad (kn) + * Manoj Kumar Giri (or) + * A S Alam (pa) + * Duarte Loreto (pt) + * Jonh Wendell (pt_BR) + * Yuri Myasoedov (ru) + * Милош Поповић (sr) + * Miloš Popović (sr@latin) + * Sahran (ug) + * vicwjb (zh_CN) + * Chao-Hsiung Liao (zh_HK) + * Chao-Hsiung Liao (zh_TW) + +============== +Version 2.90.4 +============== + + Misc + + * Don't requires gdk-pixbuf-3.0 (Matthias Clasen) + + Translators + + * Kristjan SCHMIDT (eo) + * Kjartan Maraas (nb) + +============== +Version 2.90.1 +============== + + libgnome-desktop + + * Fix parallel installation of the developer documentation + +============== +Version 2.90.0 +============== + + libgnome-desktop + + * Port to GTK+ 3.0, should be parallel installable with + the GTK 2.x version, bar gnome-about + +============== +Version 2.31.2 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Improve errors from the CRTC assignment process + (Federico Mena Quintero) + * GnomeBG: Fix a case of width-for-height confusion that could lead to + huge memory consumption on multi-monitor systems (Matthias Clasen) + + Translators + + * Gil Forcada (ca) + * Gil Forcada (ca@valencia) + * Thomas Thurman (en@shaw) + * Jorge González (es) + * Mattias Põldaru (et) + * Fran Diéguez (gl) + * Narine Martirosyan (hy) + * Shankar Prasad (kn) + * Anita Reitere (lv) + * Sandeep Shedmake (mr) + * Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff (ms) + * Kjartan Maraas (nb) + * Manoj Kumar Giri (or) + * Marcel Telka (sk) + * Matej Urbančič (sl) + * Theppitak Karoonboonyanan (th) + +============== +Version 2.30.0 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Fix build failure with GTK 2.19+ (Rob Taylor) + * GnomeRR: Fix build with -DGSEAL_ENABLE (Vincent) + * GnomeBG: Fix crash in gradient handling code (Matthias Clasen) + * GnomeRR: Ignore errors when setting the monitor size fails (Matthias + Clasen) + + Misc + + * Really fix build without randr (Vincent) + + Translators + + * Israt Jahan (bn) + * Denis (br) + * Gil Forcada (ca) + * Reşat SABIQ (crh) + * Petr Kovar (cs) + * Ask Hjorth Larsen (da) + * Bakaoukas Nikolaos (el) + * Tommi Vainikainen (fi) + * Milo Casagrande (it) + * Hideki Yamane (Debian-JP) (ja) + * Badral (mn) + * Wouter Bolsterlee (nl) + * A S Alam (pa) + * Piotr Drąg (pl) + * Duarte Loreto (pt) + * Adi Roiban (ro) + * Marcel Telka (sk) + * Горан Ракић (sr) + * Goran Rakić (sr@latin) + * Dr,T,Vasudevan (ta) + * Maxim Dziumanenko (uk) + +=============== +Version 2.29.92 +=============== + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Add new API gnome_rr_output_get_connector_type() and + gnome_rr_output_is_laptop() (Federico Mena Quintero, Matthias Clasen) + * GnomeRR: fix leak (Federico Mean Quintero) + * GnomeRR: build fix (Vincent) + * GnomeBG: Drop pixbuf cache before switching slides (Matthias Clasen) + + Misc + + * Make xrandr an optional dependency (Federico Mean Quintero) + * Add main category to gnome-about desktop file (Vincent) + + Translators + + * Alexander Shopov (bg) + * Mario Blättermann (de) + * Bruce Cowan (en_GB) + * Jorge González (es) + * Ivar Smolin (et) + * Iñaki Larrañaga Murgoitio (eu) + * Claude Paroz (fr) + * Antón Méixome (gl) + * Gabor Kelemen (hu) + * Changwoo Ryu (ko) + * Gintautas Miliauskas (lt) + * Kjartan Maraas (nb) + * Torstein Adolf Winterseth (nn) + * Piotr Drąg (pl) + * Antonio Fernandes C. Neto (pt_BR) + * Yuri Kozlov (ru) + * Daniel Nylander (sv) + * Theppitak Karoonboonyanan (th) + * Chao-Hsiung Liao (zh_HK) + * Chao-Hsiung Liao (zh_TW) + +=============== +Version 2.29.91 +=============== + + libgnome-desktop + + * GnomeBG: Fix a memory leak (Matthias Clasen) + * GnomeBG: Add a picture option to make the background span monitors + (Matthias Clasen) + * GnomeDesktopItem: Improve error string (Vincent) + * Add translator comments (Vincent) + + Translators + + * Khaled Hosny (ar) + * Fran Diéguez (gl) + * Matej Urbančič (sl) + +=============== +Version 2.29.90 +=============== + + Translators + + * Μάριος Ζηντίλης (el) + * Anousak Souphavanh (lo) + * Umarzuki bin Mochlis Moktar (ms) + * Torstein Adolf Winterseth (nn) + +============== +Version 2.29.6 +============== + + Translators + + * Sadia Afroz (bn) + * Erdal Ronahi (ku) + +============== +Version 2.29.5 +============== + + libgnome-desktop + + * Bump library soname since ABI was broken in 2.29.4 (Vincent) + +============== +Version 2.29.4 +============== + + libgnome-desktop + + * Per-monitor background support (William Jon McCann) + * Memory leak fixes (William Jon McCann) + + Translators + + * Simplified Chinese (Tao Wei) + +============== +Version 2.29.3 +============== + + Misc + + * Build improvement (Pascal Terjan) + +============== +Version 2.29.2 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Allow rotation if the virtual size has the correct number of + pixels (Federico Mena Quintero) + * GnomeRR: Add gamma API (David Airlie) + + Translators + + * Thomas Thurman (en@shaw) + * Nils-Christoph Fiedler (nds) + +============== +Version 2.28.1 +============== + + Translators + + * Reşat SABIQ (crh) + * Yaron Shahrabani (he) + * Sveinn í Felli (is) + * Leonid Kanter (ru) + +============== +Version 2.28.0 +============== + + Translators + + * Amitakhya Phukan (as) + * Denis Arnaud (br) + * Gil Forcada (ca) + * Petr Kovar (cs) + * Per Kongstad (da) + * Philip Withnall (en_GB) + * Tommi Vainikainen (fi) + * Rajesh Ranjan (hi) + * Takayuki KUSANO (ja) + * Shankar Prasad (kn) + * Changwoo Ryu (ko) + * Gintautas Miliauskas (lt) + * Rajesh Ranjan (mai) + * Peter Ani (ml) + * Sandeep Shedmake (mr) + * Nils-Christoph Fiedler (nds) + * A S Alam (pa) + * Adi Roiban (ro) + * Matej Urbančič (sl) + * Daniel Nylander (sv) + * Krishna Babu K (te) + * Maxim Dziumanenko (uk) + * Chao-Hsiung Liao (zh_HK) + * Chao-Hsiung Liao (zh_TW) + +=============== +Version 2.27.92 +=============== + + Translators + + * Khaled Hosny (ar) + * Runa Bhattacharjee (bn_IN) + * Iñaki Larrañaga Murgoitio (eu) + * Claude Paroz (fr) + * Gabor Kelemen (hu) + * Tomasz Dominikowski (pl) + * Duarte Loreto (pt) + * Djavan Fagundes (pt_BR) + * Горан Ракић (sr) + * Goran Rakić (sr@latin) + * Baris Cicek (tr) + +=============== +Version 2.27.91 +=============== + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: add support for primary monitor (Matthias Clasen) + * GnomeRR: in clone mode, don't label each output (Federico Mena + Quintero) + * GnomeBG: add gnome_bg_changes_with_time() API (Matthias Clasen) + * GnomeBG: gnome_bg_create_frame_thumbnail() API (Matthias Clasen) + * Build fixes. + + gnome-about + + * Remove deprecated Encoding key from desktop file (Frédéric Péters) + + Translators + + * Khaled Hosny (ar) + * Alexander Shopov (bg) + * Mario Blättermann (de) + * Jorge González (es) + * Ivar Smolin (et) + * Seán de Búrca (ga) + * Antón Méixome (gl) + * Sweta Kothari (gu) + * Luca Ferretti (it) + * Kjartan Maraas (nb) + * Nils-Christoph Fiedler (nds) + * Manoj Kumar Giri (or) + * Daniel Nylander (sv) + * I. Felix (ta) + * Theppitak Karoonboonyanan (th) + +============== +Version 2.27.5 +============== + + libgnome-desktop + + * Thumbnail: Fix thumbnailer thread-safety (Dan Winship) + * GnomeRR: Get monitor vendor name from pnp.ids (Matthias Clasen) + + gnome-about + + * Remove libgnome usage (Frédéric Péters) + + Misc + + * Use silent-rules with automake 1.11 (Vincent) + * Add --with-pnp-ids-path to let distributors specify an alternative + pnp.ids file to the one shipped with gnome-desktop (Vincent) + + Translators + + * Aron Xu (zh_CN) + +============== +Version 2.27.4 +============== + + libgnome-desktop + + * Adapt to RANDR 1.3's name for the EDID property (Adam Jackson) + + Doc Translations + + * Joan Duran (ca) + +============== +Version 2.27.3 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Only select for RRScreenChangeNotifyMask, not for the more + detailed RANDR 1.2 events (Federico Mena Quintero) + * GnomeRR: Don't ask for RANDR events if the caller doesn't specify a + callback (Federico Mena Quintero) + * GnomeRR: Add _with_time() versions to the GnomeRR and GnomeRRConfig + functions that change the RANDR configuration (Federico Mena + Quintero) + * GnomeRR: Add gnome_rr_screen_get_timestamps() to query the XRR + timestamps (Federico Mena Quintero) + * GnomeRR: Don't force a reprobe of the RANDR outputs on every RANDR + event (Federico Mena Quintero) + * GnomeRR: First update screen resources, then update the screen size + range (Federico Mena Quintero) + * GnomeRR: Add debug dialog to show the RANDR timestamps (Federico Mena + Quintero) + + Translators + + * Anousak Souphavanh (lo) + * Ivar Smolin (et) + +============== +Version 2.26.2 +============== + + libgnome-desktop + + * Thumbnail: Preload /gnome/desktop/thumbnails in thumbnail factory for + performance (Alexander Larsson) + * GnomeRR: Fill out ScreenInfo structs sufficiently without reprobing + (Matthias Clasen) + * GnomeRR: Fix display name heuristics to result less in 'Unknown' + (Matthias Clasen) + * Thumbnail: Code improvements (Felix Riemann) + * GnomeRR: Don't append a newline to monitor vendor names (Federico + Mena Quintero) + * GnomeRR: Make GnomeRRLabeler's labels explicitly black (Federico Mena + Quintero) + + Misc + + * Build system changes following git migration (Vincent) + * Various tiny build system fixes (Vincent) + * Remove gnome-feedback doc files that were unused anyway (Vincent) + * Use shave to improve build log readability (Vincent) + + Translators + + * Ivar Smolin (et) + * Jordi Mallach (ca@valencia) + * Maxim Dziumanenko (uk) + +============== +Version 2.26.1 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeBG: handle X errors when the root properties point to something + wrong when getting the root pixmap (Alexander Larsson) + * GnomeRR: use XRRGetScreenResourcesCurrent() from RANDR 1.3 when + possible, when we only need to fetch the current RANDR status + (Alberto Milone, Federico Mena Quintero) + + gnome-about + + * Make parsing of gnome-version.xml more tolerant against missing + fields (Vincent) + + Misc + + * Add a --disable-date-in-gnome-version configure option to remove the + build date from gnome-version.xml (Vincent) + * Remove unused --with-kde-datadir configure option (Vincent) + + Doc Translations + + * Kostas Papadimas (el) + + Translators + + * Djihed Afifi (ar) + * Ivar Smolin (et) + * Shankar Prasad (kn) + * Kjartan Maraas (nb) + * Nickolay V. Shmyrev (ru) + * Горан Ракић (sr) + +============== +Version 2.26.0 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: rab the X server while tweaking the RANDR configuration. + (Federico Mena Quintero) + + Misc + + * Remove scrollkeeper check, since it belongs to gnome-doc-utils + (Vincent) + + Translators + + * Amitakhya Phukan (as) + * Runa Bhattacharjee (bn_IN) + * Petr Kovar (cs) + * Christian Kirbach (de) + * Kostas Papadimas (el) + * Suso Baleato (gl) + * Rajesh Ranjan (hi) + * Sandeep Shedmake (mr) + * I. Felix (ta) + * Krishna Babu K (te) + * Baris Cicek (tr) + +=============== +Version 2.25.92 +=============== + + libgnome-desktop + + * GnomeBG: Allow apps to ignore a pending change so they can avoid + updating their background twice (Alexander Larsson) + * GnomeBG: Blow all expensive caches if we're not gonna update the + background again in one minute (Alexander Larsson) + * GnomeBG: Do slightly less steps in slide transitions to avoid using + to much resources on things that are not visible (Alexander Larsson) + * GnomeBG: Remove outstanding transitions on finalize (Alexander + Larsson) + * GnomeRR: Use g_new0() instead of calloc() for consistency (Federico + Mena Quintero) + * GnomeRR: Fix leak (Federico Mena Quintero) + * GnomeRR: Code cleanup (Federico Mena Quintero) + * GnomeRR: Revert the change to use XRRGetScreenResourcesCurrent(), + it's not needed anymore and it broke the "Detect Monitors" button + (Matthias Clasen) + * General: Make sure that the translation system is initiliazed so that + translations can be used (Vincent) + + Doc Translations + + * Joan Duran (ca) + + Translators + + * Ihar Hrachyshka (be@latin) + * Reşat SABIQ (crh) + * David Lodge (en_GB) + * Luca Ferretti (it) + * Praveen Arimbrathodiyil (ml) + * Manoj Kumar Giri (or) + * Duarte Loreto (pt) + * Adi Roiban (ro) + +=============== +Version 2.25.91 +=============== + + Doc Translations + + * Inaki Larranaga Murgoitio (eu) + + Translators + + * Xuacu (ast) + * Alexander Shopov (bg) + * Per Kongstad (da) + * Dawa pemo (dz) + * Simos Xenitellis (el) + * Jorge González (es) + * Iñaki Larrañaga Murgoitio (eu) + * Farzaneh Sarafraz (fa) + * Sweta Kothari (gu) + * Rajesh Ranjan (hi) + * Takeshi AIHANA (ja) + * Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა (ka) + * Raivis Dejus (lv) + * Jovan Naumovski (mk) + * Wouter Bolsterlee (nl) + * Tomasz Dominikowski (pl) + * Adi Roiban (ro) + * Steve Murphy (rw) + * Daniel Nylander (sv) + * Theppitak Karoonboonyanan (th) + * Nurali Abdurahmonov (uz) + * Clytie Siddall (vi) + * 甘露(Gan Lu) (zh_CN) + * Chao-Hsiung Liao (zh_HK) + * Chao-Hsiung Liao (zh_TW) + +=============== +Version 2.25.90 +=============== + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: Create a backup file of the configuration when saving + (Federico Mena Quintero) + * GnomeRR: Add public API to get to $(XDG_CONFIG_HOME)/monitors.xml and + a backup of that file (Federico Mena Quintero) + * GnomeRR: Add gnome_rr_config_apply_from_filename() (Federico Mena + Quintero) + * GnomeRR: Deprecate gnome_rr_config_apply_stored() (Federico Mena + Quintero) + + Translators + + * Jordi Mallach (ca) + * Ilkka Tuohela (fi) + * Gabor Kelemen (hu) + * Changwoo Ryu (ko) + * Gintautas Miliauskas (lt) + * Raivis Dejus (lv) + * Manoj Kumar Giri (or) + +============== +Version 2.25.5 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeBG: use gdk_color_equal() instead of custom function (Vincent) + * GnomeRR: use XRRGetScreenResourcesCurrent instead of + XRRGetScreenResources when available (xrandr 1.3) because it's + cheaper (Alberto Milone) + * GnomeBG: emit "transitioned" signal instead of "changed" signal for + new frames in a slideshow background (Ray Strode) + * GnomeBG: reorganize code a bit (Ray Strode) + * GnomeBG: add fading API to support fading between two backgrounds + (Ray Strode) + + Translators + + * saudat mohammed (ha) + * Onye, Sylvester (ig) + * Djavan Fagundes (pt_BR) + * Nurali Abdurahmonov (uz@cyrillic) + * Nurali Abdurahmonov (uz) + * Sunday Ayo Fajuyitan (yo) + +============== +Version 2.25.4 +============== + + Translators + + * Jorge González (es) + * Claude Paroz (fr) + * Gil Osher (he) + * 甘露(Gan Lu) (zh_CN) + +============== +Version 2.25.3 +============== + +Note to distributors: the API break is in GnomeRR. + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: plug leaks (Matthias Clasen) + * GnomeRR: add API-breaking error reporting API (Federico Mena + Quintero) + * GnomeBG: fix potential crash with some empty slideshow (Vincent) + * Build fixes (Vincent) + + Translators + + * Gil Osher (he) + * Luca Ferretti (it) + * Kjartan Maraas (nb) + +============== +Version 2.25.2 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeDesktopThumbnail: reenable check for preview::icon (Vincent) + * GnomeRR: add Lenovo display name (Søren Sandmann) + * GnomeBG: plug a leak (Cosimo Cecchi) + * GnomeDesktopThumbnail: fix potential crash when a temporary file + cannot be created (Vincent) + + Misc + + * Require glib 2.19.1 (Vincent) + * Update a bit API documentation (Vincent) + * Require GTK+ 2.14.0 (Vincent) + + Translators + + * Jorge González (es) + * Daniel Nylander (sv) + +================ +Version 2.25.1.1 +================ + +Quick release to not depend on an unreleased glib. + + libgnome-desktop + + * GnomeDesktopThumbnail: disable check for preview::icon, since it's + not available in glib 2.18 (Vincent) + + Misc + + * Require glib 2.18 instead of 2.19 (Vincent) + +============== +Version 2.25.1 +============== + +Note: this release breaks API and ABI, so we can stop depending on libgnome. +We also lose backwards compatibility for GNOME 1 and KDE 2 icons in desktop +files in GnomeDesktopItem (GKeyFile doesn't support this anyway). + + libgnome-desktop + + * Remove all libgnome usage (Alex Larsson) + * GnomeDesktopThumbnail: new, copied from libgnome* (Alex Larsson) + * Add gnome_desktop_prepend_terminal_to_vector(), copied from libgnome + (Alex Larsson) + * Remove GnomeDItemEdit and GnomeHint objects (Alex Larsson) + * GnomeRR: new API to support fn-F7 (Søren Sandmann) + * GnomeBG: use foreign_new_for_screen() instead of _foreign_new() + (Roland Dreier) + * GnomeDesktopThumbnail: Check for preview::icon for fast backend-side + thumbnails (David Zeuthen) + + Misc + + * Remove dependencies on libxml and libgnome* + * Require glib 2.19 + + Doc Translations + + * Gabor Kelemen (hu) + + Translators + + * Astur (ast) + * Margulan Moldabekov (kk) + +============== +Version 2.24.0 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: don't try and set the screen size if turning off any of the + CRTC's failed (Søren Sandmann) + * GnomeDesktopItem: compute the length of the string passed to + gnome_desktop_item_new_from_string if the len is not specified + (Federico Mena Quintero) + + Translators + + * F Wolff (af) + * Djihed Afifi (ar) + * Kenneth Nielsen (da) + * Dawa pemo (dz) + * Rajesh Ranjan (hi) + * Gabor Kelemen (hu) + * Gintautas Miliauskas (lt) + * Sandeep Shedmake (mr) + * Dan Damian (ro) + * Zhovner Pavel (ru) + * Laurent Dhima (sq) + * Горан Ракић (sr) + * I. Felix (ta) + * Baris Cicek (tr) + * Chao-Hsiung Liao (zh_HK) + * Chao-Hsiung Liao (zh_TW) + +=============== +Version 2.23.92 +=============== + + libgnome-desktop + + * GnomeRR: fix compilation on Solaris (Vincent) + + Misc + + * Fix compilation with old Xorg with no pkg-config files (Vincent) + + Translators + + * Alexander Shopov (bg) + * Jordi Mallach (ca) + * David Lodge (en_GB) + * Robert Sedak (hr) + * Changwoo Ryu (ko) + * Clytie Siddall (vi) + * Funda Wang (zh_CN) + +=============== +Version 2.23.91 +=============== + + libgnome-desktop + + * Fix leak (Matthias Clasen) + * GnomeRR: allow E-EDID blocks (Adam Jackson) + + Misc + + * Fix compilation with old Xorg with no pkg-config files (Vincent) + + Translators + + * Andre Klapper (de) + * Iñaki Larrañaga Murgoitio (eu) + * Robert-André Mauchin (fr) + * Sangeeta Kumari (mai) + * Thierry Randrianiriana (mg) + * Praveen Arimbrathodiyil (ml) + * Manoj Kumar Giri (or) + * Tomasz Dominikowski (pl) + +=============== +Version 2.23.90 +=============== + + libgnome-desktop + + * Implement support for randr monitor labeling (Federico Mena Quintero) + * Ensure it build with GTK_DISABLE_SINGLE_INCLUDES (Felix Riemann) + + Translators + + * Khaled Hosny (ar) + * Runa Bhattacharjee (bn_IN) + * Petr Kovar (cs) + * Ivar Smolin (et) + * Ilkka Tuohela (fi) + * Gil Osher (he) + * Jovan Naumovski (mk) + * Djavan Fagundes (pt_BR) + * Duarte Loreto (pt) + * Theppitak Karoonboonyanan (th) + + +============== +Version 2.23.6 +============== + + libgnome-desktop + + * Fix build with gcc 2.x (Jens Granseuer) + * GnomeBG: fix handling of empty filenames (Søren Sandmann) + * GnomeBG: word around non-atomic gconf for emitting changed signals + only once (Søren Sandmann) + + Translators + + * Khaled Hosny (ar) + * Sweta Kothari (gu) + * Luca Ferretti (it) + * Takeshi AIHANA (ja) + * Wouter Bolsterlee (nl) + * Fabrício Godoy (pt_BR) + +============== +Version 2.23.5 +============== + +New API to handle randr configuration has been added. + + + libgnome-desktop + + * New GnomeRR* API (Søren Sandmann & others) + * Stop using deprecated GTK+ macros (Christian Persch) + * GnomeBG: fix compilation with gcc 2.x (Jens Granseuer) + * GnomeBG: only emit the "changed" signal if the settings have actually + changed (Jens Granseuer) + * GnomeBG: code cleanups (Jens Granseuer) + + Misc + + * Require intltool 0.40.0 (Vincent) + + Doc Translations + + * Philipp Kerling (de) + * Timo Jyrinki (fi) + + Translators + + * Jorge González (es) + * Ignacio Casal Quinteiro (gl) + * Gil Osher (he) + * Kjartan Maraas (nb) + * Yannig Marchegay (Kokoyaya) (oc) + * Zabeeh Khan (ps) + * Daniel Nylander (sv) + +============== +Version 2.23.4 +============== + + Misc + + * Require intltool 0.40.0 (Vincent) + + Translators + + * Khaled Hosny (ar) + +============== +Version 2.23.3 +============== + + libgnome-desktop + + * GnomeBG: Fix some logic errors wrt to caching of slideshows that may + cause nautilus crashes (Matthias Clasen) + * GnomeBG: Support multi-resolution backgrounds (Matthias Clasen) + * GnomeBG: Falls back to the default image if the user's background + doesn't exist (Ray Strode) + * GnomeBG: Prevent loops caused by setting URI (Søren Sandmann) + * GnomeBG: Fix leak (Kjartan Maraas) + * GnomeBG: Get rid of URIs and only use paths (Søren Sandmann) + * GnomeBG: Make sure tiles are at least 24 pixels wide (Søren Sandmann) + * GnomeBG: Some tweaks to the tile scaling heuristic (Søren Sandmann) + * GnomeBG: Small fixes (Søren Sandmann) + * GnomeBG: Add getters for the various properties (Søren Sandmann) + * GnomeBG: Monitor the image file (Søren Sandmann) + + Translators + + * Khaled Hosny (ar) + * Sweta Kothari (gu) + +============== +Version 2.23.2 +============== + + libgnome-desktop + + * Do not force the top-left corner of the image to fit in + the screen, so that zoomed image appears to be zoomed from the center + of the screen (Jens Granseuer) + * Add gnome_bg_load_from_preferences(), so applications don't have to + rely on libbackground (William Jon McCann) + + gnome-about + + * Don't skip the last description from gnome-version.xml (Matt Keenan) + * Convert the strftime() output to UTF-8 (Takao Fujiwara) + + Misc + + * Fix build from svn when gvfs-copy fails (Vincent) + +============== +Version 2.23.1 +============== + + Translators + + * Yavor Doganov (bg) + +============== +Version 2.22.1 +============== + + libgnome-desktop + + * Fix compiler warnings (Kjartan Maraas) + * Handle start time in the future correctly in GnomeBG + (Matthias Clasen) + + Translators + + * Alexander Nyakhaychyk (be) + * Simos Xenitellis (el) + * Massimo Furlani (fur) + * Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა (ka) + * Gintautas Miliauskas (lt) + * Åsmund Skjæveland (nn) + * Marcel Telka (sk) + +============== +Version 2.22.0 +============== + + Translators + + * Khaled Hosny (ar) + * Runa Bhattacharjee (bn_IN) + * Kenneth Nielsen (da) + * Simos Xenitellis (el) + * David Lodge (en_GB) + * Jorge González (es) + * Gabor Kelemen (hu) + * Sandeep Shedmake (mr) + * Marcel Telka (sk) + * Laurent Dhima (sq) + * Maxim Dziumanenko (uk) + +=============== +Version 2.21.92 +=============== + + libgnome-desktop + + * Fix crash in GnomeBG (Joe Marcus Clarke) + * Fix GnomeBG gio port (Sebastien Bacher) + + gnome-about + + * Fix translator comment not available in po files (Vincent) + * Fix TypeError crasher in a print statement (Vincent) + + Misc + + * Use gvfs-copy instead of gnomevfs-copy in autogen.sh (Vincent) + + Doc Translations + + * Changwoo Ryu (ko) + + Translators + + * Sílvia Miranda (ca) + * Pauli Virtanen (fi) + * Robert-André-Mauchin (fr) + * Ignacio Casal Quinteiro (gl) + * Gil Osher (he) + * Luca Ferretti (it) + * Changwoo Ryu (ko) + * Nabin Gautam (ne) + * Tino Meinen (nl) + * Jonh Wendell (pt_BR) + * Woodman Tuen (zh_HK) + * Woodman Tuen (zh_TW) + +=============== +Version 2.21.91 +=============== + + libgnome-desktop + + * Fix invalid read (Vincent) + * Fix compilation issue caused by some headers (Vincent) + * Port to gio (Vincent) + * Fix crash in GnomeBG when file is empty (Vincent) + + gnome-about + + * Add back a --version option (Vincent) + + Misc + + * Require gio, and get rid of gnome-vfs (Vincent) + + Translators + + * Khaled Hosny (ar) + * Andre Klapper (de) + * Massimo Furlani (fur) + * Takeshi AIHANA (ja) + * Shankar Prasad (kn) + * Wouter Bolsterlee (nl) + * Tomasz Dominikowski (pl) + * Duarte Loreto (pt) + * Theppitak Karoonboonyanan (th) + * Woodman Tuen (zh_HK) + * Woodman Tuen (zh_TW) + +=============== +Version 2.21.90 +=============== + + libgnome-desktop + + * Add GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API API guard for GnomeBg + (Søren Sandmann) + + Misc + + * Fix test for gnomevfs-copy in autogen.sh (Jonathon Jongsma) + + Translators + + * Khaled Hosny (ar) + * Petr Kovar (cs) + * Hendrik Richter (de) + * Luca Ferretti (it) + * Gintautas Miliauskas (lt) + * Arangel Angov (mk) + +============== +Version 2.21.5 +============== + + gnome-about + + * Don't keep the window centered (Guillaume Seguin) + * Fix problem when the color of the logo is wrong when changing theme + (Guillaume Seguin) + * Cleanups (Guillaume Seguin) + * Slow down a bit the animation for the description so people can + actually read it (Guillaume Seguin) + + Misc + + * Add check for X11 libraries (Vincent) + + Translators + + * Iñaki Larrañaga Murgoitio (eu) + * Seán de Búrca (ga) + * Thierry Randrianiriana (mg) + * Ani Peter (ml) + * Yannig Marchegay (Kokoyaya) (oc) + * Hugo Doria (pt_BR) + * Clytie Siddall (vi) + +============== +Version 2.21.4 +============== + + libgnome-desktop + + * New GnomeBG API (Søren Sandmann) + + Doc Translations + + * Kalman Kemenczy (hu) + + Translators + + * Ihar Hrachyshka (be@latin) + * Jorge González (es) + * Ivar Smolin (et) + * Ignacio Casal Quinteiro (gl) + * Ani Peter (ml) + * Kjartan Maraas (nb) + * Zhovner Pavel (ru) + * Matej Urbančič (sl) + * Daniel Nylander (sv) + +============== +Version 2.21.2 +============== + + gnome-about + + * Rewritten in python. It is at last accessible. And it looks a bit + better now. (Guillaume Seguin and Vincent for some small bits) + + Misc + + * The libgnomecanvas dependency has been removed. + + Translators + + * Anas Husseini (ar) + * Ihar Hrachyshka (be@latin) + +============== +Version 2.20.1 +============== + + libgnome-desktop + + * Fix leak (Glynn Foster, Dan Mick) + + gnome-about + + * Fix timestamp of the file containing the list of the Foundation + members (Vincent) + * Make sure this file is never empty (Vincent) + + Translators + + * Alexander Shopov (bg) + * Jorge Gonzalez (es) + * Ignacio Casal Quinteiro (gl) + * Artur Flinta (pl) + +============== +Version 2.20.0 +============== + + gnome-about + + * Display the list of Foundation members too (Vincent) + + Misc + + * Remove gnome-vfs dependency for gnome-about (Vincent) + * Remove spec file (Vincent) + + Translators + + * Anas Husseini (ar) + * Khandakar Mujahidul Islam (bn) + * Jordi Mallach (ca) + * Peter Bach (da) + * Gabor Kelemen (hu) + * Shankar Prasad (kn) + * Gintautas Miliauskas (lt) + * Arangel Angov (mk) + * Горан Ракић (sr) + * Maxim Dziumanenko (uk) + +=============== +Version 2.19.92 +=============== + + Translators + + * Adam Weinberger (en_CA) + * Stéphane Raimbault (fr) + * Takeshi AIHANA (ja) + * Arangel Angov (mk) + * Og Maciel (pt_BR) + * Duarte Loreto (pt) + +=============== +Version 2.19.90 +=============== + + Translators + + * Ani Peter (ml) + * Inaki Larranaga Murgoitio (eu) + * Yair Hershkovitz (he) + +============== +Version 2.19.6 +============== + + Doc Translations + + * Claude Paroz (fr) + * Daniel Nylander (sv) + + Translators + + * Runa Bhattacharjee (bn_IN) + * Hendrik Richter (de) + * Ilkka Tuohela (fi) + * Ankit Patel (gu) + * Luca Ferretti (it) + * Eunju Kim (ko) + * Ani Peter (ml) + * Wouter Bolsterlee (nl) + * Dr.T.Vasudevan (ta) + * Nurali Abdurahmonov (uz@cyrillic) + +============== +Version 2.19.5 +============== + + gnome-about + + * Move the contributors list to a data file (Vincent) + * Implement downloading list of foundation members from api.gnome.org + (but does nothing for now since the api.gnome.org page is not up) + (Vincent) + + libgnome-desktop + + * Use gtk_widget_set_tooltip_text() (Vincent) + + Misc + + * Improve docbook version of LGPL (Vincent) + * Build fix (Kjartan Maraas) + * Add gnome-vfs dependency for gnome-about (Vincent) + + Doc Translations + + * Jorge Gonzalez (es) + * Clytie Siddall (vi) + + Translators + + * Takeshi AIHANA (ja) + * Danishka Navin (si) + * Y.Kiran Chandra (te) + * Nurali Abdurahmonov (uz) + * Clytie Siddall (vi) + +============== +Version 2.19.4 +============== + + gnome-about + + * Use g_timeout_add_seconds() when possible (Vincent) + + libgnome-desktop + + * Use g_timeout_add_seconds() when possible (Vincent) + * Migrate to new tooltip API + + Misc + + * Require glib 2.13.0 (Vincent) + * Require gtk+ 2.11.3 (Vincent) + + Translators + + * Pema Geyleg (dz) + +================ +Version 2.19.3.1 +================ + + Misc + + * Forgot to bump GNOME version number in 2.19.3. + +============== +Version 2.19.3 +============== + + Misc + + * Tango-ify some icons (Frédéric Bellaiche) + + Doc + + * Update FSF address (Priit Laes) + + Doc Translations + + * Claude Paroz (fr) + * Daniel Nylander (sv) + * Jorge Gonzalez (es) + + Translators + + * David Lodge (en_GB) + * Jorge González (es) + * Ivar Smolin (et) + * Kjartan Maraas (nb) + * Daniel Nylander (sv) + * Theppitak Karoonboonyanan (th) + +============== +Version 2.19.2 +============== + + gnome-about + + * Add names of new contributors! (Vincent) + + Doc Translations + + * Changwoo Ryu (ko) + + Translators + + * Ihar Hrachyshka (be@latin) + * Jorge González (es) + * Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) (oc) + +============== +Version 2.18.1 +============== + + gnome-about + + * Add names of 14 contributors! (Vincent) + + libgnome-desktop + + * Fix undefined reference in deprecated code (Kjartan Maraas) + + Doc Translations + + * Djihed Afifi (ar) + * Silvia Miranda (ca) + + Translators + + * norbu (dz) + * Jorge González (es) + * Iñaki Larrañaga Murgoitio (eu) + * Ignacio Casal Quinteiro (gl) + * Erdal Ronahi (ku) + * Raivis Dejus (lv) + +============== +Version 2.18.0 +============== + + gnome-about + + * Add names of 180 contributors! (Vincent) + * Remove invalid category in .desktop file (Christian Kirbach) + + libgnome-desktop + + * Add missing license headers in some files (Vincent) + + Doc Translations + + * Maxim Dziumanenko (uk) + + Translators + + * Ihar Hrachyshka (be@latin) + * Vladimir Petkov (bg) + * Gareth Bowker (cy) + * Simos Xenitellis (el) + * Ilkka Tuohela (fi) + * Stéphane Raimbault (fr) + * Ankit Patel (gu) + * Gil Osher (he) + * Samuel Jon Gunnarsson (is) + * Luca Ferretti (it) + * Gintautas Miliauskas (lt) + * Thierry Randrianiriana (mg) + * Jovan Naumovski (mk) + * Duarte Loreto (pt) + * Leonid Kanter (ru) + * Marcel Telka (sk) + * Elian Myftiu (sq) + * Горан Ракић (sr) + * Felix (ta) + * Baris Cicek (tr) + * Pham Thanh Long (vi) + +=============== +Version 2.17.92 +=============== + + libgnome-desktop + + * Fix crash when launching a .desktop file (Padraig O'Briain) + + Misc + + * Fix build (Vincent) + * Distribute MAINTAINERS (Kjartan Maraas) + + Translators + + * Vladimir Petkov (bg) + * Peter Bach (da) + * Gabor Kelemen (hu) + * Takeshi AIHANA (ja) + * Artur Flinta (pl) + * Og Maciel (pt_BR) + * Duarte Loreto (pt) + * Maxim Dziumanenko (uk) + * Clytie Siddall (vi) + * Funda Wang (zh_CN) + * Woodman Tuen (zh_HK) + * Woodman Tuen (zh_TW) + +=============== +Version 2.17.91 +=============== + + Doc Translations + + * David Lodge (en_GB) + + Translators + + * Friedel Wolff (af) + * Ihar Hrachyshka (be) + * Jordi Mallach (ca) + * Hendrik Richter (de) + * Ilkka Tuohela (fi) + * Stéphane Raimbault (fr) + * Young-Ho Cha (ko) + * Wouter Bolsterlee (nl) + +=============== +Version 2.17.90 +=============== + + Translators + + * Khaled Hosny (ar) + * Kjartan Maraas (nb) + * Andre Noel (pt_BR) + * Daniel Nylander (sv) + * Theppitak Karoonboonyanan (th) + +============== +Version 2.17.5 +============== + + gnome-about + + * Add a --gnome-version to ouput version information on the terminal + (Vincent) + * Fix compiler warnings (Christian Persch) + * Do not call deprecated functions (Christian Persch) + + libgnome-desktop + + * Make it possible to let caller handle reaping child process when + launching a desktop file (Tom Tromey) + * Remove old useless test (Vincent) + * Deprecate GnomeDItemEdit and GnomeHint (Vincent) + * Fix compiler warnings (Christian Persch) + * Do not call deprecated functions (Christian Persch) + + Misc + + * Fix gtk-doc build (Vincent) + * Remove useless icons from repository (Vincent) + * Build fix (Paolo Borelli) + * Build improvements (Christian Persch) + + Doc + + * Remove gnome-feedback (moved to gnome-user-docs) (Shaun McCance) + * Build fixes (Shaun McCance) + + Doc Translations + + * Christophe Bliard (fr) + * Daniel Nylander (sv) + * Francisco Javier F. Serrador (es) + + Translators + + * Mohamed Magdy (ar) + * Jakub Friedl (cs) + * David Lodge (en_GB) + * Francisco Javier F. Serrador (es) + * Ivar Smolin (et) + * Gil Osher (he) + * Raivis Dejus (lv) + * Arangel Angov (mk) + * Kjartan Maraas (nb) + * Matic Žgur (sl) + * Daniel Nylander (sv) + * Theppitak Karoonboonyanan (th) + * Clytie Siddall (vi) + +============== +Version 2.17.2 +============== + + Misc + + * Use GNOME logo for GNOME about .desktop file (Sébastien Bacher) + + Translators + + * Khaled Hosny (ar) + * Guillaume SAVATON (eo) + +============== +Version 2.16.1 +============== + + Translators + + * Djihed Afifi (ar) + * David Lodge (en_GB) + * Rajesh Ranjan (hi) + * Luca Ferretti (it) + * Åsmund Skjæveland (nn) + +============== +Version 2.16.0 +============== + + Doc Translations + + * Christophe Bliard (fr) + * Daniel Nylander (sv) + + Translators + + * Runa Bhattacharjee (bn_IN) + * Hendrik Richter (de) + * Ivar Smolin (et) + * Rajesh Ranjan (hi) + * Gabor Kelemen (hu) + * Gintautas Miliauskas (lt) + * Raivis Dejus (lv) + * Rahul Bhalerao (mr) + * Leonardo Ferreira Fontenelle (pt_BR) + * Duarte Loreto (pt) + * Leonid Kanter (ru) + * Matic Žgur (sl) + * Felix (ta) + +=============== +Version 2.15.92 +=============== + + Misc + + * Remove gnome-workspace icon (now included in gnome-panel) (Vincent) + + Doc Translations + + * Jonathan Ernst, Emmanuel Andry, Christophe Bliard (fr) + * Daniel Nylander (sv) + + Translators + + * Ivar Smolin (et) + * Gabor Kelemen (hu) + * Artur Flinta (pl) + * Maxim Dziumanenko (uk) + * Funda Wang (zh_CN) + +=============== +Version 2.15.91 +=============== + + Fixes + + * Use a useful icon theme in gnome_desktop_item_find_icon() when no + icon theme is passed as argument so we get results (Vincent) + + Doc + + * Start migrating documentation to gnome-user-docs (Joachim Noreiko) + + Doc Translations + + * Francisco Javier F. Serrador (es) + + Translators + + * Runa Bhattacharjee (bn_IN) + * Iñaki Larrañaga Murgoitio (eu) + * Christophe Merlet (RedFox) (fr) + * Arangel Angov (mk) + * Ani Peter (ml) + * Marcel Telka (sk) + +=============== +Version 2.15.90 +=============== + + Translators + + * Vladimir "Kaladan" Petkov (bg) + * Francisco Javier F. Serrador (es) + * Christophe Merlet (RedFox) (fr) + * Daniel Nylander (sv) + +============== +Version 2.15.4 +============== + + Fixes + + * Set GNOME_PARAM_APP_DATADIR in test application (Christian Persch) + * Save some memory in gnome-about (Priit Laes) + + Doc + + * Update example of application not hosted in GNOME Bugzilla + (Joachim Noreiko) + + Doc Translations + + * Daniel Nylander (sv) + * Salihov Timur (ru) + + Translators + + * Taneem Ahmed (bn_IN) + * Jakub Friedl (cs) + * Mindu Dorji (dz) + * Priit Laes (et) + * Iñaki Larrañaga Murgoitio (eu) + * Ilkka Tuohela (fi) + * Christophe Merlet (RedFox) (fr) + * Takeshi AIHANA (ja) + * Young-Ho Cha (ko) + * Rahul Bhalerao (mr) + * Kjartan Maraas (nb) + * Simos Xenitellis (ne) + * Hariram Pansari (or) + * Theppitak Karoonboonyanan (th) + * Zack Ajmal (ur) + * Pablo Saratxaga (wa) + * Abel Cheung (zh_HK) + +============== +Version 2.15.2 +============== + + Misc + + * Require intltool 0.35.0 + + Doc Translations + + * Francisco Javier F. Serrador (es) + + Translators + + * Francisco Javier F. Serrador (es) + * Hariram Pansari (or) + +============== +Version 2.15.1 +============== + + Fixes + + * Make URI canonical before using them (Vincent) + * Remember the added locales in GnomeDitemEdit (Vincent) + * Sort locales list in GnomeDitemEdit (Vincent) + * Make sure that there is a Name/Comment/etc. for C locale when + generating a .desktop file (Vincent) + * Use gdk_x11_display_get_user_time() to get the launch time (Vincent) + * Don't crash when launching a desktop file without specifying a screen + (Vincent) + * Try to locate files in the app prefix and not in the system prefix + for gnome-about (Christian Persch) + * Put back workaround that fixes uglyness in gnome-about (Vincent) + + Misc + + * Generate API documentation (Vincent) + * Add GTK to the categories of gnome-about.desktop (Vincent) + * Require GTK+ >= 2.8.0 (Vincent) + * Use po/LINGUAS and require newer intltool (Brian Pepple) + + Documentation + + * Replace entities with UTF-8 (Shaun McCance) + * Updated URLs and emails in the gnome-feedback document + (Joachim Noreiko) + + Doc Translations + + * Francisco Javier F. Serrador (es) + * Maxim Dziumanenko (uk) + + Translators + + * Oublieuse (br) + * Jordi Mallach (ca) + * Gareth Bowker (cy) + * Pema Geyleg (dz) + * Kostas Papadimas (el) + * Francisco Javier F. Serrador (es) + * Ivar Smolin (et) + * Ilkka Tuohela (fi) + * Ignacio Casal Quinteiro (gl) + * Ankit Patel (gu) + * Thierry Randrianiriana (mg) + * Tino Meinen (nl) + * Kjartan Maraas (no) + * Clytie Siddall (vi) + +============== +Version 2.14.0 +============== + + Fixes + + * Don't use a GtkEntry function on a GnomeFileEntry (Vincent) + + Translators + + * Ales Nyakhaychyk (be) + * Jérémy Le Floc'h (br) + * Petr Tomeš (cs) + * Martin Willemoes Hansen (da) + * Raivis Dejus (lv) + * Åsmund Skjæveland (nn) + +=============== +Version 2.13.92 +=============== + + Misc + + * Report the correct version number in gnome-about --version + (Glynn Foster) + + Documentation + + * Added a description for gnome-feedback (Brent Smith) + + Doc Translations + + * Luca Ferretti (it) + + Translators + + * Jakub Friedl (cs) + * Farzaneh Sarafraz (fa) + * Vladimer SIchinava (ka) + * Raivis Dejus (lv) + * Licio Fernando Nascimento da Fonseca (pt_BR) + +=============== +Version 2.13.91 +=============== + + Doc Translations + + * Francisco Javier F. Serrador (es) + +=============== +Version 2.13.90 +=============== + + Fixes + + * Fix crash when no icon file can be found for the .desktop file + (Vincent) + + Doc Translations + + * Christophe Bliard (fr) + + Translators + + * Luca Ferretti (it) + +=============== +Version 2.13.4 +=============== + + Misc + + * Fix .desktop file (Vincent Untz) + +=============== +Version 2.13.3 +=============== + + Misc + + * Fix warnings (Kjartan Maraas) + +=============== +Version 2.13.2 +=============== + + Misc + + * Fix build on Darwin (Mark) + + Translators + + * Erdal Ronahi (ku) + * Timur Jamakeev (ky) + +=============== +Version 2.13.1 +=============== + + Misc + + * Remove scrollkeeper hack (Vincent) + + Translators + + * Tino Meinen (nl) + * Christian Rose (sv) + * Clytie Siddall (vi) + +=============== +Version 2.12.0 +=============== + + Translators + + * Vladimir "Kaladan" Petkov (bg) + * Jordi Mallach (ca) + * Gareth Bowker (cy) + * Hendrik Richter (de) + * Francisco Javier F. Serrador (es) + * Christophe Merlet (RedFox) (fr) + * Gabor Kelemen (hu) + * Norayr Chilingaryan (hy) + * Takeshi AIHANA (ja) + * Young-Ho Cha (ko) + * Erdal Ronahi (ku) + * Žygimantas Beručka (lt) + * Leonid Kanter (ru) + * Elian Myftiu (sq) + * Данило Шеган (sr) + +=============== +Version 2.11.92 +=============== + + Docs Translations + + * Tommi Vainikainen (fi) + + Translators + + * Ankit Patel (gu) + * Gabor Kelemen (hu) + * Mohammad DAMT (id) + * Kjartan Maraas (nb, no) + * Gnome PL Team (pl) + * Evandro Fernandes Giovanini (pt_BR) + * Duarte Loreto (pt) + * Dan Damian (ro) + * Marcel Telka (sk) + * Prajasakti Localisation Team (te) + * Gheyret T.Kenji (ug) + * Maxim Dziumanenko (uk) + * Wang Jian (zh_CN) + * Abel Cheung (zh_TW) + +=============== +Version 2.11.90 +=============== + + Misc + + * Use gnome-doc-utils for building the help docs (Vincent Untz) + * Use GtkIconTheme for gnome_icon_theme_(find|get)_icon (Christian Persch, Mark) + * Use trademarked GNOME logo in gnome-about (Luca Cavalli) + + Translators + + * Miloslav Trmac (cs) + * Adam Weinberger (en_CA) + * Francisco Javier F. Serrador (es) + * Ivar Smolin (et) + * Ilkka Tuohela (fi) + * Kjartan Maraas (nb, no) + * Tino Meinen (nl) + * Paisa Seeluangsawat (th) + * Clytie Siddall (vi) + +============== +Version 2.11.5 +============== + + Misc + + * Fix leak (Kjartan Maraas) + + Translators + + * Данило Шеган (sr) + +============== +Version 2.11.4 +============== + + Misc + + * Fix leak (Kjartan Maraas) + + Translators + + * Martin Willemoes Hansen (da) + * "Francisco Javier F. Serrador" (es) + * Marcel Telka (sk) + * Abel Cheung (zh_TW) + +============== +Version 2.11.3 +============== + + Translators + + * Ales Nyakhaychyk (be) + * Adam Weinberger (en_CA) + * Francisco Javier F. Serrador (es) + * Ivar Smolin (et) + * Iñaki Larrañaga (eu) + * Lilit Azizbekyan (hy) + * Takeshi AIHANA (ja) + * Kjartan Maraas (nb) + * Kjartan Maraas (no) + * Elian Myftiu (sq) + * Paisa Seeluangsawat (th) + +============== +Version 2.11.1 +============== + + Misc + + * Add gnome_desktop_item_new_from_basename() API (Dennis Cranston) + * Fix i18n inialization in GnomeDesktopItem (Frederic Crozat) + + Translators + + * Vladimir \"Kaladan\" Petkov (bg) + * Miloslav Trmac (cs) + * Iñaki Larrañaga (eu) + * Ankit Patel (gu) + * Tino Meinen (nl) + +============== +Version 2.10.1 +============== + + Misc + + * Re-start credits in gnome-about when finished (praveen, Mark) + * Initialize i18n in gnome-ditem-edit (Young-Ho Cha) + * Use g_get_language_names() instead of gnome_i18n_get_language_list (Ryan Lortie) + + Translators + + * Adam Weinberger (en_CA) + * Steve Murphy (rw) + +============== +Version 2.10.0 +============== + + Translators + + * Gabor Kelemen (hu) + * Luca Ferretti (it) + * Žygimantas Beručka (lt) + * Dan Damian (ro) + * Leonid Kanter (ru) + * Данило Шеган (sr) + * Canonical Ltd (xh) + * Abel Cheung (zh_TW) + +============== +Version 2.9.92 +============== + + Misc + + * Remove icons that are in gnome-icon-theme + + Translators + + * Vladimir "Kaladan" Petkov (bg) + * Martin Willemoes Hansen (da) + * Christophe Merlet (RedFox) (fr) + * Ankit Patel (gu) + * Changwoo Ryu (ko) + * Kjartan Maraas (nb) + * Kjartan Maraas (no) + * Gnome PL Team (pl) + * Evandro Fernandes Giovanini (pt_BR) + * Paisa Seeluangsawat (th) + * Baris Cicek (tr) + * Maxim Dziumanenko (uk) + * Canonical Ltd (xh) + +============== +Version 2.9.91 +============== + + libgnome-desktop + + * New gnome_desktop_item_set_launch_time() API (Elijah Newren, Mark) + + Translators + + * Jordi Mallach (ca) + * Nikos Charonitakis (el) + * David Lodge (en_GB) + * Ivar Smolin (et) + * Pauli Virtanen (fi) + * Gil Osher (he) + * Žygimantas Beručka (lt) + * Duarte Loreto (pt) + * Elian Myftiu (sq) + +================ +Version 2.9.90.1 +================ + + Misc + + * update LT_VERSION + * update GNOME version + +============== +Version 2.9.90 +============== + + Translators + + * Vladimir "Kaladan" Petkov (bg) + * Telsa Gwynne (cy) + * Frank Arnold (de) + * Francisco Javier F. Serrador (es) + * Priit Laes (et) + * Takeshi AIHANA (ja) + * Tino Meinen (nl) + * Åsmund Skjæveland (nn) + * Marcel Telka (sk) + * Elian Myftiu (sq) + * Christian Rose (sv) + +============= +Version 2.9.4 +============= + + Misc + + * Add .desktop file for gnome-about (Vincent Untz) + * Fix compiler warning (Kjartan) + * distcheck fixing (Mark) + + libgnome-desktop + + * Don't append invalid URIs to command line when launching (Vijaykumar Patwari) + + Translators + + * Miloslav Trmac (cs) + * Adam Weinberger (en_CA) + * Žygimantas Beručka (lt) + * Kjartan Maraas (nb) + * Kjartan Maraas (no) + * Christian Rose (sv) + +============= +Version 2.9.3 +============= + + Translators + + * Zuza Software Foundation (nso) + * Zuza Software Foundation (zu) + +============= +Version 2.9.2 +============= + + Misc + + * move some icons in gnome-applets & gnome-icon-theme (David Madeley, Mark) + * move data files for the menus to gnome-menus (Mark) + * don't use some deprecated functions (Vincent) + + Translators + + * Meelad Zakaria (fa) + * Zuza Software Foundation (nso) + +============= +Version 2.8.1 +============= + + Fixes + + * Make %k in .desktop files work again (Brian Ryner) + * Use automake 1.7 (James Henstridge) + * New icons (Jakub Steiner, James Ogley) + + Translators + + * Wang Jian (zh_CN) + +============= +Version 2.8.0 +============= + + Translators + + * Mətin Əmirov (az) + * Amila Akagić (bs) + * Adam Weinberger (en_CA) + * Jesús Bravo Álvarez (gl) + * Gabor Kelemen (hu) + * Takeshi AIHANA (ja) + * Mişu Moldovan (ro) + +============== +Version 2.7.92 +============== + + Fixes + + * Change link in gnome-about from gnomedesktop.org to news.gnome.org (Alan Horkan) + + Translators + + * Kemal Sanjta (bs) + * Jordi Mallach (ca) + * Pauli Virtanen (fi) + * Kjartan Maraas (nb) + * Elian Myftiu (sq) + * Maxim Dziumanenko (uk) + +============== +Version 2.7.91 +============== + + Fixes + + * Fix memory leak (Mark) + * Fix crash with some .desktop files (Vincent Untz) + * Fix compilation without startup-notification (Mariano Suárez-Alvarez) + +============== +Version 2.7.90 +============== + + Fixes + + * Randomize the order of the credits in gnome-about (Matthew Garrett) + * Fix end of list corruption in gnome-about (Matthew Garrett) + + Translators + + * Elian Myftiu (sq) + * Abayomi Mobolaji Onibudo (yo) + +============= +Version 2.7.4 +============= + + Fixes + + * Use the correct X timestamp with startup-notification (Elijah Newren, Mark) + * Remove egg_spawn usage from libgnome-desktop (Mark) + * Fix DTD validation errors in omf files (Frederic Crozat, Mariano Suárez-Alvarez) + + Translators + + * Peter "Peshka" Slavov (bg) + * Pawan Chitrakar (ne) + * Laurent Dhima (sq) + +============= +Version 2.7.3 +============= + + Translators + + * Suman Raj Tiwari (ne) + * Elian Myftiu (sq) + +============= +Version 2.7.1 +============= + + Fixes + + * Make the languages list in .desktop editor use GTK_SHADOW_IN (Jorn Baayen) + + Help Docs + + * Basque documentation translations (Pablo Saratxaga) + + Translators + + * Žygimantas Beručka (lt) + * Gurban Mühemmet Tewekgeli (tk) + +============= +Version 2.6.1 +============= + + Translators + + * Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (eu) + * Guntupalli Karunaka (gu) + * Laszlo Dvornik (hu) + * Mohammad DAMT (id) + * John C Barstow (mi) + * Tino Meinen (nl) + * Kjartan Maraas (no) + * Baris Cicek (tr) + +=============== +Version 2.6.0.1 +=============== + + Fixes + + * Fix some memory corruption in gnome-about (Kjartan) + * Dist the .directory.in files instead of the .directory files (Glynn) + + Translators + + * Zuza Software Foundation (af) + +============= +Version 2.6.0 +============= + + Translators + + * Gareth Owen (en_GB) + +============== +Version 2.5.92 +============== + + Translations + + * Sayed Jaffer Al-Mosawi (ar) + * Peter \"Peshka\" Slavov (bg) + * Alexander Winston (en_CA) + * Elian Myftiu (sq) + * Danilo Segan (sr) + * Gurban Mohemmet Tewekgeli (tk) + * Maxim Dziumanenko (uk) + +============== +Version 2.5.91 +============== + + libgnome-desktop + + * Fix issue where dragging a file from an nfs mounted dir onto + a launcher wouldn't work (Mark) + * Make the launcher editor use GtkFileChooser (Brian Skahan) + + Misc + + * Don't depend on strptime (Mark) + * Check for scrollkeeper in configure (Mark) + * Fixup OMF files to validate with latest scrollkeeper (Mark) + + Translations + + * Laszlo Dvornik (hu) + * Luca Ferretti (it) + * Amanpreet Singh Alam (pa) + * Duarte Loreto (pt) + * Elian Myftiu (sq) + * Dinesh Nadarajah (ta) + * Paisa Seeluangsawat (th) + +============== +Version 2.5.90 +============== + + Misc + + * Allow build against an uninstalled build (Laszlo Peter) + +============= +Version 2.5.5 +============= + + Misc + + * Use the new applications icon for the Applications menu (Mark) + +============= +Version 2.5.4 +============= + + About Dialog + + * Set intro text as non-editable (Fernando Herrera) + * Plug some leaks (Kjartan Maraas) + + libgnome-desktop + + * Include correct i18n header to fix warnings (The Written Word) + + Misc + + * Use the common docs build system (Malcolm Tredinnick) + * Small configure.in cleanup (Tomasz Kłoczko) + * Fix underquoted AM_PATH_ESD issue (Alexander Winston) + * Don't included generated .desktop files in tarball (Mark) + * Distcheck fix (Mark) + + Translators + + * Christophe Merlet (RedFox) (fr) + * Kjartan Maraas (no) + * Miloslav Trmac (cs) + +============= +Version 2.5.3 +============= + + About Dialog + + * Update the "Contact" link (Alex Duggan) + + Misc + + * FDL/GPL/LGPL docs updates (Eric Baudais) + + Translators + + * Dmitry G. Mastrukov (ru) + +============= +Version 2.5.2 +============= + + libgnome-desktop + + * Handle g_filename_from_utf8() failure (Dennis Cranston) + + Translators + + * Danilo Segan (sr) + * Kjartan Maraas (no) + * Kostas Papadimas (el) + +============= +Version 2.5.1 +============= + + libgnome-desktop + + * Remove unnecessary accessibility code (Padraig) + * Use the correct mnemonic widget for the command entry (Padraig) + + Misc + + * Add a --enable-deprecations build flag (Mark) + + Translators + + Abel Cheung (zh_TW) + G Karunakar (hi) + Jordi Mallach (ca) + Ole Laursen (da) + Sanlig Badral (mn) + +=============== +Version 2.4.1.1 +=============== + + libgnome-desktop + + * Make the localte keystring matching with the desktop entry + specification by not removing the modifier from the + localestring before matching (Danilo Segan) + +============= +Version 2.4.1 +============= + + Misc + + * Mark a missing string for translation (Hidetoshi Tajima) + * Fix build issue with install location of icons (George) + * Use GRandom instead of srandom() and random() (George) + + Translators + + Alessio Frusciante (it) + Andras Timar (hu) + Åsmund Skjæveland (nn, no) + Francisco Javier F. Serrador (es) + Francis Tyers (br) + Gil 'Dolfin' Osher (he) + Görkem Çetin (tr) + Jitendra Shah (mr) + Priit Laes (et) + Yuriy Syrota (uk) + Žygimantas Beručka (lt) + +============= +Version 2.4.0 +============= + + gnome-about + + * Fix off by one error with the build date (Young-Ho Cha) + + Translators + + Arangel Angov (mk) + G Karunakar (hi) + Gnome PL Team (pl) + Joël Brich (eo) + Mugurel Tudor (ro) + Pablo Saratxaga (wa) + Stanislav Visnovsky (sk) + Takeshi AIHANA (ja) + Trinh Minh Thanh (vi) + +============== +Version 2.3.90 +============== + + Translators + + Alessio Frusciante (it) + Dafydd Harries (cy) + Francisco Javier F. Serrador (es) + Samuel Jon Gunnarsson (is) + Takeshi AIHANA (ja) + Taneem Ahmed (bn) + Tino Meinen (nl) + +============= +Version 2.3.7 +============= + + Translators + + Ales Nyakhaychyk (be) + Changwoo Ryu (ko) + Christophe Merlet (RedFox) (fr) + Dmitry G. Mastrukov (ru) + Duarte Loreto (pt) + Francisco Javier F. Serrador (es) + Gnome PL Team (pl) + Görkem Çetin (tr) + Jordi Mallach (ca) + Kjartan Maraas (no) + Mətin Əmirov (az) + Nikos Charonitakis (el) + Paisa Seeluangsawat (th) + Pauli Virtanen (fi) + Samuel Jon Gunnarsson (is) + Suman Raj Tiwari (ne) + Tino Meinen (nl) + Tõivo Leedjärv (et) + +=============== +Version 2.3.6.1 +=============== + + gnome-about + + + Clean up introductory text (Luis Villa) + + Translators + + Ales Nyakhaychyk (be) + Christian Neumair (de) + Christian Rose (sv) + Dafydd Harries (cy) + Danilo Segan (sr) + Duarte Loreto (pt) + Evandro Fernandes Giovanini (pt_BR) + G Karunakar (hi) + Gnome PL Team (pl) + Hasbullah Bin Pit (ms) + Laurent Dhima (sq) + Miloslav Trmac (cs) + Mətin Əmirov (az) + Ole Laursen (da) + Takeshi AIHANA (ja) + Tino Meinen (nl) + Wang Jian (zh_CN) + +============= +Version 2.3.6 +============= + + gnome-about + + + Internalionalize gnome-version.xml so that the descriptive + intro and date can be translated (Malcolm Tredinnick) + + Handle errors when clicking on links (Olav Vitters) + + Misc + + + Follow KDE behaviour when substituting %i, %m, %c and %k + in .desktop files (George) + + Allow custom icons with the same name as a themed icon to + be selected in GnomeDitemEdit (George) + + Build fix (Thomas Vander Stichele) + + Translators + + Ales Nyakhaychyk (be) + Alessio Frusciante (it) + Changwoo Ryu (ko) + Christian Neumair (de) + Christian Rose (sv) + Christophe Fergeau (fr) + Dafydd Harries (cy) + Danilo Segan (sr) + Duarte Loreto (pt) + Evandro Fernandes Giovanini (pt_BR) + Gil 'Dolfin' Osher (he) + Gnome PL Team (pl) + Jordi Mallach (ca) + Kostas Papadimas (el) + Miloslav Trmac (cs) + Pablo G. del Campo (es) + Tino Meinen (nl) + Wang Jian (zh_CN) + +============= +Version 2.3.4 +============= + + Misc + + * Allow vendor and date to be configured using configure (Frederic Crozat) + * Ship the .directory.in files in the distributed tarball (Mark) + + Translators + + Abel Cheung (zh_TW) + Dafydd Harries (cy) + Danilo Segan (sr) + Dmitry G. Mastrukov (ru) + Emese Kovacs (hu) + Evandro Fernandes Giovanini (pt_BR) + Francisco Javier F. Serrador (es) + Marius Andreiana (ro) + Mətin Əmirov (az) + Pablo Saratxaga (wa) + Vincent van Adrighem (nl) + +=============== +Version 2.3.3.1 +=============== + + Misc + + * Added a default desktop background image (Mark Finlay) + * Removed icons which belong to gnome-control-center (Mark Finlay) + * Use macros in gnome-version.xml so we have the correct version + number (Andrew Sebola) + * Renamed "Sound & Video" to "Multimedia (Mark) + * Use different icon for the "Other" menu (Mark) + * Fix issues with backwards compat with old icon names (Mark Finlay) + * Fix gnome-about build with gcc 2.95 (Mark) + * HIG fixes for .desktop file editing dialog (Dennis Cranston) + + Translators + + * Abel Cheung (zh_TW), Christian Neumair (de), Christian Rose (sv), + Christophe Merlet (RedFox) (fr), Christopher R. Gabriel (it), + Dafydd Harries (cy), Dmitry G. Mastrukov (ru), Gil 'Dolfin' Osher (he), + Gnome PL Team (pl), Görkem Çetin (tr), Hasbullah Bin Pit (ms), + Jordi Mallach (ca), Juan Manuel García Molina (es), Kjartan Maraas (no), + Miloslav Trmac (cs), Ole Laursen (da), Paul Duffy (ga), + Samuel Jon Gunnarsson (is) and Vincent van Adrighem (nl). + +============= +Version 2.3.3 +============= + + * New GNOME About Dialog ! (Kristian Rietveld, + Mark McLoughlin, + Glynn Foster, + Jeff Waugh) + +Misc + * Moved some icons to gnome-icon-theme (Mark Finlay) + * Change icon for Accessories, Games and Programming menus (Mark Finlay) + +Translators + + * Christian Rose (sv.po), Dafydd Harries (cy.po), Dinesh Nadarajah (ta.po), + Dmitry G. Mastrukov (ru.po), Jordi Mallach (ca.po), Mathieu van Woerkom (li.po) + and Paul Duffy (ga.po). + +============= +Version 2.3.2 +============= + +gnome-about + + * Hexify contributors list so it doesn't need to be translated and + make a format string much easier to translate (Christian Neumair ) + +Misc + * Removed gnome-panel icons (Mark) + * Removed gnome-games icons (Luca Ferretti) + * Cygwin fixes (Masahiro Sakai) + * Fix sgmldocs.make (Art Haas) + +Translators + + * Abel Cheung (zh_TW), Christian Rose (sv), Christophe Merlet (fr), + Dafydd Harries (cy), Danilo Šegan (sr, sq@Latn), Duarte Loreto (pt), + Elian Myftiu (sq), Hasbullah Bin Pit (ms), KAMAGASAKO Masatoshi (ja), + Miloslav Trmac (cs), Ole Laursen (da), Paul Duffy (ga) and + Vincent van Adrighem (nl). + +============= +Version 2.3.1 +============= + + * s/Vendor/Distributor (Mike Newman) + +Translations + + * ga(Paul Duffy), ms(Hasbullah Bin Pit), yi(Raphael Finkel) + +============= +Version 2.3.0 +============= + +Translations + + * ga(Paul Duffy) and ml(FSF-India). + +============= +Version 2.2.2 +============= + +libgnome-desktop + + * Don't unescape special characteres (e.g. %20) (Bala) + +Translations + + * Belarusian team (be), Danilo Šegan (sr), Guntupalli Karunakar (hi), + Fatih Demir (ta), FSF-India (ml), Paul Duffy (ga) and Raphael Finkel (yi). + +============= +Version 2.2.1 +============= + +libgnome-desktop + + * Fix issue with gettext (Frederic Crozat) + * Don't crash when adding translations to a new Ditem (Arvind) + * Remove mime type checking from .desktop file loader (Andrew Sobala) + * Fix memory corruption when DESKTOP_STARTUP_ID is already set (fourdan@xfce.org) + * Fix silly bug in the option menu of the Ditem edit dialog (Kalle Olavi Niemitalo) + +Miscellanous + + * Update the "Reporting Bugs" docs (Alexander Kirillov) + * Build fix (Dan Mills) + * New screenshot icon (Jakub Steiner) + +Translations + + * Dmitry G. Mastrukov, Joël Brich, Metin Amiroff, Miloslav Trmac, + Mohammad DAMT, Paisa Seeluangsawat, Paul Duffy, Pramod, Roozbeh Pournader, + Samúel Jón Gunnarsson, Takeshi AIHANA, Taneem Ahmed and + Vincent van Adrighem. + +=============== +Version 2.2.0.1 +=============== + +Translations + + * Abel Cheung, Alessio Frusciante, Duarte Loreto, Elian Myftiu, + Fatih Demir, Sanlig Badral and Tõivo Leedjärv. + +============= +Version 2.2.0 +============= + + * Fix various issues with startup notification (Havoc) + +Translations + + * Alexander Shopov, Anurag Seetha, Christian Neumair, + Daniel Yacob, Dmitry G. Mastrukov, Funda Wang, Jordi + Mallach, Kostas Papadimas, Pablo Gonzalo del Campo, + Tõivo Leedjärv and Young-Ho, Cha. + +============== +Version 2.1.90 +============== + + * Removed various unused .directory and .order files (Mark) + +Translations + + * Abel Cheung, Andras Timar, Artis Trops, Christian Rose, + Christophe Merlet, German Poo Caaman~o, Gustavo Noronha + Silva, Kjartan Maraas, Miloslav Trmac, Ole Laursen, Pablo + Saratxaga, Pauli Virtanen, Stanislav Visnovsky, Tino Meinen + and Zbigniew Chyla. + +============= +Version 2.1.5 +============= + +Translations + + * Hasbullah Bin Pit, Christian Neumair, Christophe Merlet, + Ole Laursen, Miloslav Trmac, Pablo Saratxaga and + Pauli Virtanen. + +============= +Version 2.1.4 +============= + +libgnome-desktop + + * Make startup notification work (Havoc) + * Add api for multiscreen dnd launching (Satyajit Kanungo) + +GNOME About Dialog + + * Fix crash when gnome-version.xml isn't installed (Mark) + +Miscellanous + + * Add links to gnu.org and gnomedesktop.org (Any Tai) + * Add advanced-directory.png icon (Glynn) + +Translations + + * Andras Timar, Kjartan Maraas, Marius Andreiana and + Ole Laursen. + +============= +Version 2.1.3 +============= + +libgnome-desktop + + * Add ditem_launch_on_screen() for startup notification (Mark) + * s/Mime/MIME/ (Mark) + +GNOME About Dialog + + * Display GNOME version, vendor and build date (Mark, Mike Newman) + * Don't mark pango markup for translation (Mark) + * s/Gnome/GNOME/ (Mark) + +Miscellanous + + * New card game icon (Jakub Steine, Ross Burton, Tim Musson) + +Translations + + * Christian Neumair, Christian Rose, Christopher R. Gabriel, + Hasbullah Bin Pit, Kjartan Maraas and Vincent van Adrighem. + +============= +Version 2.1.2 +============= + + * Add startup notification support to libgnome-desktop (Havoc) + * Replaced GNOME logos with the new version (Denis Cranston) + +Translations + + * Andras Timar, Dmitry G. Mastrukov, Juan Manuel García Molina and + Kjartan Maraas. + +============= +Version 2.1.0 +============= + + * Move GnomeIconLoader to lignomeui (Alex) + * Re-install gnome-feedback docs (John Fleck) + +Translations + + * Naba Kumar and He Qiangqiang. + +============= +Version 2.0.9 +============= + + * Build and install the gnome-feedback docs again (John Fleck) + * Fix small Makefile bug (Mark) + +Translations + + * Abel Cheung, Changwoo Ryu, Gil 'Dolfin' Osher, He Qiangqiang, + Juan Manuel Garcia Molina, Peteris Krisjanis and Stanislav Brabec. + +============= +Version 2.0.8 +============= + +Translations + + * German Poo-Caamaño, Gil 'Dolfin' Osher, He Qiangqiang, + Kjartan Maraas and Takayuki KUSANO. + +============= +Version 2.0.7 +============= + +GNOME About + + * Implement mouse wheel scrolling (Frank Worsley) + +Translations + + * Andras Timar, Christian Meyer, Marius Andreiana, Peteris + Krisjanis and Vincent van Adrighem. + +============= +Version 2.0.6 +============= + +GnomeIconLoader + + * Don't stat all icons on startup (Mark) + * Fix #89245, picking an .xpm over a .png (Mark) + * Also read icons from our installed prefix (Mark) + * Fix GConfClient leaks (Mark) + +Translations + + * Simos Xenitellis and Tõivo Leedjärv. + +============= +Version 2.0.5 +============= + +GnomeDesktopItem + + * Fixed referencing a bogus file handle (Michael) + +Translations + + * Duarte Loreto. + +============= +Version 2.0.4 +============= + +GnomeDesktopItem + + * Truncate .desktop file after opening (George) + * Remove numeric canonization (George) + * Add APPEND_PATHS flag (Frank Worsley) + +Miscellanous + + * Sort out libtool versioning (Mark) + +Translations + + * Yanko Kaneti, Pablo Saratxaga and Pauli Virtanen. + +============= +Version 2.0.3 +============= + +GnomeDesktopItem + + * Appending URIs to Exec field fixes (Frank Worsley) + * Allow the specification of environment for launching (Mark) + * Use X-GNOME-DocPath instead of DocPath (Glynn) + * Follow symlinks when opening .desktop files (Jacob) + * Smarter type string to enum conversion (Mark) + +GnomeDItemEdit + + * Use of GTK_SHADOW_IN for consistency (Jorn Baayen) + * Correctly set the history on the 'Type' option menu (Arvind) + * Correctly keep main page in sync with locale editing (Frank Worsley) + +Miscellanous + + * Add comment for Accessories menu (Arvind) + * Warnings fixes (Mark) + +Translations + + * Carlos Perello Marin, Changwoo Ryu, Christian Rose, Christophe Fergeau, + Daniel Yacob, Dmitry G. Mastrukov, Hasbullah Bin Pit, Jordi Mallach, + Kjartan Maraas, Manuel Borchers, Ole Laursen, Pablo Saratxaga, Peteris + Krisjanis, Stanislav Visnovsky and Zbigniew Chyla. + +============= +Version 2.0.2 +============= + + * New GNOME foot icon (Jakub Steiner and Tuomas Kuosmanen) + +============= +Version 2.0.1 +============= + + * Avoid using freed memory (Jody Goldberg) + * Use correct install location for message catalogs (Hidetoshi Tajima) + +Translations + + * Carlos Perello Marin, Changwoo Ryu, Hasbullah Bin Pit, Pablo + Saratxaga, Pauli Virtanen, Takayuki KUSANO and Yanko Kaneti. + +============= +Version 2.0.0 +============= + +Translations + + * Carlos Perelló Marín, Christophe Merlet, Tõivo Leedjärv and + Vincent van Adrighem. + +============== +Version 1.5.22 +============== + +libgnome-desktop + + * Make translations in GnomeDitemEdit work (Frank Worsley) + +Translations + + * Carlos Perelló Marín, Christian Rose, Duarte Loreto, George + Lebl, Jesus Bravo Alvarez, Jordi Mallach and Tõivo Leedjärv. + +============== +Version 1.5.21 +============== + +libgnome-desktop + + * Much IconLoader work and DesktopItem integration (Alex) + * Fix translating wrong strings (George) + * GnomeDesktopItem fixes (Frank Worsley) + +Misc + + * XML GNOME version file (Sander) + * Add new calculator icon (Jakub Steiner, Glynn) + * Make gnome-about look for contributors in DATADIR (Bastien) + +Translations + + * Abel Cheung, Dmitry G. Mastrukov, Fatih Demir, George Lebl, + Kjartan Maraas, Ole Laursen, Pauli Virtanen, + Stanislav Visnovsky and Zbigniew Chyla + +============== +Version 1.5.20 +============== + + * New apis and fixes in icon loader (Alex) + * New screen shot icon (Jimmac, Seth) + +Translations + + * Abel Cheung, Naba Kumar, Pauli Virtanen, Shooby Ban + and Vlad Harchev. + +============== +Version 1.5.19 +============== + +libgnome-desktop + + * implementation of the new icon spec (Alex) + * i18n fix (Toschi) + +gnome-about + + * accessibility fixes (Deepa) +misc + + * change gnome-sound icon (Seth) + +Translations + + * Stanislav Visnovsky, Ole Laursen, Zbigniew Chyla, Gediminas Paulauskas, + Kjartan Maraas, Changwoo Ryu, Gustavo Maciel Dias Vieira, Christophe Fergeau + Hasbullah Bin Pit, Duarte Loreto, Takayuki KUSANO + +============== +Version 1.5.18 +============== + +Translations + + * Vincent van Adrighem, Kjartan Maraas, Ilmar Kerm, Benedikt Roth, + Pauli Virtanen, Pablo Saratxaga, Abel Cheung, Pablo Saratxaga. + + +============== +Version 1.5.17 +============== + +libgnome-desktop + + * Change 'Type' combo box to an option menu (George) + * Temporarily ignore '%m' and '%i' to KDE .desktops work (George) + * Expand parameters before parse to handle quoting (George) + +misc + * gnome-about accessibility patch (Deepa Natarajan) + * Add starfield effect to gnome-about (Stephen) + * Fix cde icon installation (Mark) + * Update library requirements (Mark) + +Translations + + * Changwoo Ryu, Christophe Merlet, Hasbullah Bin Pit, Pauli Virtanen, + Takayuki KUSANO and Zbigniew Chyla. + +============== +Version 1.5.16 +============== + +libgnome-desktop + + * Make the 'Command' entry browsable (George) + * Some URL based .desktop editing fixes (George) + * Fix translations not being displayed (Kjartan) + +misc + + * Change preferences menu to 'Desktop Preferences' (Seth) + * Add pixmap for CDE menus (Stephen Browne) + * fix xmldocs.make (Mark) + +Translations + + * Abel Cheung, Changwoo Ryu, Christian Rose, Christophe Merlet, + Gustavo Maciel Dias Vieira, Hasbullah Bin Pit, Ole Laursen, + Pauli Virtanen, Stanislav Visnovsky, Tõivo Leedjärv, + Valek Filippov and Zbigniew Chyla. + +============== +Version 1.5.15 +============== + +gnome-about + + * Port to pango (Mark) + * Redo the scrolling effect (Mark) + * Use the font from the widget style (Deepa natarajan) + +libgnome-desktop + + * Get Exec args working (Mark) + * Add GenericName .desktop key (George) + * Ui tweaks and fixes (George) + * Re-work the advanced DitemEdit page (Mark) + +Translations + + * Changwoo Ryu, Duarte Loreto, Hasbullah Bin Pit, + Kjartan Maraas, Tõivo Leedjärv and Zbigniew Chyla + +============== +Version 1.5.14 +============== + + * Fix infinite loop in gnome_desktop_item_set_location_file (Diego González) + * Fix weird rendering bug and core dump in gnome-about (Mark) + * Set default response in gnome-about (Deepa) + +Translations + + * Changwoo Ryu, Ole Laursen, Pauli Virtanen, Takayuki KUSANO, + Tõivo Leedjärv and Valek Filippov. + +============== +Version 1.5.13 +============== + +libgnome-desktop + + * Null key chomping fix (Richard Hestilow) + * Tooltips and atk relation patch (Jayaraj Rajappan) + +Misc + + * New spec file (Chris Chabot) + * Add GNOME desktop version file (Glynn) + +Translations + + * Changwoo Ryu, Christian Meyer, Duarte Loreto, Hasbullah Bin + Pit, Kjartan Maraas, Roy-Magne Mo, Stanislav Visnovsky, + Szabolcs Ban, Valek Filippov, Wang Jian and Zbigniew Chyla + +============== +Version 1.5.12 +============== + +libgnome-desktop + + * Fix warnings (Mark) + * Setup some a test for ditem-edit (Mark) + * Cleanup, fix bugs and fix ditem-edit treeview (Mark) + * Chomp trailing spaces from .desktop entries (Darin) + +Misc + + * Build everything with WARN_CFLAGS (Mark) + +Translations + + * Christian Meyer, Stanislav Visnovsky, Zbigniew Chyla, + Fatih Demir, Ole Laursen, Pauli Virtanen, Tõivo Leedjärv, + Kjartan Maraas and Christopher R. Gabriel. + +============== +Version 1.5.11 +============== + +libgnome-desktop + + * impl gnome_desktop_item_new_from_string + cleanups (Darin) + * create ditem-edit treeview correctly (Mark) + +gnome-about + + * fix keynav bug (Mark) + * remove unneeded gettext calls (Kjartan) + * kill deprecated calls (Deepa Chacko Pillai) + * kill redundant casts (Mark) + +Misc + + * remove all .desktop files (Seth) + * remove irrelevant manpages (Mark) + * POTFILES.in fix (Jacob) + +Translations + + * Valek Filippov, Zbigniew Chyla, Christian Rose, + Vincent van Adrighem, Hasbullah Bin Pit, and Wang Jian. + +============== +Version 1.5.10 +============== + + * deprecated method removal (Nitin Madhukar Yewale) + * ditem editor usability fix (Shivram U) + +Translations + + * Takayuki KUSANO, Tõivo Leedjärv and Christophe Merlet. + +============= +Version 1.5.9 +============= + + * split from gnome-desktop from gnome-core (Mark) + +============= +Version 1.5.8 +============= + +Panel + * Plug an atrocious amount of leaks (Mark) + * Load applets in an idle handler (Mark) + * Use the correct repository ID for applets (Mark) + * Use the all the applet moniker items (Mark) + * Lots more keynav work (Padraig) + * Menu properties saving to gconf (Mark) + * Solaris mis-alignment bugfix (Mark) + * Use bonobo-activation per-display registration (Mark) + * Menu Panel clock translation fixage (Takayuki KUSANO) + * Event stretching cleanup (Mark) + * struts hints fixing (Havoc) + * Applet saving fixes (Mark) + * Fix applet popup menu (Richard Hult) + * Run dialog box fixes (Mark, George) + * .desktop file charset conversion fix (Gediminas Paulauskas) + * Lots of menu work (George) + * remove cruft from Panel idl (Mark) + * fix build (Jacob) + +Panel Applet Library + + * generic applet flags api (Mark) + * use GConfClient to kill gconf warnings (Mark, Gediminas) + * allow PanelApplet to be derived from (Mark) + * item handler for initial size, orient and background (Mark) + * applet developer's testing utility (Mark) + * panel_applet_get_background implementation (George, Mark) + * plug leak (Mark) + * applet focus (Padraig) + * shift+F10 applet menu popup (Padraig) + * kill getExpandFlags idl (Mark) + * build fix (Jacob) + +Applets + * tasklist and pager prefs dialog button fix (Jorn Baayen) + * updates for libpanel-applet changes (Mark) + * initial applets size and orient fixage (George) + +Docs + * tasklist, pager, mailcheck and clock docs (John Fleck) + * man pages (Christian Marillat, Kjartan) + +Misc + * remove gnome-terminal from build (Mark) + * .desktop files fixing (Mark) + * distcheck fixes (Mark) + * use intltool to translate .desktop files (Gediminas) + * plug libgnome-desktop leaks (Mark) + * gsm build fix (Jacob) + * logout dialog box usability fix (Gediminas) + * gnome-login-check dns simplification (Mark) + * include config.h in translatable files (Kjartan) + +Translations + * Gediminas Paulauskas, Duarte Loreto, Kjartan Maraas, Ole Laursen, + Pauli Virtanen, Hasbullah Bin Pit, Takayuki KUSANO, Changwoo Ryu + and Duarte Loreto. + +============= +Version 1.5.7 +============= + +Applets + * pager docoumentation setup (John Fleck) + * applet .directory files removal (Mark) + * fish about dialog bugfix (Mark) + * usability re-naming (Seth) + * desktop file culling and fixing (Seth) + + +Panel + * launcher saving bugfixes (Mark) + * Lots of excellant panel keynav work (Padraig) + * make glade/intltool work together (Darin, Mark) + * make run dialog global key work again (George) + * authors list update (George) + * re-enable applet dnd (George) + * fix build breakage (Glynn) + +Misc + * ditem error handling improvement (George) + * gsm 'double delete' bugfix (Kjartan) + +============= +Version 1.5.6 +============= + + * rationalise gconf source autoconf check (Mark) + * workaround deprecated gtk+ enums usage (Mark) + +============= +Version 1.5.5 +============= + +gnome-core/applets - + * Make time/date centered for Clock applet [Richard] + * Usability applet renaming [Seth] + * Misc build fixes [Glynn] + +gnome-core/gnome-desktop - + * Misc fixes [George, Stephen] + +gnome-core/icons - + * 7 new icons! Can you *see* the love? [Seth, Jakub] + +gnome-core/libpanel_applet - + * Misc fixes [Mark] + * Build fixes [Glynn] + +gnome-core/panel - + * ButtonWidget now inherits from GtkButton [Padraig] + * Implement support for popup menus using 'Shift+F10' [Padraig] + * Remove last trace of tiles like ever [George] + * Draw focus frame around launchers [George] + * Implement retrun focus from a child widget using + 'Ctrl+Tab' [Padraig] + * Port status and swallow applets to use libwnck [George] + * Give panel prelight colour when panel has focus [Padraig] + * Usability rewording and new icons [Seth] + * Save the world with sensible context menus [Seth] + * Fix up default panel schemas [Glynn, Seth] + * Remove caveat dialog [George] + * Give focus to launcher instead of hidebuttons first [Padraig] + * Lower button displacement [Anders] + * Fix panel boundaries [George] + * Synchronize panel hints with GNOME 1.4 [Roy-Magne Mo] + * Implement keyboard move functionality of + ButtonWidget [Padraig] + * De-sensitize basep widget when hidden [George] + * Misc fixes [Anders, George, Glynn, Padraig] + * Cleanage of severe cruft [George, Padraig] + * Much panel fear [George] + +gnome-core/docs - + * We now have documentation! [John] + * Build fixes [Mark] + +gnome-core/po - + * Translations [Christian Rose, Hasbullah Bin Pit, + Kjartan Maraas, Marius Andreiana, Peteris Krisjanis, + Roy-Magne Mo, Stanislav Visnovsky, Takayuki Kusano] + * Misc fixes [Glynn] + +gnome-core/misc - + * Build fixes [Glynn] + +gnome-core/gnome-terminal - + * Misc fixes [Owen] + * Build fixes [Darin] + * Typographical error [Kjartan] + +============= +Version 1.5.4 +============= + +* Panel: + + lots of gconf work + + Session handling proposal (Alex, Glynn, George, others?) + + profiles (Glynn) + + default panels/applets (Glynn) + + panels saving/loading (Glynn) + + applets/menus etc. saving/loading (Mark) + + convience methods (Glynn, Mark) + + kill gnome-run button applet (Glynn) + + libart -> gdk-pixbuf for button rendering (Alex) + + porting properties capplet (Stephen) + + new ditem api usage (George) + + launchers/vfolders work (George, Seth) + + kill favorites menu (George) + + use gtk image menu items (George) + + port to libwnck (George) + + menu fixage (Anders) + + removal of deprecated function/widgets (George) + + Menu work (George) + + winhints updates (George, Havoc, Alex, Mark) + + foobar pixmap scaling (Chris Phelps) + + foobar clock nicifying (Dennis M. Cranston, George) + + cruft removal (Mark, George, Glynn) + + CORBA namespace fixage (Mark) + + make applet background colors 16 bit (Alex) + + dialog box fixage (Gediminas Paulauskas) + + panel side use of applet item handler (Mark) + + solaris distribution menu (Stephen) + + screen shooter updates (Anders) + + applet stabilty fixes (Anders) + + gegl invaders ... *cough* (George) + + panel-widget and button-widget cleanup (Alex) + + hidebutton keyborad navigation (Padraig O'Briain) + + applet pixmap background implemenation (Mark) + + gtk accelerator parsing updates (Alex) + +* Panel Applet Library + + + shlib applet macro (Mark) + + move to GNOME_Vertigo CORBA namespace (Mark) + + kill session management (Mark) + + make applet background colors 16 bit (Alex) + + item handler implementation (Mark) + + runtime schema<->key association for applets prefs (Mark) + + gconf convienence functions (Mark) + + gclosurization (George) + + removal of gnome_program_init (George) + + applet pixmap bacgrounds (Mark) + + expose panel_applet_gconf_get_full_key (Alex) + +* Applets + + + update for panel-applet api changes (Mark) + + fish preferences/schema/gconf work (Mark) + + clock utf-8 fixage (Richard Hult) + + clock + tasklist background (Alex) + + mailcheck port (Kevin Valdersloot) + + tasklist + pager properties/gconf work (Alex) + +* Build: + + intl dir removal (Gediminas Paulauskas) + + libwnck dependancy (George, Glynn) + + libpng check (Anders, Glynn) + + file renaming (Mark) + + clean up Glynn's drool (Darin) + + kill -I$(includedir) (Frank Belew) + +* Icons + + time/date icons (Dennis M. Cranston) + + hand removal from panel icon (Seth) + +* ditem library + + + standard compliance (George) + + new api (George) + + i18n fixage (Gediminas Paulauskas) + + kde icons (George) + + g_spawn fixage (George, Glynn) + + distcheck fixes (Mark, Glynn) + +* Misc + + gnome-terminal fixage (Owen) + + .directory files work (Seth) + + gsm gconf work (Richard Hestilow) + +* Other Contributors + + + Miles Lane, Robert Mibus. + +============= +Version 1.5.3 +============= + +gnome-core/applets - + + New tasklist using libwnck [Alex] + + Updates for new API [Mark] + + Build fixes [Mark] + +gnome-core/gnome-desktop - + + GnomeVFS fixes [Alex] + + Add pc file [Owen] + + Encoding fix [Seth] + +gnome-core/gsm - + + Prefer Metacity to Enlightenment [Havoc] + + Save world yet again with .gnome2 fixes [Malcolm] + + Fix order of initialization [Malcolm] + + Use PangoFontDesc with splash screen [Glynn] + +gnome-core/panel - + + Add getExpandFlags method to IDL [Alex] + + Add saveYourself method to IDL [Mark] + + Remove/Replaced all AppletShell IDL methods [Mark] + +============= +Version 1.5.2 +============= + + + new pager applet using libwnck (Alex) + + .desktop file updates and additions (Seth) + + gnome-hint is now a GtkDialog (Anders) + + session manager gtk fixes (Owen) + + gtk_idle_add -> g_idle_add stackframes saving (Mark) + + applet button press propogation bug fix (Alex) + + continue switching to new applet design (Mark) + + schema file rename (Glynn) + + POTFILES redo (Mark) + +============= +Version 1.5.1 +============= + + Initial port to GNOME 2.0. + diff --git a/README b/README new file mode 100644 index 0000000..48d63dd --- /dev/null +++ b/README @@ -0,0 +1,48 @@ +gnome-desktop +============= + +gnome-desktop contains the libgnome-desktop library as well as a data +file that exports the "GNOME" version to the Settings Details panel. + +The libgnome-desktop library provides API shared by several applications +on the desktop, but that cannot live in the platform for various +reasons. There is no API or ABI guarantee, although we are doing our +best to provide stability. Documentation for the API is available with +gtk-doc. + +You may download updates to the package from: + + http://download.gnome.org/sources/gnome-desktop/ + +To discuss gnome-desktop, you may use the desktop-devel-list mailing +list: + + http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/desktop-devel-list + + +Installation +============ + +See the file 'INSTALL'. If you are not using a released version of +gnome-desktop (for example, if you checked out the code from git), you +first need to run './autogen.sh'. + +Bubblewrap, installed as the bwrap binary, is a non-optional dependency +on platforms where it is supported and thumbnailing will silently fail +when it is not installed at runtime. + +How to report bugs +================== + +Bugs should be reported to the GNOME bug tracking system: + + https://bugzilla.gnome.org/ (product gnome-desktop) + +You will need to create an account for yourself. + +Please read the following page on how to prepare a useful bug report: + + https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html + +Please read the HACKING file for information on where to send changes or +bugfixes for this package. diff --git a/config.h.meson b/config.h.meson new file mode 100644 index 0000000..2c72485 --- /dev/null +++ b/config.h.meson @@ -0,0 +1,23 @@ +/* The gettext translation domain */ +#mesondefine GETTEXT_PACKAGE + +/* Path to library install prefix */ +#mesondefine INSTALL_PREFIX + +/* Define if using seccomp */ +#mesondefine ENABLE_SECCOMP + +/* Define to 1 if Bubblewrap support is available */ +#mesondefine HAVE_BWRAP + +/* we have the timerfd_create(2) system call */ +#mesondefine HAVE_TIMERFD +# +/* Define to 1 if you have the `openat' function. */ +#mesondefine HAVE_OPENAT + +/* define if udev is available */ +#mesondefine HAVE_UDEV + +/* Define to include GNU extensions */ +#mesondefine _GNU_SOURCE diff --git a/desktop-docs/ChangeLog.pre-git b/desktop-docs/ChangeLog.pre-git new file mode 100644 index 0000000..44e5c90 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/ChangeLog.pre-git @@ -0,0 +1,682 @@ +==================== 2.26.1 ==================== + +2010-03-04 Nils-Christoph Fiedler + + * gpl/el/el.po: Updated Greek translation. + +2009-03-28 Simos Xenitellis + + * gpl/el/el.po: Updated Greek translation. + * lgpl/el/el.po: Updated Greek translation. + * ChangeLog: Corrected typo from previous + changelog entry that mentioned 'eu' instead + of the correct 'el'. + +2009-03-18 Kostas Papadimas + + * gpl/el/el.po: Added Greek translation. + * lgpl/el/el.po: Added Greek translation. + * gpl/Makefile.am: Added 'el' to DOC_LINGUAS. + * lgpl/Makefile.am: Added 'el' to DOC_LINGUAS. + + +==================== 2.26.0 ==================== + +==================== 2.25.92 ==================== + +2009-02-24 Gil Forcada + + * gpl/ca/ca.po: Updated Catalan translation by Joan Duran. + +==================== 2.25.91 ==================== + +2009-02-17 Vincent Untz + + * */eu/: fix build. + +2009-02-16 Inaki Larranaga Murgoitio + + * fdl/eu/eu.po: Added Basque translation. + * gpl/eu/eu.po: Added Basque translation. + * lgpl/eu/eu.po: Added Basque translation. + * fdl/Makefile.am: Added 'eu' to DOC_LINGUAS. + * gpl/Makefile.am: Added 'eu' to DOC_LINGUAS. + * lgpl/Makefile.am: Added 'eu' to DOC_LINGUAS. + +==================== 2.25.90 ==================== + +==================== 2.25.5 ==================== + +==================== 2.25.4 ==================== + +==================== 2.25.3 ==================== + +==================== 2.25.2 ==================== + +==================== 2.25.1.1 ==================== + +==================== 2.25.1 ==================== + +2008-10-16 Gabor Kelemen + + * fdl/hu/hu.po: Corrected tags. Closes: #556506 + +==================== 2.24.0 ==================== + +==================== 2.23.92 ==================== + +==================== 2.23.91 ==================== + +==================== 2.23.90 ==================== + +2008-08-13 Petr Kovar + + * gpl/cs/cs.po: Added Czech translation from www.gnu.cz. + * gpl/Makefile.am: Added 'cs'. + +==================== 2.23.6 ==================== + +==================== 2.23.5 ==================== + +2008-07-10 Timo Jyrinki + + * gpl/fi: Updated Finnish translation, no actual license text changes + * lgpl/fi: Added partial Finnish translation + +2008-07-07 Philipp Kerling + + * fdl/de: Added German translation. + * gpl/de: Added German translation. + * lgpl/de: Added German translation. + +==================== 2.23.4 ==================== + +==================== 2.23.3 ==================== + +==================== 2.23.2 ==================== + +==================== 2.23.1 ==================== + +==================== 2.22.1 ==================== + +==================== 2.22.0 ==================== + +==================== 2.21.92 ==================== + +2008-02-24 Changwoo Ryu + + * gpl/ko/ko.po: + * lgpl/ko/ko.po: + * fdl/ko/ko.po: Updated Korean translation. + +==================== 2.21.91 ==================== + +==================== 2.21.90 ==================== + +==================== 2.21.5 ==================== + +==================== 2.21.4 ==================== + +2007-11-26 Gabor Kelemen + + * gpl/hu/hu.po: + * lgpl/hu/hu.po: + * fdl/hu/hu.po: Hungarian license translations added by K�lm�n K�m�nczy + +==================== 2.21.2 ==================== + +==================== 2.20.1 ==================== + +==================== 2.20.0 ==================== + +==================== 2.19.92 ==================== + +==================== 2.19.90 ==================== + +2007-08-12 Frederic Peters + + reviewed by: Vincent Untz + + * lgpl/C/lgpl.xml: changed
id attribute to index. + +==================== 2.19.6 ==================== + +2007-07-26 Claude Paroz + + * lgpl/fr/fr.po: Updated French translation. + +2007-07-18 Daniel Nylander + + * lgpl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + +==================== 2.19.5 ==================== + +2007-07-02 Clytie Siddall + + * lgpl/vi/vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2007-07-01 Jorge Gonzalez + + * lgpl/es/es.po: Updated Spanish translation + +2007-06-29 Vincent Untz + + * lgpl/C/lgpl.xml: fix one link and use when needed + Fix bug #452168. Thanks to Clytie Siddall ! + +2007-06-29 Clytie Siddall + + * lgpl/vi/vi.po: Updated Vietnamese translation. + * fdl/vi/vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2007-06-28 Clytie Siddall + + * gpl/vi/vi.po: Updated Vietnamese translation. + * lgpl/vi/vi.po: Added Vietnamese translation. + * fdl/vi/vi.po: Added Vietnamese translation. + +==================== 2.19.4 ==================== + +==================== 2.19.3.1 ==================== + +==================== 2.19.3 ==================== + +2007-06-02 Jorge Gonzalez + + * fdl/es/es.po: Updated Spanish translation + * gpl/es/es.po: Updated Spanish translation + * lgpl/es/es.po: Updated Spanish translation + +2007-05-27 Daniel Nylander + + * fdl/sv/sv.po: + * gpl/sv/sv.po: + * lgpl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + +2007-05-24 Claude Paroz + + * fdl/fr/fr.po: + * gpl/fr/fr.po: + * lgpl/fr/fr.po: Updated French translation (FSF address). + +2007-05-18 Vincent Untz + + * fdl/C/fdl.xml: + * gpl/C/gpl.xml: + * lgpl/C/lgpl.xml: update FSF address + Fix bug #439519. Patch by Priit Laes + +==================== 2.19.2 ==================== + +2007-04-12 Changwoo Ryu + + * fdl/Makefile.am: + * fdl/ko/ko.po: + * gpl/Makefile.am: + * gpl/ko/ko.po: + * lgpl/Makefile.am: + * lgpl/ko/ko.po: Added Korean translation, based on the unofficial + translation at http://korea.gnu.org. + +==================== 2.18.1 ==================== + +2007-04-06 Djihed Afifi + + * lgpl/ar/ar.po: Updated Arabic translation. + * fdl/ar/ar.po: Updated Arabic translation. + * gpl/ar/ar.po: Updated Arabic translation. + * lgpl/Makefile.am: Added Arabic translation. + * fdl/Makefile.am: Added Arabic translation. + * gpl/Makefile.am: Added Arabic translation. + +2007-03-23 Josep Puigdemont i Casamajó + + * gpl/ca: + * gpl/ca/ca.po: + * gpl/Makefile.am: Added Catalan translation by + S�lvia Miranda . + +==================== 2.18.0 ==================== + +2007-03-12 Maxim Dziumanenko + + * fdl/uk/uk.po: + * gnome-feedback/uk/uk.po: + * gpl/uk/uk.po: + * lgpl/uk/uk.po: + Updated Ukrainian translation. +==================== 2.17.92 ==================== + +2007-02-20 Vincent Untz + + * fdl/Makefile.am: remove en_GB since the po has disappeared (???) + Bug #409365 + +==================== 2.17.91 ==================== + +2007-02-09 David Lodge + + * fdl/en_GB/en_GB.po: Added English (British) translation + * fdl/Makefile.am: Added en_GB + +==================== 2.17.90 ==================== + +==================== 2.17.5 ==================== + +2006-11-19 Christophe Bliard + + * lgpl/fr/fr.po: Updated French translation. + * fdl/fr/fr.po: Updated French translation. + * gpl/fr/fr.po: Updated French translation. + +2006-11-12 Daniel Nylander + + * lgpl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + * fdl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + * gpl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + +2006-11-12 Francisco Javier F. Serrador + + * lgpl/es/es.po: Updated Spanish translation. + * fdl/es/es.po: Updated Spanish translation. + * gpl/es/es.po: Updated Spanish translation. + +2006-11-08 Daniel Nylander + + * gnome-feedback/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + * lgpl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + * fdl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + * gpl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + +==================== 2.17.2 ==================== + +==================== 2.16.1 ==================== + +2006-09-04 Vincent Untz + + * fdl/sv/.cvsignore: + * gnome-feedback/ru/.cvsignore: + * gnome-feedback/sv/.cvsignore: + * gnome-feedback/zh_CN/.cvsignore: + * gpl/sv/.cvsignore: + * lgpl/sv/.cvsignore: added + +==================== 2.16.0 ==================== + +2006-09-03 Daniel Nylander + + * lgpl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + +2006-09-01 Christophe Bliard + + * gpl/fr/fr.po: Updated French translation + +2006-08-30 Daniel Nylander + + * gpl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + * lgpl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + +==================== 2.15.92 ==================== + +2006-08-21 Daniel Nylander + + * gnome-feedback/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + +2006-08-16 Christophe Bliard + + * gpl/fr/fr.po: Updated French translation + +2006-08-09 Christophe Bliard + + * fdl/fr/fr.po: + * gnome-feedback/fr/fr.po: + * gpl/fr/fr.po: + * lgpl/fr/fr.po: updates & fixes of French translation by Jonathan + Ernst and Emmanuel Andry + +==================== 2.15.91 ==================== + +2006-07-28 Joachim Noreiko + + * gnome-feedback/C/gnome-feedback.xml: + Contents of this file moved to gnome-user-docs/gnome2-user-guide/C/gosfeedback.xml + ALL OF gnome-feedback IS NOW OBSOLETE! + Please indicate below when the translations have been moved: + C - done + es - done + eu - no gnome2-user-guide eu translation + fr - no gnome2-user-guide fr translation + it - not yet done as of 2006-08-20 + no - no gnome2-user-guide no translation + pa - not yet done as of 2006-08-20 + uk - no gnome2-user-guide uk translation + +2006-07-26 Francisco Javier F. Serrador + + * gnome-feedback/es/es.po: Updated Spanish translation. + +==================== 2.15.90 ==================== + +==================== 2.15.4 ==================== + +2006-06-28 Daniel Nylander + + * gnome-feedback/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + +2006-06-28 Joachim Noreiko + + * gnome-feedback/C/gnome-feedback.xml: + updated example of software not hosted by GNOME. Fixes #332166 + corrected location of Bug Report Tool in the menu + +2006-06-28 Nickolay V. Shmyrev + + * gnome-feedback/Makefile.am: + * gnome-feedback/ru/ru.po: + Added Russian translation by Salihov Timur + +2006-06-04 Daniel Nylander + + * lgpl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + * gpl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + * gnome-feedback/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + * fdl/sv/sv.po: Updated Swedish translation. + * fdl/Makefile.am: Added sv + * gpl/Makefile.am: Added sv + * lgpl/Makefile.am: Added sv + * gnome-feedback/Makefile.am: Added sv + +2006-06-02 Daniel Nylander + + * lgpl/sv/sv.po: Added Swedish translation. + * gpl/sv/sv.po: Added Swedish translation. + * gnome-feedback/sv/sv.po: Added Swedish translation. + * fdl/sv/sv.po: Added Swedish translation. + +==================== 2.15.2 ==================== + +2006-04-28 Francisco Javier F. Serrador + + * gnome-feedback/es/es.po: Updated Spanish translation and fixed + errors. + * gpl/es/es.po: Updated Spanish translation. + * fdl/es/es.po: Updated Spanish translation. + +==================== 2.15.1 ==================== + +2006-04-09 Joachim Noreiko + + * gnome-feedback/C/gnome-feedback.xml: Updated URLs and emails + +2006-04-08 Francisco Javier F. Serrador + + * fdl/es/es.po: Updated Spanish translation. + * gnome-feedback/es/es.po: Updated Spanish translation. + +2006-03-26 Vincent Untz + + * fdl/uk/.cvsignore: + * gnome-feedback/uk/.cvsignore: + * gpl/uk/.cvsignore: + * lgpl/uk/.cvsignore: added + +2006-03-25 Shaun McCance + + * fdl/C/fdl.xml: + * gnome-feedback/C/gnome-feedback.xml: + - Replace entities with UTF-8 + +2006-03-16 Maxim Dziumanenko + + * fdl/Makefile.am: + * fdl/uk/uk.po: + * gnome-feedback/Makefile.am: + * gnome-feedback/uk/uk.po: + * gpl/Makefile.am: + * gpl/uk/uk.po: + * lgpl/Makefile.am: + * lgpl/uk/uk.po: + added Ukrainian translation. + +==================== 2.14.0 ==================== + +==================== 2.13.92 ==================== + +2006-02-27 Luca Ferretti + + * gnome-feedback/it/it.po: + * gnome-feedback/Makefile.am: added Italian translation. + +2006-02-18 Brent Smith + + * gnome-feedback/C/gnome-feedback.xml: + * gnome-feedback/gnome-feedback.omf.in: + Added an as suggested by + gnome-doc-utils, and generated a series-id for the scrollkeeper OMF + file + +==================== 2.13.91 ==================== + +2006-01-28 Francisco Javier F. Serrador + + * lgpl/es/es.po: Updated Spanish translation. + +==================== 2.13.90 ==================== + +2006-01-21 Vincent Untz + + * fdl/fr/fr.po: + * gnome-feedback/fr/fr.po: + * gpl/fr/fr.po: + * lgpl/fr/fr.po: updates & fixes by Christophe Bliard + + +==================== 2.13.5 ==================== + +2006-01-08 Vincent Untz + + * *: .cvsignore love + * fdl/fr/*: + * gnome-feedback/fr/*: + * gpl/fr/*: + * lgpl/fr/*: add french translation + +==================== 2.13.4 ==================== + +==================== 2.13.3 ==================== + +==================== 2.13.2 ==================== + +==================== 2.13.1 ==================== + +==================== 2.12.0 ==================== + +==================== 2.11.92 ==================== + +2005-08-07 Tommi Vainikainen + + * gpl/fi/.cvsignore: Added generated gpl.xml. + * gpl/fi/fi.po: Added Finnish translation. + * gpl/.cvsignore: Added generated gpl.pot, gpl-*.omf. + * gpl/Makefile.am (DOC_LINGUAS): Added "fi" (Finnish). + +2005-08-05 Tommi Vainikainen + + * gpl/C/gpl.xml: Removed extra parenthesis. + * gpl/C/gpl.xml: Use always, added missing closing + parenthesis, added more Section links. + +==================== 2.11.90 ==================== + +2005-07-20 Vincent Untz + + * fdl/*: + * gnome-feedback/*: + * gpl/*: + * lgpl/*: move to gnome-doc-utils + +==================== 2.11.5 ==================== + +==================== 2.11.4 ==================== + +==================== 2.11.3 ==================== + +==================== 2.11.1 ==================== + +==================== 2.10.1 ==================== + +==================== 2.10.0 ==================== + +==================== 2.9.92 ==================== + +==================== 2.9.91 ==================== + +==================== 2.9.90.1 ==================== + +==================== 2.9.90 ==================== + +==================== 2.9.4 ==================== + +==================== 2.9.3 ==================== + +==================== 2.9.2 ==================== + +==================== 2.8.1 ==================== + +==================== 2.8.0 ==================== + +==================== 2.7.92 ==================== + +==================== 2.7.91 ==================== + +==================== 2.7.90 ==================== + +==================== 2.7.4 ==================== + +2004-07-08 Frederic Crozat + + * fdl/C/fdl-C.omf: + * fdl/eu/fdl-eu.omf: + * gnome-feedback/C/gnome-feedback-C.omf: + * gnome-feedback/eu/gnome-feedback-eu.omf: + * gnome-feedback/no/gnome-feedback-no.omf: + * gpl/C/gpl-C.omf: + * gpl/eu/gpl-eu.omf: + * lgpl/C/lgpl-C.omf: + * lgpl/eu/lgpl-eu.omf: + Fix DTD validation errors (based on patch from Mariano +Su�rez-Alvarez) + Bug #136144. + + +==================== 2.7.3 ==================== + +==================== 2.7.1 ==================== + +==================== 2.6.1 ==================== + +==================== 2.6.0.1 ==================== + +==================== 2.6.0 ==================== + +==================== 2.5.92 ==================== + +==================== 2.5.91 ==================== + +2004-03-09 Mark McLoughlin + + * fdl/C/fdl-C.omf, + gnome-feedback/C/gnome-feedback-C.omf, + gpl/C/gpl-C.omf, + lgpl/C/lgpl-C.omf: fixup to validate against + the latest scrollkeeper DTD. Bug #136144. + +==================== 2.5.90 ==================== + +==================== 2.5.5 ==================== + +==================== 2.5.4 ==================== + +==================== 2.5.3 ==================== + +2003-12-28 Eric Baudais + + * gpl/C/gpl.xml: Added the label tags for better processing. + * lgpl/C/lgpl.xml + * fdl/C/fdl.xml: Removed the formal paragraphs in section 4. + +==================== 2.5.2 ==================== + +==================== 2.5.1 ==================== + +==================== 2.4.1.1 ==================== + +==================== 2.4.1 ==================== + +==================== 2.4.0 ==================== + +==================== 2.3.90 ==================== + +==================== 2.3.7 ==================== + +==================== 2.3.6.1 ==================== + +==================== 2.3.6 ==================== + +==================== 2.3.4 ==================== + +==================== 2.3.3.1 ==================== + +==================== 2.3.3 ==================== + +==================== 2.3.2 ==================== + +2003-02-12 Alexander Kirillov + + * gnome-feedback/C/gnome-feedback.xml: put correct location of + bug-buddy (in GNOME 2.2, Applications->Programming), fix + capitalization of titles, updated titlepage + +2002-09-18 Jacob Berkman + + * gnome-feedback/C/Makefile.am (entities): add empty var to fix + build (i thought i committed this yesterday) + +2002-09-12 John Fleck + + * Makefile.am: build gnome-feedback. + + * gnome-feedback/C/Makefile.am: use xml docs + makefile. + + * gnome-feedback/C/gnome-feedback.xml: fixup xml. + + * gnome-feedback/Makefile.am: remove 'no'. + +2001-02-05 Eric Baudais + + * lgpl/C/lgpl.sgml: Added the DTD, doh! + +2001-02-05 Eric Baudais + + * Makefile.am: Added lgpl to Makefile. + * lgpl/Makefile.am: Added Makefile for lgpl. + * lgpl/C/Makefile.am: Added Makefile for lgpl. + * lgpl/C/lgpl.sgml: Added the lgpl to the licenses. + +12-16-00 Dan Mueth + + * gpl/C/gpl.sgml: Added comment about authorship and version + * fdl/C/fdl.sgml: Added comment about authorship and version + +10-21-00 Dan Mueth + + * Reviving this directory for core documents which other + packages rely on. For now, this means the GPL and FDL + licenses. We will also add the LGPL and older versions + of the GPL here. + * fdl/...: Added Eric Baudais' marked + up FDL here. + * gdl/...: Added Eric Baudais' marked + up GPL here. + diff --git a/desktop-docs/fdl/C/index.docbook b/desktop-docs/fdl/C/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..40eed15 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/C/index.docbook @@ -0,0 +1,658 @@ + + + + + +
+ + GNU Free Documentation License + + Version 1.1, March 2000 + + + + 2000Free Software Foundation, Inc. + + + + Free Software Foundation + + + + GNOME Documentation Project + + + + + 1.1 + 2000-03 + + + + + +
Free Software Foundation, Inc. + 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, + MA 02110-1301 + USA
. Everyone is permitted to + copy and distribute verbatim copies of this license + document, but changing it is not allowed. +
+
+ + + The purpose of this License is to make a manual, textbook, or + other written document free in the sense of + freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and + redistribute it, with or without modifying it, either + commercially or noncommercially. Secondarily, this License + preserves for the author and publisher a way to get credit for + their work, while not being considered responsible for + modifications made by others. +
+ + + + PREAMBLE + + The purpose of this License is to make a manual, textbook, or + other written document free in the sense of + freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and + redistribute it, with or without modifying it, either + commercially or noncommercially. Secondarily, this License + preserves for the author and publisher a way to get credit for + their work, while not being considered responsible for + modifications made by others. + + + + This License is a kind of copyleft, which means + that derivative works of the document must themselves be free in + the same sense. It complements the GNU General Public License, + which is a copyleft license designed for free software. + + + + We have designed this License in order to use it for manuals for + free software, because free software needs free documentation: a + free program should come with manuals providing the same + freedoms that the software does. But this License is not limited + to software manuals; it can be used for any textual work, + regardless of subject matter or whether it is published as a + printed book. We recommend this License principally for works + whose purpose is instruction or reference. + + + + APPLICABILITY AND DEFINITIONS + + This License applies to any manual or other work that contains a + notice placed by the copyright holder saying it can be + distributed under the terms of this License. The + Document, below, refers to any such manual or + work. Any member of the public is a licensee, and is addressed + as you. + + + + A Modified Version of the Document means any work + containing the Document or a portion of it, either copied + verbatim, or with modifications and/or translated into another + language. + + + + A Secondary Section is a named appendix or a + front-matter section of the Document that deals exclusively + with the relationship of the publishers or authors of the + Document to the Document's overall subject (or to related + matters) and contains nothing that could fall directly within + that overall subject. (For example, if the Document is in part a + textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any + mathematics.) The relationship could be a matter of historical + connection with the subject or with related matters, or of + legal, commercial, philosophical, ethical or political position + regarding them. + + + + The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles + are designated, as being those of Invariant Sections, in the + notice that says that the Document is released under this + License. + + + + The Cover Texts are certain short passages of + text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, + in the notice that says that the Document is released under this + License. + + + + A Transparent copy of the Document means a machine-readable + copy, represented in a format whose specification is available + to the general public, whose contents can be viewed and edited + directly and straightforwardly with generic text editors or (for + images composed of pixels) generic paint programs or (for + drawings) some widely available drawing editor, and that is + suitable for input to text formatters or for automatic + translation to a variety of formats suitable for input to text + formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format + whose markup has been designed to thwart or discourage + subsequent modification by readers is not Transparent. A copy + that is not Transparent is called + Opaque. + + + + Examples of suitable formats for Transparent copies include + plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input + format, SGML or XML using a publicly available DTD, and + standard-conforming simple HTML designed for human + modification. Opaque formats include PostScript, PDF, + proprietary formats that can be read and edited only by + proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD + and/or processing tools are not generally available, and the + machine-generated HTML produced by some word processors for + output purposes only. + + + + The Title Page means, for a printed book, the + title page itself, plus such following pages as are needed to + hold, legibly, the material this License requires to appear in + the title page. For works in formats which do not have any title + page as such, Title Page means the text near the + most prominent appearance of the work's title, preceding the + beginning of the body of the text. + + + + + VERBATIM COPYING + + You may copy and distribute the Document in any medium, either + commercially or noncommercially, provided that this License, the + copyright notices, and the license notice saying this License + applies to the Document are reproduced in all copies, and that + you add no other conditions whatsoever to those of this + License. You may not use technical measures to obstruct or + control the reading or further copying of the copies you make or + distribute. However, you may accept compensation in exchange for + copies. If you distribute a large enough number of copies you + must also follow the conditions in section 3. + + + + You may also lend copies, under the same conditions stated + above, and you may publicly display copies. + + + + + COPYING IN QUANTITY + + If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, + and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose + the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these + Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and + Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also + clearly and legibly identify you as the publisher of these + copies. The front cover must present the full title with all + words of the title equally prominent and visible. You may add + other material on the covers in addition. Copying with changes + limited to the covers, as long as they preserve the title of the + Document and satisfy these + conditions, can be treated as verbatim copying in other + respects. + + + + If the required texts for either cover are too voluminous to fit + legibly, you should put the first ones listed (as many as fit + reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto + adjacent pages. + + + + If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, + you must either include a machine-readable Transparent copy along with + each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a + publicly-accessible computer-network location containing a + complete Transparent copy of the Document, free of added + material, which the general network-using public has access to + download anonymously at no charge using public-standard network + protocols. If you use the latter option, you must take + reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque + copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will + remain thus accessible at the stated location until at least one + year after the last time you distribute an Opaque copy (directly + or through your agents or retailers) of that edition to the + public. + + + + It is requested, but not required, that you contact the authors + of the Document well before + redistributing any large number of copies, to give them a chance + to provide you with an updated version of the Document. + + + + + MODIFICATIONS + + You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of + sections 2 and 3 above, provided that you release + the Modified Version under precisely this License, with the + Modified Version filling the role of the Document, thus + licensing distribution and modification of the Modified Version + to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do + these things in the Modified Version: + + + + + + Use in the Title + Page (and on the covers, if any) a title distinct + from that of the Document, and from those of + previous versions (which should, if there were any, be + listed in the History section of the Document). You may + use the same title as a previous version if the original + publisher of that version gives permission. + + + + + + List on the Title + Page, as authors, one or more persons or entities + responsible for authorship of the modifications in the + Modified Version, + together with at least five of the principal authors of + the Document (all of + its principal authors, if it has less than five). + + + + + + State on the Title + Page the name of the publisher of the Modified Version, as the + publisher. + + + + + + Preserve all the copyright notices of the Document. + + + + + + Add an appropriate copyright notice for your modifications + adjacent to the other copyright notices. + + + + + + Include, immediately after the copyright notices, a + license notice giving the public permission to use the + Modified Version under + the terms of this License, in the form shown in the + Addendum below. + + + + + + Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and + required Cover + Texts given in the Document's license notice. + + + + + + Include an unaltered copy of this License. + + + + + + Preserve the section entitled History, and + its title, and add to it an item stating at least the + title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on + the Title Page. If + there is no section entitled History in the + Document, create one + stating the title, year, authors, and publisher of the + Document as given on its Title Page, then add an item + describing the Modified Version as stated in the previous + sentence. + + + + + + Preserve the network location, if any, given in the Document for public access + to a Transparent + copy of the Document, and likewise the network locations + given in the Document for previous versions it was based + on. These may be placed in the History + section. You may omit a network location for a work that + was published at least four years before the Document + itself, or if the original publisher of the version it + refers to gives permission. + + + + + + In any section entitled Acknowledgements or + Dedications, preserve the section's title, + and preserve in the section all the substance and tone of + each of the contributor acknowledgements and/or + dedications given therein. + + + + + + Preserve all the Invariant + Sections of the Document, unaltered in their + text and in their titles. Section numbers or the + equivalent are not considered part of the section titles. + + + + + + Delete any section entitled + Endorsements. Such a section may not be + included in the Modified + Version. + + + + + + Do not retitle any existing section as + Endorsements or to conflict in title with + any Invariant + Section. + + + + + + If the Modified Version + includes new front-matter sections or appendices that qualify as + Secondary Sections and + contain no material copied from the Document, you may at your + option designate some or all of these sections as invariant. To + do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the + Modified Version's license notice. These titles must be + distinct from any other section titles. + + + + You may add a section entitled Endorsements, + provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various + parties--for example, statements of peer review or that the text + has been approved by an organization as the authoritative + definition of a standard. + + + + You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage + of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of + the list of Cover Texts + in the Modified Version. + Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text + may be added by (or through arrangements made by) any one + entity. If the Document + already includes a cover text for the same cover, previously + added by you or by arrangement made by the same entity you are + acting on behalf of, you may not add another; but you may + replace the old one, on explicit permission from the previous + publisher that added the old one. + + + + The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License + give permission to use their names for publicity for or to + assert or imply endorsement of any Modified Version . + + + + + COMBINING DOCUMENTS + + You may combine the Document + with other documents released under this License, under the + terms defined in section 4 + above for modified versions, provided that you include in the + combination all of the Invariant + Sections of all of the original documents, unmodified, + and list them all as Invariant Sections of your combined work in + its license notice. + + + + The combined work need only contain one copy of this License, + and multiple identical Invariant + Sections may be replaced with a single copy. If there are + multiple Invariant Sections with the same name but different + contents, make the title of each such section unique by adding + at the end of it, in parentheses, the name of the original + author or publisher of that section if known, or else a unique + number. Make the same adjustment to the section titles in the + list of Invariant Sections in the license notice of the combined + work. + + + + In the combination, you must combine any sections entitled + History in the various original documents, + forming one section entitled History; likewise + combine any sections entitled Acknowledgements, + and any sections entitled Dedications. You must + delete all sections entitled Endorsements. + + + + + COLLECTIONS OF DOCUMENTS + + You may make a collection consisting of the Document and other documents + released under this License, and replace the individual copies + of this License in the various documents with a single copy that + is included in the collection, provided that you follow the + rules of this License for verbatim copying of each of the + documents in all other respects. + + + + You may extract a single document from such a collection, and + distribute it individually under this License, provided you + insert a copy of this License into the extracted document, and + follow this License in all other respects regarding verbatim + copying of that document. + + + + + AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS + + A compilation of the Document or its derivatives with + other separate and independent documents or works, in or on a + volume of a storage or distribution medium, does not as a whole + count as a Modified Version + of the Document, provided no compilation copyright is claimed + for the compilation. Such a compilation is called an + aggregate, and this License does not apply to the + other self-contained works thus compiled with the Document , on + account of their being thus compiled, if they are not themselves + derivative works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these + copies of the Document, then if the Document is less than one + quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may + be placed on covers that surround only the Document within the + aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole + aggregate. + + + + + TRANSLATION + + Translation is considered a kind of modification, so you may + distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with + translations requires special permission from their copyright + holders, but you may include translations of some or all + Invariant Sections in addition to the original versions of these + Invariant Sections. You may include a translation of this + License provided that you also include the original English + version of this License. In case of a disagreement between the + translation and the original English version of this License, + the original English version will prevail. + + + + + TERMINATION + + You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly + provided for under this License. Any other attempt to copy, + modify, sublicense or distribute the Document is void, and will + automatically terminate your rights under this License. However, + parties who have received copies, or rights, from you under this + License will not have their licenses terminated so long as such + parties remain in full compliance. + + + + + FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE + + The Free Software + Foundation may publish new, revised versions of the GNU + Free Documentation License from time to time. Such new versions + will be similar in spirit to the present version, but may differ + in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/. + + + + Each version of the License is given a distinguishing version + number. If the Document + specifies that a particular numbered version of this License + or any later version applies to it, you have the + option of following the terms and conditions either of that + specified version or of any later version that has been + published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If + the Document does not specify a version number of this License, + you may choose any version ever published (not as a draft) by + the Free Software Foundation. + + + + + Addendum + + To use this License in a document you have written, include a copy of + the License in the document and put the following copyright and + license notices just after the title page: + + +
+ + Copyright © YEAR YOUR NAME. + + + Permission is granted to copy, distribute and/or modify this + document under the terms of the GNU Free Documentation + License, Version 1.1 or any later version published by the + Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST + THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, + and with the Back-Cover + Texts being LIST. A copy of the license is included in + the section entitled GNU Free Documentation + License. + +
+ + + If you have no Invariant + Sections, write with no Invariant Sections + instead of saying which ones are invariant. If you have no + Front-Cover Texts, write + no Front-Cover Texts instead of + Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts. + + + + If your document contains nontrivial examples of program code, + we recommend releasing these examples in parallel under your + choice of free software license, such as the GNU General Public + License, to permit their use in free software. + +
+
diff --git a/desktop-docs/fdl/LINGUAS b/desktop-docs/fdl/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..9fa0f8b --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/LINGUAS @@ -0,0 +1,18 @@ +ar +ca +cs +el +es +eu +fr +gl +hu +ko +oc +pt_BR +sl +sv +uk +vi +de +zh_CN diff --git a/desktop-docs/fdl/ar/ar.po b/desktop-docs/fdl/ar/ar.po new file mode 100644 index 0000000..2dfc627 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/ar/ar.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# translation of desktop-fdl.HEAD.po to Arabic +# Khaled Hosny , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-fdl.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-16 11:59+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" + +#: C/fdl.xml:17(title) +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "رخصة جنو الحرة للوثائق" + +#: C/fdl.xml:18(releaseinfo) +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:23(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/fdl.xml:23(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:27(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "مؤسسة البرمجيات الحرة" + +#: C/fdl.xml:31(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "مشروع توثيق جنوم" + +#: C/fdl.xml:36(revnumber) +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: C/fdl.xml:37(date) +msgid "2000-03" +msgstr "2000-03" + +#: C/fdl.xml:42(para) +msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para) +msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document free in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:66(title) +msgid "PREAMBLE" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:78(para) +msgid "This License is a kind of copyleft, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:85(para) +msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:97(title) +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:98(para) +msgid "This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The Document, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as you." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:107(para) +msgid "A Modified Version of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:114(para) +msgid "A Secondary Section is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:129(para) +msgid "The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:138(para) +msgid "The Cover Texts are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:146(para) +msgid "A Transparent copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not Transparent is called Opaque." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:163(para) +msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:176(para) +msgid "The Title Page means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, Title Page means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:188(title) +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:189(para) +msgid "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:204(para) +msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:211(title) +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:212(para) +msgid "If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:230(para) +msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:237(para) +msgid "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:257(para) +msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:266(title) +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:267(para) +msgid "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:282(para) +msgid "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:295(para) +msgid "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has less than five)." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:307(para) +msgid "State on the Title Page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:316(para) +msgid "Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:323(para) +msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:330(para) +msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:340(para) +msgid "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:350(para) +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:356(para) +msgid "Preserve the section entitled History, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:372(para) +msgid "Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the History section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:387(para) +msgid "In any section entitled Acknowledgements or Dedications, preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:397(para) +msgid "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:407(para) +msgid "Delete any section entitled Endorsements. Such a section may not be included in the Modified Version." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:416(para) +msgid "Do not retitle any existing section as Endorsements or to conflict in title with any Invariant Section." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:425(para) +msgid "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:437(para) +msgid "You may add a section entitled Endorsements, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:446(para) +msgid "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:463(para) +msgid "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:473(title) +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:474(para) +msgid "You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:485(para) +msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:498(para) +msgid "In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled History; likewise combine any sections entitled Acknowledgements, and any sections entitled Dedications. You must delete all sections entitled Endorsements." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:509(title) +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:510(para) +msgid "You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:520(para) +msgid "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:530(title) +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:531(para) +msgid "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an aggregate, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:554(title) +msgid "TRANSLATION" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:555(para) +msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:573(title) +msgid "TERMINATION" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:574(para) +msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:587(title) +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:588(para) +msgid "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:599(para) +msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License or any later version applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:614(title) +msgid "Addendum" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:615(para) +msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:622(para) +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:625(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free Documentation License." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:640(para) +msgid "If you have no Invariant Sections, write with no Invariant Sections instead of saying which ones are invariant. If you have no Front-Cover Texts, write no Front-Cover Texts instead of Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:650(para) +msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/fdl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" + diff --git a/desktop-docs/fdl/ca/ca.po b/desktop-docs/fdl/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..394d4c2 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/ca/ca.po @@ -0,0 +1,942 @@ +# Traducció de la FDL de l'equip de Softcatalà. +# Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# http://www.softcatala.org/wiki/Llicència_de_documentació_lliure_de_GNU +# Joan Duran , 2009. +# Gil Forcada , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: FDL\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-22 20:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 18:34+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Joan Duran , 2009\n" +"Gil Forcada , 2011, 2013" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Llicència de documentació lliure de GNU" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Versió 1.1, Març de 2000" + +#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright) +msgid "2000Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:26(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:31(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del GNOME" + +#: C/index.docbook:35(revhistory/revision) +msgid "1.1 2000-03" +msgstr "1.1 2000-03" + +#: C/index.docbook:43(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" + +#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) +msgid "" +"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"<_:address-1/>. Es permet la còpia i la redistribució de còpies exactes " +"d'aquesta llicència, però no se'n permet la modificació." + +#: C/index.docbook:53(abstract/para) C/index.docbook:67(sect1/para) +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"La finalitat d'aquesta Llicència és crear manuals, llibres de text o altres " +"documents escrits lliures pel que fa a la llibertat; per " +"assegurar tothom la llibertat real de copiar-los i redistribuir-los, " +"modificant-los o no, amb finalitats comercials o no. Addicionalment, aquesta " +"Llicència assegura l'autor i l'editor una manera d'obtenir crèdit per la " +"seva obra sense ser considerat responsables de les modificacions fetes pels " +"altres." + +#: C/index.docbook:66(sect1/title) +msgid "PREAMBLE" +msgstr "PREÀMBUL" + +#: C/index.docbook:78(sect1/para) +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +"Aquesta Llicència és una mena de copyleft, el que significa " +"que les obres que es derivin del document també han de ser lliures en el " +"mateix sentit, i complementa la Llicència pública general de GNU, que és una " +"llicència de copyleft dissenyada per al programari lliure." + +#: C/index.docbook:85(sect1/para) +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"Hem dissenyat aquesta Llicència per tal d'utilitzar-la en manuals de " +"programari lliure, perquè el programari lliure necessita documentació " +"lliure: un programa lliure ha de venir amb manuals que tinguin les mateixes " +"llibertats que té el programari. Però aquesta Llicència no es limita als " +"manuals de programari; es pot utilitzar per a qualsevol obra de text, " +"independentment del seu tema o de si s'ha publicat en forma impresa o no. " +"Recomanem aquesta Llicència especialment per a obres la finalitat de les " +"quals sigui formació o consulta." + +#: C/index.docbook:97(sect1/title) +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "CAMP D'APLICACIÓ I DEFINICIONS" + +#: C/index.docbook:98(sect1/para) +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" +"Aquesta Llicència s'aplica a qualsevol manual o altra mena d'obra que " +"inclogui un avís del propietari del copyright que digui que es pot " +"distribuir sota els termes d'aquesta Llicència. Amb Document " +"ens referirem a aquest manual o obra. Qualsevol membre del públic és un " +"autoritzat i ens hi adreçarem com a vós." + +#: C/index.docbook:107(sect1/para) +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"Una Versió modificada del document significa qualsevol obra " +"que contingui el document o una part d'ell, ja sigui copiat literalment o " +"amb modificacions i/o traduït a un altre idioma." + +#: C/index.docbook:114(sect1/para) +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"Una Secció secundària és un apèndix amb títol o una secció " +"preliminar del Document que té a veure " +"exclusivament amb la relació dels editors o autors del Document amb el tema " +"general del Document (o amb temes relacionats) i no conté res que pugui " +"entrar directament dins d'aquest tema general (per exemple, si el Document " +"és en part un llibre de matemàtiques, una Secció secundària pot no parlar " +"gens de matemàtiques). La relació pot ser un assumpte de connexió històrica " +"amb el tema o amb assumptes relacionats, o de posicions legals, comercials, " +"filosòfiques, ètiques o polítiques relatives a ells." + +#: C/index.docbook:129(sect1/para) +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"Les Seccions invariables són determinades Seccions secundàries els títols de les quals indiquen que " +"són Seccions invariables en l'avís que indica que el Document es distribueix sota aquesta Llicència." + +#: C/index.docbook:138(sect1/para) +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +"Els Textos de portada són determinats fragments breus de text " +"que consten com a Textos de portada o Textos de contraportada en l'avís que " +"indica que el Document es distribueix " +"sota aquesta Llicència." + +#: C/index.docbook:146(sect1/para) +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"Una còpia Transparent del Document significa una còpia que pugui ser llegida per una " +"màquina, presentada en un format les especificacions del qual siguin " +"accessibles al públic en general, els continguts de la qual es poden " +"visualitzar i editar directament amb editors de text genèrics, o, per a " +"imatges composades de píxels, amb programes gràfics genèrics, o, per a " +"dibuixos, amb editors de dibuix fàcilment accessibles, i que es pugui " +"introduir a formatadors de text, o a traductors automàtics en una varietat " +"de formats que es puguin introduir a formatadors de text. Una còpia feta en " +"un format de fitxer Transparent, l'etiquetatge del qual s'hagi dissenyat per " +"obstaculitzar o dissuadir als lectors de fer-hi ulteriors modificacions no " +"és Transparent. Una còpia que no és Transparent s'anomena " +"Opaca." + +#: C/index.docbook:163(sect1/para) +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"Alguns dels formats adequats per a còpies Transparents són: ASCII net sense " +"etiquetatge, format d'entrada Texinfo, format d'entrada LaTeX, SGML o XML " +"que utilitzin un DTD accessible per a tothom, i HTML senzill que compleixi " +"amb els estàndards que estigui dissenyat per a la modificació humana. Els " +"formats opacs inclouen PostScript, PDF, els formats de propietat que només " +"es poden llegir i editar per processadors de textos de propietat, SGML o XML " +"el DTD i/o eines de processament dels quals no siguin fàcilment accessibles, " +"i HTML generat automàticament per alguns processadors de textos només per a " +"la sortida." + +#: C/index.docbook:176(sect1/para) +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +"La Pàgina de títol significa, per a un llibre imprès, la " +"pròpia pàgina de títol, més totes aquelles pàgines que siguin necessàries " +"per contenir, de manera llegible, el material que aquesta Llicència " +"requereix que aparegui a la pàgina de títol. Per a les obres que, a causa " +"del format de les quals, no tinguin pròpiament una pàgina de títol, la " +"Pàgina de títol significa el text proper a l'aparició més " +"destacada del títol de l'obra, precedint el començament del cos del text." + +#: C/index.docbook:188(sect1/title) +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "CÒPIES LITERALS" + +#: C/index.docbook:189(sect1/para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"Podeu copiar i distribuir el Document " +"en qualsevol suport, de manera comercial o no, sempre que aquesta Llicència, " +"els avisos de copyright, i l'avís de llicència que diu que aquesta Llicència " +"s'aplica al Document, es reprodueixin en totes les còpies, i que no hi " +"afegiu altres condicions que les d'aquesta Llicència. No podeu utilitzar " +"mitjans tècnics per impedir o controlar la lectura de successives còpies de " +"les còpies que feu o distribuïu. Podeu acceptar, però, una compensació a " +"canvi de les còpies. Si distribuïu un nombre prou gran de còpies també heu " +"de seguir les condicions de la secció 3." + +#: C/index.docbook:204(sect1/para) +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" +"També podeu prestar-ne còpies, amb les mateixes condicions esmentades, i " +"exhibir-ne còpies públicament." + +#: C/index.docbook:211(sect1/title) +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "CÒPIES EN GRANS QUANTITATS" + +#: C/index.docbook:212(sect1/para) +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +"Si publiqueu més de 100 còpies impreses, o en un suport que habitualment " +"tingui cobertes impreses, del Document, i l'avís de llicència del Document requereix Textos de portada, heu d'acompanyar les còpies de " +"cobertes que portin, clarament llegible, tots aquests Textos de portada: " +"Textos de portada a la portada i Textos de contraportada a la contraportada. " +"A totes dues cobertes s'ha d'indicar, clarament llegible, que sou l'editor " +"d'aquestes còpies. La portada ha d'indicar el títol complet, i totes les " +"paraules han de destacar i veure's d'igual manera. Podeu afegir material " +"addicional a les cobertes. Les còpies amb canvis només a les cobertes, " +"mentre conservin el títol del Document " +"i satisfacin aquestes condicions, es poden considerar còpies literals en " +"altres aspectes." + +#: C/index.docbook:230(sect1/para) +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +"Si els textos requerits per a qualsevol de les cobertes són massa densos per " +"encabir-los de manera que quedin llegibles, cal que poseu els primers (tants " +"com sigui raonablement possible) en la coberta real, i la resta en pàgines " +"adjacents." + +#: C/index.docbook:237(sect1/para) +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +"Si publiqueu o distribuïu més de 100 còpies Opaques del Document, heu " +"d'incloure amb cadascuna d'elles una còpia Transparent, llegible per una màquina, o bé incloure-hi, o indicar-" +"hi, una ubicació de xarxa accessible públicament que contingui una còpia " +"Transparent completa del Document i sense material afegit des d'on tothom " +"que utilitzi la xarxa pugui baixar-se, utilitzant protocols de xarxa " +"públics. Si utilitzeu aquesta darrera opció, en començar la distribució de " +"gran quantitat de còpies Opaques heu de prendre les mesures raonablement " +"necessàries per tal d'assegurar que la còpia Transparent a què s'accedeix " +"seguirà disponible, en la ubicació indicada, com a mínim durant un any a " +"comptar des del moment en que distribuïu al públic (directament o a través " +"dels vostres representants o minoristes) l'última còpia Opaca d'aquesta " +"edició." + +#: C/index.docbook:257(sect1/para) +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"Es prega, però no s'exigeix, que us poseu en contacte amb els autors del " +"Document abans de redistribuir un gran " +"nombre de còpies; d'aquesta manera, els autors us podran facilitar una " +"versió actualitzada del Document, si és que n'hi ha alguna." + +#: C/index.docbook:266(sect1/title) +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "MODIFICACIONS" + +#: C/index.docbook:267(sect1/para) +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Podeu copiar i distribuir una Versió " +"modificada del Document d'acord " +"amb les condicions de les seccions 2 i " +"3, més amunt, sempre que distribuïu la " +"Versió modificada d'acord precisament amb aquesta Llicència, amb la Versió " +"modificada actuant com a Document, autoritzant d'aquesta manera la " +"distribució i modificació de la Versió modificada a qualsevol que en " +"posseeixi una còpia. A més, a la Versió modificada hi heu de fer el següent:" + +#: C/index.docbook:282(listitem/para) +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"Utilitzeu a la Pàgina de títol (i a " +"les cobertes, si n'hi ha) un títol diferent del Document i del de les versions anteriors (que, si n'hi ha, han " +"d'estar detallades a la secció Historial del Document). Podeu utilitzar el " +"mateix títol d'una versió anterior si l'editor original d'aquesta versió ho " +"autoritza." + +#: C/index.docbook:295(listitem/para) +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"Relacioneu a la Pàgina de títol, com " +"a autors, una o més persones o entitats responsables de la realització de " +"les modificacions de la Versió modificada, juntament amb almenys cinc dels autors principals del Document (o tots els autors principals, si són menys " +"de cinc)." + +#: C/index.docbook:307(listitem/para) +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"Indiqueu a la Pàgina de títol el nom " +"de l'editor de la Versió modificada, " +"com a editor." + +#: C/index.docbook:316(listitem/para) +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" +"Conserveu tots els avisos de copyright del Document." + +#: C/index.docbook:323(listitem/para) +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" +"Afegiu, al costat dels altres avisos de copyright, un avís de copyright " +"adequat per a les vostres modificacions." + +#: C/index.docbook:330(listitem/para) +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"Incloeu, immediatament després dels avisos de copyright, un avís de " +"llicència donant autorització pública per utilitzar la Versió modificada d'acord amb els termes d'aquesta " +"llicència, en el formulari que s'indica a l'addendum de més avall." + +#: C/index.docbook:340(listitem/para) +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"Conserveu, en aquest avís de llicència, la relació completa de Seccions invariables i Textos de coberta necessaris que s'indiquen a l'avís de " +"llicència del Document." + +#: C/index.docbook:350(listitem/para) +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Incloeu una còpia no alterada d'aquesta Llicència." + +#: C/index.docbook:356(listitem/para) +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Conserveu la secció titulada Historial amb el seu títol, i " +"afegiu-hi almenys el títol, any, nous autors i editor de la Versió modificada, com s'indica a la Pàgina de títol. Si al Document no hi cap secció titulada Historial creeu-" +"ne una indicant-hi el títol, any, autors i editor del Document com s'indica " +"a la seva Pàgina de títol, descrivint-hi també la Versió modificada com " +"s'indica al punt anterior." + +#: C/index.docbook:372(listitem/para) +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"Conserveu la ubicació de xarxa, si n'hi ha, indicada al Document per a l'accés públic a una còpia Transparent del Document, i també les ubicacions " +"de xarxa indicades al Document on es poden trobar les versions anteriors en " +"què s'ha basat, que es poden incloure a la secció Historial. " +"Podeu ometre les ubicacions de xarxa d'obres publicades al menys quatre anys " +"abans del propi Document, o si l'editor original de la versió a què fa " +"referència us hi autoritza. " + +#: C/index.docbook:387(listitem/para) +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"En qualsevol secció titulada Agraïments o " +"Dedicatòries, conserveu-ne el títol, i conserveu-hi tota " +"l'essència i to de cadascun dels agraïments dels col·laboradors i/o " +"dedicatòries que hi apareguin. " + +#: C/index.docbook:397(listitem/para) +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"Conserveu totes les Seccions invariables del Document, sense canviar-ne " +"els textos ni els títols. La numeració de seccions o sistemes equivalents no " +"es consideren part dels títols de secció." + +#: C/index.docbook:407(listitem/para) +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"Suprimiu qualsevol secció titulada Aprovacions. Aquestes " +"seccions no es poden incloure a la Versió " +"modificada." + +#: C/index.docbook:416(listitem/para) +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"No reanomeneu cap secció existent com Aprovacions, ni tampoc " +"de cap altra manera que pugui entrar en conflicte amb el títol de qualsevol " +"Secció invariable." + +#: C/index.docbook:425(sect1/para) +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +"Si la Versió modificada inclou noves " +"seccions preliminars o apèndixs que es considerin Seccions secundàries i no continguin material copiat del " +"Document, si ho voleu podeu anomenar totes o algunes d'elles com " +"invariables. Per fer-ho, afegiu-ne els títols a la relació de Seccions invariables de l'avís de llicència de la " +"Versió modificada. Aquests títols han de ser diferents de tots els altres " +"títols de secció." + +#: C/index.docbook:437(sect1/para) +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Podeu afegir una secció titulada Aprovacions, sempre que " +"contingui solament aprovacions de la vostra Versió modificada fetes per diverses parts; per exemple, " +"declaracions d'experts o afirmant que el text ha estat aprovat per una " +"organització com a definició autoritzada d'un estàndard." + +#: C/index.docbook:446(sect1/para) +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Al final de la relació de Texts de " +"portada de la Versió modificada " +"podeu afegir un text de fins a cinc paraules com a Text de portada, i un altre de fins a 25 paraules com a Text de contraportada. Cada entitat només " +"pot afegir (o arranjar) un Text de portada i un Text de contraportada. Si el " +"Document ja inclou un text de coberta " +"per a la mateixa coberta, que hagueu afegit anteriorment o que s'hagi afegit " +"mitjançant un arranjament efectuat per la mateixa entitat en nom de la qual " +"actueu, no en podeu afegir cap més, però podeu reemplaçar l'antiga amb " +"l'autorització expressa de l'editor anterior que la va afegir." + +#: C/index.docbook:463(sect1/para) +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +"Per virtut d'aquesta Llicència, el(s) autor(s) i editor(s) del Document no us autoritza(en) a utilitzar-ne el(s) " +"nom(s) amb finalitats publicitàries, ni afirmen ni queda implícita " +"l'aprovació de qualsevol Versió modificada." + +#: C/index.docbook:473(sect1/title) +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "COMBINACIÓ DE DOCUMENTS" + +#: C/index.docbook:474(sect1/para) +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"Podeu combinar el Document amb altres " +"documents publicats d'acord amb aquesta Llicència, d'acord amb els termes " +"exposats a la secció 4, més amunt, per " +"a les versions modificades, sempre que incloeu a l'obra resultant totes les " +"Seccions invariables de tots els documents originals, sense modificar, les " +"relacioneu com a Seccions invariables " +"de l'obra resultant en el seu avís de llicència." + +#: C/index.docbook:485(sect1/para) +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"A l'obra resultant només cal incloure una còpia d'aquesta Llicència, i " +"diverses Seccions invariables " +"idèntiques es poden substituir per una sola còpia. Si hi ha diverses " +"Seccions invariables amb el mateix nom, però amb continguts diferents, feu " +"que el títol de cadascuna d'elles sigui únic afegint-hi, al final i entre " +"parèntesis, el nom de l'autor o editor original de la secció (si es coneix) " +"o un nombre únic. Feu la mateixa operació als títols de la secció que són a " +"la relació de Seccions invariables a l'avís de llicència de l'obra resultant." + +#: C/index.docbook:498(sect1/para) +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"A l'obra resultant podeu combinar totes les seccions titulades " +"Historial dels diversos documents originals, donant com a " +"resultat una secció titulada Historial; combineu de la " +"mateixa manera totes les seccions titulades Agraïments i " +"totes les titulades Dedicatòries. Heu de suprimir totes les " +"seccions titulades Aprovacions." + +#: C/index.docbook:509(sect1/title) +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "RECOPILACIONS DE DOCUMENTS" + +#: C/index.docbook:510(sect1/para) +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +"Podeu crear una recopilació que estigui formada pel Document i altres documents publicats sota aquesta " +"Llicència, i reemplaçar les còpies individuals d'aquesta Llicència dels " +"diversos documents per una de sola que quedi inclosa a la recopilació, " +"sempre que seguiu les normes d'aquesta Llicència pel que fa a la còpia " +"literal de cadascun dels documents en tots els altres aspectes." + +#: C/index.docbook:520(sect1/para) +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"Podeu extreure un document individual d'aquesta col·lecció i distribuir-lo " +"individualment sota aquesta Llicència, sempre que inseriu una còpia " +"d'aquesta Llicència en el document que ha estat extret i que seguiu aquesta " +"Llicència en tots els altres aspectes relatius a la còpia literal del " +"document." + +#: C/index.docbook:530(sect1/title) +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "AGRUPAMENT AMB OBRES INDEPENDENTS" + +#: C/index.docbook:531(sect1/para) +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"Una compilació del Document o els seus " +"derivats amb altres documents o obres separades i independents, en qualsevol " +"mena de distribució o suport d'emmagatzematge, no es té en compte com una " +"Versió modificada del Document, sempre " +"que no es reclami cap copyright per a la compilació. Aquesta compilació " +"s'anomena un agrupament i aquesta Llicència no s'aplica a les " +"altres obres autocontingudes compilades amb el Document, tenint en compte " +"que estan compilades, si no són les mateixes obres derivades del Document. " +"Si el requeriment del Text de portada de la secció 3 és aplicable a " +"aquestes còpies del Document, i si el Document és inferior a la quarta part " +"de tot l'agrupament, els Textos de portada del Document es poden col·locar " +"en cobertes que encerclin solament el Document dins de l'agrupament. En cas " +"contrari, han d'aparèixer en cobertes impreses que encerclin tot " +"l'agrupament." + +#: C/index.docbook:554(sect1/title) +msgid "TRANSLATION" +msgstr "TRADUCCIÓ" + +#: C/index.docbook:555(sect1/para) +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"La traducció es considera una mena de modificació, i, per tant, podeu " +"distribuir traduccions del Document " +"d'acord amb els termes de la secció 4. " +"La substitució de les Seccions invariables per traduccions requereix un permís especial dels propietaris del " +"copyright, però podeu incloure traduccions d'algunes o totes les Seccions " +"invariables a més de les seves versions originals. Podeu incloure una " +"traducció d'aquesta Llicència sempre que també incloeu la versió original en " +"anglès d'aquesta Llicència. En cas de desacord entre la traducció i la " +"versió original en anglès d'aquesta Llicència, prevaldrà la versió original." + +#: C/index.docbook:573(sect1/title) +msgid "TERMINATION" +msgstr "CLOENDA" + +#: C/index.docbook:574(sect1/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"No podeu copiar, modificar, subllicenciar ni distribuir el Document excepte en els casos previstos expressament " +"per aquesta Llicència. Qualsevol altre intent de copiar, modificar, " +"subllicenciar o distribuir el Document serà nul i causarà la finalització " +"immediata dels vostres drets d'acord amb aquesta Llicència. No obstant això, " +"les parts que hagin rebut còpies o drets a través vostre, d'acord amb " +"aquesta Llicència, en seguiran gaudint, atès que aquestes parts en segueixen " +"complint els acords. " + +#: C/index.docbook:587(sect1/title) +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "REVISIONS FUTURES D'AQUESTA LLICÈNCIA" + +#: C/index.docbook:588(sect1/para) +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"De tant en tant, la Free Software Foundation pot publicar noves versions " +"revisades de la Llicència de documentació lliure de GNU. L'essència " +"d'aquestes versions serà similar a la de la present, però poden diferir en " +"els detalls per contemplar nous problemes o assumptes. Consulteu http://www." +"gnu.org/copyleft/." + +#: C/index.docbook:599(sect1/para) +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Cada versió de la Llicència té un número de versió únic; si el Document indica que s'hi aplica una determinada " +"versió numerada d'aquesta Llicència o qualsevol versió posterior, teniu l'opció de seguir els termes i condicions d'aquella versió o " +"de qualsevol versió posterior que hagi estat publicada (no com a esborrany) " +"per la Free Software Foundation. Si el Document no indica cap versió de la " +"Llicència, podeu escollir qualsevol versió que hagi estat publicada (no com " +"a esborrany) per la Free Software Foundation." + +#: C/index.docbook:614(sect1/title) +msgid "Addendum" +msgstr "Addendum" + +#: C/index.docbook:615(sect1/para) +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"Per utilitzar aquesta Llicència en un document que hagueu escrit, incloeu-hi " +"una còpia de la Llicència i afegiu els avisos de copyright i de llicència " +"següents immediatament després de la pàgina de títol:" + +#: C/index.docbook:622(blockquote/para) +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright © ANY EL VOSTRE NOM." + +#: C/index.docbook:625(blockquote/para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " +"els termes de la Llicència de documentació lliure de GNU (GFDL), versió 1.1 " +"o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation; " +"amb les Seccions invariables sent " +"RELACIÓ DELS TÍTOLS, amb els Textos de " +"portada sent RELACIÓ, i amb els Textos de contraportada sent RELACIÓ. S'inclou una còpia de la " +"llicència a la secció Llicència de documentació lliure de GNU." + +#: C/index.docbook:640(sect1/para) +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"Si no teniu Seccions invariables " +"escriviu sense Seccions invariables enlloc d'indicar quines " +"són invariables. Si no teniu Textos de " +"portada, escriviu sense Textos de portada enlloc de " +"Textos de portada sent RELACIÓ; de la mateixa manera per a " +"Textos de contraportada." + +#: C/index.docbook:650(sect1/para) +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +"Si el vostre document conté exemples no trivials de codi de programa, " +"recomanem publicar-los de forma paral·lela sota una llicència de programari " +"lliure, com ara la Llicència General Pública de GNU, per permetre'n l'ús en " +"programari lliure." diff --git a/desktop-docs/fdl/cs/cs.po b/desktop-docs/fdl/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000..1a0eea8 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/cs/cs.po @@ -0,0 +1,703 @@ +# Czech translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2018 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Marek Černocký , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-05 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-06 09:51+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Language-Team: čeština \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký " + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Verze 1.1, březen 2000" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 +msgid "2000Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Dokumentační projekt GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 +msgid "1.1 2000-03" +msgstr "1.1 2000-03" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 +msgid "" +"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"<_:address-1/> Kdokoliv je oprávněn kopírovat a šířit doslovné kopie tohoto " +"dokumentu s licencí, ale nesmí v něm provádět žádné změny." + +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"Účelem této licence je udělat příručky, knihy a další psané dokumenty " +"svobodnými ve smyslu zajištění pro každého skutečné svobody v " +"jich kopírování a šíření, se změnami nebo bezezměn, ať už komerčně nebo " +"nekomerčně. Za druhé tato licence zachovává autorovi a vydavateli cestu, jak " +"získat uznání a odměnu za svoji práci, aniž by byl považován za zodpovědného " +"za měny provedené ostatními." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 +msgid "PREAMBLE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 +msgid "TRANSLATION" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "TERMINATION" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 +msgid "Addendum" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright © ROK VAŠE JMÉNO." + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" diff --git a/desktop-docs/fdl/de/de.po b/desktop-docs/fdl/de/de.po new file mode 100644 index 0000000..02aa6ed --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/de/de.po @@ -0,0 +1,1053 @@ +# German GFDL doc translation +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop +# documentation package. +# +# Josef Spillner , 2000. +# Mario Blättermann , 2008, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-fdl\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-12 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-15 15:02+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Josef Spillner , 2000\n" +"Mario Blättermann , 2008, 2012\n" +"Christian Kirbach , 2015" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Freie Dokumentationslizenz" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Version 1.1, März 2000" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 +msgid "2000Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 +msgid "1.1 2000-03" +msgstr "1.1 2000-03" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 +msgid "" +"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"<_:address-1/>. Es ist jedermann erlaubt, wortwörtliche Kopien dieses " +"Lizenzdokuments zu erstellen und zu verbreiten, Änderungen sind jedoch nicht " +"zulässig. Dies ist eine inoffizielle Übersetzung der GNU Free Documentation " +"License (GFDL), Version 1.1, ins Deutsche. Sie wurde nicht von der Free " +"Software Foundation veröffentlicht, und legt nicht gesetzlich die " +"Verteilungsbedingungen für Dokumente fest, die die GFDL nutzen -- nur der " +"originale " +"englische Text der GFDL tut dies. Wie auch immer, ich hoffe, dass " +"sie Deutschsprachigen hilft, die GFDL besser zu verstehen. Dieser Text wurde " +"von der spanischen Version übertragen." + +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"Der Zweck dieser Lizenz ist es, eine Anleitung, ein Textbuch oder andere " +"geschriebene Dokumente frei im Sinne von Freiheit zu halten: " +"jedem die effektive Freiheit zu sichern, es zu kopieren und weiter zu " +"verteilen, mit oder ohne es zu ändern, entweder kommerziell oder " +"nichtkommerziell. Zweitens sichert diese Lizenz dem Autor und " +"Veröffentlicher einen Weg, Anerkennung für seine Arbeit zu bekommen, ohne " +"dabei für Änderungen anderer verantwortlich zu sein." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 +msgid "PREAMBLE" +msgstr "VORWORT" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +"Diese Lizenz ist eine Art copyleft, das heißt, dass " +"abgeleitete Arbeiten des Dokumentes selbst wieder im gleichen Sinne frei " +"sein müssen. Es ergänzt die GNU General Public License, die eine Copyleft-" +"Lizenz für freie Software darstellt." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"Wir haben diese Lizenz gestaltet, um sie für Anleitungen von freier Software " +"zu benutzen, weil freie Software freie Dokumentation benötigt: Ein freies " +"Programm sollte mit Anleitungen kommen, die dieselbe Freiheit wie die " +"Software bieten. Aber diese Lizenz ist nicht auf Software-Anleitungen " +"beschränkt; sie kann für alle textlichen Arbeiten verwendet werden, " +"unabhängig vom Thema, oder ob es als gedrucktes Buch veröffentlicht wird. " +"Wir empfehlen diese Lizenz prinzipiell für Arbeiten, deren Zweck Anleitungen " +"oder Referenzen sind." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "ANWENDBARKEIT UND DEFINITIONEN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" +"Diese Lizenz betrifft jede Anleitung oder andere Arbeit, die einen Hinweis " +"des Copyright-Halters enthält, welcher besagt, dass sie unter den " +"Bedingungen dieser Lizenz verteilt werden kann. Das Dokument, " +"weiter unten, bezieht sich auf jede dieser Anleitungen oder Arbeiten. Jedes " +"Mitglied der Öffentlichkeit ist ein Lizenznehmer, und wird mit Sie bezeichnet." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"Eine Modifizierte Version von dem Dokument bezeichnet " +"jegliche Arbeit, die das Dokument oder einen Teil davon enthält, entweder " +"wortwörtlich kopiert oder mit Modifikationen und/oder in eine andere Sprache " +"übersetzt." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"Ein Sekundärer Abschnitt ist ein benannter Anhang oder ein " +"wichtiger Abschnitt des Dokumentes, " +"der exklusiv mit der Beziehung des Veröffentlichers zu dem Gesamtthema des " +"Dokumentes (oder verwandten Themen) handelt und nichts enthält, was direkt " +"unter das Gesamtthema fällt. (Wenn zum Beispiel das Dokument teilweise ein " +"Textbuch der Mathematik ist, erklärt ein Sekundärer Abschnitt " +"keine Mathematik.) Die Beziehung könnte eine Angelegenheit einer " +"historischen Verbindung mit dem Thema oder einer verwandten Sache sein, oder " +"einer gesetzlichen, kommerziellen, philosophischen, ethnischen oder " +"politischen Position ihr gegenüber." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"Unveränderliche Abschnitte sind spezielle Sekundäre Abschnitte, deren Titel in dem Hinweis, der " +"besagt, dass das Dokument unter dieser " +"Lizenz veröffentlicht ist, gekennzeichnet sind, Unveränderte Abschnitte zu " +"sein." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +"Die Covertexte sind spezielle kurze Textpassagen, die, als " +"Vorderseitentexte oder Rückseitentexte, in dem Hinweis aufgeführt sind, der " +"besagt, dass das Dokument unter dieser " +"Lizenz veröffentlicht ist." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"Eine Transparente Kopie des Dokumentes meint eine maschinenlesbare Kopie, die in einem der " +"Allgemeinheit zugänglichen Format repräsentiert ist, deren Inhalt direkt und " +"einfach mit gebräuchlichen Texteditoren oder (bei aus Pixeln bestehenden " +"Bildern) gebräuchlichen Zeichenprogrammen oder (bei Bildern) weit " +"verbreiteten Bildverarbeitungsprogramm besehen und verändert werden kann, " +"und das geeignet ist, in Textformatierern eingegeben werden zu können oder " +"automatisch in eine Vielzahl von Formaten übersetzt werden kann, die " +"geeignet sind, in Textformatierern eingegeben werden zu können. Eine Kopie " +"in einem anderen Transparenten Dateiformat, dessen Aufbau gestaltet wurde, " +"eine ständige Veränderung durch den Leser zu vereiteln oder abzuwenden, ist " +"nicht Transparent. Eine Kopie die nicht Transparent ist, " +"nennt man Undurchsichtig." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"Beispiele von passenden Formaten für Transparente Kopien enthalten reines " +"ASCII ohne Codierung, das Texinfo-Eingabeformat, das LaTeX-Eingabeformat, " +"SGML oder XML die eine öffentlich zugängliche DTD nutzen, und dem Standard " +"entsprechendes HTML, das für die Veränderung durch Menschen gestaltet wurde. " +"Undurchsichtige Formate enthalten PostScript, PDF, proprietäre Formate die " +"nur von proprietären Textverarbeitungen gelesen und bearbeitet werden, SGML " +"oder XML für die die DTD und/oder die Verarbeitungswerkzeuge nicht allgemein " +"erhältlich sind, und maschinengeneriertes HTML, das von einigen " +"Textverarbeitungen nur zu Ausgabezwecken produziert wurde." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +"Die Titelseite meint bei einem gedruckten Buch die Titelseite " +"selbst, und die folgenden Seiten, die gebraucht werden, um leserlich das " +"Material zu beinhalten, das die Lizenz benötigt, um auf der Titelseite zu " +"erscheinen. Für Arbeiten, die als solche keine Titelseiten haben, meint " +"Titelseite den Text, der der wirkungsvollsten Erscheinung des " +"Arbeitstitels am nächsten kommt und den Textkörper einleitet." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "WORTWÖRTLICHE KOPIEN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"Sie dürfen das Dokument auf jedem " +"Medium kopieren und verteilen, entweder kommerziell oder nichtkommerziell, " +"vorausgesetzt, dass die Lizenz, die Copyrighthinweise und der Lizenzhinweis, " +"der besagt, dass die Lizenz für das Dokument gilt, in allen Kopien " +"reproduziert werden, und dass sie keine wie auch immer lautenden andere " +"Bedingungen als die der Lizenz hinzufügen. Sie dürfen keine technischen " +"Möglichkeiten nutzen, die das Lesen oder Weiterkopieren der Kopien, die Sie " +"machen oder weiterkopieren, kontrollieren oder behindern. Wie auch immer, " +"Sie dürfen im Gegenzug Vergütungen für Kopien akzeptieren. Wenn Sie eine " +"genügend große Anzahl von Kopien verteilen, müssen Sie auch den Bedingungen " +"in Abschnitt 3 zustimmen." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" +"Sie dürfen auch Kopien unter den oben genannten Bedingungen verleihen, und " +"Sie dürfen Kopien öffentlich zeigen." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "KOPIEREN IN MENGEN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +"Wenn Sie mehr als 100 gedruckte Kopien des Dokumentes veröffentlichen, und die Lizenz des Dokumentes Cover-Texte verlangt, müssen Sie die " +"Kopien in Verpackungen einschließen, die sauber und leserlich all diese " +"Cover-Texte enthalten: Vorderseitentexte auf der Vorderseite, und " +"Rückseitentexte auf der Rückseite. Beide Seiten müssen auch sauber und " +"leserlich Sie als den Veröffentlicher dieser Kopien identifizieren. Die " +"Vorderseite muß den vollen Titel mit allen Wörtern des Titels gleich " +"auffällig und sichtbar darstellen. Sie dürfen andere Materialien zusätzlich " +"der Seite hinzufügen. Kopieren mit Veränderungen der Seiten, solange diese " +"den Titel des Dokumentes absichern und " +"diese Bedingungen erfüllen, können in anderer Hinsicht als wortwörtliche " +"Kopien behandelt werden." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +"Wenn die geforderten Texte für jede Seite zu groß sind, um leserlich darauf " +"zu passen, sollten Sie die erstgenannten (so viele wie vernünftig darauf " +"passen) auf die aktuelle Seite setzen, und mit dem Rest auf angrenzenden " +"Seiten fortfahren." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +"Wenn Sie mehr als 100 Undurchsichtige " +"Kopien des Dokumentes " +"veröffentlichen oder verteilen, müssen Sie entweder zusammen mit jeder " +"Undurchsichtigen Kopie eine Transparente " +"Kopie einfügen, oder in oder mit jeder Undurchsichtigen Kopie eine " +"öffentlich zugängliche Computer-Netzwerk-Adresse angeben, die eine komplette " +"Transparente Kopie des Dokumentes enthält, die frei von hinzugefügtem " +"Material ist und die sich die allgemeine netzwerknutzende Öffentlichkeit mit " +"Standard-Netzwerkprotokollen unentgeltlich herunterladen kann. Wenn Sie die " +"letzte Option verwenden, müssen Sie, wenn Sie beginnen, Undurchsichtige " +"Kopien in Mengen zu verteilen, vernünftige umsichtige Schritte unternehmen, " +"die sicherstellen, dass die Transparente Kopie unter der genannten Adresse " +"mindestens ein Jahr, nachdem Sie das letzte Mal eine Undurchsichtige Kopie " +"dieser Edition (direkt oder über Ihre Vermittler oder Händler) an die " +"Öffentlichkeit verteilt haben." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"Es wird erbeten, aber nicht verlangt, dass Sie die Autoren des Dokumentes kontaktieren, bevor Sie eine große Anzahl " +"an Kopien weiterverteilen, um ihnen zu ermöglichen, Sie mit einer " +"aktualisierten Version des Dokumentes zu versorgen." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "MODIFIKATIONEN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Sie dürfen eine Modifizierte Version " +"eines Dokumentes unter den in den " +"Abschnitten 2 und 3 oben stehenden Bedingungen kopieren und verteilen, " +"vorausgesetzt, Sie veröffentlichen die Modifizierte Version unter genau " +"dieser Lizenz, so dass die modifizierte Version die Stelle des Dokumentes " +"einnimmt, folglich auch das Lizenzieren der Verteilung und Modifikation der " +"Modifizierten Version an jeden, der eine Kopie davon besitzt. Zuätzlich " +"müssen Sie diese Dinge in der Modifizierten Version tun:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"Auf der Titelseite (und auf den " +"Covern, falls vorhanden) einen Titel verwenden, der sich von dem des Dokumentes unterscheidet, und von denen " +"vorhergehender Versionen (die, falls vorhanden, in dem History-Abschnitt des " +"Dokumentes aufgeführt sein sollten). Sie dürfen denselben Titel wie in einer " +"vorhergehenden Version nutzen, wenn der ursprüngliche Veröffentlicher sein " +"Einverständnis gibt." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"Auf der Titelseite, eine oder " +"mehrere Personen als Autoren benennen, die für das Einbringen von " +"Veränderungen in die Modifizierte Version verantwortlich sind, zusammen mit mindesten fünf eigentlichen Autoren " +"des Dokumentes (allen eigentlichen " +"Autoren, wenn es weniger als fünf sind)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"Auf der Titelseite den Namen des " +"Veröffentlichers der Modifizierten Version als Veröffentlicher kennzeichnen." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" +"Alle Copyright-Hinweise des Dokumentes " +"beibehalten." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" +"Einen passenden Copyright-Hinweis für Ihre Modifikationen angrenzend an die " +"anderen Copyright-Hinweise hinzufügen." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"Gleich hinter dem Copyright-Hinweis einen Lizenzhinweis einfügen, der die " +"öffentliche Erlaubnis gibt, die Modifizierte " +"Version unter den Bedingungen dieser Lizenz zu nutzen, in einer Form, " +"die weiter unten im Anhang dargestellt ist." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"In dem Lizenzhinweis die volle Liste der Unveränderlichen Abschnitte und benötigten Cover-Texte, die in dem Lizenzhinweis des Dokumentes gegeben ist, beibehalten." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Eine unveränderte Kopie dieser Lizenz einfügen." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Den Abschnitt, der mit History (Geschichte) betitelt ist, und " +"seinen Titel beibehalten und ihn zu einem Punkt hinzufügen, der mindestens " +"Titel, Jahr, neue Autoren, und Veröffentlicher der Modifizierten Version wie auf der Titelseite gegeben, benennt. Wenn es keinen mit " +"History betitelten Abschnitt gibt, erstellen Sie einen, der " +"den Titel, Jahr, Autoren, und Veröffentlicher des Dokumentes wie auf der Titelseite gegeben, benennt, und " +"fügen Sie dann einen Punkt hinzu, der die Modifizierte Version beschreibt " +"wie im vorhergehenden Satz." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"Die Netzwerk-Adresse, falls aufgeführt, beibehalten, die im Dokument aufgeführt ist, um öffentlichen Zugriff zu " +"einer Transparenten Kopie des " +"Dokumentes zu ermöglichen, und genauso die Netzwerk-Adressen, die im " +"Dokument für frühere Versionen, auf denen es basiert, aufgeführt sind. Diese " +"können in den History-Abschnitt gestellt werden. Sie können " +"eine Netzwerk-Adresse für ein Werk auslassen, das mindestens vier Jahre vor " +"dem Dokument selbst veröffentlicht wurde, oder wenn der ursprüngliche Autor, " +"auf den sich die jeweilige Version bezieht, es erlaubt." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"In jeglichem Abschnitt, der mit Acknowledgements " +"(Anerkennungen) oder Dedications (Widmungen) betitelt ist, " +"den Titel des Abschnittes beibehalten, und in dem Abschnitt allen Inhalt und " +"Ton von jeder Anerkennung und/oder Widmung jedes Beitragenden beibehalten, " +"der dort aufgeführt ist." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"Alle Unveränderlichen Abschnitte des " +"Dokumentes beibehalten, unverändert in " +"ihrem Text und ihren Titeln. Abschnittsnummern oder ähnliches werden nicht " +"als Teil von Abschnittstiteln betrachtet." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"Alle Abschnitte, die mit Endorsements (Billigungen) betitelt " +"sind, löschen. Solche Abschnitte dürfen nicht mit in die Modifizierte Version aufgenommen werden." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"Betiteln Sie keine existierenden Abschnitte mit Endorsements " +"oder so, dass sie im Widerspruch zu Titeln von Unveränderlichen Abschnitten stehen." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +"Wenn die Modifizierte Version neue " +"wichtige Abschnitte enthält oder Anhänge, die Sekundäre Abschnitte darstellen, und kein Material enthalten, das " +"aus dem Dokument kopiert wurde, dürfen Sie nach Ihrer Wahl einige oder alle " +"diese Abschnitte als Unveränderlich bezeichnen. Um dies zu tun, fügen Sie " +"ihre Titel der Liste der Unveränderlichen " +"Abschnitte in dem Lizenzhinweis der Modifizierten Version hinzu. " +"Diese Titel müssen sich von allen anderen Abschnittstiteln unterscheiden." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Sie dürfen einen Abschnitt Endorsements hinzufügen, " +"vorausgesetzt, er enthält nichts außer Bewilligungen Ihrer Modifizierten Version von verschiedenen Seiten -- " +"zum Beispiel Aussagen von Beurteilungen, oder dass der Text von einer " +"Organisation als für die autoritäre Definition eines Standards befunden " +"wurde." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Sie dürfen eine Passage aus bis zu fünf Wörtern als Vorderseitentext hinzufügen, und eine Passage von bis " +"zu 25 Wörtern als Rückseitentext, " +"ans Ende der Liste von Covertexten " +"in der Modifizierten Version. " +"Höchstens eine Passage von Vorderseitentexten und eine von Rückseitentexten " +"darf von (oder durch Abmachungen von) irgendeinem Wesen hinzugefügt werden. " +"Wenn das Dokument für die " +"entsprechende Seite schon einen Covertext hat, der vorher von Ihnen oder " +"durch Abmachungen von demselben Wesen, in dessen Namen Sie handeln, " +"hinzugefügt wurde, dürfen Sie keinen anderen hinzufügen; aber Sie dürfen den " +"alten, wenn es der ursprüngliche Veröffentlicher, der den alten hinzugefügt " +"hat, explizit erlaubt, ersetzen." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +"Der/die Autor(en) und Veröffentlicher des Dokumentes erteilen durch diese Lizenz nicht die Erlaubnis, ihre " +"Namen für Veröffentlichungen für Bewilligungen irgendeiner Modifizierten Version oder deren Durchsetzungen oder " +"Andeutungen zu nutzen." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "DOKUMENTE KOMBINIEREN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"Sie dürfen das Dokument mit anderen " +"Dokumenten, die unter dieser Lizenz veröffentlicht wurden, unter den " +"Bedingungen in Abschnitt 4 für " +"Modifizierte Versionen kombinieren, vorausgesetzt, Sie beinhalten in der " +"Kombination alle Unveränderlichen " +"Abschnitte aller ursprünglichen Dokumente unverändert, und führen Sie " +"alle als Unveränderliche Abschnitte Ihrer kombinierten Arbeit in deren " +"Lizenzhinweis auf." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"Die kombinierte Arbeit braucht nur eine Kopie dieser Lizenz zu beinhalten, " +"und mehrfache identische Unveränderliche " +"Abschnitte können durch eine einzige Kopie ersetzt werden. Wenn es " +"mehrere Unveränderliche Abschnitte mit demselben Titel, aber " +"unterschiedlichem Inhalt gibt, machen Sie den Titel jedes Abschnittes durch " +"Hinzufügen (in Klammern) des Namens des ursprünglichen Autors oder " +"Veröffentlichers dieses Abschnittes, falls bekannt, unverwechselbar, oder " +"ansonsten durch eine einzigartige Nummer. Führen Sie dieselben Änderungen in " +"der Liste der Unveränderlichen Abschnitte im Lizenzhinweis der kombinierten " +"Arbeit durch." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"In der Kombination müssen Sie alle mit History betitelten " +"Abschnitte aus den verschiedenen ursprünglichen Dokumenten zusammenführen, " +"und daraus einen Abschnitt History bilden; genauso " +"kombinieren Sie jeden mit Acknowledgements betitelten " +"Abschnitt, und jeden mit Dedications betitelten Abschnitt. " +"Sie müssen jeden mit Endorsements betitelten Abschnitt " +"löschen." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "SAMMLUNGEN VON DOKUMENTEN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +"Sie dürfen eine Sammlung erstellen, die aus dem Dokument und anderen, unter dieser Lizenz veröffentlichten " +"Dokumenten besteht, und die individuellen Kopien der Lizenz in den einzelnen " +"Dokumenten durch eine einzige Kopie ersetzen, die sich in der Sammlung " +"befindet, vorausgesetzt, Sie folgen den Regeln dieser Lizenz für " +"wortwörtliches Kopieren jedes dieser Dokumente in jeglicher Hinsicht." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"Sie dürfen ein einzelnes Dokument aus einer solchen Sammlung heraustrennen " +"und es individuell unter dieser Lizenz verteilen, vorausgesetzt, Sie fügen " +"eine Kopie dieser Lizenz in das herausgetrennte Dokument ein und folgen der " +"Lizenz in jeglicher Hinsicht bezüglich dem wortwörtlichen Kopieren des " +"Dokuments." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "AGGREGATION MIT UNABHÄNGIGEN ARBEITEN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"Eine Zusammenstellung dieses Dokumentes oder seinen Ableitungen mit anderen separaten und unabhängigen " +"Dokumenten oder Arbeiten, in oder auf einem Teil eines Speicher- oder " +"Verteilungsmediums, zählt nicht als Ganzes als Modifizierte Version des Dokumentes, vorausgesetzt, kein Gesamt-" +"Copyright wurde für die Zusammenstellung festgelegt. Solch eine " +"Zusammenstellung wird Aggregat (Mischung) genannt, und diese " +"Lizenz gilt nicht für die anderen selbstenthaltenen Arbeiten, die mit dem " +"Dokument zusammengestellt wurden, im Falle, dass sie zusammengestellt " +"wurden, wenn sie nicht selbst abgeleitete Arbeiten des Dokumentes sind. Wenn " +"die Covertext-Bedingung von Abschnitt 3 auf diese Kopien des Dokumentes " +"anwendbar ist, dann können, wenn das Dokument weniger als ein Viertel des " +"gesamten Aggregates ist, die Covertexte des Dokumentes auf Seiten platziert " +"werden, die nur das Dokument innerhalb des Aggregates umgeben. Ansonsten " +"müssen sie auf Seiten erscheinen, die das gesamte Aggregat umgeben." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 +msgid "TRANSLATION" +msgstr "ÜBERSETZUNG" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"Übersetzung wird als eine Art Modifikation angesehen, also dürfen Sie " +"Übersetzungen des Dokumentes unter den " +"Bedingungen von Abschnitt 4 verteilen. " +"Das Ersetzen von Unveränderlichen " +"Abschnitten mit Übersetzungen erfordert spezielle Einwilligung des " +"Copyright-Halters, aber Sie dürfen Übersetzungen von einigen oder allen " +"Unveränderlichen Abschnitten zusätzlich zu den ursprünglichen Versionen " +"dieser Unveränderlichen Abschnitte einfügen. Sie dürfen eine Übersetzung " +"dieser Lizenz hinzufügen, vorausgesetzt Sie beinhalten auch die " +"ursprüngliche englische Version dieser Lizenz. Im Falle einer " +"Nichtübereinstimmung zwischen der Übersetzung und der ursprünglichen " +"englischen Version dieser Lizenz hat die ursprüngliche englische Version " +"Vorrang." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "TERMINATION" +msgstr "TERMINATION" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Sie dürfen das Dokument nicht " +"kopieren, modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, außer wie es diese " +"Lizenz ausdrücklich vorschreibt. Jegliche andere Absicht, das Dokument zu " +"kopieren, modifizieren, sublizenzieren oder verteilen, ist nichtig und " +"beendet automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Wie auch immer, " +"Parteien, die Kopien oder Rechte von Ihnen unter dieser Lizenz bekommen " +"haben, wird nicht die Lizenz beendet, solange diese Parteien in voller " +"Zustimmung verbleiben." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "ZUKÜNFTIGE REVISIONEN DIESER LIZENZ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"Die Free " +"Software Foundation kann von Zeit zu Zeit neue, revidierte Versionen " +"der GNU Free Documentation License veröffentlichen. Solche neue Versionen " +"werden vom Grundprinzip her der vorliegenden Version gleichen, können sich " +"aber im Detail unterscheiden, um neue Probleme oder Anliegen anzusprechen. " +"Siehe auch http://" +"www.gnu.org/copyleft/." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Jeder Version dieser Lizenz wird eine unterscheidende Versionsnummer " +"gegeben. Wenn das Dokument angibt, " +"dass eine spezielle Version dieser Lizenz oder eine spätere Version darauf zutrifft, haben Sie die Wahl, den Bestimmungen und Bedingungen " +"von entweder der angegebenen Version oder einer beliebigen späteren Version, " +"die von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) veröffentlicht " +"wurde, zu folgen. Wenn das Dokument keine Versionsnummer angibt, können Sie " +"irgendeine, jemals von der Free Software Foundation (nicht als Entwurf) " +"veröffentlichte Version wählen." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 +msgid "Addendum" +msgstr "Anhang" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"Um diese Lizenz in einem von Ihnen geschriebenen Dokument nutzen zu können, " +"fügen Sie eine Kopie der Lizenz in das Dokument ein und setzen Sie die " +"folgenden Copyright- und Lizenzhinweise gleich hinter die Titelseite:" + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright (c) JAHR IHR NAME." + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"Es wird die Erlaubnis gegeben, dieses Dokument zu kopieren, verteilen und/" +"oder zu verändern unter den Bedingungen der GNU Free Documentation License, " +"Version 1.1 oder einer späteren, von der Free Software Foundation " +"veröffentlichten Version; mit den Unveränderlichen Abschnitten. DEREN TITEL AUFGEZÄHLT sind, mit den " +"Vorderseitentexten, die AUFGEZÄHLT " +"sind, und mit den Rückseitentexten, " +"die AUFGEZÄHLT sind. Eine Kopie dieser Lizenz ist in dem Abschnitt " +"enthalten, der mit GNU Free Documentation License betitelt " +"ist." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"Wenn Sie keine Unveränderlichen Abschnitte haben, schreiben Sie mit keinen Unveränderlichen Abschnitten, anstatt anzugeben, welche unveränderlich sind. Wenn Sie keine Vorderseitentexte haben, schreiben Sie " +"keine Vorderseitentexte anstatt Vorderseitentexte die " +"AUFGEZÄHLT sind; genauso bei den Rückseitentexten." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +"Wenn Ihr Dokument nicht-triviale Beispiele von Programmcode enthält, " +"empfehlen wir, diese Beispiele parallel unter einer freien Software-Lizenz, " +"wie der GNU General Public License, zu veröffentlichen, um ihren Gebrauch " +"in freier Software zu erlauben." diff --git a/desktop-docs/fdl/el/el.po b/desktop-docs/fdl/el/el.po new file mode 100644 index 0000000..b659e00 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/el/el.po @@ -0,0 +1,1052 @@ +# translation of desktop-fdl.master.po to Greek +# Jennie Petoumenou , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-fdl.master\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-20 07:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 13:11+0300\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME , 2009\n" +"Τζένη Πετούμενου , 2009" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Ελεύθερη Άδεια Τεκμηρίωσης GNU (GFDL)" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Έκδοση 1.1, Μάρτιος 2000" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 +msgid "2000Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 +msgid "1.1 2000-03" +msgstr "1.1 2000-03" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 +msgid "" +"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"<_:address-1/>. Επιτρέπεται σε όλους η αντιγραφή και διανομή ακριβούς " +"αντιγράφου του κειμένου αυτής της άδειας αλλά απαγορεύεται η αλλοίωση του " +"περιεχομένου του." + +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"Σκοπός της παρούσας Άδειας είναι η δημιουργία εγχειριδίων, συγγραμμάτων ή " +"άλλων εγγράφων που είναι ελεύθερα υπό την έννοια ότι παρέχουν " +"σε όλους πραγματική ελευθερία αντιγραφής και αναδιανομής τους, με ή χωρίς " +"τροποποιήσεις, για εμπορικούς ή μη εμπορικούς σκοπούς. Δευτερευόντως, η " +"παρούσα Άδεια παρέχει έναν τρόπο για να αναγνωρίζεται το έργο του συγγραφέα " +"και του εκδότη ενός έργου, χωρίς να μπορούν να θεωρηθούν υπεύθυνοι για " +"τροποποιήσεις που έγιναν από τρίτους." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 +msgid "PREAMBLE" +msgstr "ΠΡΟΟΙΜΙΟ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +"Η παρούσα Άδεια είναι άδεια τύπου copyleft, το οποίο σημαίνει " +"ότι τα παράγωγα έργα του εγγράφου θα πρέπει να είναι και αυτά ελεύθερα υπό " +"την ίδια έννοια. Πρόκειται για άδεια συμπληρωματική της Γενικής Άδειας " +"Δημόσιας Χρήσης GNU, που είναι άδεια copyleft σχεδιασμένη για ελεύθερο " +"λογισμικό." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"Σχεδιάσαμε αυτήν την Άδεια για χρήση με εγχειρίδια ελεύθερου λογισμικού, " +"γιατί το ελεύθερο λογισμικό χρειάζεται και ελεύθερη τεκμηρίωση: τα ελεύθερα " +"προγράμματα πρέπει να συνοδεύονται από εγχειρίδια που παρέχουν τις ίδιες " +"ελευθερίες που παρέχει και το λογισμικό. Ωστόσο, αυτή η Άδεια δεν " +"περιορίζεται στα εγχειρίδια λογισμικού· μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " +"οποιοδήποτε έργο κειμένου, ανεξάρτητα από το θέμα του ή από το αν εκδίδεται " +"σε έντυπη μορφή. Συνιστούμε αυτή την Άδεια, κυρίως, για διδακτικό υλικό ή " +"έργα αναφοράς." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "ΙΣΧΥΣ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" +"Η Άδεια αυτή εφαρμόζεται σε κάθε εγχειρίδιο ή άλλο έργο που περιέχει ένδειξη " +"του δικαιούχου δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, ότι επιτρέπεται η " +"διανομή του υπό τους όρους αυτής της Άδειας. Ως Έγγραφο, " +"κατωτέρω, αναφέρεται κάθε τέτοιο εγχειρίδιο. Ως κάτοχος της άδειας χρήσης " +"θεωρείται κάθε άτομο, και αναφέρεται ως εσείς." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"Ως Τροποποιημένη Έκδοση του Εγγράφου θεωρείται κάθε έργο που " +"περιέχει το Έγγραφο ή μέρος αυτού, είτε ως ακριβές αντίγραφο, είτε " +"τροποποιημένο και/είτε μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"Ως Δευτερεύουσα Ενότητα θεωρείται κάθε παράρτημα ή αρχική " +"ενότητα του Εγγράφου που αναφέρεται " +"αποκλειστικά στη σχέση των εκδοτών ή συγγραφέων του Εγγράφου με το συνολικό " +"θέμα του Εγγράφου (ή σχετικά ζητήματα), και που δεν περιέχει οτιδήποτε " +"μπορεί να θεωρηθεί ότι εντάσσεται άμεσα στο συνολικό αυτό θέμα. (Επί " +"παραδείγματι, αν το Έγγραφο αποτελεί, εν μέρει, σύγγραμμα μαθηματικών, η " +"Δευτερεύουσα Ενότητα δεν επιτρέπεται να επεξηγεί μαθηματικές έννοιες.) Η " +"σχέση μπορεί να αποτελεί ιστορική σύνδεση με το θέμα ή σχετικά ζητήματα, ή " +"νομική, εμπορική, φιλοσοφική, ηθική ή πολιτική θέση επί του θέματος ή " +"σχετικών ζητημάτων." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"Αμετάβλητες Ενότητες είναι ορισμένες Δευτερεύουσες Ενότητες των οποίων οι τίτλοι αναφέρονται " +"ρητώς ως τίτλοι Αμετάβλητων Ενοτήτων στην ένδειξη όπου αναφέρεται ότι το " +"Έγγραφο δημοσιεύεται υπό τους όρους " +"αυτής της Άδειας." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +"Τα Κείμενα Εξωφύλλου είναι σύντομα αποσπάσματα κειμένου που " +"αναφέρονται ρητώς ως Κείμενα Εμπροσθοφύλλου ή Κείμενα Οπισθοφύλλου στην " +"ένδειξη όπου αναφέρεται ότι το Έγγραφο " +"δημοσιεύεται υπό τους όρους αυτής της Άδειας." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"Ως Διαφανές αντίγραφο του Εγγράφου θεωρείται κάθε αντίγραφο σε μορφή αναγνώσιμη από μηχανή, " +"όταν συντρέχουν οι εξής προϋποθέσεις: Οι τεχνικές προδιαγραφές τις μορφής " +"αυτής είναι διαθέσιμες για δημόσια χρήση· τα περιεχόμενα του αντιγράφου " +"μπορούν να προβληθούν και να τύχουν επεξεργασίας άμεσα και απλά, με χρήση " +"γενόσημων επεξεργαστών κειμένου ή ( για εικόνες αποτελούμενες από " +"εικονοστοιχεία) γενόσημων προγραμμάτων ζωγραφικής ή (για σχέδια) ευρέως " +"διαθέσιμων επεξεργαστών σχεδίων· το αντίγραφο είναι κατάλληλο για είσοδο σε " +"μορφοποιητές κειμένου ή για αυτόματη μετάφραση σε ποικίλες μορφές κατάλληλες " +"για είσοδο σε μορφοποιητές κειμένου. Δεν θεωρείται Διαφανές ένα αντίγραφο σε " +"Διαφανή, κατά τα λοιπά, μορφή αρχείου, του οποίου η σήμανση έχει σχεδιαστεί " +"κατά τρόπο που να αποτρέπει ή να αποθαρρύνει τη μελλοντική τροποποίηση του " +"αντιγράφου από τους αναγνώστες. Το αντίγραφο που δεν είναι Διαφανές ονομάζεται Αδιαφανές." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"Παραδείγματα μορφών κατάλληλων για τη δημιουργία Διαφανών αντιγράφων είναι η " +"απλή ASCII χωρίς σήμανση, η μορφή εισόδου Texinfo, η μορφή εισόδου LaTeX, η " +"SGML ή XML που χρησιμοποιούν δημοσίως διαθέσιμη DTD, και η HTML που " +"συμμορφώνεται με πρότυπα και έχει σχεδιαστεί για τροποποίηση από τον " +"άνθρωπο. Στις Αδιαφανείς μορφές συμπεριλαμβάνονται η PostScript, η PDF, οι " +"ιδιοταγείς μορφές που αναγιγνώσκονται μόνο από ιδιοταγείς επεξεργαστές " +"κειμένου, η SGML ή XML των οποίων η DTD και/ή τα εργαλεία επεξεργασίας δεν " +"είναι δημοσίως διαθέσιμα, και η HTML με αποκλειστικό προορισμό την έξοδο που " +"παράγουν μηχανοκίνητα ορισμένοι επεξεργαστές κειμένου." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +"Ως Σελίδα Τίτλου θεωρείται, για τα έντυπα βιβλία, η σελίδα " +"τίτλου αυτή καθαυτή, καθώς και τυχόν επόμενες σελίδες που απαιτούνται για " +"την ευανάγνωστη συμπερίληψη του υλικού που οφείλει να εμφανίζεται στη σελίδα " +"τίτλου σύμφωνα με την παρούσα Άδεια. Για τα έργα σε μορφές που δεν " +"περιλαμβάνουν σελίδα τίτλου αυτή καθαυτή, ως Σελίδα Τίτλου " +"θεωρείται το κείμενο που βρίσκεται κοντά στην εμφανέστερη εμφάνιση του " +"τίτλου του έργου και το οποίο προηγείται του σώματος του κειμένου." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "ΑΚΡΙΒΗ ΑΝΤΙΓΡΑΦΑ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"Σας χορηγείται άδεια αντιγραφής και διανομής του Εγγράφου σε οποιοδήποτε μέσο, για εμπορικό ή μη εμπορικό σκοπό, με " +"την προϋπόθεση ότι σε κάθε αντίγραφο θα συμπεριλαμβάνετε την παρούσα Άδεια, " +"τις ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και την ένδειξη άδειας " +"χρήσης που αναφέρει ότι για το έγγραφο ισχύει η παρούσα Άδεια, και με την " +"προϋπόθεση ότι δεν θα προσθέσετε κανένα επιπρόσθετο όρο πέρα από τους όρους " +"της Άδειας. Δεν σας επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε τεχνικά μέτρα για την " +"παρεμπόδιση ή τον έλεγχο της ανάγνωσης ή περαιτέρω αντιγραφής των αντιγράφων " +"που δημιουργείτε ή διανέμετε. Ωστόσο, μπορείτε να αποδεχτείτε αποζημίωση σε " +"αντάλλαγμα των αντιγράφων. Αν διανέμετε επαρκή αριθμό αντιγράφων, θα πρέπει " +"να συμμορφωθείτε και με τους όρους της ενότητας 3." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" +"Επίσης, μπορείτε να δανείζετε αντίγραφα σύμφωνα με τους ως άνω όρους και να " +"προβάλλετε δημοσίως τα αντίγραφα." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ ΣΕ ΜΕΓΑΛΕΣ ΠΟΣΟΤΗΤΕΣ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +"Αν εκδώσετε περισσότερα από 100 στον αριθμό έντυπα αντίγραφα του Εγγράφου, και η ένδειξη άδειας χρήσης του " +"Εγγράφου προϋποθέτει την ύπαρξη Κειμένων " +"Εξωφύλλου, θα πρέπει να εσωκλείσετε τα αντίγραφα σε εξώφυλλα που θα " +"περιέχουν, με καθαρό και ευανάγνωστο τρόπο, όλα τα ακόλουθα κείμενα " +"εξωφύλλου: Κείμενα Εμπροσθοφύλλου στο εμπροσθόφυλλο και Κείμενα Οπισθοφύλλου " +"στο οπισθόφυλλο. Επίσης, και τα δύο εξώφυλλα θα πρέπει να αναφέρουν, καθαρά " +"και ευανάγνωστα, εσάς ως εκδότη των αντιγράφων. Στο εμπροσθόφυλλο θα πρέπει " +"να αναφέρεται ο πλήρης τίτλος του Εγγράφου, και όλες οι λέξεις του τίτλου θα " +"πρέπει να είναι εξίσου προβεβλημένες και εμφανείς. Επιτρέπεται να προσθέσετε " +"επιπρόσθετο υλικό στα εξώφυλλα. Η παραγωγή αντιγράφων που διαφέρουν μόνο ως " +"προς τα εξώφυλλα, εφόσον διατηρείται ο τίτλος του Εγγράφου και τηρούνται οι παρούσες προϋποθέσεις, μπορεί να " +"θεωρηθεί, κατά τα λοιπά, ως παραγωγή ακριβών αντιγράφων." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +"Αν τα απαιτούμενα κείμενα ενός ή και των δύο εξωφύλλων είναι υπερβολικά " +"μεγάλα για να παραμείνουν ευανάγνωστα αν συμπεριληφθούν σε μία σελίδα, θα " +"πρέπει να τοποθετήσετε τα πρώτα εξώφυλλα του καταλόγου (όσα χωρούν κανονικά) " +"στο εξώφυλλο αυτό καθ' αυτό, και να τοποθετήσετε τα υπόλοιπα στις γειτονικές " +"σελίδες." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +"Αν εκδώσετε περισσότερα από 100 στον αριθμό Αδιαφανή αντίγραφα του Εγγράφου, είτε θα πρέπει να συμπεριλάβετε ένα Διαφανές αντίγραφο (σε μορφή αναγνώσιμη από μηχανή) σε κάθε " +"Αδιαφανές αντίγραφο, είτε θα πρέπει να αναφέρετε — μαζί ή σε κάθε Αδιαφανές " +"αντίγραφο — μια δημοσίως προσβάσιμη τοποθεσία δικτύου υπολογιστών από την " +"οποία θα μπορεί το ευρύ κοινό που χρησιμοποιεί δίκτυα να λάβει ανώνυμα, " +"δωρεάν, και με χρήση πρωτοκόλλων δικτύου δημοσίων προτύπων, ένα ολοκληρωμένο " +"Διαφανές αντίγραφο του Εγγράφου, χωρίς προσθήκες. Αν επιλέξετε τη δεύτερη " +"επιλογή, όταν ξεκινήσετε τη διανομή των Αδιαφανών αντιγράφων, θα πρέπει να " +"λάβετε λελογισμένα μέτρα για να διασφαλίσετε ότι το Διαφανές αντίγραφο θα " +"παραμείνει προσβάσιμο στην ως άνωθεν τοποθεσία για τουλάχιστον ένα έτος μετά " +"την τελευταία δημόσια διανομή Αδιαφανούς αντιγράφου αυτής της έκδοσης (είτε " +"πρόκειται για άμεση διανομή είτε για διανομή μέσω των πρακτόρων ή " +"λιανοπωλητών σας)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"Σας ζητείται, αλλά δεν απαιτείται, να επικοινωνήσετε εγκαίρως με τους " +"συγγραφείς του Εγγράφου, πριν " +"αναδιανείμετε μεγάλο αριθμό αντιγράφων, ώστε να έχουν τη δυνατότητα να σας " +"παράσχουν αναθεωρημένη έκδοση του Εγγράφου." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Σας χορηγείται άδεια αντιγραφής και διανομής Τροποποιημένων Εκδόσεων του Εγγράφου υπό τους όρους των ενοτήτων 2 και 3 ανωτέρω, με " +"την προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε την Τροποποιημένη Έκδοση υπό την παρούσα " +"Άδεια ως έχει, όπου ως Έγγραφο θα νοείται η Τροποποιημένη Έκδοση. Άρα, θα " +"χορηγείται άδεια διανομής και τροποποίησης της Τροποποιημένης Έκδοσης σε " +"οποιονδήποτε κατέχει αντίγραφό της. Επιπροσθέτως, στην Τροποποιημένη Έκδοση " +"θα πρέπει να κάνετε τα εξής:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"Στη Σελίδα Τίτλου (και τα εξώφυλλα, " +"αν υφίστανται), χρησιμοποιήστε τίτλο διακριτό από τον τίτλο του Εγγράφου και των προηγούμενων εκδόσεών του " +"(τυχόν προηγούμενες εκδόσεις οφείλουν να αναφέρονται στην ενότητα Ιστορικού " +"του Εγγράφου). Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον ίδιο τίτλο με τον τίτλο " +"προηγούμενης έκδοσης, αν λάβετε άδεια από τον αρχικό εκδότη της προηγούμενης " +"έκδοσης." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"Αναφέρετε στη Σελίδα Τίτλου, υπό την " +"ιδιότητα του συγγραφέα, όλα τα άτομα ή τους φορείς που ευθύνονται για τη " +"συγγραφή ή την τροποποίηση της Τροποποιημένης " +"Έκδοσης, μαζί με τουλάχιστον πέντε από τους κύριους συγγραφείς του " +"Εγγράφου ( ή όλους τους κύριους " +"συγγραφείς, αν είναι λιγότεροι από πέντε)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"Αναφέρετε στη Σελίδα Τίτλου, υπό την " +"ιδιότητα του εκδότη, το όνομα του εκδότη της Τροποποιημένης Έκδοσης." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" +"Διατηρήστε όλες τις ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας του Εγγράφου." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" +"Προσθέστε την κατάλληλη ένδειξη δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας για τις " +"τροποποιήσεις σας στις υπόλοιπες ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής " +"ιδιοκτησίας." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"Συμπεριλάβετε, αμέσως μετά τις ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής " +"ιδιοκτησίας, μια ένδειξη άδειας χρήσης που θα χορηγεί δημόσια άδεια χρήσης " +"της Τροποποιημένης Έκδοσης υπό τους " +"όρους της παρούσας Άδειας. Η μορφή της ένδειξης αυτής παρατίθεται στο " +"Συμπλήρωμα που ακολουθεί." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"Διατηρήστε σε αυτή την ένδειξη άδειας χρήσης τους πλήρεις καταλόγους Αμετάβλητων Ενοτήτων και απαιτούμενων Κειμένων Εξωφύλλου που παρατίθενται στην " +"ένδειξη άδειας χρήσης του Εγγράφου." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Συμπεριλάβετε αντίγραφο, χωρίς τροποποιήσεις, της παρούσας Άδειας." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Διατηρήστε την ενότητα με τίτλο Ιστορικό, καθώς και τον τίτλο " +"της, και προσθέστε μία εγγραφή που θα αναφέρει τουλάχιστον τον τίτλο, το " +"έτος, τους νέους συγγραφείς και τον εκδότη της Τροποποιημένης Έκδοσης, όπως αυτά αναφέρονται στη Σελίδα Τίτλου. Αν δεν υπάρχει ενότητα με τίτλο " +"Ιστορικό στο Έγγραφο, " +"δημιουργήστε αυτήν την ενότητα, αναγράφοντας τον τίτλο, το έτος, τους νέους " +"συγγραφείς και τον εκδότη του Εγγράφου, όπως αυτά αναφέρονται στη Σελίδα " +"Τίτλου, και προσθέτοντας μία εγγραφή που θα περιγράφει την Τροποποιημένη " +"Έκδοση σύμφωνα με την προηγούμενη πρόταση." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"Διατηρήστε την τοποθεσία δικτύου που ενδεχομένως παρέχεται στο Έγγραφο για δημόσια πρόσβαση σε Περατό αντίγραφο του Εγγράφου, καθώς και τυχόν άλλες " +"τοποθεσίες δικτύου που παρέχονται στο έγγραφο και αφορούν προηγούμενες " +"εκδόσεις του. Οι τοποθεσίες αυτές μπορούν να τοποθετηθούν στην ενότητα " +"Ιστορικό. Μπορείτε να παραλείψετε τοποθεσίες δικτύου για έργα " +"που εκδόθηκαν τουλάχιστον τέσσερα έτη πριν από το ίδιο το Έγγραφο, ή αν ο " +"αρχικός εκδότης της αντίστοιχης έκδοσης σας δώσει την άδεια." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"Αν υπάρχει ενότητα με τίτλο Ευχαριστίες ή Αφιέρωση, διατηρήστε τον τίτλο της ενότητας, και διατηρήστε στο σώμα της " +"ενότητας την ουσία και το ύφος των ευχαριστιών και/ή αφιερώσεων που " +"συμπεριλαμβάνονται σε αυτή." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"Διατηρήστε όλες τις Αμετάβλητες Ενότητες του Εγγράφου, χωρίς καμία " +"τροποποίηση στο κείμενο και τον τίτλο τους. Η αρίθμηση των ενοτήτων, —ή άλλο " +"ισοδύναμό της—, δεν θεωρείται τμήμα του τίτλου των ενοτήτων." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"Διαγράψτε τυχόν ενότητες με τίτλο Έγκριση. Αυτού του είδους " +"οι ενότητες δεν επιτρέπεται να συμπεριληφθούν στην Τροποποιημένη Έκδοση." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"Μη μετατρέπετε τον τίτλο καμίας προϋπάρχουσας ενότητας στον τίτλο " +"Έγκριση ή σε τίτλο που συγκρούεται με τον τίτλο Αμετάβλητης Ενότητας." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +"Αν η Τροποποιημένη Έκδοση περιλαμβάνει " +"νέες αρχικές ενότητες ή παραρτήματα, που εμπίπτουν στον ορισμό των Δευτερευουσών Ενοτήτων, και δεν περιέχουν " +"υλικό που να είναι προϊόν αντιγραφής του Εγγράφου, μπορείτε, εφόσον το " +"επιθυμείτε, να ορίσετε ορισμένες ή όλες αυτές τις ενότητες ως αμετάβλητες. " +"Για να το πράξετε, προσθέστε τους τίτλους αυτών των ενοτήτων στον κατάλογο " +"Αμετάβλητων Ενοτήτων στην ένδειξη " +"άδειας χρήσης της Τροποποιημένης Έκδοσης. Οι τίτλοι αυτοί θα πρέπει να είναι " +"διακριτοί από τους υπόλοιπους τίτλους ενοτήτων.." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε ενότητα με τίτλο Έγκριση, με την " +"προϋπόθεση ότι περιλαμβάνει αποκλειστικά εγκρίσεις της δικής σας Τροποποιημένης Έκδοσης από διάφορους φορείς, " +"—επί παραδείγματι, δηλώσεις αξιολόγησης ομοτίμων ή δηλώσεις ότι το κείμενο " +"έχει εγκριθεί από έναν οργανισμό ως έγκυρος ορισμός ενός προτύπου." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Μπορείτε να προσθέσετε κείμενο μέχρι και πέντε λέξεις ως Κείμενο Εμπροσθοφύλλου, καθώς και κείμενο μέχρι και 25 " +"λέξεις ως Κείμενο Οπισθοφύλλου, στο " +"τέλος του καταλόγου Κειμένων Εξωφύλλου της Τροποποιημένης Έκδοσης. Κάθε " +"μεμονωμένος φορέας επιτρέπεται να προσθέτει μόνο ένα Κείμενο Εμπροσθοφύλλου " +"και ένα Κείμενο Οπισθοφύλλου (ο ίδιος ή εξ ονόματος του ίδιου). Αν το Έγγραφο περιέχει ήδη κείμενο εξωφύλλου για " +"το ίδιο εξώφυλλο, —που είχατε προσθέσει προηγουμένως είτε εξ ονόματός σας " +"είτε εξ ονόματος του φορέα που εκπροσωπείτε—, δεν σας επιτρέπεται να " +"προσθέσετε επιπλέον εξώφυλλο· σας επιτρέπεται ωστόσο να αντικαταστήσετε το " +"προηγούμενο, με ρητή άδεια από τον εκδότη που είχε προσθέσει το προηγούμενο " +"εξώφυλλο." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +"Μέσω της παρούσας άδειας, ο/οι συγγραφείς και ο/οι εκδότες του Εγγράφου δεν χορηγούν άδεια χρήσης των ονομάτων τους " +"για διαφημιστικούς σκοπούς ή για την έγκριση, —ρητή ή υπονοούμενη—, " +"οποιασδήποτε Τροποποιημένης Έκδοσης." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "ΣΥΝΔΥΑΣΜΟΣ ΕΓΓΡΑΦΩΝ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"Μπορείτε να συνδυάσετε το Έγγραφο με " +"άλλα έγγραφα που υπόκεινται στους όρους της παρούσας Άδειας, σύμφωνα με τους " +"ανωτέρω όρους της ενότητας 4 για τις " +"τροποποιημένες εκδόσεις, με την προϋπόθεση ότι ο συνδυασμός θα περιλαμβάνει " +"όλες τις Αμετάβλητες Ενότητες όλων " +"των πρωτότυπων εγγράφων, χωρίς τροποποιήσεις, και ότι θα αναφέρονται ως " +"Αμετάβλητες Ενότητες του συνδυασμένου έργου στην ένδειξη άδειας χρήσης του." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"Το συνδυασμένο έργο οφείλει να περιέχει ένα μόνο αντίγραφο της παρούσας " +"Άδειας, και επιτρέπεται η αντικατάσταση πολλαπλών ταυτόσημων Αμετάβλητων Ενοτήτων από ένα μόνο αντίγραφό τους. " +"Αν υφίστανται πολλαπλές Αμετάβλητες Ενότητες με τον ίδιο τίτλο αλλά " +"διαφορετικό περιεχόμενο, φροντίστε να κατασταθεί μοναδικός ο τίτλος κάθε " +"ενότητας, προσθέτοντας στο τέλος του τίτλου, εντός παρενθέσεων, το όνομα του " +"αρχικού συγγραφέα ή εκδότη της ενότητας εφόσον τα γνωρίζετε, ή, εναλλακτικά, " +"ένα μοναδικό αριθμό. Φροντίστε να κάνετε τις ίδιες αλλαγές στους τίτλους των " +"ενοτήτων που αναγράφονται στον κατάλογο Αμετάβλητων Ενοτήτων στην ένδειξη " +"άδειας χρήσης του συνδυασμένου έργου." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"Στο συνδυασμό θα πρέπει να συνδυάσετε όλες τις ενότητες με τίτλο " +"Ιστορικό που ενδεχομένως διαθέτουν τα πρωτότυπα έγγραφα, " +"δημιουργώντας μία μοναδική ενότητα με τίτλο Ιστορικό. Κατά " +"τον ίδιο τρόπο θα πρέπει να συνδυάσετε και όλες τις ενότητες με τίτλο " +"Ευχαριστίες ή όλες τις ενότητες με τίτλο Αφιέρωση. Θα πρέπει να διαγράψετε όλες τις ενότητες με τίτλο Έγκριση." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "ΣΥΛΛΟΓΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +"Μπορείτε να δημιουργήσετε συλλογή που θα περιλαμβάνει το παρόν Έγγραφο μαζί με άλλα έγγραφα που υπόκεινται στους " +"όρους της παρούσας Άδειας, και να συμπεριλάβετε στη συλλογή ένα μόνο " +"αντίγραφο της παρούσας Άδειας, που θα αντικαθιστά τα μεμονωμένα αντίγραφά " +"της στα διάφορα έγγραφα, με την προϋπόθεση ότι, κατά τα λοιπά, θα " +"συμμορφωθείτε με τους κανόνες της παρούσας Άδειας για την παραγωγή πιστών " +"αντιγράφων καθενός από αυτά τα έγγραφα." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"Μπορείτε να εξάγετε ένα μεμονωμένο έγγραφο από μια συλλογή τέτοιου είδους, " +"και να το διανείμετε ξεχωριστά υπό τους όρους της παρούσας Άδειας, με την " +"προϋπόθεση ότι θα προσθέσετε αντίγραφο της παρούσας Άδειας στο εξαχθέν " +"έγγραφο, και ότι, κατά τα λοιπά, θα συμμορφωθείτε με τους κανόνες της " +"παρούσας Άδειας για την παραγωγή ακριβών αντιγράφων αυτού του εγγράφου." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "ΣΥΡΡΑΦΗ ΜΕ ΑΝΕΞΑΡΤΗΤΑ ΕΡΓΑ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"Αν το Εγγράφο ή τα παράγωγά του " +"συμπεριληφθούν, μαζί με άλλα ξεχωριστά και ανεξάρτητα έγγραφα ή έργα, σε " +"τόμο ενός μέσου αποθήκευσης ή διανομής, ο τόμος αυτός, στο σύνολό του, δεν " +"θεωρείται Τροποποιημένη Έκδοση του " +"εγγράφου, με την προϋπόθεση ότι δεν διεκδικούνται δικαιώματα πνευματικής " +"ιδιοκτησίας για αυτόν. Ο εν λόγω τόμος ονομάζεται συρραφή και " +"η παρούσα άδεια δεν ισχύει για τα υπόλοιπα αυθύπαρκτα έργα που " +"συμπεριλαμβάνονται σε αυτόν, πέραν του Έγγραφο, απλώς και μόνο επειδή " +"ανήκουν σε αυτή τη συρραφή, εκτός εάν αποτελούν και αυτά παράγωγα έργα του " +"Εγγράφου. Αν για αυτά τα αντίγραφα του Εγγράφου ισχύουν οι όροι για τα Κείμενα Εξωφύλλου της ενότητας 3, τότε, αν το Έγγραφο αντιστοιχεί σε λιγότερο " +"από το ένα τέταρτο του συνόλου της συρραφής, τα Κείμενα Εξωφύλλου του " +"Εγγράφου επιτρέπεται να τοποθετηθούν σε εξώφυλλα εντός της συρραφής που " +"εσωκλείουν μόνο το Έγγραφο. Ειδάλλως, θα πρέπει να τοποθετηθούν σε εξώφυλλα " +"που εσωκλείουν ολόκληρη τη συρραφή." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 +msgid "TRANSLATION" +msgstr "ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"Η μετάφραση θεωρείται μορφή τροποποίησης, άρα μπορείτε να διανέμετε " +"μεταφράσεις του Εγγράφου υπό τους " +"όρους της ενότητας 4. Η αντικατάσταση " +"των Αμετάβλητων Ενοτήτων από " +"μεταφράσεις απαιτεί ειδική άδεια από τους κατόχους των δικαιωμάτων " +"πνευματικής ιδιοκτησίας, αλλά επιτρέπεται η συμπερίληψη στο Έγγραφο " +"μεταφράσεων ορισμένων ή όλων των Αμετάβλητων Ενοτήτων, επιπλέον των " +"πρωτότυπων εκδόσεων αυτών των Αμετάβλητων Ενοτήτων. Μπορείτε να προσθέσετε " +"μεταφράσεις της παρούσας Άδειας, με την προϋπόθεση ότι θα συμπεριλάβετε και " +"την πρωτότυπη Αγγλική έκδοση της Άδειας. Σε περίπτωση ασυμφωνίας μεταξύ " +"μετάφρασης και πρωτότυπης Αγγλικής έκδοσης της Άδειας, ισχύει η πρωτότυπη " +"Αγγλική έκδοση." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "TERMINATION" +msgstr "ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Δεν σας επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, περαιτέρω παραχώρηση άδειας " +"εκμετάλλευσης ή διανομή του Εγγράφου " +"παρά μόνο με τον τρόπο που ρητά προβλέπεται από αυτήν την Άδεια. Κάθε άλλη " +"απόπειρα αντιγραφής, τροποποίησης, περαιτέρω παραχώρησης άδειας " +"εκμετάλλευσης ή διανομής του Εγγράφου είναι άκυρη και αυτομάτως καταργεί τα " +"δικαιώματα που σας παραχωρεί η παρούσα Άδεια. Ωστόσο, τα μέρη στα οποία " +"παρείχατε αντίγραφα ή δικαιώματα υπό τους όρους της παρούσας Άδειας, δεν θα " +"απωλέσουν τα δικαιώματα χρήσης τους, εφόσον εξακολουθούν να συμμορφώνονται " +"πλήρως με τους όρους της Άδειας." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΑΣ ΑΔΕΙΑΣ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"Το Ίδρυμα " +"Ελεύθερου Λογισμικού έχει το δικαίωμα να δημοσιεύει περιστασιακά " +"αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU " +"(GFDL). Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα με την παρούσα " +"έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς επιλαμβάνονται " +"νέων προβλημάτων και ζητημάτων. Βλέπε http://www.gnu.org/copyleft/." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Σε κάθε έκδοση δίνεται ένας διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο Έγγραφο καθορίζεται ότι ισχύει ένας " +"συγκεκριμένος αριθμός έκδοσης της παρούσας Άδειας ή οποιαδήποτε " +"μεταγενέστερη έκδοση, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των όρων και " +"προϋποθέσεων είτε αυτής της έκδοσης, είτε οποιασδήποτε μεταγενέστερης " +"έκδοσης έχει δημοσιευτεί (όχι με μορφή σχεδίου) από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού. Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται αριθμός έκδοσης της Άδειας, " +"μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε έκδοση έχει δημοσιευθεί (όχι με μορφή " +"σχεδίου) από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF)." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 +msgid "Addendum" +msgstr "Συμπλήρωμα" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"Για να χρησιμοποιήσετε την παρούσα Άδεια σε έγγραφο το οποίο συγγράψατε, θα " +"πρέπει να συμπεριλάβετε ένα αντίγραφο της Άδειας στο έγγραφο και να " +"τοποθετήσετε τις ακόλουθες ενδείξεις δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και " +"άδειας χρήσης αμέσως μετά τη σελίδα τίτλου: " + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright © ΕΤΟΣ ΤΟ ΟΝΟΜΑ ΣΑΣ." + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"Χορηγείται άδεια αντιγραφής, διανομής και/ή τροποποίησης του παρόντος " +"εγγράφου υπό τους όρους της έκδοσης 1.1 της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU " +"(GFDL), ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσής αυτής από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (FSF)· οι Αμετάβλητες Ενότητες είναι οι ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΙΤΛΩΝ, τα Κείμενα εμπροσθοφύλλου είναι τα ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ, και τα Κείμενα Οπισθοφύλλου είναι τα ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ. " +"Αντίγραφο της άδειας συμπεριλαμβάνεται στην ενότητα με τίτλο GNU Free " +"Documentation License." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"Αν δεν περιέχονται Αμετάβλητες Ενότητες, γράψτε χωρίς Αμετάβλητες Ενότητες, αντί να " +"απαριθμήσετε τις αμετάβλητες ενότητες. Αν δεν περιέχονται Κείμενα Εμπροσθοφύλλου, γράψτε χωρίς " +"Κείμενα Εμπροσθοφύλλου αντί για τα Κείμενα Εμπροσθοφύλλου " +"είναι τα ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ· ομοίως για τα Κείμενα Οπισθοφύλλου." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +"Αν το έγγραφό σας περιέχει μη ασήμαντα παραδείγματα πηγαίου κώδικα, " +"συνιστούμε την παράλληλη δημοσίευσή τους υπό τους όρους της άδειας ελεύθερου " +"λογισμικού της αρεσκείας σας, ώστε να επιτρέψετε τη χρήση τους σε ελεύθερο " +"λογισμικό. Παράδειγμα τέτοιας άδειας αποτελεί η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "1.1" +#~ msgstr "1.1" + +#~ msgid "2000-03" +#~ msgstr "2000-03" diff --git a/desktop-docs/fdl/es/es.po b/desktop-docs/fdl/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..cb22218 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/es/es.po @@ -0,0 +1,1032 @@ +# +# Jorge González , 2007. +# Daniel Mustieles , 2012, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-fdl.HEAD.es\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-18 06:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-18 13:59+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español; Castellano \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2012 - 2015\n" +"Francisco Javier F. Serrador " + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Versión 1.1 Marzo 2000" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 +msgid "2000Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 +msgid "1.1 2000-03" +msgstr "1.1 03/2000" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 +msgid "" +"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"<_:address-1/>. Se permite la copia y distribución de copias literales de " +"este documento, pero no se permite su modificación." + +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"El propósito de esta Licencia es permitir que un manual, libro de texto, u " +"otro documento escrito sea libre en el sentido de libertad: " +"asegurar a todo el mundo la libertad efectiva de copiarlo y redistribuirlo, " +"con o sin modificaciones, de manera comercial o no. En segundo término, esta " +"Licencia proporciona al autor y al editor una manera de obtener " +"reconocimiento por su trabajo, sin que se le considere responsable de las " +"modificaciones realizadas por otros." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 +msgid "PREAMBLE" +msgstr "PREÁMBULO" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +" Esta Licencia es de tipo copyleft, lo que significa que los " +"trabajos derivados del documento deben a su vez ser libres en el mismo " +"sentido. Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia " +"tipo copyleft diseñada para el software libre." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"Hemos diseñado esta Licencia para usarla en manuales de software libre, ya " +"que el software libre necesita documentación libre: Un programa libre debe " +"venir con los manuales que ofrezcan la mismas libertades que da el software. " +"Pero esta licencia no se limita a manuales de software; puede ser usada para " +"cualquier trabajo textual, sin tener en cuenta su temática o si se publica " +"como libro impreso. Recomendamos esta licencia principalmente para trabajos " +"cuyo fin sea instructivo o de referencia." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "APLICACIÓN y DEFINICIONES" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" +"Esta Licencia se aplica a cualquier manual u otro trabajo que contenga un " +"aviso colocado por el poseedor del copyright diciendo que puede distribuirse " +"bajo los términos de esta Licencia. El Documento, abajo, se " +"refiere a cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del público es un " +"licenciatario,y será referido como Usted." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"Una Versión Modificada del Documento significa cualquier " +"trabajo que contenga el Documento o una porción del mismo, ya sea una copia " +"literal o con modificaciones y/o traducciones a otro idioma." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"Una Sección Secundaria es un apéndice con título o una " +"sección preliminar del Documento que trata exclusivamente de la relación " +"entre los autores o editores y el tema general delDocumento que trata exclusivamente con la relación entre " +"los editores o autores del Documento con el asunto general del Documento (o " +"asuntos relacionados) y no contiene nada que pueda considerarse dentro del " +"tema principal. (Por ejemplo, si el Documento es en parte un libro de texto " +"de matemáticas, una Sección Secundaria no explicará nada de matemáticas.) La " +"relación puede ser una conexión histórica con el asunto o temas " +"relacionados, o una opinión legal, comercial, filosófica, ética o política " +"acerca de ellos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"Las Secciones Invariantes son ciertas Secciones Secundarias cuyos títulos son designados como " +"Secciones Invariantes en la nota que indica que el Documento se publica bajo esta Licencia." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +" Los Textos de Cubierta son ciertos pasajes cortos de texto " +"que se listan como Textos de Cubierta Delantera o Textos de Cubierta Trasera " +"en la nota que indica que el Documento " +"se publica bajo esta Licencia." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +" Una copia Transparente del Documento, significa una copia para lectura en máquina, " +"representada en un formato cuya especificación está disponible al público en " +"general, cuyo contenido puede ser visto y editados directamente con editores " +"de texto genéricos o (para imágenes compuestas por píxeles) con programas " +"genéricos de manipulación de imágenes o (para dibujos) con algún editor de " +"dibujos ampliamente disponible, y que sea adecuado como entrada para " +"formateadores de texto o para su traducción automática a formatos adecuados " +"para formateadores de texto. Una copia hecha en un formato definido como " +"Transparente, pero cuyo marcaje o ausencia de él haya sido diseñado para " +"impedir o dificultar modificaciones posteriores por parte de los lectores no " +"es Transparente. Una copia que no es Transparente se denomina " +"Opaca." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"Como ejemplos de formatos adecuados para copias Transparentes están ASCII " +"puro sin marcaje, formato de entrada de Texinfo, formato de entrada de " +"LaTeX, SGML o XML usando una DTD disponible públicamente, y HTML, PostScript " +"o PDF simples, que sigan los estándares y diseños para que los modifiquen " +"personas.Los formatos Opacos incluyen formatos propietarios que pueden ser " +"leídos y editados únicamente en procesadores de textos propietarios, SGML o " +"XML para los cuáles las DTD y/o herramientas de procesamiento no estén " +"ampliamente disponibles, y HTML, PostScript o PDF generados por algunos " +"procesadores de textos sólo como salida." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +" La Portada significa, en un libro impreso, la página de " +"título, más las páginas siguientes que sean necesarias para mantener " +"legiblemente el material que esta Licencia requiere en la portada. Para " +"trabajos en formatos que no tienen página de portada como tal, " +"Portadasignifica el texto cercano a la aparición más " +"prominente del título del trabajo,precediendo el comienzo del cuerpo del " +"texto." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "COPIA LITERAL" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"Usted puede copiar y distribuir el Documento en cualquier medio, sea en forma comercial o no, siempre y cuando " +"proporcione esta Licencia, las notas de copyright y la nota que indica que " +"esta Licencia se aplica al Documento reproduciéndola en todas las copias y " +"que usted no añada ninguna otra condición a las expuestas en esta Licencia. " +"Usted no puede usar medidas técnicas para obstruir o controlar la lectura o " +"copia posterior de las copias que usted haga o distribuya. Sin embargo, " +"usted puede aceptar compensación a cambio de las copias. Si distribuye un " +"número suficientemente grande de copias también deberá seguir las " +"condiciones de la sección 3." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" +" Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones " +"establecidas anteriormente, y puede exhibir copias públicamente." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "COPIADO EN CANTIDAD" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +" Si publica copias impresas del Documento que sobrepasen las 100, y la nota de licencia del Documento exige " +"Textos de Cubierta, debe incluirlas " +"copias con cubiertas que lleven en forma clara y legible todos esos Textos " +"de Cubierta: Textos de Cubierta Delantera en la cubierta delantera y Textos " +"de Cubierta Trasera en la cubierta trasera. Ambas cubiertas deben " +"identificarlo a Usted clara y legiblemente como editor de tales copias. La " +"cubierta debe mostrar el título completo con todas las palabras igualmente " +"prominentes y visibles. Además puede añadir otro material en las cubiertas. " +"Las copias con cambios limitados a las cubiertas, siempre que conserven el " +"título del Documento y satisfagan " +"estas condiciones, pueden considerarse como copias literales en todos los " +"aspectos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +" Si los textos requeridos para la cubierta son muy voluminosos para que " +"ajusten legiblemente, debe colocar los primeros (tantos como sea razonable " +"colocar) en la verdadera cubierta y situar el resto en páginas adyacentes." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +" Si Usted publica o distribuye copias Opacas del Documento cuya " +"cantidad exceda las 100, debe incluir una copia Transparente, que pueda ser leída por una máquina, con " +"cada copia Opaca, o bien mostrar, en cada copia Opaca, una dirección de red " +"donde cualquier usuario de la misma tenga acceso por medio de protocolos " +"públicos y estandarizados a una copia Transparente del Documento completa, " +"sin material adicional. Si usted hace uso de la última opción, deberá tomar " +"las medidas necesarias, cuando comience la distribución de las copias Opacas " +"en cantidad, para asegurar que esta copia Transparente permanecerá accesible " +"en el sitio establecido por lo menos un año después de la última vez que " +"distribuya una copia Opaca de esa edición al público (directamente o a " +"través de sus agentes o distribuidores)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"Se solicita, aunque no es requisito, que se ponga en contacto con los " +"autores del Documento antes de " +"redistribuir gran número de copias, para darles la oportunidad de que le " +"proporcionen una versión actualizada del Documento." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "MODIFICACIONES" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Puede copiar y distribuir una Versión " +"Modificada del Documento bajo " +"las condiciones de las secciones 2 y " +"3 anteriores, siempre que Usted libere " +"la Versión Modificada bajo esta misma Licencia, con la Versión Modificada " +"haciendo el rol del Documento, por lo tanto dando Licencia de distribución y " +"modificación de la Versión Modificada a quienquiera posea una copia de la " +"misma. Además, debe hacer lo siguiente en la Versión Modificada:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"Usar en la Portada (y en las " +"cubiertas, si hay alguna) un título distinto al del Documento y de sus versiones anteriores (que deberían, si " +"hay alguna, estar listadas en la sección de Historia del Documento). Puede " +"usar el mismo título de versiones anteriores al original siempre y cuando " +"quien las publicó originalmente otorgue permiso." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"Listar en la Portada, como autores, " +"una o más personas o entidades responsables de la autoría de las " +"modificaciones de la Versión Modificada, junto con por lo menos cinco de los autores principales del Documento (todos sus autores principales, si " +"hay menos de cinco), a menos que le eximan de tal requisito." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"Mostrar en la Portada como editor " +"el nombre del editor de la Versión " +"Modificada" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" +"Conservar todas las notas de copyright del Documento." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" +"Añadir una nota de copyright apropiada a sus modificaciones, adyacente a las " +"otras notas de copyright." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"Incluir, inmediatamente después de los avisos de copyright, una nota de " +"licencia dando el permiso público para usar la Versión Modificada bajo los términos de esta Licencia, de la forma " +"mostrada en el Adenda de más abajo." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"Incluir, inmediatamente después de ese aviso de licencia, la lista completa " +"de Secciones invariantes y de los " +"Textos de Cubierta que sean " +"requeridos en el aviso de Licencia del Documento original." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Incluir una copia sin modificación de esta Licencia." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Conservar la sección titulada Historia, conservar su Título y " +"añadirle un elemento que declare al menos el título, el año, los nuevos " +"autores y el editor de la Versión Modificada, tal como figuran en la Portada. Si no hay una sección titulada Historia en el Documento, crear una estableciendo el " +"título, el año, los autores y el editor del Documento, tal como figuran en " +"su Portada, añadiendo además un elemento describiendo la Versión Modificada, " +"como se estableció en la sentencia anterior." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"Conservar la dirección en red, si la hay, dada en el Documento para el acceso público a una copia Transparente del mismo, así como las otras " +"direcciones de red dadas en el Documento para versiones anteriores en las " +"que estuviese basado. Pueden ubicarse en la sección Historia. " +"Se puede omitir la ubicación en red de un trabajo que haya sido publicado " +"por lo menos cuatro años antes que el Documento mismo, o si el editor " +"original de dicha versión da permiso." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"En cualquier sección titulada Agradecimientos o " +"Dedicatorias, conservar el título de la sección y conservar " +"en ella toda la sustancia y el tono de los agradecimientos y/o dedicatorias " +"incluidas por cada contribuyente." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"Conservar todas las Secciones Invariantes del Documento, sin alterar su " +"texto ni sus títulos. Los números de sección o equivalentes no se consideran " +"parte de los títulos de la sección." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"Eliminar cualquier sección titulada Aprobaciones. Tales " +"secciones no pueden estar incluidas en las Versiones Modificadas." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"No cambiar el título de ninguna sección existente a Aprobaciones ni a uno que entre en conflicto con el de alguna Sección Invariante." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +" Si la Versión Modificada incluye " +"secciones o apéndices nuevos que cualifiquen como Secciones Secundarias y no contienen ningún material " +"copiado del Documento, puede opcionalmente designar algunas o todas esas " +"secciones como invariantes. Para hacerlo, añada sus títulos a la lista de " +"Secciones Invariantes en el aviso de " +"licencia de la Versión Modificada. Tales títulos deben ser distintos de " +"cualquier otro título de sección." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Puede añadir una sección titulada Aprobaciones, siempre que " +"contenga únicamente aprobaciones de su Versión Modificada por otras fuentes --por ejemplo, observaciones " +"de compañeros o que el texto ha sido aprobado por una organización como " +"definición oficial de un estándar." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Puede añadir un pasaje de hasta cinco palabras como Texto de Cubierta Delantera y un pasaje de hasta 25 " +"palabras como Texto de Cubierta Trasera al final de la lista de Texto de " +"Cubierta en la Versión Modificada. Una entidad sólo puede añadir (o hacer que se añada) un pasaje al " +"Texto de Cubierta Delantera y uno al de Cubierta Trasera. Si el Documento ya incluye un textos de cubiertas " +"añadidos previamente por usted o por acuerdo previo con la entidad que usted " +"representa, usted no puede añadir otro; pero puede reemplazar el anterior, " +"con permiso explícito del editor anterior que agregó el texto anterior." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +"Con esta Licencia ni los autores ni los editores del Documento dan permiso para usar sus nombres para " +"publicidad ni para asegurar o implicar aprobación de cualquier Versión Modificada." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "COMBINACIÓN DE DOCUMENTOS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"Usted puede combinar el Documento con " +"otros documentos liberados bajo esta Licencia, bajo los términos definidos " +"en la sección section 4 más arriba " +"para versiones modificadas, siempre que incluya en la combinación todas las " +"Secciones Invariantes de todos los " +"documentos originales, sin modificaciones, y las liste todas como Secciones " +"Invariantes de su trabajo combinado en su aviso de licencia." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"El trabajo combinado necesita contener solamente una copia de esta Licencia, " +"y múltiples Secciones Invariantes " +"idénticas pueden reemplazarse por una sola copia. Si hay múltiples Secciones " +"Invariantes con el mismo nombre pero con contenidos diferentes, haga el " +"título de cada una de estas secciones único añadiéndolo al final de este, " +"entre paréntesis, el nombre del autor o de quien editó originalmente esa " +"sección, si es conocido, o si no, un número único. Haga el mismo ajuste a " +"los títulos de sección en la lista de Secciones Invariantes en la nota de " +"licencia del trabajo combinado." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada Historia de los distintos documentos originales, formando una sección titulada " +"Historia; de la misma forma, combine cualquier sección " +"titulada Reconocimientos y cualquier sección titulada " +"Dedicatorias. Debe eliminar todas las secciones tituladas " +"Aprobaciones." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "COLECCIONES DE DOCUMENTOS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +" Puede hacer una colección que conste del Documento y de otros documentos publicados bajo esta Licencia, y " +"reemplazar las copias individuales de esta Licencia en todos los documentos " +"por una sola copia que esté incluida en la colección, siempre que siga las " +"reglas de esta Licencia para cada copia literal de cada uno de los " +"documentos en cualquiera de los demás aspectos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 +#| msgid "" +#| "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute " +#| "it individually under this License, provided you insert a copy of this " +#| "License into the extracted document, and follow this License in all other " +#| "respects regarding verbatim copying of that document." +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"Puede extraer un solo documento de una de tales colecciones y distribuirlo " +"individualmente bajo esta Licencia, siempre que inserte una copia de esta " +"Licencia en el documento extraído, y siga esta Licencia en todos los demás " +"aspectos relativos a la copia literal de dicho documento." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "AGREGACIÓN CON TRABAJOS INDEPENDIENTES" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"Una recopilación que conste del Documento o sus derivados y de otros documentos o trabajos separados e " +"independientes, en cualquier soporte de almacenamiento o distribución, no " +"cuenta como un todo como una Versión " +"Modificada del Documento, siempre que no se reclame ningún derecho de " +"copyright por la compilación. Dicha compilación se denomina un " +"agregado, y esta Licencia no se aplica a otros trabajos " +"autocontenidos incluidos con el Documento. teniendo en cuenta que son " +"compilados, si no son los mismos trabajos derivados del Documento. Si el " +"requisito de Texto de Cubierta de " +"la sección 3 es aplicable a estas " +"copias del Documento, entonces si el Documento es menor que un cuarto del " +"agregado completo, los Textos de Cubierta del Documento pueden colocarse en " +"cubiertas que enmarquen solamente el Documento dentro del agregado. En caso " +"contrario deben aparecer en cubiertas impresas enmarcando todo el agregado." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 +msgid "TRANSLATION" +msgstr "TRADUCCIÓN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"La Traducción se considera como un tipo de modificación, por lo que usted " +"puede distribuir traducciones del Documento bajo los términos de la sección 4. El reemplazo las Secciones " +"Invariantes por traducciones requiere permiso especial de los " +"poseedores del copyright, pero usted puede incluir traducciones de algunas o " +"todas las Secciones Invariantes junto con las versiones originales de las " +"mismas. Puede incluir una traducción de esta Licencia, siempre que incluya " +"también la versión original en inglés de esta Licencia. En caso de " +"desacuerdo entre la traducción y la versión original en inglés de esta " +"Licencia, la versión original en Inglés prevalecerá." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "TERMINATION" +msgstr "TERMINACIÓN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +" Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Documento salvo por lo permitido " +"expresamente por esta Licencia. Cualquier otro intento de copia, " +"modificación, sublicenciamiento o distribución del Documento es nulo, y dará " +"por terminados automáticamente sus derechos bajo esa Licencia. Sin embargo, " +"los terceros que hayan recibido copias, o derechos, de usted bajo esta " +"Licencia no verán terminadas sus licencias, siempre que permanezcan en total " +"conformidad con ella." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "REVISIONES FUTURAS DE ESTA LICENCIA" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"La Free " +"Software Foundation puede publicar versiones nuevas y revisadas de " +"la Licencia de Documentación Libre GNU de vez en cuando. Dichas versiones " +"nuevas serán similares en espíritu a la presente versión, pero pueden " +"diferir en detalles para solucionar nuevos problemas o preocupaciones. Vea " +"http://www.gnu.org/" +"copyleft/." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +" Cada versión de la Licencia tiene un número de versión que la distingue. Si " +"el Documento especifica que se aplica " +"una versión numerada en particular de esta licencia o cualquier " +"versión posterior, usted tiene la opción de seguir los términos y " +"condiciones de la versión especificada o cualquiera posterior que haya sido " +"publicada (no como borrador) por la Free Software Foundation. Si el " +"Documento no especifica un número de versión de esta Licencia, puede escoger " +"cualquier versión que haya sido publicada (no como borrador) por la Free " +"Software Foundation." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 +msgid "Addendum" +msgstr "Adenda" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"Para usar esta licencia en un documento que usted haya escrito, incluya una " +"copia de la Licencia en el documento y ponga el siguiente copyright y " +"notificación de licencia justo después de la página de título:" + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright © AÑO SU NOMBRE." + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " +"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " +"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " +"con las Secciones Invariantes siendo " +"su LISTE SUS TÍTULOS, con Textos de " +"Cubierta Delantera siendo LISTA, y con los Textos de Cubierta Trasera siendo LISTA. Una copia de la " +"licencia está incluida en la sección titulada GNU Free Documentation " +"License." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"Si no tiene Secciones Invariantes, " +"escriba sin Secciones Invariantes en vez de decir cuáles son " +"invariantes. Si no tiene Textos de " +"Cubierta Frontal, escriba sin Textos de Cubierta Frontal; de la misma manera para Textos de " +"Cubierta Trasera." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +" Si su documento contiene ejemplos de código de programa no triviales, " +"recomendamos liberar estos ejemplos en paralelo bajo la licencia de software " +"libre que usted elija, como la Licencia Pública General de GNU (GNU General Public " +"License), para permitir su uso en software libre." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "1.1" +#~ msgstr "1.1" + +#~ msgid "2000-03" +#~ msgstr "2000-03" diff --git a/desktop-docs/fdl/eu/eu.po b/desktop-docs/fdl/eu/eu.po new file mode 100644 index 0000000..dfbe7d7 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/eu/eu.po @@ -0,0 +1,308 @@ +# translation of desktop-fdl_help.HEAD.po to Basque +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-fdl_help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:23+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/fdl.xml:17(title) +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Dokumentazio librearen lizentzia" + +#: C/fdl.xml:18(releaseinfo) +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "1.1 bertsioa, 2000ko martxoa " + +#: C/fdl.xml:23(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/fdl.xml:23(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/fdl.xml:27(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/fdl.xml:31(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua" + +#: C/fdl.xml:36(revnumber) +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: C/fdl.xml:37(date) +msgid "2000-03" +msgstr "2000-03" + +#: C/fdl.xml:42(para) +msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Edonork egin eta bana ditzake lizentzia-dokumentu honen kopia literalak, baina debekatuta dago dokumentuan aldaketak egitea." + +#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para) +msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document free in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "Lizentzia honen xedea da eskuliburu bat, testuliburu bat edo bestelako edozein dokumentu idatzi libre egitea askatasunaren zentzuan: edonori ziurtatzea kopiatzeko eta birbanatzeko benetako askatasuna, aldatuta zein aldatu gabe, eta komertzialki zein ez-komertzialki. Bestalde, Lizentziaren bidez autoreei eta argitaratzaileei euren lana aitortzen zaie, eta ez dira beste batzuk egindako aldaketen erantzule." + +#: C/fdl.xml:66(title) +msgid "PREAMBLE" +msgstr "AITZINSOLASA" + +#: C/fdl.xml:78(para) +msgid "This License is a kind of copyleft, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software." +msgstr "Lizentzia hau copyleft modukoa da, hau da, dokumentu honetatik eratorritako lan guztiek ere libreak izan behar dute zentzu berean. GNU Lizentzia Publiko Orokorra (software librearentzat diseinatutako \"copyleft\" lizentzia) osatzen du." + +#: C/fdl.xml:85(para) +msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference." +msgstr "Lizentzia hau software librearen eskuliburuentzat erabiltzeko diseinatu dugu, izan ere, software libreak dokumentazio librea behar baitu. Programa libre baten eskuliburuak software librearen askatasun berberak izan behar ditu. Baina lizentzia hau ez da software-eskuliburuentzat soilik; edozein testu-lanentzat erabil daiteke, zein gairi buruzkoa den eta liburu gisa inprimatua dagoen ala ez kontuan hartu gabe. Lizentzia hau batez ere gida edo erreferentzia izatea helburu duten lanentzat erabiltzea gomendatzen dugu." + +#: C/fdl.xml:97(title) +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "APLIKAGARRITASUNA ETA DEFINIZIOAK" + +#: C/fdl.xml:98(para) +msgid "This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The Document, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as you." +msgstr "Eskuliburu edo bestelako lan bati Lizentzia honen baldintzen pean bana daitekeela adierazten duen oharra jarri baldin badio egile-eskubideen jabeak, eskuliburu edo lan horri lizentzia hau aplikatuko zaio. Hemendik aurrera Dokumentua aipatzen denean, horrelako eskuliburu edo lanei egiten die erreferentzia. Publikoko edonor da lizentziaren hartzaile, eta zuren bidez adierazten da." + +#: C/fdl.xml:107(para) +msgid "A Modified Version of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language." +msgstr "Dokumentuaren Bertsio aldatua esaten denean, Dokumentu hau osorik edo zati batean biltzen duen edozein lan adierazten da, hau da, kopia literala, aldaketak dituena edo beste hizkuntza batera itzulitakoa." + +#: C/fdl.xml:114(para) +msgid "A Secondary Section is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them." +msgstr "Atal sekundarioa Dokumentuaren eranskin izenduna edo gai nagusiaren aurreko hasierako atala da, eta Dokumentuaren argitaratzaileek edo autoreek Dokumentuaren gai nagusiarekiko (edo gai horrekin zerikusia duten gaiekiko) duten erlazioari buruzkoa da soil-soilik. Atal sekundarioan ez da agertzen zuzenean gai nagusiari dagokion ezer. (Adibidez, Dokumentua matematikako eskuliburu bat bada, Atal sekundarioak ez du matematikarik azalduko.) Gai nagusiarekin edo harekin zerikusia duten gaiekin duen harremana, konexio historikoa izan liteke, edo haien ikuspegi legal, komertzial, filosofiko, etiko edo politikoa." + +#: C/fdl.xml:129(para) +msgid "The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "Atal aldaezinak Atal sekundario jakin batzuk dira; Dokumentua Lizentzia honen baldintzen pean argitaratzen dela esaten duen oharrean zehazten dira Atal aldaezinen izenburuak." + +#: C/fdl.xml:138(para) +msgid "The Cover Texts are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "Azaleko testuak testu zati laburrak dira eta Aurreko azaleko testu edo Atzeko azaleko testu gisa aipatzen dira Dokumentua Lizentzia honen pean argitaratzen dela dioen oharrean." + +#: C/fdl.xml:146(para) +msgid "A Transparent copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not Transparent is called Opaque." +msgstr "Dokumentuaren kopia gardena makina bidez irakurtzeko moduko kopia da eta, gainera, publiko orokorrak erabiltzeko moduko formatuduna, zuzenean testu-editore arruntekin ikusi eta edita daitekeena, edo, pixeletan osatutako irudia bada, pintatzeko editore orokorrekin editatzeko modukoa edo, marrazkia bada, marrazki-editore oso erabilgarriekin editatzeko modukoa; horrez gain, testu-formateatzaileetan sargai edo input gisa erabil daitekeena, edo testu-formateatzaileek sargai gisa onartzen duten formatuetako batera automatikoki itzul daitekeena. Beste era bateko fitxategi-formatu Gardenean egindako kopia, irakurleek aldaketak egiteko eragozpenak eta trabak jartzeko diseinatutako marka-sistema duena, ez da Gardena. Gardena ez den kopiari opako deitzen zaio." + +#: C/fdl.xml:163(para) +msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only." +msgstr "Kopia Gardenak egiteko erabil daitezkeen formatu egokien artean, honako hauek ditugu, besteak beste: markaketarik gabeko ASCII soila, Texinfo sarrera-formatua, LaTex sarrera-formatua, SGML edo XML jendeak erabiltzeko moduko DTDarekin, eta pertsonek aldatu ahal izateko diseinatutako HTML sinple eta estandarrarekiko egokitua. Formatu opakoen artean, berriz, honako hauek ditugu: PostScript, PDF, testu-prozesadore jabedunek soilik irakurri eta edita ditzaketen testu-formatu jabedunak, SGML edo XML bereziak (DTD eta/edo prozesatze-tresna erabilgarririk apenas dutenak), eta zenbait testu-prozesadorek irteerako emaitza gisa soilik makina bidez sortutako HTMLak." + +#: C/fdl.xml:176(para) +msgid "The Title Page means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, Title Page means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "Titulu-orriak esan nahi duena zera da: inprimatutako liburu bati dagokionez, titulu-orria bera eta Lizentzia honek titulu-orrian agertzera behartzen duen materiala modu irakurgarrian biltzeko behar diren orriak. Berez titulu-orririk ez duten formatuetan egindako lanetan, Titulu-orriak esan nahi duena da, testuaren gorputza hasi aurretik, gehien nabarmenduta agertzen den lanaren tituluaren ondoan agertzen den testua." + +#: C/fdl.xml:188(title) +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "KOPIA LITERALAK" + +#: C/fdl.xml:189(para) +msgid "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3." +msgstr "Dokumentua edozein euskarritan kopiatu eta banatu dezakezu, komertzialki zein ez-komertzialki, baldin eta Lizentzia hau, copyright-oharrak eta Dokumentuari lizentzia hau aplikatzen zaiola adierazten duen lizentzia-oharra jartzen bazaie kopia guztiei, eta Lizentzia honi beste inolako baldintzarik gehitzen ez badiozu. Egiten edo banatzen dituzun kopietan ezin da erabili irakurketa edo kopiak egitea eragozten edo kontrolatzen duen inolako baliabide teknikorik. Nolanahi ere, kopiak egitearen truke ordaina jasotzea onartzen da. Kopia asko banatzen baduzu (hurrengo atalean zehazten da kopurua), 3. ataleko baldintzak ere bete behar dituzu." + +#: C/fdl.xml:204(para) +msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies." +msgstr "Goian azaldutako baldintza berdinen pean kopiak mailegutan ere utz ditzakezu, eta kopiak jendaurrean erakutsi ere bai." + +#: C/fdl.xml:211(title) +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "KANTITATE HANDIAK KOPIATZEA" + +#: C/fdl.xml:212(para) +msgid "If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects." +msgstr "Dokumentuaren 100 kopia baino gehiago argitaratzen badituzu, eta Dokumentuaren lizentzia-oharrak Azaleko testuak behar baditu, kopiei nahitaez jarri behar dizkiezu argi eta garbi irakurtzen diren Azaleko testu hauek: aurreko azaleko testuak aurreko azalean, eta Atzeko azaleko testuak atzeko azalean. Bi azalek modu argi eta irakurgarrian identifikatu behar zaituzte kopia horien argitaratzaile gisa. Aurreko azalak titulu osoa izan behar du, eta tituluaren hitz guztiak maila berdinean izan behar dute nabarmenak eta ikusteko modukoak. Horrez gainera, beste material batzuk ere gehi ditzakezu azaletan. Azaletara mugatutako aldaketekin egindako kopiak, Dokumentuaren titulua mantentzen bada eta baldintza horiek betez egiten badira, kopia literaltzat jo daiteke beste alderdi batzuei dagokienez." + +#: C/fdl.xml:230(para) +msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "Azaletan jarri beharreko testuak luzeegiak badira modu irakurgarrian ipintzeko, zerrendako lehenak jarri behar dituzu azalean bertan (sartzen diren guztiak), eta hurrengo orrietan jarraitu besteekin." + +#: C/fdl.xml:237(para) +msgid "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "Dokumentuaren 100 kopia Opako argitaratzen edo banatzen badituzu, kopia Opako bakoitzarekin batera makinaz irakurtzeko moduko kopia Garden bat eman behar duzu, edo bestela, kopia Opako bakoitzean edo bakoitzarekin batera ordenagailu-sare bateko helbide bat adierazi beharko duzu, edonork libreki atzi dezakeena eta Dokumentuaren kopia Garden osoa daukana, gehitutako materialik gabe, sare-erabiltzaile arruntak anonimoki deskargatu ahal izateko doan eta sare-protokolo estandar publikoen bidez. Azken aukeraren bidetik jotzen baduzu, zentzuz eta zuhur jokatu behar duzu kopia Opako asko banatzen hasten zarenean, kopia Garden hori adierazitako kokalekuan urtebetean gutxienez erabilgarri eta atzigarri egongo dela segurtatzeko zuk edizio horren azken kopia Opakoa (zuzenean edo zure agente edo xehekarien bidez) publikoari banatzen diozunetik kontatzen hasita." + +#: C/fdl.xml:257(para) +msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document." +msgstr "Bestalde, Dokumentuaren kopiak kantitate handian birbanatzen hasi aurretik, autoreekin harremanetan jar zaitezen eskatzen zaizu, behartu gabe, Dokumentuaren bertsio eguneratua eman ahal izan diezazuten." + +#: C/fdl.xml:266(title) +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "ALDAKETAK" + +#: C/fdl.xml:267(para) +msgid "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "Dokumentuaren Bertsio aldatua kopiatu eta banatu dezakezu baldin eta hemen goiko 2 eta 3 ataletako baldintzak betetzen badituzu, kontuan izanik betiere Bertsio aldatua Lizentzia honen pean banatu behar duzula, Bertsio aldatua izanik Dokumentuaren funtzioa beteko duena, eta, beraz, Bertsio aldatua banatzeko edo aldatzeko baimena eman behar diozula kopia bat duen edonori. Horrez gainera, honako hauek egin behar dituzu Bertsio Aldatuan:" + +#: C/fdl.xml:282(para) +msgid "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission." +msgstr "Titulu-orrian (eta azaletan, azalik badu) Dokumentuarena eta aurreko bertsioena ez den beste edozein titulu bat erabili behar duzu (aurreko bertsiorik badago, Dokumentuaren Historiaren atalean zerrendatuta egongo da). Aurreko bertsio horietako baten titulu bera erabil dezakezu, baldin eta jatorrizko argitaratzaileak horretarako baimena ematen badu." + +#: C/fdl.xml:295(para) +msgid "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has less than five)." +msgstr "Titulu-orrian, autore gisa, Bertsio aldatuan aldaketak egin dituen pertsona edo erakunde baten edo gehiagoren izena jarri behar duzu, eta, horrekin batera, Dokumentuaren bost egile nagusien izena gutxienez (eta bost baino gutxiago badira, guztiena)." + +#: C/fdl.xml:307(para) +msgid "State on the Title Page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher." +msgstr "Titulu-orrian Bertsio aldatuaren argitaratzailearen izena jarri behar duzu, argitaratzaile gisa." + +#: C/fdl.xml:316(para) +msgid "Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "Dokumentuaren copyright-ohar guztiak gorde behar dituzu." + +#: C/fdl.xml:323(para) +msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices." +msgstr "Zure aldaketei dagokien copyright-oharra gehitu behar duzu beste copyright-oharren ondoan." + +#: C/fdl.xml:330(para) +msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below." +msgstr "Copyright-oharren jarraian, lizentzia-ohar bat ipini behar duzu, jendeari baimena emateko Bertsio aldatua erabil dezan Lizentzia horren baldintzen pean, beheko Eranskinean azaltzen den bezala." + +#: C/fdl.xml:340(para) +msgid "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "Lizentzia-ohar horretan Dokumentuaren lizentzia-oharrean adierazitako Atal aldaezin eta jarri beharreko Azaleko testu guztien zerrenda gorde behar duzu." + +#: C/fdl.xml:350(para) +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Lizentzia honen kopia ere, aldaketarik gabe jarri behar duzu." + +#: C/fdl.xml:356(para) +msgid "Preserve the section entitled History, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "Historia izeneko atala gorde behar duzu, baita bere titulua ere, eta gutxienez Bertsio aldatuaren izenburua, urtea, autore berriak eta argitaratzailea aipatuko dituen elementu bat gehitu behar diozu, Titulu-orrian agertzen den bezala. Historia izeneko atalik ez badago Dokumentuan, zeuk sortu beharko duzu, Dokumentuaren titulua, urtea, autoreak eta argitaratzailea adierazteko Dokumentuaren Titulu-orrian agertzen den bezala, eta, gainera, Bertsio aldatua deskribatzeko beste elementu bat gehitu beharko duzu aurreko esaldian azaldutako moduan." + +#: C/fdl.xml:372(para) +msgid "Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the History section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission." +msgstr "Dokumentuaren kopia Gardena publikoki atzitzeko Dokumentuan ematen den sare-helbidea (helbiderik ematen bada) gorde behar duzu, eta, era berean, Dokumentuaren oinarri izan diren aurreko bertsioentzat ematen diren sare-helbideak ere bai. Helbide horiek Historia atalean sar daitezke. Sare-helbideak ez dira nahitaez jarri behar, Dokumentua bera baino gutxienez lau urte lehenago argitaratutako lanari dagozkionak baldin badira, edo horretarako baimena ematen badu bertsioaren jatorrizko argitaratzaileak." + +#: C/fdl.xml:387(para) +msgid "In any section entitled Acknowledgements or Dedications, preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "Eskertzak edo Eskaintzak izeneko edozein ataletan, atalaren titulua gorde behar da, eta ataleko eskertza edota eskaintza bakoitzean egileak darabilen gai eta tonua errespetatu behar dira." + +#: C/fdl.xml:397(para) +msgid "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles." +msgstr "Errespetatu Dokumentuaren Atal aldaezin guztiak, testuak eta tituluak batere aldatu gabe. Atal-zenbakiak edo haien baliokideak ez dira atalaren tituluaren zatitzat hartzen." + +#: C/fdl.xml:407(para) +msgid "Delete any section entitled Endorsements. Such a section may not be included in the Modified Version." +msgstr "Ezabatu Oniritziak titulua duen edozein atal. Horrelako atal bat ezin da Aldatutako bertsioaren barruan egon." + +#: C/fdl.xml:416(para) +msgid "Do not retitle any existing section as Endorsements or to conflict in title with any Invariant Section." +msgstr "Lehendik dagoen atal bati ez jarri oniritziak titulua ez eta Atal aldaezinen baten tituluarekin gatazka sor lezakeena ere." + +#: C/fdl.xml:425(para) +msgid "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "Bertsio aldatuak gai nagusiari buruzko atal berriak edo eranskinak baditu, Atal Sekundario gisa agertzen direnak, eta elementu horiek Dokumentutik kopiatutako materialik ez badute, atal horietako batzuk edo denak aldaezin izenda ditzakezu zuk hala nahi izanez gero. Horretarako, gehitu atal horien tituluak Atal aldaezinen zerrendan, Bertsio aldatuaren lizentzia-oharrean. Titulu horiek gainerako atalen tituluen ezberdinak izan behar dute." + +#: C/fdl.xml:437(para) +msgid "You may add a section entitled Endorsements, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard." +msgstr "Oniritziak titulua duen atala gehi dezakezu, baldin eta zure Bertsio aldatuari buruz alderdiek emandako oniritziak soilik biltzen badira, eta ez beste ezer --adibidez, adituek egindako ikuskatzea edo erakunde batek testua estandartzat onartu duela, eta abar--." + +#: C/fdl.xml:446(para) +msgid "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "Gehienez bost hitz dituen pasartea gehi dezakezu Aurreko azaleko testu gisa, eta gehienez 25 hitzeko pasartea Atzeko azaleko testu gisa Bertsio aldatuaren Azaleko testuen zerrendaren bukaeran. Aurreko azaleko testu bakar bat eta Atzeko azaleko testu bat gehi daiteke entitate baten bidez (edo entitate batek egindako egokitzapenen bidez). Dagoeneko Dokumentuak azaleko testua baldin badauka azal berarentzat, aurretik zuk edo zu ordezkatzen zaituen entitateak gehitutakoa, ezingo duzu beste testurik gehitu, baina nahi izanez gero, lehendik dagoena ordeztu dezakezu, testu zaharra gehitu zuen argitaratzailearen baimen esplizitua baldin baduzu." + +#: C/fdl.xml:463(para) +msgid "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "Lizentzia honen bidez Dokumentuaren autoreak (edo autoreek) eta argitaratzaileak (edo argitaratzaileek) ez dute baimenik ematen haien izenak publizitatean erabiltzeko edo Bertsio aldatuen oniritzia eragiteko edo adierazteko" + +#: C/fdl.xml:473(title) +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "DOKUMENTUAK KONBINATZEA" + +#: C/fdl.xml:474(para) +msgid "You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice." +msgstr "Lizentzia honen pean argitaratutako beste dokumentu batzuekin konbina dezakezu Dokumentua, goian 4. atalean biltzen diren baldintzak betetzen badituzu eta bateratzean jatorrizko dokumentuen Atal aldaezin guztiak sartzen badituzu aldatu gabe eta guztiak Atal aldaezin gisa zerrendatuta zure lan konbinatuaren lizentzia-oharrean." + +#: C/fdl.xml:485(para) +msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work." +msgstr "Lan konbinatuak Lizentzia honen kopia bakarra baino ez du behar, eta hainbat Atal aldaezin berdin badaude, kopia bakarrarekin ordeztu daitezke. Izen bera baina eduki ezberdina duten hainbat Atal aldaezin baldin badaude, atal bakoitzaren titulua desberdindu eta titulu bakar bihur ezazu, bukaeran autorearen edo argitaratzailearen izena jarriz parentesi artean, edo errepikatzen ez den zenbaki bat. Egin ezazu egokitzapen bera Atal aldaezinen zerrendako atal-tituluetan, lan konbinatuaren lizentzia-oharrean." + +#: C/fdl.xml:498(para) +msgid "In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled History; likewise combine any sections entitled Acknowledgements, and any sections entitled Dedications. You must delete all sections entitled Endorsements." +msgstr "Konbinazioan, jatorrizko dokumentuetan Historia titulua duten atalak konbinatu behar dituzu, eta Historia tituludun atal bakar bat osatu. Era berean, Eskertzak eta Eskaintzak tituluak dituzten atal guztiak bateratu. Oniritziak titulua duten sekzio guztiak, aldiz, ezabatu egin behar dituzu." + +#: C/fdl.xml:509(title) +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "DOKUMENTU-BILDUMAK" + +#: C/fdl.xml:510(para) +msgid "You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects." +msgstr "Dokumentu honekin eta lizentzia honekin argitaratutako beste dokumentu batzuekin bilduma bat osa dezakezu, eta, dokumentu bakoitzarekin batera ematen den Lizentziaren kopiaren ordez, Lizentzia bakarra eman dezakezu bilduma osoarentzat, baldin eta dokumentu bakoitzaren kopia literalak egiteko lizentzia honek ezartzen dituen baldintzak betetzen badituzu beste alderdi guztiei dagokienez." + +#: C/fdl.xml:520(para) +msgid "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document." +msgstr "Bilduma horretatik dokumentu bat atera eta banaka banatu dezakezu Lizentzia honen pean, baldin eta ateratako dokumentuari Lizentziaren kopia bat jartzen badiozu, eta kopia literalei dagokienez Lizentziaren beste alderdi guztiak betetzen badituzu." + +#: C/fdl.xml:530(title) +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "LAN INDEPENDENTEAK GAINERATZEA" + +#: C/fdl.xml:531(para) +msgid "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an aggregate, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "Dokumentua edo dokumentuaren eratorriak beste dokumentu edo lan bereizi batzuekin batera elkartzea --biltegi-bolumen batean edo banaketarako euskarri batean-- ez da Dokumentuaren Bertsio aldatutzat jotzen bere osotasunean, non eta ez den konpilazioarengatik konpilazio-copyrightik eskatzen. Horrelako konpilazioei agregazio esaten zaie, eta Lizentzia hau ez zaie aplikatuko Dokumentuarekin batera konpilazioan sartutako gainerako lanei, konpilazioan sartu izanagatik bakarrik, baldin eta ez badira Dokumentuaren lan eratorriak. Azaleko testuari dagokion 3. ataleko betebeharra Dokumentuaren kopia hauei aplikatzerik baldin badago, Dokumentua agregazioaren barnean biltzen duten azaletan bakarrik jar daitezke Azaleko testuak Dokumentua agregazio osoaren laurdena baino txikiagoa bada. Bestela, agregazio osoa inguratzen duten azaletan jarri behar dira testu horiek." + +#: C/fdl.xml:554(title) +msgid "TRANSLATION" +msgstr "ITZULPENA" + +#: C/fdl.xml:555(para) +msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail." +msgstr "Itzulpena aldaketatzat jotzen da, eta, beraz, Dokumentuaren itzulpenak 4. ataleko baldintzen pean banatu ditzakezu. Atal aldaezinen ordez itzulpena bakarrik jartzeko, copyright-jabeen baimena behar da, baina Atal aldaezin batzuen edo guztien itzulpenak jar ditzakezu Atal aldaezin horien jatorrizko bertsioekin batera. Lizentzia honen itzulpena ere jar dezakezu, baldin eta ingelesezko jatorrizko bertsioa ere jartzen baduzu. Lizentzia honen itzulpena eta jatorrizko ingelesezko bertsioa bat ez badatoz, jatorrizko bertsioak balioko du." + +#: C/fdl.xml:573(title) +msgid "TERMINATION" +msgstr "AMAIERA" + +#: C/fdl.xml:574(para) +msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "Lizentzia honen baitan espresuki adierazitakoa betetzen ez bada, debekatuta dago Dokumentua kopiatzea, aldatzea, azpilizentziatzea edo banatzea. Dokumentua beste edozein eratan kopiatu, aldatu, azpilizentziatu edo banatzeko saio oro deuseza izango da, eta Lizentzia honek ematen dizkizun eskubideak automatikoki kenduko zaizkizu. Dena den, Lizentzia honen pean zuregandik kopiak edo eskubideak jaso dituztenei ez zaizkie lizentziak kenduko, baldintza guztiak betetzen dituzten bitartean." + +#: C/fdl.xml:587(title) +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "LIZENTZIA HONEN ETORKIZUNEKO BERRIKUSPENAK" + +#: C/fdl.xml:588(para) +msgid "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "Free Software Foundationek GNU noizean behin Dokumentazio Librearen Lizentziaren bertsio berrituak eta birmoldatuak argitaratuko ditu. Bertsio berri horiek egungoaren antzekoak izango dira espirituz, baina, arazo edo kezka berriei aurre egin beharko dietenez, litekeena da zehatz-mehatz bat ez etortzea. Ikus http://www.gnu.org/copyleft/." + +#: C/fdl.xml:599(para) +msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License or any later version applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "Lizentziaren bertsio bakoitzak bertsio-zenbaki desberdindua dauka. Dokumentuan zehazten bada Lizentzia honen bertsio-zenbaki jakin bat edo bertsio berriago bat dagokiola, zehaztutako bertsioko baldintzak edo Free Software Foundation-ek argitaratutako (ez zirriborro gisako) bertsio berriago bateko baldintzak betetzeko aukera izango duzu. Dokumentuak ez badu Lizentzia honen bertsio-zenbakirik zehazten, Free Software Foundation-ek argitaratutako bertsioetako edozein aukeratu dezakezu (baina ez zirriborro gisa argitaratutakoa)." + +#: C/fdl.xml:614(title) +msgid "Addendum" +msgstr "Eranskina" + +#: C/fdl.xml:615(para) +msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:" +msgstr "Zuk idatzitako dokumentu batean Lizentzia hau erabiltzeko, jar ezazu Lizentziaren kopia bat dokumentuan, eta titulu-orriaren jarraian, berriz, copyrighta eta lizentzia-ohar hauek:" + +#: C/fdl.xml:622(para) +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright © URTEA ZURE IZENA." + +#: C/fdl.xml:625(para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free Documentation License." +msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak betetzen badira; Atal Aldaezin hauekin: ZERRENDATU TITULUAK, Aurreko azaleko testu hauekin: IDATZI ZERRENDA, eta Atzeko azaleko testu hauekin: IDATZI ZERRENDA. Lizentziaren kopia bat aurkituko duzu GNU Dokumentazio Librearen lizentzia atalean." + +#: C/fdl.xml:640(para) +msgid "If you have no Invariant Sections, write with no Invariant Sections instead of saying which ones are invariant. If you have no Front-Cover Texts, write no Front-Cover Texts instead of Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "Atal aldaezinik ez baduzu, idatzi Atal aldaezinik gabe aldaezinak zein diren adierazi beharrean. Ez baduzu Aurreko azaleko testurik, idatzi Aurreko azaleko testurik gabe Aurreko azaleko testu hauekin: ZERRENDA jarri beharrean, eta gauza bera Atzeko azaleko testuekin." + +#: C/fdl.xml:650(para) +msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software." +msgstr "Zure dokumentuan programa-kodearen adibide ez-tribialik baldin badago, adibide horiek paraleloan argitaratzea gomendatzen dizugu eta zeuk aukeratu software librearen lizentzia eman nahi diezun, GNU Lizentzia Publiko Orokorra lizentzian esaterako, software libre gisa erabil ahal izan daitezen." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/fdl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2008." + diff --git a/desktop-docs/fdl/fdl.omf.in b/desktop-docs/fdl/fdl.omf.in new file mode 100644 index 0000000..f6d294d --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/fdl.omf.in @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + license + + + + diff --git a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000..6d4275d --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po @@ -0,0 +1,1047 @@ +# French translation of fdl documentation. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop +# documentation package. +# +# Jean-Luc Fortin, 2000. +# Christian Casteyde, 2001. +# César Alexanian, 2001. +# Vincent Untz , 2006. +# Jonathan Ernst , 2006. +# Charles Monzat , 2018-2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-fdl fr\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-17 22:30+0100\n" +"Last-Translator: Charles Monzat \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jean-Luc Fortin, 2000.\n" +"Christian Casteyde, 2001.\n" +"César Alexanian, 2001.\n" +"Vincent Untz , 2006.\n" +"Jonathan Ernst , 2006." + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Licence de Documentation Libre GNU" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Version 1.1, Mars 2000" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 +msgid "2000Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 +msgid "1.1 2000-03" +msgstr "1.1 03/2000" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 +msgid "" +"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"<_:address-1/>. Chacun est libre de copier et de distribuer des copies " +"conformes de cette Licence, mais nul n’est autorisé à la modifier." + +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"L’objet de cette Licence est de rendre tout manuel, livre ou autre document " +"écrit « libre » au sens de la liberté d’utilisation, à savoir : assurer à " +"chacun la liberté effective de le copier ou de le redistribuer, avec ou sans " +"modifications, commercialement ou non. En outre, cette Licence garantit à " +"l’auteur et à l’éditeur la reconnaissance de leur travail, sans qu’ils " +"soient pour autant considérés comme responsables des modifications réalisées " +"par des tiers." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 +msgid "PREAMBLE" +msgstr "PRÉAMBULE" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +"Cette Licence est une sorte de « copyleft », ce qui signifie que les travaux " +"dérivés du document d’origine sont eux-mêmes « libres » selon les mêmes " +"termes. Elle complète la Licence Publique Générale GNU, qui est également " +"une Licence copyleft, conçue pour les logiciels libres." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"Nous avons conçu cette Licence pour la documentation des logiciels libres, " +"car les logiciels libres ont besoin d’une documentation elle-même libre : un " +"logiciel libre doit être accompagné d’un manuel garantissant les mêmes " +"libertés que celles accordées par le logiciel lui-même. Mais cette Licence " +"n’est pas limitée aux seuls manuels des logiciels ; elle peut être utilisée " +"pour tous les documents écrits, sans distinction particulière relative au " +"sujet traité ou au mode de publication. Nous recommandons l’usage de cette " +"Licence principalement pour les travaux destinés à des fins d’enseignement " +"ou devant servir de documents de référence." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "APPLICABILITÉ ET DÉFINITIONS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" +"Cette Licence couvre tout manuel ou tout autre travail écrit contenant une " +"notice de copyright autorisant la redistribution selon les termes de cette " +"Licence. Le mot Document se réfère ci-après à un tel manuel " +"ou travail. Toute personne en est par définition concessionnaire et est " +"référencée ci-après par le terme Vous." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"Une Version modifiée du Document désigne tout travail en " +"contenant la totalité ou seulement une portion de celui-ci, copiée mot pour " +"mot, modifiée et/ou traduite dans une autre langue." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"Une Section secondaire désigne une annexe au Document, ou toute information indiquant les " +"rapports entre l’auteur ou l’éditeur et le sujet (ou tout autre sujet " +"connexe) du Document, sans toutefois être en rapport direct avec le sujet " +"lui-même (par exemple, si le Document est un manuel de mathématiques, une " +"Section secondaire ne traitera d’aucune notion mathématique). Cette section " +"peut contenir des informations relatives à l’historique du Document, des " +"sources documentaires, des dispositions légales, commerciales, " +"philosophiques, ou des positions éthiques ou politiques susceptibles de " +"concerner le sujet traité." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"Les Sections inaltérables sont des sections secondaires considérées comme ne pouvant être " +"modifiées et citées comme telles dans la notice légale qui place le Document sous cette Licence." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +"Les Textes de couverture sont les textes courts situés sur " +"les pages de couverture avant et arrière du Document, et cités comme tels dans la mention légale de ce Document." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"Le terme Copie transparente désigne une version numérique du " +" Document représentée dans un format " +"dont les spécifications sont publiquement disponibles et dont le contenu " +"peut être visualisé et édité directement et immédiatement par un éditeur de " +"texte quelconque, ou (pour les images composées de pixels) par un programme " +"de traitement d’images quelconque, ou (pour les dessins) par un éditeur de " +"dessins courant. Ce format doit pouvoir être accepté directement ou être " +"convertible facilement dans des formats utilisables directement par des " +"logiciels de formatage de texte. Une copie publiée dans un quelconque format " +"numérique ouvert mais dont la structure a été conçue dans le but de prévenir " +"les modifications ultérieures du Document ou dans le but d’en décourager les " +"lecteurs n’est pas considérée comme une Copie Transparente. Une copie qui " +"n’est pas Transparente est considérée, par opposition, comme " +"Opaque." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"Le format de fichier texte codé en ASCII générique et n’utilisant pas de " +"balises, les formats de fichiers Texinfo ou LaTeX, les formats de fichiers " +"SGML ou XML utilisant une DTD publiquement accessible, ainsi que les formats " +"de fichiers HTML simple et standard, écrits de telle sorte qu’ils sont " +"modifiables sans outil spécifique, sont des exemples de formats acceptables " +"pour la réalisation de Copies Transparentes. Les formats suivants sont " +"opaques : PostScript, PDF, formats de fichiers propriétaires qui ne peuvent " +"être visualisés ou édités que par des traitements de textes propriétaires, " +"SGML et XML utilisant des DTD et/ou des outils de formatage qui ne sont pas " +"disponibles publiquement, et du code HTML généré par une machine à l’aide " +"d’un traitement de texte quelconque et dans le seul but de la génération " +"d’un format de sortie." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +"La Page de titre désigne, pour les ouvrages imprimés, la page " +"de titre elle-même, ainsi que les pages supplémentaires nécessaires pour " +"fournir clairement les informations dont cette Licence impose la présence " +"sur la page de titre. Pour les travaux n’ayant pas de Page de titre comme " +"décrit ci-dessus, la Page de titre désigne le texte qui " +"s’apparente le plus au titre du document et situé avant le texte principal." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "COPIES CONFORMES" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"Vous pouvez copier et distribuer le Document sur tout type de support, commercialement ou non, à condition que " +"cette Licence, la notice de copyright et la notice de la Licence indiquant " +"que cette Licence s’applique à ce Document soient reproduits dans toutes les " +"copies, et que vous n’y ajoutiez aucune condition restrictive " +"supplémentaire. Vous ne pouvez pas utiliser un quelconque moyen technique " +"visant à empêcher ou à contrôler la lecture ou la reproduction ultérieure " +"des copies que vous avez créées ou distribuées. Toutefois, vous pouvez " +"solliciter une rétribution en échange des copies. Si vous distribuez une " +"grande quantité de copies, référez-vous aux dispositions de la section 3." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" +"Vous pouvez également prêter des copies, sous les mêmes conditions que " +"celles suscitées, et vous pouvez afficher publiquement des copies de ce " +"Document." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "COPIES EN NOMBRE" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +"Si vous publiez des copies imprimées de ce Document à plus de 100 exemplaires et que la Licence du Document " +"indique la présence de Textes de " +"couverture, vous devez fournir une couverture pour chaque copie, qui " +"présente les Textes de couverture des première et dernière pages de " +"couverture du Document. Les première et dernière pages de couverture doivent " +"également vous identifier clairement et sans ambiguïté comme étant l’éditeur " +"de ces copies. La première page de couverture doit comporter le titre du " +"Document en mots d’importance et de visibilité égales. Vous pouvez ajouter " +"des informations complémentaires sur les pages de couverture. Les copies du " +"Document dont seule la couverture a été modifiée peuvent être considérées " +"comme des copies conformes, à condition que le titre du Document soit préservé et que les conditions indiquées " +"précédemment soient respectées." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +"Si les textes devant se trouver sur la couverture sont trop importants pour " +"y tenir de manière claire, vous pouvez ne placer que les premiers sur la " +"première page et placer les suivants sur les pages consécutives." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +"Si vous publiez plus de 100 Copies " +"opaques du Document, vous devez " +"soit fournir une Copie transparente pour chaque Copie opaque, soit préciser " +"ou fournir avec chaque Copie opaque une adresse réseau publiquement " +"accessible d’une Copie transparente " +"et complète du Document, sans aucun ajout ou modification, et à laquelle " +"tout le monde peut accéder en téléchargement anonyme et sans frais, selon " +"des protocoles réseau communs et standards. Si vous choisissez cette " +"dernière option, vous devez prendre les dispositions nécessaires, dans la " +"limite du raisonnable, afin de garantir l’accès non restrictif à la Copie " +"transparente durant une année pleine après la diffusion publique de la " +"dernière Copie opaque (directement ou via vos revendeurs)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"Nous recommandons, mais ce n’est pas obligatoire, que vous contactiez " +"l’auteur du Document suffisamment tôt " +"avant toute publication d’un grand nombre de copies, afin de lui permettre " +"de vous donner une version à jour du Document." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "MODIFICATIONS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Vous pouvez copier et distribuer une Version " +"modifiée du Document en " +"respectant les conditions des sections 2 et 3 précédentes, à condition de " +"placer cette Version modifiée sous la présente Licence, dans laquelle le " +"terme « Document » doit être remplacé par les termes « Version modifiée », " +"donnant ainsi l’autorisation de redistribuer et de modifier cette Version " +"modifiée à quiconque en possède une copie. De plus, vous devez effectuer les " +"actions suivantes dans la Version modifiée :" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"Utiliser sur la Page de titre (et " +"sur la page de couverture éventuellement présente) un titre distinct de " +"celui du Document d’origine et de " +"toutes ses versions antérieures (qui, si elles existent, doivent être " +"mentionnées dans la section Historique du Document). Vous pouvez utiliser le " +"même titre si l’éditeur d’origine vous en a donné expressément la permission." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"Mentionner sur la Page de titre, en " +"tant qu’auteurs, une ou plusieurs des personnes ou entités responsables des " +"modifications de la Version modifiée, " +"avec au moins les cinq principaux auteurs du Document (ou tous les auteurs s’il y en a moins de cinq)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"Préciser sur la Page de titre le nom " +"de l’éditeur de la Version modifiée, " +"en tant qu’éditeur du Document." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" +"Préserver intégralement toutes les notices de copyright du Document." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" +"Ajouter une notice de copyright adjacente aux autres notices pour vos " +"propres modifications." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"Inclure immédiatement après les notices de copyright, une notice donnant à " +"quiconque l’autorisation d’utiliser la Version modifiée selon les termes de cette Licence, sous la forme " +"présentée dans l’annexe indiquée ci-dessous." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"Préserver dans cette notice la liste complète des Sections inaltérables et les Textes de couverture donnés avec la notice de la Licence du " +"Document." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Inclure une copie non modifiée de cette Licence." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Préserver la section nommée Historique et son titre, et y " +"ajouter une nouvelle entrée décrivant le titre, l’année, les nouveaux " +"auteurs et l’éditeur de la Version modifiée, tels que décrits sur la Page de " +"titre, ainsi qu’un descriptif des modifications apportées depuis la " +"précédente version. S’il n’y a pas de section nommée Historique dans le Document, créer une " +"telle section précisant le titre, l’année, les auteurs et l’éditeur du " +"Document tel que précisé sur la Page de " +"titre, et ajouter une entrée décrivant la Version modifiée tel que précisé dans la phrase précédente." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"Conserver l’adresse réseau éventuellement indiquée dans le Document permettant à quiconque d’accéder à une " +"Copie transparente du Document, " +"ainsi que les adresses réseau indiquées dans le Document pour les versions " +"précédentes sur lesquelles le Document se base. Ces liens peuvent être " +"placés dans la section Historique. Vous pouvez ne pas " +"conserver les liens pour un travail datant de plus de quatre ans avant la " +"version courante ou si l’éditeur d’origine vous en accorde la permission." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"Si une section Dédicaces ou une section Remerciements sont présentes, les informations et les appréciations concernant les " +"contributeurs et les personnes auxquelles s’adressent ces remerciements " +"doivent être conservées, ainsi que le titre de ces sections." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"Conserver sans modification les Sections " +"inaltérables du Document, ni " +"dans leurs textes, ni dans leurs titres. Les numéros de sections ne sont pas " +"considérés comme faisant partie du texte des sections." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"Effacer toute section intitulée Approbations. Une telle " +"section ne peut pas être incluse dans une Version modifiée." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"Ne pas renommer une section existante sous le titre Approbations ou sous un autre titre entrant en conflit avec le titre d’une Section inaltérable." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +"Si la Version modifiée contient de " +"nouvelles sections préliminaires ou de nouvelles annexes considérées comme " +"des Sections secondaires et que " +"celles-ci ne contiennent aucun élément copié à partir du Document, vous " +"pouvez à votre convenance en désigner une ou plusieurs comme étant des " +"Sections inaltérables. Pour ce faire, ajoutez leurs titres dans la liste des " +"Sections inaltérables au sein de la " +"notice de Licence de la Version modifiée. Ces titres doivent êtres distincts " +"des titres des autres sections." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter une section nommée Approbations à " +"condition que ces approbations ne concernent que les modifications ayant " +"donné naissance à la Version modifiée " +"(par exemple, comptes rendus de revue du document ou acceptation du texte " +"par une organisation le reconnaissant comme étant la définition d’un " +"standard)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Vous pouvez ajouter un passage comprenant jusqu’à cinq mots en première page de couverture, et jusqu’à vingt-" +"cinq mots en dernière page de couverture, à la liste des Textes de " +"couverture de la Version modifiée. Il n’est autorisé d’ajouter qu’un seul passage en première et en " +"dernière pages de couverture par personne ou groupe de personnes ou " +"organisation ayant contribué à la modification du Document. Si le Document comporte déjà un passage sur la " +"même couverture, ajouté en votre nom ou au nom de l’organisation au nom de " +"laquelle vous agissez, vous ne pouvez pas ajouter de passage " +"supplémentaire ; mais vous pouvez remplacer un ancien passage si vous avez " +"expressément obtenu l’autorisation de l’éditeur de celui-ci." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +"Cette Licence ne vous donne pas le droit d’utiliser le nom des auteurs et " +"des éditeurs de ce Document à des fins " +"publicitaires ou pour prétendre à l’approbation d’une Version modifiée." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "FUSION DE DOCUMENTS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"Vous pouvez fusionner le Document avec " +"d’autres documents soumis à cette Licence, suivant les spécifications de la " +"section 4 pour les Versions modifiées, " +"à condition d’inclure dans le document résultant toutes les Sections inaltérables des documents originaux sans " +"modification, et de toutes les lister dans la liste des Sections " +"inaltérables de la notice de Licence du document résultant de la fusion." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"Le document résultant de la fusion n’a besoin que d’une seule copie de cette " +"Licence, et les Sections inaltérables " +"existant en multiples exemplaires peuvent être remplacées par une copie " +"unique. S’il existe plusieurs Sections inaltérables portant le même nom mais " +"de contenu différent, rendez unique le titre de chaque section en ajoutant, " +"à la fin de celui-ci, entre parenthèses, le nom de l’auteur ou de l’éditeur " +"d’origine, ou, à défaut, un numéro unique. Les mêmes modifications doivent " +"être réalisées dans la liste des Sections inaltérables de la notice de " +"Licence du document final." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"Dans le document résultant de la fusion, vous devez rassembler en une seule " +"toutes les sections Historique des documents d’origine. De " +"même, vous devez rassembler les sections Remerciements et " +"Dédicaces. Vous devez supprimer toutes les sections " +"Approbations." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "REGROUPEMENTS DE DOCUMENTS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +"Vous pouvez créer un regroupement de documents comprenant le Document et d’autres documents soumis à cette " +"Licence, et remplacer les copies individuelles de cette Licence des " +"différents documents par une unique copie incluse dans le regroupement de " +"documents, à condition de respecter pour chacun de ces documents l’ensemble " +"des règles de cette Licence concernant les copies conformes." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"Vous pouvez extraire un document d’un tel regroupement et le distribuer " +"individuellement sous couvert de cette Licence, à condition d’y inclure une " +"copie de cette Licence et d’en respecter l’ensemble des règles concernant " +"les copies conformes." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "AGRÉGATION AVEC DES TRAVAUX INDÉPENDANTS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"La compilation du Document ou de ses " +"dérivés avec d’autres documents ou travaux séparés et indépendants sur un " +"support de stockage ou sur un média de distribution quelconque ne représente " +"pas une Version modifiée du Document " +"tant qu’aucun copyright n’est déposé pour cette compilation. Une telle " +"compilation est appelée agrégat et cette Licence ne " +"s’applique pas aux autres travaux indépendants compilés avec le Document " +"s’ils ne sont pas eux-mêmes des travaux dérivés du Document. Si les " +"exigences de la section 3 concernant " +"les Textes de couverture sont " +"applicables à ces copies du Document, et si le Document représente un volume " +"inférieur à un quart du volume total de l’agrégat, les Textes de couverture " +"du Document peuvent être placés sur des pages de couverture qui n’encadrent " +"que le Document au sein de l’agrégat. Dans le cas contraire, ils doivent " +"apparaître sur les pages de couverture de l’agrégat complet." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 +msgid "TRANSLATION" +msgstr "TRADUCTION" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"La traduction est considérée comme une forme de modification, vous pouvez " +"donc distribuer les traductions du Document selon les termes de la section 4. Vous devez obtenir l’autorisation spéciale des auteurs des Sections inaltérables pour les remplacer " +"par des traductions, mais vous pouvez inclure les traductions des Sections " +"inaltérables en plus des textes originaux. Vous pouvez inclure une " +"traduction de cette Licence à condition d’inclure également la version " +"originale en anglais. En cas de contradiction entre la traduction et la " +"version originale en anglais, c’est cette dernière qui prévaut." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "TERMINATION" +msgstr "RÉVOCATION" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas copier, modifier, sous-licencier ou distribuer le Document autrement que selon les termes de " +"cette Licence. Tout autre acte de copie, modification, sous-Licence ou " +"distribution du Document est sans objet et vous prive automatiquement des " +"droits que cette Licence vous accorde. En revanche, les personnes qui ont " +"reçu de votre part des copies ou les droits sur le document sous couvert de " +"cette Licence ne voient pas leurs droits révoqués tant qu’elles en " +"respectent les principes." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "RÉVISIONS FUTURES DE CETTE LICENCE" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"La Free " +"Software Foundation peut publier de temps en temps de nouvelles " +"versions révisées de cette Licence. Ces nouvelles versions seront semblables " +"à la présente version dans l’esprit, mais pourront différer sur des points " +"particuliers en fonction de nouvelles questions ou nouveaux problèmes. Voyez " +"http://www.gnu.org/" +"copyleft/ pour plus de détails." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Chaque version de cette Licence est dotée d’un numéro de version distinct. " +"Si un Document spécifie un numéro de " +"version particulier de cette Licence, et porte la mention ou toute " +"autre version ultérieure, vous pouvez choisir de suivre les termes " +"de la version spécifiée ou ceux de n’importe quelle version ultérieure " +"publiée par la Free Software Foundation. Si aucun numéro de version n’est " +"spécifié, vous pouvez choisir n’importe quelle version officielle publiée " +"par la Free Software Foundation." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 +msgid "Addendum" +msgstr "Addendum" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"Pour utiliser cette Licence avec un document que vous avez écrit, incorporez " +"une copie du texte de cette Licence en anglais et placez le texte ci-dessous " +"juste après la page de titre :" + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright © ANNÉE VOTRE NOM." + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " +"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; avec les sections inaltérables suivant LISTE DES TITRES " +"DES SECTIONS INALTÉRABLES, avec le texte " +"de première page de couverture suivant TEXTE DE PREMIÈRE PAGE DE " +"COUVERTURE et avec le texte de dernière " +"page de couverture suivant TEXTE DE DERNIÈRE PAGE DE COUVERTURE. Une " +"copie de cette Licence est incluse dans la section appelée GNU Free " +"Documentation License de ce document." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"Si votre Document ne comporte pas de section " +"inaltérable, écrivez pas de section inaltérable au " +"lieu de la liste des sections inaltérables. Si votre Document ne comporte " +"pas de texte de première page de " +"couverture, écrivez pas de texte de première page de " +"couverture au lieu de texte de première page de couverture " +"suivant TEXTE DE PREMIÈRE PAGE DE COUVERTURE ; de même pour le texte de dernière page de couverture." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +"Si votre Document contient des exemples non triviaux de code programme, nous " +"recommandons de distribuer ces exemples en parallèle sous Licence GNU General Public " +"License, qui permet leur usage dans les logiciels libres." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "1.1" +#~ msgstr "1.1" + +#~ msgid "2000-03" +#~ msgstr "03/2000" diff --git a/desktop-docs/fdl/gl/gl.po b/desktop-docs/fdl/gl/gl.po new file mode 100644 index 0000000..a78727e --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/gl/gl.po @@ -0,0 +1,514 @@ +# Galician translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2011 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Fran Dieguez , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop gnome-3-2\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-11 09:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-13 22:33+0100\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Fran Diéguez , 2009-2018" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Licenza de Documentación Libre de GNU" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Versión 1.1, Marzal 2000" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 +msgid "2000Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Proxecto de documentación de GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 +msgid "1.1 2000-03" +msgstr "1.1 2000-03" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 +msgid "<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "<_:address-1/>. Permítese a todo o mundo copiar e distribuír copias literais deste documento de licenzo, pero non se permite modifícalo." + +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document free in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author " +"and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"O propósito desta Licenza é permitir que un manual, libro de texto, ou outro documento escrito sexa libre no sentido de libertade: asegurar a todo o mundo a libertade efectiva de copialo e redistribuilo, con ou sen modificacións, de maneira comercial ou non. En segundo termo, esta Licenza fornece ao autor " +"e ao editor unha maneira de obter recoñecemento polo seu traballo, sen que se lle considere responsábel das modificacións realizadas por outros." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 +msgid "PREAMBLE" +msgstr "PREÁMBULO" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 +msgid "This License is a kind of copyleft, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software." +msgstr "Esta Licenza é de tipo copyleft, o que significa que os traballos derivados do documento deben á súa vez ser libres no mesmo sentido. Complementa a Licenza Pública Xeneral de GNU, que é unha licencia tipo copyleft deseñada para o software libre." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless " +"of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference." +msgstr "" +"Deseñamos esta Licenza para usala en manuais de software libre, xa que o software libre necesita documentación libre: un programa libre debe vir con manuais que ofrezan a mesmas liberdades que o software. Pero esta licenza non se limita a manuais de software; pode usarse para calquera texto, sen ter en conta a súa " +"temática ou se se publica como libro impreso ou non. Recomendamos esta licenza principalmente para traballos cuxo fin sexa instrutivo ou de referencia." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "APLICABILIDADE E DEFINICIÓNS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 +msgid "This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The Document, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as you." +msgstr "" +"Esta Licenza aplícase a calquera manual ou outro traballo, en calquera soporte, que conteña unha nota do propietario dos dereitos de autor que indique que pode ser distribuído baixo os termos desta Licenza. En diante a palabra Documento referirase a calquera de devanditos manuais ou traballos. Calquera " +"persoa é un licenciatario e será referido como Vostede. intelectual." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 +msgid "A Modified Version of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language." +msgstr "Unha Versión Modificada do Documento significa calquera traballo que conteña o Documento ou unha porción do mesmo, xa sexa unha copia literal ou con modificacións e/ou traducións a outro idioma." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall " +"directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or " +"political position regarding them." +msgstr "" +"Unha Sección Secundaria é un apéndice con título ou unha sección preliminar do Documento que trata exclusivamente da relación entre os autores ou editores e o tema xeral do Documento (ou temas relacionados) pero que non contén nada que entre directamente en devandito " +"tema xeral (por exemplo, se o Documento é en parte un texto de matemáticas, unha Sección Secundaria pode non explicar nada de matemáticas). A relación pode ser unha conexión histórica co tema ou temas relacionados, ou unha opinión legal, comercial, filosófica, ética ou política acerca deles." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 +msgid "The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "As Seccións Invariantes son certas Seccións Secundarias cuxos títulos son designados como Secciones Invariantes na nota que indica que o Documento se publica baixo esta Licenza." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 +msgid "The Cover Texts are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "Os Textos de Cuberta son certas pasaxes curtas de texto que se listan como Textos de Cuberta Dianteira ou Textos de Cuberta Traseira na nota que indica que o documento é liberado baixo esta Licenza." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 +msgid "" +"A Transparent copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed " +"of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to " +"thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"Unha copia Transparente do Documento, significa unha copia para lectura en máquina, representada nun formato cuxa especificación está dispoñible ao público en xeral, apto para que os contidos poidan ser vistos e editados directamente con editores de texto xenéricos ou " +"(para imaxes compostas por puntos) con programas xenéricos de manipulación de imaxes ou (para debuxos) con algún editor de debuxos amplamente dispoñible, e que sexa adecuado como entrada para formateadores de texto ou para a súa tradución automática a formatos adecuados para formateadores de texto. Unha copia feita nun " +"formato definido como Transparente, pero cuxo marcaxe ou ausencia del sexa deseñado para impedir ou dificultar modificacións posteriores por parte dos lectores non é Transparente. Un formato de imaxe non é Transparente se se usa para unha cantidade de texto substancial. Unha copia que non é Transparente " +"denomínase Opaca." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read " +"and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only." +msgstr "" +"Como exemplos de formatos axeitados para copias Transparentes están ASCII puro sen marcaxe, formato de entrada de Texinfo, formato de entrada de LaTeX, SGML ou XML usando unha DTD dispoñíbel publicamente, e HTML, PostScript ou PDF simples, que sigan os estándares e deseños para que os modifiquen persoas. Os formatos " +"Opacos inclúen formatos privativos que poden ser leídos e editados únicamente en procesadores de textos privativos, SGML ou XML para os cales as DTD e/ou ferramentas de procesamento non estén amplamente dispoñíbeis, e HTML, PostScript ou PDF xenerados por algún procesadores de textos só como saída." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, Title Page means the text near the most " +"prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +"A Portada significa, nun libro impreso, a páxina de título, máis as páxinas seguintes que sexan necesarias para manter lexibelmente o material que esta Licenza require na portada. Para traballos en formatos que teñen páxina de portada como tal, Portadasignifica o texto cercano á aparición " +"máis prominente do título do traballo precedento o comezo do corpo do texto." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "COPIA LITERAL" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions " +"whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"Vostede pode copiar e distribuir o Documento en calquera medio, sexa en forma comercial ou non, sempre e cando forneza esta Licenza, as notas de copyright e a nota que indica que esta Licenza se aplica ao Documento reproducíndoa en todas as copias e que vostede non engada ningunha " +"outra condición ás expostas nesta Licencia. Vostede non pode usar medidas técnicas para obstruir ou controlar a lectura ou copia posterior das copias que vostede faga ou distribuia. Porén, vostede pode aceptar compensación a cambio das copias. Se distribúe un número suficientemente grande de copias también deberá seguir " +"as condicións da sección 3." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies." +msgstr "Vostede tamén pode prestar copias, baixo as mesmas condicións estabelecidas anteriormente, e pode exhibir copias publicamente." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "COPIADO EN CANTIDADE" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on " +"the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with " +"changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects." +msgstr "" +"Se publica copias impresas do Documento que sobrepasen as 100, e a nota de licenza do Documento exige Textos de Cuberta, debe incluílas copias con cubertas que leven en forma clara e lexíbel todos esos Textos de Cuberta: Textos de Cuberta " +"Dianteira na cuberta dianteira e Textos de Cuberta Traseira na cuberta traseira. Ambas cubertas deben identificalo a Vostede clara e lexibelmente como editor de tales copias. A cuberta debe mostrar o título completo con todas as palabras igualmente prominentes e visíbeis. Ademáis pode engadir outro material nas " +"cubertas. As copias con cambios limitados ás cubertas, sempre que conserven o título do Documento e satisfagan estas condicións, poden considerarse como copias literais en todos os aspectos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "Se os textos requiridos para a cuberta son moi voluminosos para que axusten lexibelmente, debe colocar os primeiros (tantos como sexa razonábel colocar) na verdadeira cuberta e situar o resto en páxinas adxacentes." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each " +"Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take " +"reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the " +"public." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 +msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document." +msgstr "Se solicita, aínda que non é requisito, que se poña en contacto cos autores do Documento antes de redistribuir gran número de copias, para darlles a oportunidade de que fornecerlle unha versión actualizada do Documento." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "MODIFICACIÓNS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under " +"precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title " +"as a previous version if the original publisher of that version gives permission." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has less than five)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "State on the Title Page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher." +msgstr "Mostrar na Portada como editor o nome do editor da Versión Modificada." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 +msgid "Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 +msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below." +msgstr "Inclúa, inmediatamente despois do aviso de dereitos de autor, un aviso de licenza que outorgue o permiso público para usar a Versión modificada baixo os termos desta licenza, no formulario que se mostra no anexo a continuación." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 +msgid "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "Incluir, inmediatamente despois dese aviso de licenza, a lista completa de Seccións invariantes e dos Textos de Cuberta que sexan requiridos no aviso de Licenza do Documento orixinal." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Incluir unha copia sen modificación desta Licenza." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section entitled " +"History in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Preserve a sección titulada Historial e o seu título e engada un elemento que conteña polo menos o título, o ano, os novos autores e o editor da Versión modificada como se indica na páxina Título. Se non hai ningunha sección " +"titulada Historial no Documento, cree unha que indique o título, o ano, os autores e o editor do documento como se indica na súa Páxina de título, a continuación, engada ademais un elemento describindo a Versión modificada, como se estabeleceu na anterior sentencia." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the " +"History section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 +msgid "In any section entitled Acknowledgements or Dedications, preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "En calquera sección titulada Agradecementos ou Adicatorias, conservar o título da sección e conservar nela toda a sustancia e o tono dos agradecementos e/ou adicatorias incluidas por cada contribuínte." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles." +msgstr "Conservar todas as notas de copyright do Documento." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 +msgid "Delete any section entitled Endorsements. Such a section may not be included in the Modified Version." +msgstr "Eliminar calquera sección titulada Aprobacións. Tales sección non poden estar incluidas nasVersións Modificadas." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 +msgid "Do not retitle any existing section as Endorsements or to conflict in title with any Invariant Section." +msgstr "Non cambiar o título de ninguna sección existente a Aprobacións nin a un que entre en conflito con el dalgunha Sección Invariante." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 +msgid "" +"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do " +"this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +"Se a Versión Modificada inclúe seccións ou apéndices novos que se califiquen como Seccións Secundarias e non conteñen ningún material copiado do Documento, pode opcionalmente designar algunas ou todas esas sessións como invariantes. Para " +"facelo, engada os seus títulos á lista de Seccións Invariantes no aviso de licenza da Versión Modificada. Tales títulos deben ser distintos de calquera outro título de sección." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a " +"standard." +msgstr "" +"Pode engadir unha sección titulada Aprobacións, sempre que conteña únicamente aprobacións do súa Versión Modificada por outras fontes --por exemplo, observacións de compañeiros ou que o texto foi aprobado por unha organización como definición oficial dun estándar." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same " +"entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 +msgid "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "Con esta Licenza nin os autores nin os editores doDocumento dan permiso para usar os seus nomes para publicidade nin para asegurar ou implicar aprobación de calquera Versión Modificada." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "COMBINACIÓN DE DOCUMENTOS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 +msgid "" +"You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant " +"Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice." +msgstr "" +"Vostede pode combinar o Documento con outros documentos liberados baixo esta Licenza, baixo os termos definidos nesta sección Sección 4 máis arriba para versión modificadas, sempre que inclúa na combinación todas as Seccións Invariantes de todos os documentos orixinais, sen modificacións, e as liste todas como Secciones Invariantes do seu traballo combinado no seu aviso de licenza." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at " +"the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"O traballo combinado debe conter só unha copia desta licenza e varias Seccións invariantes idénticas poden ser substituídas por unha única copia. Se hai varias Seccións Invariantes co mesmo nome pero con diferentes contidos, faga que o título de cada unha destas seccións sexa único " +"ao engadilo ao final desta, entre parénteses, o nome do autor ou editor orixinais nesa sección, se se coñece ou se non, un número único. Faga o mesmo axuste aos títulos da sección na lista de Seccións Invariantes na nota de licenza de traballo combinada." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled History; likewise combine any sections entitled Acknowledgements, and any sections entitled Dedications. You must delete all " +"sections entitled Endorsements." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "COLECCIÓNS DE DOCUMENTOS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License " +"for verbatim copying of each of the documents in all other respects." +msgstr "" +"Pode facer unha colección que conste do Documento e de outros documentos publicados baixo esta Licenza, e reemprazar las copias individuais desta Licenza en todos os documentos por unha sola copia que esté incluida na colección, sempre que siga as reglas desta Licencia para cada " +"copia literal de cada un dos documentos en calquera dos demáis aspectos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 +msgid "You may extract a single document from such a collection, and distribute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "AGREGACIÓN CON TRABALLOS INDEPENDENTES" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 +msgid "" +"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version of the Document, provided no " +"compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an aggregate, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document. If the " +"Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document " +"within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 +msgid "TRANSLATION" +msgstr "TRADUCCIÓN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission " +"from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between " +"the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail." +msgstr "" +"A Traducción considérase como un tipo de modificación, polo que vostede pode distribuir traduccións do Documento baixo os termos da sección 4. A substitución das Seccións Invariantes por tarducións require " +"permiso especial dos posuidores do copyright, pero vostede pode incluir tarducións dalgunhas ou todas as Seccións Invariantes xunto coas versión orixinais das mesmas. Pode incluir unha tradución desta Licenza, sempre que inclúa tamén a versión orixinal en inglés desta Licenza. En caso de desacordo entre a tradución e a " +"versión orixinal en inglés desta Licenza, a versión orixinal en Inglés prevalecerá." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "TERMINATION" +msgstr "TERMINACIÓN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties " +"who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Vostede non pode copiar, modificar, sublicenciar ou distribuir o Documento salvo polo permitido expresamente por esta Licenza. Calquera outro intento de copia, modificación, sublicenciamento ou distribución do Documento é nulo, e dará por terminados automaticamente os seus dereitos " +"baixo esa Licenza. Porén, os terceiros que recibirán copias, ou dereitos, de vostede baixo esta Licenza non verán terminadas as suas licenzas, sempre que permanezan en total conformidade con ela." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "REVISIÓNS FUTURAS DESTA LICENZA" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. " +"See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"A Free Software Foundation pode publicar versión novas e revisadas da Licenza de Documentación Libre GNU de vez en cando. Ditas versión novas serán similares en espíritu á presente versión, pero poden diferir en detalles para solucionar novos problemas " +"ou preocupacións. Vexa http://www.gnu.org/copyleft/." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License or any later version applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified " +"version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Cada versión de Licenza ten un número de versión que o distingue. Se o Documento especifica que se aplica unha versión numerada particular desta licenza ou calquera versión posterior , ten a opción de seguir os termos e condicións da versión especificada ou calquera " +"outra versión que fose publicada (non como borrador) pola Free Software Foundation. Se o documento non especifica un número de versión desta licenza, pode escoller calquera versión que fose publicada (non como borrador) pola Free Software Foundation." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 +msgid "Addendum" +msgstr "Adenda" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 +msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:" +msgstr "Para usar esta licenza nun documento que usted escribira, incluia unha copia de la Licenza no documento e poña o seguinte copyright e notificación de licenza xusto despois da páxina de título:" + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright © AÑO O SEU NOME." + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free Documentation License." +msgstr "" +"Autorízase a copia, distribución e/ou modificación deste documento baixo os termos da Licenza de Documentación Libre de GNU, versión 1.1 ou calquera outra versión posterior publicada pola Free Software Foundation; co Seccións invariantes sendo LISTA DOS SEUS TÏTULOS, con Textos da portada sendo LISTA e con o Textos da tapa traseira sendo LISTA. Unha copia da licenza está incluída na sección titulada Licenza de documentación libre de GNU." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, write with no Invariant Sections instead of saying which ones are invariant. If you have no Front-Cover Texts, write no Front-Cover Texts instead of Front-Cover Texts " +"being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"Se non ten Seccións Invariantes, escriba sen Secciones Invariantes no lugar de decir cales son invariantes. Se non tenTextos de Cuberta Frontal, escriba sen Textos de Cuberta Frontal; da mesma maneira para os " +"Textos de Cuberta Traseira." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 +msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software." +msgstr "" +"Se o seu documento contén exemplos de código de programa non triviais, recomendamos liberar estos exemplos en paralelo baixo a licenza de software libre que usted elixa, como a Licenza Pública General de GNU (GNU General Public License), para " +"permitir o seu uso en software libre." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "1.1" +#~ msgstr "1.1" + +#~ msgid "2000-03" +#~ msgstr "2000-03" diff --git a/desktop-docs/fdl/hu/hu.po b/desktop-docs/fdl/hu/hu.po new file mode 100644 index 0000000..4f065b9 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/hu/hu.po @@ -0,0 +1,1055 @@ +# Hungarian translation of fdl +# Copyright (C) 2007, 2008. Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Kalman Kemenczy , 2007. +# Gabor Kelemen , 2008, 2012, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-18 06:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-19 08:26+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Kalman Kemenczy , 2007" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "2000. március, 1.1-es változat" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 +msgid "2000Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME Dokumentációs projekt" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 +msgid "1.1 2000-03" +msgstr "1.1 2000-03" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 +msgid "" +"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"<_:address-1/>. A jelen licencdokumentumot bárki szabadon lemásolhatja és a " +"pontos másolatait terjesztheti, de a módosítása tilos." + +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"Jelen Licenc célja egy tetszőleges kézikönyv, tankönyv, vagy más, ehhez " +"hasonló felhasználható és hasznos dokumentum a szó szoros értelmében " +"szabaddá tétele: annak érdekében, hogy mindenkinek biztosítsa " +"a szöveg sokszorosításának és terjesztésének teljes szabadságát, " +"módosításokkal, vagy anélkül, akár kereskedelmi, akár nem kereskedelmi " +"területen. Másfelől, e Licenc megőrzi a szerző vagy kiadó munkájának " +"elismeréséhez fűződő jogát, s egyúttal mentesíti őt a mások által beiktatott " +"módosítások következményei alól." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 +msgid "PREAMBLE" +msgstr "ELŐSZÓ" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +"A jelen Licenc egyfajta copyleft licencnek tekintendő: ez azt " +"jelenti, hogy a dokumentumból származtatott munkák maguk is szabad " +"minősítést kell, hogy kapjanak. Ez a dokumentum egyben a GNU General Public " +"License kiegészítőjeként is szolgál, mely egy, a szabad szoftverekre " +"vonatkozó etalon licenc." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"A jelen Licenc a szabad szoftverek kézikönyveihez való használatra készült, " +"hiszen a szabad szoftver egyben szabad dokumentációt is igényel: egy szabad " +"programot olyan kézikönyvvel kell ellátni, amely ugyanazon szabadságokat " +"biztosítja, mint maga a program. Mindazonáltal a jelen Licenc nem " +"korlátozódik pusztán kézikönyvekre; feltételei tetszőleges tárgykörű írott " +"dokumentumra alkalmazhatók, függetlenül attól, hogy az könyvformában valaha " +"megjelent-e. Mindamellett e Licencet főként olyan munkákhoz ajánljuk, melyek " +"elsődleges célja az útmutatás vagy a tájékoztatás." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "ALKALMAZHATÓSÁG ÉS DEFINÍCIÓK" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" +"A jelen Licenc minden olyan kézikönyvre, vagy más jellegű, bármilyen " +"adathordozón található munkára vonatkozik, amelyen megtalálható a szerzői " +"jog tulajdonosa által feltüntetett figyelmeztetés, miszerint a dokumentum " +"terjesztése jelen Licenc feltételei alapján lehetséges. Az alábbiakban " +"használt Dokumentum kifejezés bármely ilyen jellegű " +"kézikönyvre, vagy egyéb munkára vonatkozhat. A nyilvánosság bármely tagja " +"potenciális licenctulajdonosnak tekinthető, és a továbbiakban az Ön megszólítást használjuk rá." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"A Dokumentum Módosított Változata bármely olyan munkára " +"vonatkozik, amely tartalmazza a Dokumentumot, vagy annak elemeit akár szó " +"szerint, akár módosításokkal, és/vagy más nyelvre lefordítva." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"A Másodlagos szakasz egy egyedi névvel bíró függelék, esetleg " +"a Dokumentum egy bevezető szakasza, " +"amely kizárólag a kiadóknak, vagy az alkotóknak a Dokumentum átfogó " +"tárgyköréhez (vagy kapcsolódó témákhoz) fűződő viszonyáról szól, és nem " +"tartalmaz semmi olyat, ami közvetlenül ezen átfogó témakör alá eshet. " +"(Vagyis ha a Dokumentum részben egy matematika-tankönyv, akkor a Másodlagos " +"szakasz nem tartalmazhat matematikai tárgyú magyarázatokat). A fenti " +"kapcsolat tárgya lehet a témakörrel, vagy a kapcsolódó témákkal való " +"történelmi viszony, illetve az azokra vonatkozó jogi, kereskedelmi, " +"filozófiai, etikai, vagy politikai felfogás." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"A Nem Változtatható szakaszok olyan Másodlagos szakaszok, amelyek címe Nem Változtatható " +"szakaszként van megjelölve abban a közleményben, amely szerint a Dokumentum a jelen Licenc hatálya alatt lett " +"kiadva." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +"A Borítószövegek olyan rövid szövegrészek, melyek " +"Címlapszövegként, illetve Hátlapszövegként kerülnek felsorolásra a " +"közleményben, amely szerint a Dokumentum a jelen Licenc hatálya alatt lett kiadva." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"A Dokumentum Átlátszó " +"példánya olyan géppel olvasható változatot jelent, amely a nyilvánosság " +"számára hozzáférhető formátumban kerül terjesztésre, továbbá amelynek " +"tartalma alkalmas a szokványos szövegszerkesztő-programokkal, illetve " +"(pixelekből álló képek esetén) szokványos képmegjelenítő-programokkal, vagy " +"(rajzok esetén) általánosan hozzáférhető rajzprogramok segítségével azonnali " +"és közvetlen változtatásokra; továbbá olyan formátumban mely alkalmas a " +"szövegszerkesztőkbe való bevitelre, vagy a szövegszerkesztők által kezelt " +"formátumokra való automatikus átalakításra. Egy olyan, egyébként Átlátszó " +"formátumban készült példány, melynek a jelölőnyelve vagy ennek hiánya úgy " +"lett kialakítva, hogy megakadályozza, vagy eltántorítsa az olvasókat minden " +"további módosítástól, nem tekinthető Átlátszónak. A nem Átlátszó példányok az Átlátszatlan megnevezést kapják." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"Az Átlátszóság kritériumainak megfelelő formátumok között megtalálható " +"például a jelölőnyelvet nem használó egyszerű ASCII, a Texinfo beviteli " +"formátum, a LaTeX beviteli formátum, az SGML vagy az XML egy általánosan " +"hozzáférhető DTD használatával, és a szabványnak megfelelő, emberi " +"módosításra tervezett egyszerű HTML, PostScript vagy PDF. Átlátszó " +"képformátumokra példa a PNG, XCF és a JPG. Az Átlátszatlan formátumok közé " +"sorolhatóak a a szellemi tulajdont képező formátumok, amelyeket csak " +"szellemi tulajdont képező szövegszerkesztőkkel lehet elolvasni, az olyan " +"SGML vagy XML, amelyhez a szükséges DTD és/vagy egyéb feldolgozó eszközök " +"nem általánosan hozzáférhetők, és az olyan gépileg generált HTML, PostScript " +"vagy PDF formátum, amely kizárólag egyes szövegszerkesztők kimeneti " +"formátumaként áll elő." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +"Egy nyomtatott könyv esetében a Címlap magát a címlapot, " +"illetve bármely azt kiegészítő további oldalt jelöli, amely a jelen " +"Licencben előírt címlaptartalom közzétételéhez szükséges. Az olyan formátumú " +"munkáknál, amelyek nem rendelkeznek effajta címlappal, a Címlap a munka címének legjobban kiemelt változatához legközelebb eső, ám a " +"szöveg törzsét megelőző szövegrészeket jelöli." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "SZÓ SZERINTI SOKSZOROSÍTÁS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"Önnek lehetősége van a Dokumentum " +"kereskedelmi, vagy nem kereskedelmi jellegű sokszorosítására és " +"terjesztésére a felhasznált adathordozó típusától függetlenül, feltéve, hogy " +"a jelen Licenc, a szerzői jogi figyelmeztetés, továbbá a Dokumentumot a " +"jelen Licenc hatálya alá rendelő közlemény minden példányban egyaránt " +"megjelenik, és hogy ezeken kívül semmilyen feltételt nem szab meg a " +"szöveghez. Nem alkalmazhat olyan technikai eszközöket, amelyekkel " +"megakadályozható vagy szabályozható az Ön által terjesztett példányok " +"elolvasása vagy sokszorosítása. Mindazonáltal elfogadhat ellenszolgáltatást " +"a másolatokért cserébe. Amennyiben az Ön által terjesztett példányok száma " +"meghalad egy bizonyos mennyiséget, úgy a 3. " +"szakasz feltételeinek is eleget kell tennie." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" +"A fenti feltételeket betartva kölcsönözhet is példányokat, de akár " +"nyilvánosan is közzéteheti a szöveget." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "SOKSZOROSÍTÁS NAGYOBB MENNYISÉGBEN" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +"Amennyiben 100-nál több nyomtatott példányt (vagy olyan adathordozón " +"található példányokat, amelyeknek jellemzően van nyomtatott címlapjuk) tesz " +"közzé a Dokumentumból, és a dokumentum " +"Licence feltételül szabja a Borítószövegek meglétét, úgy minden egyes " +"példányt köteles ellátni olyan borítólapokkal, amelyeken a következő Borítószövegek tisztán és olvashatóan fel " +"vannak tüntetve: Címlapszövegek a címlapon, illetve Hátlapszövegek a " +"hátlapon. Mindkét borítólapra egyértelműen és olvashatóan rá kell vezetnie a " +"kiadó, vagyis jelen esetben az Ön nevét. A címlapon a Dokumentum teljes " +"címének szerepelnie kell, és a cím minden szavának egyformán kiemeltnek és " +"láthatónak kell lennie. Ezen felül, belátása szerint, további részleteket is " +"hozzáadhat a borítólapokhoz. Amennyiben az esetleges módosítások kizárólag a " +"borítólapokat érintik, és feltéve, hogy a Dokumentum címe változatlan marad, továbbá a borítólapok " +"megfelelnek minden egyéb követelménynek, úgy a sokszorosítás ettől " +"eltekintve szó szerinti sokszorosításnak minősül." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +"Abban az esetben, ha a borítólapok bármelyikén megkövetelt szövegrészek túl " +"hosszúnak bizonyulnának az olvasható közzétételhez, úgy csak az elsőként " +"felsoroltakat kell feltüntetnie (amennyi józan belátás szerint elfér) a " +"tényleges borítón, a továbbiak pedig átkerülhetnek a következő oldalakra." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +"Amennyiben 100-nál több Átlátszatlan példányt tesz közzé, vagy terjeszt a Dokumentumból, úgy köteles vagy egy géppel olvasható Átlátszó példányt mellékelni minden egyes " +"Átlátszatlan példányhoz, vagy leírni minden egyes Átlátszatlan példányban " +"egy, a módosítatlan Átlátszó példányt tartalmazó olyan számítógép-hálózat " +"elérhetőségét, amely elérhető az általános hálózati felhasználók számára, és " +"onnan nyilvános szabványú hálózati protokollok segítségével a Dokumentum " +"hozzáadott anyagok nélküli, teljes változata letölthető. Ha az utóbbi " +"lehetőséget választja, köteles gondoskodni arról, hogy attól a naptól " +"kezdve, amikor az utolsó Átlátszatlan példány is terjesztésre került (akár " +"közvetlenül Ön által, akár kiskereskedelmi forgalomban), a fenti helyen " +"közzétett Átlátszó példány még legalább egy évig hozzáférhető legyen a " +"felhasználók számára." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"Megkérjük, ámde nem kötelezzük Önt arra, hogy minden esetben, amikor nagyobb " +"példányszámú terjesztésbe kezd, már jóval ezt megelőzően lépjen kapcsolatba " +"a Dokumentum szerzőivel, annak " +"érdekében, hogy megkaphassa tőlük a Dokumentum esetleges újabb változatát." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "MÓDOSÍTÁSOK" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Önnek lehetősége van a Dokumentum " +"Módosított Változatának " +"sokszorosítására és terjesztésére a 2. " +"és 3. szakaszok fenti rendelkezései " +"alapján, feltéve, hogy a Módosított Változatot kizárólag jelen Licenc " +"feltételeivel összhangban teszi közzé, ahol a Módosított Változat a " +"Dokumentum szerepét tölti be, ezáltal lehetőséget biztosítva annak " +"terjesztésére és módosítására bárkinek, aki csak hozzájut egy példányához. " +"Mindezen felül, a Módosított Változat az alábbi követelményeknek is meg " +"kell, hogy feleljen:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"A Címlapon (és ha van, a borítókon) " +"tüntessen fel egy a Dokumentumétól, " +"illetve bármely korábbi változatétól eltérő címet (amelyeknek, ha vannak, a " +"Dokumentum Előzmények szakaszában kell szerepelniük). Egy korábbi változat " +"címét csak akkor használhatja, ha annak szerzője engedélyezte azt." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"A Címlapon szerzőkként sorolja fel a " +"Módosított Változatban elvégzett " +"változtatásokért felelős természetes vagy jogi személyeket, továbbá a Dokumentum fő szerzői közül legkevesebb ötöt " +"(vagy mindet, ha ötnél kevesebben vannak) kivéve, ha ezen feltétel alól ők " +"Önt felmentik." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"A Címlapon a Módosított Változat közzétételéért felelős személyt " +"tüntesse fel kiadóként." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" +"A Dokumentum összes szerzői jogi " +"figyelmeztetését hagyja érintetlenül." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" +"Saját módosításaira vonatkozóan is tegyen közzé egy szerzői jogi " +"megjegyzést, a többi ilyen jellegű figyelmeztetés mellett." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"Rögtön a szerzői jogi figyelmeztetéseket követően tüntessen fel egy " +"közleményt, az alábbi Függelék mintájára, amelyben engedélyezi a Módosított Változat felhasználását a jelen " +"Licenc feltételeinek megfelelően." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"A fenti közleményben hagyja érintetlenül a Nem Változtatható szakaszok és a szükséges Borítószövegek a jelen Dokumentum licencében előírt teljes listáját." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Mellékelje a jelen Licenc egy eredeti példányát." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Az Előzmények elnevezésű szakaszt, illetve annak címét " +"szintén hagyja érintetlenül, emellett adjon hozzá egy új elemet, amely " +"minimálisan tartalmazza a Módosított " +"Változat címét, kiadási évét, továbbá az új szerzők, illetve a kiadó " +"nevét, a Címlapon láthatókhoz " +"hasonlóan. Amennyiben a Dokumentum nem " +"tartalmaz semmiféle Előzmények elnevezésű szakaszt, úgy " +"hozzon létre egyet, amely tartalmazza a Dokumentum címét, kiadási évét, " +"továbbá a szerzők, illetve a kiadó nevét, a Címlapon láthatókhoz hasonlóan; " +"majd ezt követően adjon hozzá egy új, a Módosított Változatra vonatkozó " +"elemet, a fentiekkel összhangban." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"Ne tegyen változtatásokat a Dokumentumban megadott Átlátszó példány " +"nyilvános hálózati elérhetőségét (ha van ilyen) illetően, vagy hasonlóképp, " +"a Dokumentum alapjául szolgáló korábbi változatok hálózati helyére " +"vonatkozóan. Ezek az Előzmények szakaszban is szerepelhetnek. " +"Csak abban az esetben hagyhatja el egyes korábbi változatok hálózati " +"elérhetőségét, ha azok legkevesebb négy évvel a Dokumentum előtt készültek, " +"vagy ha maga az alkotó engedélyezi azt." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"Bármely Köszönetnyilvánítás, vagy Ajánlásokelnevezésű szakasz címét hagyja érintetlenül, továbbá gondoskodjon " +"arról, hogy azok tartalma és hangvétele az egyes hozzájárulókat, és/vagy az " +"ajánlásokat illetően változatlan maradjon." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"A Dokumentum összes Nem Változtatható szakaszát hagyja érintetlenül, " +"úgy címüket, mint tartalmukat illetően. A szakaszok számozása, vagy bármely " +"azzal egyenértékű jelölés nem tartozik a szakaszcímek közé." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"Töröljön minden Hozzájárulás elnevezésű szakaszt. Effajta " +"szakaszok nem képezhetik részét a Módosított " +"Változatnak." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"Ne nevezzen át semmilyen létező szakaszt Hozzájárulás " +"elnevezésűre, vagy olyasmire, amely címében a Nem Változtatható szakaszokkal ütközhet." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +"Ha a Módosított Változat új bevezető " +"szakaszokat tartalmaz, vagy olyan függelékeket, melyek Másodlagos szakasznak minősülnek, ám nem tartalmaznak a " +"Dokumentumból származó anyagot, abban az esetben, belátása szerint, e " +"szakaszok némelyikét, vagy akár az összeset besorolhatja nem " +"változtathatóként. Ehhez nem kell mást tennie, mint felsorolni a szóban " +"forgó címeket a Módosított Változat " +"licencének Nem Változtatható szakaszok listájában. E címeknek határozottan " +"el kell különülnie minden egyéb szakaszcímtől." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Hozzájárulás elnevezésű szakaszt csak akkor adhat a " +"Dokumentumhoz, ha az kizárólag a Módosított " +"Változatra utaló megjegyzéseket tartalmaz – például mások recenzióira " +"vonatkozóan, vagy hogy egy szervezet a szöveget egy szabvány mérvadó " +"definíciójaként ismerte el." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Címlapszöveg gyanánt egy legfeljebb " +"öt szóból álló szövegrészt adhat meg, a Hátlapszöveg esetén pedig 25 szót fűzhet a Módosított Változat Borítószövegeinek végéhez. Bármely természetes vagy jogi személy " +"csak és kizárólag egy Címlapszöveg és egy Hátlapszöveg részt adhat (akár " +"közvetítőn keresztül) a Dokumentumhoz. Ha a Dokumentum már rendelkezik Borítószöveggel ehhez a változathoz, " +"mert korábban Ön adta hozzá, vagy az a szervezet, amelynek nevében Ön " +"fellép, akkor nem adhat hozzá másik Borítószöveget; a régit mindazonáltal " +"lecserélheti, abban az esetben, ha az azt hozzáadó korábbi kiadó " +"egyértelműen engedélyezi." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +"A közös Dokumentum szerzői és kiadói " +"ezzel a Licenccel nem járulnak hozzá nevük felhasználására, a Módosított Változat népszerűsítésére, és nem " +"támogatják azt." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "KOMBINÁLT DOKUMENTUMOK" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"Önnek lehetősége van a Dokumentum " +"egyéb, e Licenc hatálya alatt kiadott dokumentumokkal való kombinálására a " +"4. szakasz módosított változatokra " +"vonatkozó rendelkezései alapján, feltéve, hogy a kombináció módosítás nélkül " +"tartalmazza az eredeti dokumentumok összes Nem Változtatható szakaszát, és hogy azok mind Nem Változtatható " +"szakaszként kerülnek felsorolásra a kombinált munka licencében, és " +"tartalmazzák a hozzájuk tartozó Garanciák Kizárásait is." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"A kombinált munkának a jelen Licenc mindössze egy példányát kell " +"tartalmaznia, az egymással átfedésben lévő Nem Változtatható szakaszok pedig kiválthatók egy összegzett " +"példánnyal. Amennyiben több Nem Változtatható szakasz szerepelne ugyanazon " +"címmel, ám eltérő tartalommal, úgy alakítsa át minden egyes szakasz címét " +"olyan módon, hogy mögé írja zárójelben az eredeti szerző és kiadó nevét (ha " +"ismeri) vagy egy egyedi sorszámot. Ha szükséges, a Nem Változtatható " +"szakaszok címeivel is végezze el a fenti módosításokat a kombinált munka " +"licencében." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"A kombinált munkában az eredeti dokumentumok összes Előzmények elnevezésű szakaszát össze kell olvasztania, miáltal egy összefüggő " +"Előzmények elnevezésű szakasz jön létre; hasonlóképp kell " +"eljárnia a Köszönetnyilvánítás, illetve az Ajánlások elnevezésű szakaszok tekintetében. Ugyanakkor minden " +"Hozzájáruláselnevezésű szakaszt törölnie kell." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "DOKUMENTUMGYŰJTEMÉNYEK" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +"Önnek lehetősége van a Dokumentumból, " +"illetve bármely egyéb, a jelen Licenc hatálya alatt kiadott dokumentumból " +"gyűjteményt létrehozni, és az egyes dokumentumokban található licenceket " +"egyetlen példánnyal kiváltani, feltéve, hogy a gyűjteményben szereplő összes " +"dokumentum esetén minden más tekintetben követi a jelen Licenc feltételeit " +"azok szó szerinti sokszorosítására vonatkozóan." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 +#| msgid "" +#| "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute " +#| "it individually under this License, provided you insert a copy of this " +#| "License into the extracted document, and follow this License in all other " +#| "respects regarding verbatim copying of that document." +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"Tetszése szerint ki is emelhet egy meghatározott dokumentumot a " +"gyűjteményből, továbbá terjesztheti azt jelen Licenc feltételei alapján, " +"feltéve, hogy a szóban forgó dokumentumhoz mellékeli a jelen Licenc egy " +"példányát, és minden egyéb tekintetben betartja jelen Licenc előírásait a " +"dokumentum szó szerinti sokszorosítására vonatkozóan." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "ÖSSZEFŰZÉS FÜGGETLEN MUNKÁKKAL" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"A Dokumentum és annak származékainak " +"különálló, vagy független dokumentumokkal, illetve munkákkal való " +"összefűzése egy közös tárolási, vagy terjesztési egységen " +"gyűjteménynek nevezendő, amennyiben az összefűzés " +"eredményeképpen érvényes szerzői jogi feltételek nem korlátozzák nagyobb " +"mértékben az összefűzés felhasználóinak jogait, mint amennyire azt az egyes " +"összetevők teszik. Amikor a Dokumentum része egy gyűjteménynek, akkor a " +"jelen Licenc nem érvényes a gyűjtemény azon részeire, amelyek nem a " +"Dokumentumból származtatott munkák. Amennyiben a 3. szakasz Borítószövegekre vonatkozó rendelkezései alkalmazhatók a " +"Dokumentum e példányaira, és a Dokumentum a teljes összegzésnek kevesebb, " +"mint felét teszi ki, úgy a Dokumentum Borítószövegeit olyan módon is el " +"lehet helyezni a borítókon, hogy azok csak magát a Dokumentumot fogják " +"közre, vagy a borítóknak megfelelő elektronikus formában, amennyiben a " +"Dokumentum elektronikus formában található. Minden más esetben a teljes " +"összegzés borítólapjain kell feltüntetni a fenti szövegeket." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 +msgid "TRANSLATION" +msgstr "FORDÍTÁS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"A fordítás egyfajta módosításnak tekinthető, így a Dokumentum lefordított példányai a 4. szakasz rendelkezései alapján terjeszthetők. A Nem Változtatható szakaszok lefordításához " +"külön engedélyt kell kérni a szerzői jogtulajdonostól, mindazonáltal " +"közzétehetők a lefordított változatok is úgy, ha az eredeti Nem " +"Változtatható szakaszokat is belefoglalja a munkába. E Licenc lefordítására, " +"valamint minden, a Dokumentumhoz tartozó Licencmellékletre, illetve az " +"esetleges Garanciák Kizárásaira ugyanezek a feltételek érvényesek, vagyis a " +"lefordított változatok csak akkor jelenhetnek meg, ha mellette ott vannak az " +"eredeti, angol nyelvű Licenc, a mellékletek és kizárások szövegei is. " +"Amennyiben eltérés mutatkozna az eredeti változatok, illetve a fordítás " +"között, úgy a Licenc, a mellékletek és kizárások angol nyelvű eredetije " +"tekintendő mérvadónak." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "TERMINATION" +msgstr "MEGSZŰNÉS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"A jelen Licencben egyértelműen kijelölt kereteken kívül tilos a Dokumentum bárminemű sokszorosítása, " +"módosítása, továbblicencelése, vagy terjesztése. Minden ezzel szembeni " +"sokszorosítási, módosítási, továbblicencelési, vagy terjesztési kísérlet a " +"jelen Licencben meghatározott jogok automatikus megszűnését vonja maga után. " +"Ugyanakkor azok a felek, akik Önön keresztül jutottak másolathoz vagy " +"jogosultságokhoz, nem veszítik el azokat, amíg maradéktalanul betartják e " +"Licenc előírásait." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "JELEN LICENC JÖVŐBENI JAVÍTÁSAI" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"Megtörténhet, hogy a Free Software Foundation időről időre felülvizsgált és/vagy " +"új verziókat bocsát ki a GNU Free Documentation License-ből. E verziók " +"szellemisége hasonló lesz jelen változatéhoz, ám részleteikben eltérhetnek, " +"új problémák, új aggályok felmerülése okán. Vö.: http://www.gnu.org/copyleft/." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"A Licenc minden változata egyedi verziószámmal van ellátva. Ha a Dokumentum jelen Licenc egy konkrét, " +"számozott verziójára vagy bármely újabb verzióra hivatkozik, " +"úgy önnek a szóban forgó változat, vagy bármely újabb a Free Software " +"Foundation által (nem vázlatként) kiadott verzió feltételeinek követésére " +"lehetősége van. Ha a Dokumentum nem ad meg semmilyen verziószámot, úgy " +"bármely, a Free Software Foundation által valaha (nem vázlatként) kiadott " +"változat megfelel." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 +msgid "Addendum" +msgstr "Függelék" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"Ha a jelen Licencet egy Ön által írt dokumentumban kívánja használni, akkor " +"mellékelje hozzá a Licenc egy példányát, továbbá vezesse rá az alábbi " +"szerzői jogi és licencközleményeket, rögtön a címlapot követően:" + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright (C) ÉV AZ ÖN NEVE." + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"Engedélyt adunk Önnek a jelen dokumentum sokszorosítására, terjesztésére és/" +"vagy módosítására a Free Software Foundation által kiadott GNU FDL 1.1-es, " +"vagy bármely azt követő verziójának feltételei alapján. Nincs Nem Változtatható szakasz, nincs Címlapszöveg, nincs Hátlapszöveg. A jelen licenc egy példányát a GNU Free " +"Documentation License elnevezésű szakasz alatt találja." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"Amennyiben nincsenek Nem változtatható " +"szakaszok, akkor ahelyett a rész helyett, hogy melyek nem " +"változtathatóak, írja azt, hogy Nem tartalmaz Nem változtatható " +"szakaszokat. Amennyiben nincsenek Címlapszövegek, akkor Címlapszöveg felsorolása " +"helyett, írja azt, hogy Címlapszöveget nem tartalmaz; " +"hasonlóan járjon el a Hátlapszöveg " +"esetében." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +"Amennyiben a dokumentum nem egyértelmű programkódpéldákat is tartalmaz, úgy " +"azt javasoljuk, hogy e példákat egy választása szerinti szabad szoftver " +"licenc alatt közölje – mint például a GNU General Public License –, hogy " +"lehetővé tegye a kódok szabad szoftverekben való alkalmazását." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "1.1" +#~ msgstr "1.1" + +#~ msgid "2000-03" +#~ msgstr "2000-03" diff --git a/desktop-docs/fdl/ko/ko.po b/desktop-docs/fdl/ko/ko.po new file mode 100644 index 0000000..04110f2 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/ko/ko.po @@ -0,0 +1,884 @@ +# translation by GNU Korea at , 2000. +# edit by Changwoo Ryu , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fdl\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-24 23:28+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-22 01:17+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/fdl.xml:17(title) +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU 자유 문서 사용 허가서" + +#: ../C/fdl.xml:18(releaseinfo) +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "1.1 판, 2000년 3월 " + +#: ../C/fdl.xml:23(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/fdl.xml:23(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: ../C/fdl.xml:27(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: ../C/fdl.xml:31(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "그놈 문서 프로젝트" + +#: ../C/fdl.xml:36(revnumber) +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../C/fdl.xml:37(date) +msgid "2000-03" +msgstr "2000-03" + +#: ../C/fdl.xml:42(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Everyone is permitted to copy and " +"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not " +"allowed." +msgstr "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
. 누구든지 본 사용 허가서를 있는 그" +"대로 복제하고 배포할 수 있습니다. 그러나 본문에 대한 수정은 허용되지 않습니" +"다." + +#: ../C/fdl.xml:53(para) ../C/fdl.xml:67(para) +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"본 사용 허가서의 목적은 첫째, 매뉴얼이나 책 또는 다른 문서들을 자유롭게 만들기 위한 것입니다. 여기서 말하는 자유란 무료가 " +"아닌 구속되지 않는다는 관점에서의 자유를 의미합니다. 즉, 상업적이든 비상업적" +"이든 간에 누구나 그것을 수정하거나 그렇지 않은 상태에서 복제 및 재배포할 수 " +"있는 실질적인 자유를 보장하기 위한 것입니다. 둘째, 본 사용 허가서는 저작자나 " +"발행인에게 다른 사람들이 가한 수정에 책임지지 않고 그들의 저작물에 대한 공로" +"를 인정 받을 수 있는 길을 보장하기 위한 것입니다." + +#: ../C/fdl.xml:66(title) +msgid "PREAMBLE" +msgstr "전문" + +#: ../C/fdl.xml:78(para) +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +"본 사용 허가서는 일종의 카피레프트입니다. 즉, 문서의 2차적 저" +"작물 또한 같은 의미에서 자유로워야 한다는 것을 의미합니다. 이것은 자유 소프트" +"웨어를 위해서 고안된 카피레프트 사용 허가서인 GNU 일반 공중 사용 허가서를 보" +"완합니다." + +#: ../C/fdl.xml:85(para) +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"자유 소프트웨어는 자유 문서를 필요로 하기 때문에 본 사용 허가서는 자유 소프트" +"웨어 매뉴얼에 사용되기 위해서 고안되었습니다. 자유 프로그램에는 소프트웨어에" +"서와 같은 자유가 제공되는 매뉴얼이 함께 수반되어야 합니다. 그러나 본 사용 허" +"가서가 단지 소프트웨어 매뉴얼에만 한정되는 것은 아닙니다. 이것은 문서의 주제" +"나 그것이 인쇄물로 발행되었는지의 여부에 상관없이 모든 종류의 문서 저작물에 " +"사용될 수 있습니다. 교육이나 참고를 목적으로 하는 저작물에는 원칙적으로 본 사" +"용 허가서를 사용할 것을 추천합니다." + +#: ../C/fdl.xml:97(title) +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "적용 범위와 정의" + +#: ../C/fdl.xml:98(para) +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "본 사용 허가서는 GNU 자유 문서 사용 허가서(이하, GFDL이라고 칭합니다.)의 규정에 따라 배포될 수 있다는 사항이 저작권자에 의해서 명시된 모든 매뉴얼과 문서 저작물에 적용됩니다. 아래의 문서(文書, document)는 그러한 모든 매뉴얼 또는 문서 저작물을 의미합니다. 공중의 누구라도 피양도자가 될 수 있습니다." + +#: ../C/fdl.xml:107(para) +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"문서의 수정판(修正版, modified version)이란 원문서가 그대로 복" +"제 또는 개작되거나, 다른 언어로 번역된 문서의 전부나 일부를 포함하고 있는 저" +"작물을 의미합니다." + +#: ../C/fdl.xml:114(para) +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"문서의 2차구성부(二次構" +"成部, secondary section)란 문서의 저작자나 발행인과 문서의 전체 주제(또는 관" +"련 내용)와의 관계만을 설명하거나, 문서의 전체 주제와 직접적인 관계가 없는 내" +"용을 포함하고 있는 머리말과 목차 등의 서두나 부록 부분을 가리킵니다. (예를 들" +"면 문서가 수학 교과서의 일부였을 경우, 이 문서의 2차구성부는 수학에 관련된 어" +"떠한 내용도 기술되어서는 안됩니다.) 2차구성부에 포함될 수 있는 내용은 문서의 " +"주제나 관련 사항에 대한 개정 이력이나 법률적, 상업적, 철학적, 윤리적, 정치적 " +"입장 등입니다." + +#: ../C/fdl.xml:129(para) +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"변경불가부분(變更不可部分, invariant section)이란 문서가 본 사용 허가서에 의해서 배포된다는 사" +"실이, 해당 부분이 변경불가부분이라는 제목과 함께 명시된 2차 구성부의 한 형태를 의미합니다." + +#: ../C/fdl.xml:138(para) +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +"표지구절(表紙句節, cover texts)이란 문서가 본 사용 허가서에 의해서 배포된다는 사실이 문서의 앞 " +"표지나 뒷 표지에 언급되는 짧은 문장을 의미합니다." + +#: ../C/fdl.xml:146(para) +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"문서의 투명(透明, " +"transparent) 복제물이란 그 사양이 공중에게 공개되어 있고 일반적인 문서 편집" +"기, (픽셀로 구성된 이미지의 경우) 일반적인 페인트 프로그램, (그림의 경우) 널" +"리 사용되는 그림 편집기로 그 내용을 출력시키거나 직접 수정하기에 용이하며 조" +"판 프로그램에 입력하기에 적당하거나 조판 프로그램에 입력할 수 있는 다양한 형" +"태의 포맷으로 자동으로 번역되기에 용이한 형태로 만들어진 기계로 판독 가능한 " +"복제물을 의미합니다. 피양도자가 문서를 개작하는 것을 방해하거나 금지하기 위해" +"서 조판 형태를 설계한 파일 포맷은 투명한 것이 아닙니다. 투명 복제물이 아닌 것" +"을 불투명(不透明, opaque) 복제물이라고 합니다." + +#: ../C/fdl.xml:163(para) +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"투명 복제물로 적절한 포맷의 예는 마크업이 포함되지 않은 평범한 ASCII 포맷과 " +"Texinfo 입력 포맷, LaTeX 입력 포맷, 공개적으로 이용되는 DTD를 사용하는 SGML이" +"나 XML, 그리고 표준 규약을 준수하는 간단한 형식의 HTML과 같이 사람이 직접 개" +"작할 수 있는 형태의 포맷입니다. 불투명 복제물에는 PostScript와 PDF, 독점 워" +"드 프로세서에서만 읽고 편집할 수 있는 독점 포맷, 일반적으로 통용되지 않는 DTD" +"와 처리 도구가 필요한 SGML 및 XML 포맷, 그리고 출력 목적만을 위해서 워드 프로" +"세서로 생성한 기계 생성 HTML 포맷이 포함됩니다." + +#: ../C/fdl.xml:176(para) +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +"제목 페이지(title page)란 인쇄된 책의 경우에는 문서의 제목이 " +"표시된 페이지 자체뿐만 아니라 보다 쉽게 이해되는데 필요하다고 판단되어 본 사" +"용 허가서가 제목 페이지에 함께 포함시킬 것을 규정한 후속 페이지들을 모두 의미" +"합니다. 제목 페이지가 없는 저작물의 경우, 제목 페이지는 본문" +"이 시작되기 전에 저작물의 제목에 가장 근접한 형태가 나타난 페이지를 의미합니" +"다." + +#: ../C/fdl.xml:188(title) +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "동일 복제" + +#: ../C/fdl.xml:189(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"문서의 피양도자는 본 사용 허가서에 어떠" +"한 사항도 추가하지 않은 상태에서 본 사용 허가서와 저작권 사항 그리고 문서의 " +"모든 복제물에 본 사용 허가서가 동일하게 적용된다는 사항을 명시하고 이를 문서" +"의 복제물과 함께 제공하는 한, 어떠한 정보 매체에 의해서도 상업적이나 비상업적" +"인 목적으로 문서를 복제하거나 배포할 수 있습니다. 문서를 복제하거나 배포할 경" +"우에는 임의의 피양도자가 문서를 열람하거나 복제할 수 없도록 방해하거나 통제" +"할 수 있는 어떠한 기술적 수단도 사용해서는 안됩니다. 그러나 복제물을 제공하는" +"데 따른 보상을 청구할 수는 있습니다. 만약, 충분히 많은 양의 복제물을 배포할 " +"경우에는 제3조의 규정들을 함께 준수해야" +"만 합니다." + +#: ../C/fdl.xml:204(para) +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" +"또한 위의 조건을 준수하는 한, 피양도자는 문서의 복제물을 대여하거나 공개적으" +"로 전시할 수 있습니다." + +#: ../C/fdl.xml:211(title) +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "대량 복제" + +#: ../C/fdl.xml:212(para) +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +"만약, 문서의 인쇄 복제물을 100부 이상 " +"발행하며, 문서의 사용 허가서가 표지 구절의 사용을 규정하고 있는 경우에는 인쇄물의 앞 표지와 뒷 표지에 삽입될 앞 " +"표지 구절과 뒷 표지 구절이 명확하고 읽기 쉬운 형태로 모든 복제물에 포함되어" +"야 합니다. 또한 인쇄 복제물의 발행인에 대한 정보가 양쪽 표지 모두에 명확하고 " +"읽기 쉬운 형태로 명시되어야 합니다. 인쇄물의 앞 표지에는 문서의 완전한 제목" +"이, 제목을 구성하는 모든 문자들이 동일한 수준의 식별력을 가질 수 있도록 표시" +"되어야 합니다. 복제물의 표지에는 추가적인 문장이나 도형, 그림 등의 요소를 추" +"가하는 것이 가능합니다. 문서의 제목이 " +"유지되고 이러한 조건들을 만족하는 한, 표지만 변경시킨 복제물은 표지 이외의 다" +"른 부분에 대한 동일 복제로 간주됩니다." + +#: ../C/fdl.xml:230(para) +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +"앞 표지나 뒷 표지에 표시될 표지 구절의 내용이 너무 많아서 읽기 힘든 경우에는 " +"실제 표지에는 (적당한 만큼만) 기재하고, 나머지 내용들은 인접 페이지에 표시할 " +"수 있습니다." + +#: ../C/fdl.xml:237(para) +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +"100부 이상의 불투명 복제물을 발행하" +"거나 배포하는 경우, 모든 불투명 복제물에 기계 판독이 가능한 투명 복제물을 함께 첨부하거나, 추가된 것이 없는 완" +"벽한 투명 복제물이 있는 공개적인 접근이 가능한 컴퓨터 네트워크의 위치를 각 불" +"투명 복제물에 명시하여 네트워크를 사용하는 일반 공중이 공개 표준을 준수하는 " +"네트워크 프로토콜을 이용하여 비용없이 익명으로 다운로드 받을 수 있도록 해야 " +"합니다. 후자의 경우, 불투명 복제물을 대량으로 배포하기 시작할 때에는 매우 신" +"중한 접근을 해야 하는데, 불투명 복제물을 공중에게 (본인이 직접 또는 대리인을 " +"통해서, 또는 소매업자를 통해서) 배포한 마지막 시점으로부터 적어도 1년 뒤까지 " +"투명 복제물이 명시된 위치에서 접근될 수 있는 상태로 확실히 남아있도록 해야 합" +"니다." + +#: ../C/fdl.xml:257(para) +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"강제 조항은 아니지만, 복제물을 대량으로 배포하기 전에 충분한 시간적 여유를 두" +"고 문서의 저작자와 연락해서 저작자에게 " +"문서의 최신 개정판을 제공할 수 있는 기회를 주어야 합니다." + +#: ../C/fdl.xml:266(title) +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "개작" + +#: ../C/fdl.xml:267(para) +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"문서의 " +"수정판은 수정판이 명백하게 본 사용 허가서에 의해서 관리되는 조건 하에" +"서 제2조와 제3조의 규정에 의해서 복제 및 배포될 수 있습니다. 즉, 수정판은 문서" +"의 역할을 유지해야 하며, 수정판의 복제물을 양도받은 임의의 피양도자는 개작과 " +"배포에 대한 동일한 권리를 양수받게 됩니다. 또한 수정판에 대해서 다음의 규정들" +"을 준수해야만 합니다." + +#: ../C/fdl.xml:282(para) +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"수정판의 제목 페이지에는 (표지가 있다" +"면 표지에도) 문서와 그 이전 판의 문서" +"와 구별되는 제목을 사용해야 합니다. (문서의 개정 이력란이 존재한다면 이러한 " +"사실이 등재되어야 합니다.) 그러나 이전 판의 발행인이 허락한다면, 이전 판과 같" +"은 제목을 사용할 수 있습니다." + +#: ../C/fdl.xml:295(para) +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"수정판의 제목 페이지에는 적어도 5명의 문서의 원저작자 (5명보다 적다면 원저작자 모두)와 함께, 개작에 책임이 있는 1" +"인 이상의 개인 또는 단체를 저작자로 명시해야 합니다." + +#: ../C/fdl.xml:307(para) +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"수정판의 발행인 성명을 제목 페이지에 발행인으로서 명시합니다." + +#: ../C/fdl.xml:316(para) +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" +"문서의 모든 저작권 표시를 수정판에 유지" +"해야 합니다." + +#: ../C/fdl.xml:323(para) +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" +"문서의 저작권 표시 부분에 자신이 개작한 것에 대한 적절한 저작권 사항을 추가해" +"서 수정판에 표시합니다." + +#: ../C/fdl.xml:330(para) +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"저작권 표시 바로 다음에, 본 사용 허가서의 규정 하에 공중이 수정판을 사용할 수 있다는 사용 허가 표시를 본 사용 허" +"가서의 부록에 나와있는 형식으로 포함시킵니다." + +#: ../C/fdl.xml:340(para) +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"문서의 사용 허가 표시에 포함되어 있던 " +"변경 불가 부분의 목록과 명시할 것을 요" +"구한 표지 구절을 수정판에도 모두 그" +"대로 유지시킵니다." + +#: ../C/fdl.xml:350(para) +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "본 사용 허가서를 변경 없이 그대로 포함시킵니다." + +#: ../C/fdl.xml:356(para) +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"개정이력(履歷, history)이라는 이름이 붙어 있는 부분과 그 제목" +"을 그대로 유지하고 적어도 수정판의 제" +"목, 연도, 수정판 저작자, 발행인에 대한 항목을 제목 페이지에서 명시한 것과 동일하게 이 부분에 추가합니다. 문서에 이력 부분이 없을 경우에" +"는 제목 페이지와 동일하게 문서의 제목과 연도, 저작자, 발행인을 명시한 이력 부" +"분을 새롭게 만들고 앞에서 언급한 대로 수정판에 대한 사항을 추가합니다." + +#: ../C/fdl.xml:372(para) +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"공중이 투명 복제물에 접근할 수 있게 " +"하기 위해서 문서에 명시한 네트워크 주소" +"가 존재한다면 이를 수정판에도 그대로 유지시킵니다. 문서의 이전 판에 포함되어 " +"있던 네트워크 주소가 문서에 기재되어 있는 경우에도, 이를 소급해서 수정판에 그" +"대로 유지합니다. 네트워크 주소는 개정 이력 부분에 기재될 수도 " +"있습니다. 만일 네트워크 주소가 문서보다 적어도 4년 전에 발행된 저작물을 위한 " +"것이거나 네트워크 주소가 최초로 포함된 문서의 발행인이 허락했다면 이를 생략" +"할 수 있습니다." + +#: ../C/fdl.xml:387(para) +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"감사의 글(acknowledgements) 또는 헌사" +"(dedications)라는 표제를 갖고 있는 부분이 있다면, 이 부분에 기재되어 있는 제" +"목과 기여자에 대한 감사의 글 그리고 헌사의 내용과 어조를 수정판에도 모두 유지" +"합니다." + +#: ../C/fdl.xml:397(para) +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"문서의 모든 변경 불가 부분은 제목과 본문을 변경하지 않고 수정판에 그대" +"로 유지시킵니다. 장(chapter) 또는 절(section) 번호나 이에 상당하는 것은 변경 " +"불가 부분의 제목의 일부분으로 간주되지 않습니다." + +#: ../C/fdl.xml:407(para) +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"추천사(endorsements)라는 제목이 붙은 부분은 수정판에서 모두 누락시킵니다. 이러한 부분이 수정판에 " +"포함되어서는 안됩니다." + +#: ../C/fdl.xml:416(para) +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"기존의 어떠한 부분도 수정판에서 추천사로 제목을 바꾸지 말고 제" +"목을 개명하는 부분이 변경 불가 부분의 " +"어떠한 제목과도 충돌되지 않도록 합니다." + +#: ../C/fdl.xml:425(para) +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +"만일 수정판이 문서에 포함되어 있지 않" +"던 새로운 서두 부분이나 부록을 2차 구성부의 형태로 포함하게 되면, 이러한 부분의 전체나 일부를 선택에 따라 변경 불가 부분으로 설정할 수 있습니다. 변경 " +"불가 부분을 새롭게 설정하기 위해서는 수정판의 사용권 허가 표시 부분에 포함되" +"어 있는 변경 불가 부분 목록에 제목을 추가시킵니다. 이때 그 제목들은 다른 부분" +"의 제목들과 구별되어야 합니다." + +#: ../C/fdl.xml:437(para) +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"수정판에만 한정된 추천사가 다양한 주체" +"들에 의해서 제공될 경우에는, 예를 들어 동료들의 비평문이나 수정판을 특정한 표" +"준의 권위있는 정의로 인정한다는 관련 기관의 승인이 있을 경우에는 추천" +"사라는 제목의 글을 추가할 수 있습니다." + +#: ../C/fdl.xml:446(para) +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"수정판의 표지 구절 목록 말미에는 앞 " +"표지 구절과 뒷 표지 구절로 각" +"각 5단어와 25단어 미만의 문장을 덧붙일 수 있습니다. 한 개인 또는 한 단체는 " +"(또는 단체에 의해서 만들어진 협약을 통해서) 오직 한 개의 문장만을 각각 앞 표" +"지 구절과 뒷 표지 구절에 추가할 수 있습니다. 만약 문서의 표지 구절에 이미 특정인이나 특정인이 대표하는 단체" +"의 협약에 의해서 포함된 문장이 존재할 경우에는 동일인에 의해서 표지 구절 문장" +"이 추가될 수 없습니다. 그러나 문서의 발행인으로부터 명시적인 승인을 받은 경우" +"에는 기존의 문장을 수정판에서 새로운 문장으로 대체할 수 있습니다." + +#: ../C/fdl.xml:463(para) +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +"문서의 저작자(들)과 발행인(들)은 본 사" +"용 허가서를 통해서 수정판을 선전하는데 " +"그들의 이름이 사용되거나, 명시적 또는 묵시적인 형태로 그들의 이름이 수정판을 " +"추천하는데 사용되는 것을 허용한 것은 아닙니다." + +#: ../C/fdl.xml:473(title) +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "문서의 결합" + +#: ../C/fdl.xml:474(para) +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"수정판에 대해서 정의된 제4조의 규정에 " +"따라서 본 사용 허가서에 의해서 특정 문서를 다른 문서들과 결합할 수 있습니다. 단, 문서를 결합할 때는 결합 저작물" +"을 구성하는 개별 문서들의 변경 불가 부분들을 결합 문서에 그대로 포함시켜야 하며 그 목록을 결합 저작물의 저작권 " +"표시 부분에 명시해야 합니다." + +#: ../C/fdl.xml:485(para) +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"결합 저작물에는 본 사용 허가서의 복제물 1부만 포함시키면 되며 여러 개의 동일" +"한 변경 불가 부분 또한 하나로 통합될 " +"수 있습니다. 만약, 동일한 이름을 갖는 변경 불가 부분이 여러 개 존재하지만 그 " +"내용이 다른 경우에는 각각의 내용과 관련된 저작자와 발행자가 알려져 있을 경우" +"에는 해당 정보를 각 부분의 말미에 괄호안에 명시하고 그렇지 않은 경우에는 숫자" +"를 이용해서 구분합니다. 결합 저작물의 저작권 표시 부분에 있는 변경 불가 부분 " +"목록에 포함된 제목도 같은 방식으로 조정합니다." + +#: ../C/fdl.xml:498(para) +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"원문서에 존재하던 개정 이력 부분은 모두 통합하여, 단일한 " +"개정 이력 부분을 결합 저작물 안에 유지해야 합니다. 감사" +"의 글헌사도 같은 방식으로 조정합니다. 단, 추" +"천사 부분은 모두 삭제해야 합니다." + +#: ../C/fdl.xml:509(title) +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "문서의 수집" + +#: ../C/fdl.xml:510(para) +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +"본 사용 허가서에 의해서 배포된 문서들" +"을 모아서 구성된 수집 저작물을 만들 수 있습니다. 또한 개별 문서에 포함되어 있" +"던 본 사용 허가서의 복제물들을 한 개로 대체하여 수집 저작물에 포함시킬 수 있" +"습니다. 이 경우, 다른 모든 부분들은 본 사용 허가서에 규정된 제2조 동일 복제 " +"규정을 준수해야 합니다." + +#: ../C/fdl.xml:520(para) +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"수집 저작물로부터 하나의 문서를 발췌해서 개별 배포할 경우에는 본 사용 허가서" +"의 복제물을 발췌한 문서에 첨부하고 그 이외의 다른 부분들은 모두 제2조에 규정" +"된 동일 복제 조항을 준수해야 합니다." + +#: ../C/fdl.xml:530(title) +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "독자적 저작물과의 집합 저작물 구성" + +#: ../C/fdl.xml:531(para) +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"문서 또는 문서의 2차적 저작물을 독자적" +"인 문서나 저작물과 함께 대량 저장 매체 또는 배포 매체에 구성한 편집물을 만들 " +"경우에는 저작물의 구성에 따른 편집 저작권이 주장되지 않는 한, 저작물 전체를 " +"본 사용 허가서가 규정하는 수정판으로 간" +"주하지 않습니다. 이러한 편집물을 집합 저작물이라고 부르며, 편" +"집 과정에서 문서와 함께 구성된 독자적 저작물이 문서로부터 파생된 것이 아니라" +"면 본 사용 허가서가 적용되지 않습니다. 제3조표지 구절에 대한 요구는 문서" +"의 복제물에 적용됩니다. 따라서 문서의 양이 전체 편집물의 1/4 보다 작은 경우에" +"는, 문서의 표지 구절은 편집물 안에서 문서가 위치해 있는 곳의 표지 부분에 포함" +"되어도 무방합니다. 그렇지 않은 경우에는 표지 구절이 전체 편집물의 표지 부분" +"에 나타나야 합니다." + +#: ../C/fdl.xml:554(title) +msgid "TRANSLATION" +msgstr "번역" + +#: ../C/fdl.xml:555(para) +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"번역은 일종의 개작으로 간주됩니다. 따라서 문서" +"의 번역물은 제4조의 규정에 따라 " +"배포될 수 있습니다. 변경 불가 부분을 " +"번역물로 대체하기 위해서는 저작권자의 명시적인 승인을 얻어야 합니다. 그러나 " +"변경 불가 부분의 전체 또는 일부에 대한 번역문을 원문과 함께 표시할 경우에는 " +"저작권자로부터 별도의 승인을 얻을 필요가 없습니다. 본 사용 허가서의 번역판을 " +"첨부할 경우에는 영어 원판을 함께 제공해야 합니다. 영어 원판과 번역판 사이에 " +"충돌이 발생할 경우에는 영문 원판이 우선합니다." + +#: ../C/fdl.xml:573(title) +msgid "TERMINATION" +msgstr "권리의 소멸" + +#: ../C/fdl.xml:574(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"본 허가서에 의해서 명시적으로 이루어 지지 않는 한 문서에 대한 복제와 개작, 양도, 배포가 성립될 수 없습니다. " +"이와 관련된 어떠한 행위도 무효이며 본 허가서가 보장한 권리는 자동으로 소멸됩" +"니다. 그러나 본 허가서의 규정에 따라 문서의 복제물이나 권리를 양도받았던 제3" +"자는 본 허가서의 규정들을 준수하는 한, 배포자의 권리 소멸에 관계없이 사용상" +"의 권리를 계속해서 유지할 수 있습니다." + +#: ../C/fdl.xml:587(title) +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "본 사용 허가서의 향후 개정" + +#: ../C/fdl.xml:588(para) +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"자유 소프트웨어 " +"재단은 때때로 본 사용 허가서의 개정판이나 신판을 공표할 수 있습니다. " +"새롭게 공표될 판은 당면한 문제나 현안을 처리하기 위해서 세부적인 내용에 차이" +"가 발생할 수 있지만, 그 근본 정신에는 변함이 없을 것입니다 http://www.gnu.org/copyleft/" +"의 내용을 참고하시기 바랍니다." + +#: ../C/fdl.xml:599(para) +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"각각의 판들은 판번호를 사용해서 구별됩니다. 특정한 판번호와 그 이후 판을 따른" +"다는 사항이 명시된 문서에는 해당 판이" +"나 그 이후에 발행된 어떠한 판을 선택해서 적용해도 (초안으로 공" +"표한 판 제외) 무방하고, 판번호를 명시하고 있지 않은 경우에는 자유 소프트웨어 " +"재단이 공표한 어떠한 판번호의 판을 적용해도 (초안으로 공표한 판 제외) 무방합" +"니다." + +#: ../C/fdl.xml:614(title) +msgid "Addendum" +msgstr "부록" + +#: ../C/fdl.xml:615(para) +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"작성한 문서에 본 사용 허가서를 적용하기 위해서는 본 사용 허가서의 복제물을 문" +"서에 첨부하고 다음과 같은 저작권 및 사용 허가 표시를 제목 페이지 다음에 추가" +"합니다." + +#: ../C/fdl.xml:622(para) +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright © 연도 본인 성명." + +#: ../C/fdl.xml:625(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"GNU 자유 문서 사용 허가서 1.1판 또는 자유 소프트웨어 재단에서 발행한 이후 판" +"의 규정에 따라 본 문서를 복제하거나 개작 및 배포할 수 있습니다. 본 문서의 " +"변경 불가 부분은 xxx이" +"고 앞 표지 구절은 xxx, 뒷 표지 구절은 xxx입니다. 본 사용 허가서의 전체 내용은 GNU 자유 문서 사용 허가서 부분에 포함되어 있습니다." + +#: ../C/fdl.xml:640(para) +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"만약, 변경 불가 부분이 없는 경우라면 " +"변경 불가 부분을 명시하는 대신 변경 불가 부분 없음이라고 표시" +"합니다. 앞 표지 구절과 뒷 표지 구절이 없는 경우에도 각각 앞 표지 구절 " +"없음뒷 표지 구절 없음이라는 사실을 명시합니다." + +#: ../C/fdl.xml:650(para) +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +"만약, 문서가 프로그램 코드의 예를 상당 부분 포함하고 있다면 GNU " +"일반 공중 사용 허가서와 같은 자유 소프트웨어 사용 허가서를 사용해서 " +"프로그램 코드가 자유소프트웨어에서 사용될 수 있도록 사용 허가를 병행할 것을 " +"추천합니다." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: ../C/fdl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"GNU Korea 양희진, 오병일, 송창훈, 2000.\n" +"류창우 , 2007." diff --git a/desktop-docs/fdl/meson.build b/desktop-docs/fdl/meson.build new file mode 100644 index 0000000..478a8d5 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/meson.build @@ -0,0 +1 @@ +gnome.yelp('fdl', sources: 'index.docbook') diff --git a/desktop-docs/fdl/oc/oc.po b/desktop-docs/fdl/oc/oc.po new file mode 100644 index 0000000..46fd321 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/oc/oc.po @@ -0,0 +1,621 @@ +# Occitan translation of fdl documentation. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop +# documentation package. +# +# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org> - 2006-2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-fdl fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-25 19:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-05 09:20+0100\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: C/fdl.xml:17(title) +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:18(releaseinfo) +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Version 1.1, març de 2000" + +#: C/fdl.xml:23(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/fdl.xml:23(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:27(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:31(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projècte de documentacion de GNOME" + +#: C/fdl.xml:36(revnumber) +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: C/fdl.xml:37(date) +msgid "2000-03" +msgstr "03/2000" + +#: C/fdl.xml:42(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Everyone is permitted to copy and " +"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not " +"allowed." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para) +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:66(title) +msgid "PREAMBLE" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:78(para) +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:85(para) +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:97(title) +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:98(para) +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:107(para) +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:114(para) +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:129(para) +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:138(para) +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:146(para) +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:163(para) +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:176(para) +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:188(title) +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:189(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:204(para) +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:211(title) +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:212(para) +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:230(para) +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:237(para) +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:257(para) +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:266(title) +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "MODIFICACIONS" + +#: C/fdl.xml:267(para) +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:282(para) +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:295(para) +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:307(para) +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:316(para) +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:323(para) +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:330(para) +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:340(para) +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:350(para) +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:356(para) +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:372(para) +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:387(para) +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:397(para) +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:407(para) +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:416(para) +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:425(para) +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:437(para) +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:446(para) +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:463(para) +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:473(title) +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:474(para) +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:485(para) +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:498(para) +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:509(title) +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:510(para) +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:520(para) +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:530(title) +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:531(para) +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:554(title) +msgid "TRANSLATION" +msgstr "REVIRADA" + +#: C/fdl.xml:555(para) +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:573(title) +msgid "TERMINATION" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:574(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:587(title) +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:588(para) +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:599(para) +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:614(title) +msgid "Addendum" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:615(para) +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:622(para) +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright © 2007 Yannig Marchegay." + +#: C/fdl.xml:625(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:640(para) +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" + +#: C/fdl.xml:650(para) +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/fdl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) " + diff --git a/desktop-docs/fdl/pt_BR/pt_BR.po b/desktop-docs/fdl/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..23b236b --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1028 @@ +# Brazilian Portuguese translation for gnome-desktop docs. +# Copyright (C) 2013 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Enrico Nicoletto , 2011. +# Rafael Ferreira , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop docs master\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-26 08:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-26 16:19-0200\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Enrico Nicoletto , 2011, 2013.\n" +"Rafael Ferreira , 2012." + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Licença de Documentação Livre GNU" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Versão 1.1, Março de 2000" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 +msgid "2000Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 +msgid "1.1 2000-03" +msgstr "1.1 2000-03" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 +msgid "" +"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"<_:address-1/> É permitido a qualquer um copiar e distribuir cópias exatas " +"deste documento de licença, embora não seja permitido alterá-lo." + +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"O propósito desta Licença é fazer um manual, livro-texto, ou outro documento " +"escrito livre em seu sentido de liberdade: para garantir a " +"todos a liberdade efetiva de copiá-lo e redistribui-lo, com ou sem " +"modificações, tanto comercialmente como não comercialmente. Em segundo " +"lugar, esta Licença preserva ao autor e ao editor uma forma de obter crédito " +"pelo seu trabalho, enquanto não é considerado responsável por modificações " +"feitas por outros." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 +msgid "PREAMBLE" +msgstr "INTRODUÇÃO" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +"Esta licença é um tipo de copyleft, que significa que " +"trabalhos derivados do documento precisam ser, por sua vez, livres no mesmo " +"sentido. Ela complementa a Licença Pública Geral GNU (GNU General Public " +"License), que é uma licença copyleft projetada para softwares livres." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"Nós projetamos esta Licença a fim de ser utilizada em manuais de software " +"livre, já que softwares livres precisam de documentações livres: um programa " +"livre deveria vir com manuais que ofereçam as mesmas liberdades que o " +"software proporciona. Mas esta Licença não é limitada a manuais de software; " +"ela pode ser usada para qualquer trabalho de texto, independente do assunto " +"ou se é publicado como um livro impresso. Nós recomendamos esta Licença " +"principalmente para trabalhos cujo propósito seja instrução ou referência." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "APLICABILIDADE E DEFINIÇÕES" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" +"Esta Licença se aplica a qualquer manual ou outro trabalho que contenha um " +"aviso colocado pelo detentor dos direitos autorais dizendo que o documento " +"pode ser distribuído sob os termos desta. O Documento, " +"abaixo, refere-se a qualquer manual ou trabalho. Qualquer membro do público " +"é um licenciado, e será referenciado como você." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"Uma Versão Modificada do Documento significa qualquer " +"trabalho contendo o Documento ou uma porção deste, seja uma cópia literal ou " +"com modificações e/ou traduzido em outro idioma." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"Uma Seção Secundária é um apêndice com nome ou uma seção " +"inicial do Documento que trata " +"exclusivamente da relação dos editores ou autores do Documento com seu " +"assunto geral (ou temas relacionados) e não contém nada que possa estar " +"diretamente dentro do assunto geral. (Por exemplo, se o Documento é em parte " +"um livro-texto de matemática, uma Seção Secundária não pode explicar nada de " +"matemática). Tal relação pode ser uma questão de conexão histórica com o " +"assunto ou com temas relacionados, ou tratar de questões legais, comerciais, " +"filosóficas, éticas ou políticas com relação a eles." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"As Seções Invariantes são certas Seções Secundárias cujos títulos são designados como sendo de " +"Seções Invariantes na nota que afirma que o Documento é publicado sob esta Licença." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +"Os Textos de Capa são certas passagens de texto curtas que " +"são listadas, como Textos de Capa Frontal ou Texto de Contra Capa, na nota " +"que afirma que o Documento é publicado " +"sob esta Licença." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"Uma cópia Transparente do Documento significa uma cópia legível por máquina, representada em " +"um formato cuja especificação esteja disponível ao público geral e que cujo " +"conteúdo possa ser visualizado e editado de forma clara e direta por " +"editores de texto genéricos ou programas genéricos de desenho (para imagens " +"compostas de pixels) ou para alguns dos editores de desenho amplamente " +"disponíveis (para desenhos) e que seja apropriado para inclusão em " +"formatadores de texto ou para a tradução automática em uma variedade de " +"formatos apropriados de entrada em formatadores de texto. Uma cópia feita em " +"outro formato de arquivo Transparente cuja marcação, ou ausência desta, " +"tenha sido manipulada para impedir ou desencorajar modificação subsequente " +"pelos leitores não é Transparente. Uma cópia que não é Transparente é chamada Opaca." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"Exemplos de formatos apropriados para cópias Transparentes incluem ASCII " +"puro sem marcação, formato de entrada Texinfo, formato de entrada LaTex, " +"SGML ou XML usando um DTD publicamente disponível, e HTML simples em " +"conformidade padrão projetado para modificação por humanos. Formatos Opacos " +"incluem PostScript, PDF, formatos proprietários que podem ser lidos ou " +"editados somente por processadores de texto proprietários, SGML ou XML cujos " +"DTD e/ou ferramenta de processamento não estão largamente disponibilizados, " +"e o HTML gerado por máquina produzido por algum processador de texto com " +"propósito apenas de saída." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +"A Página de Título significa, para um livro impresso, a " +"própria página do título, além das páginas subsequentes necessárias para " +"conter, de forma legível, o material que esta Licença requer que apareça na " +"página do título. Para trabalhos em formatos que não possuem qualquer página " +"de título semelhante, Página de Título significa o texto " +"próximo à ocorrência mais proeminente do título do trabalho, precedendo o " +"início do corpo do texto." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "CÓPIAS LITERAIS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"Você pode copiar e distribuir o Documento em qualquer meio, seja este de forma comercial ou não, desde que esta " +"licença, as notas de direitos autorais (copyright), e a nota de licença " +"afirmando que esta Licença se aplica ao Documento sejam reproduzidas em " +"todas as cópias, e que você não inclua outras condições, quaisquer que " +"sejam, às condições desta Licença. Você não pode usar de medidas técnicas " +"para obstruir ou controlar a leitura ou cópia futura das cópias que você " +"fizer ou distribuir. Contudo, você pode aceitar compensação em troca das " +"cópias. Se você distribuir um número suficientemente grande de cópias, você " +"deve também respeitar as condições descritas na seção 3." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" +"Você também pode emprestar cópias, sob as mesmas condições acima " +"mencionadas, e você também as pode mostrar publicamente." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "CÓPIA EM QUANTIDADE" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +"Se você publicar cópias impressas do Documento, em número maior que 100, e a nota de licença do " +"Documento exigir Textos de Capa, " +"você deve encadernar as cópias em capas que carreguem, de forma clara e " +"legível, todos estes Textos de Capa: Textos de Capa Frontal na capa frontal " +"e Textos de Contracapa na contracapa. Ambas as capas devem também " +"identificar, de forma clara e legível, você como o editor das cópias. A capa " +"frontal deve apresentar o título completo com todas as palavras deste " +"igualmente proeminentes e visíveis. Além disso, você pode adicionar outro " +"material nas capas. As cópias com mudanças limitadas às capas, desde que " +"preservem o título do Documento e " +"satisfaçam estas condições podem ser tratadas como cópias literais em outros " +"aspectos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +"Se os textos necessários a qualquer uma das capas forem muito volumosos para " +"serem incluídos de forma legível, você deve colocar os primeiros textos " +"listados (quantos couberem razoavelmente) na própria capa, e continuar o " +"resto em páginas adjacentes." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +"Se você publicar ou distribuir cópias Opacas do Documento em " +"número maior que 100, você deve incluir uma cópia Transparente legível por máquina juntamente com cada " +"cópia Opaca, ou dizer em (ou juntamente com) cada cópia Opaca, um endereço " +"de rede a partir do qual o público geral de usuários possam acessar e obter " +"de forma anônima e sob nenhum custo, usando protocolos de rede públicos " +"padrão, uma cópia Transparente completa do Documento, livre de materiais " +"adicionados. Se você decidir pela segunda opção, você deve seguir passos com " +"certa prudência ao começar a distribuir as cópias Opacas em quantidade, a " +"fim de garantir que esta cópia transparente permanecerá acessível no local " +"indicado por pelo menos um ano após a última vez que você distribuir uma " +"cópia Opaca (diretamente ou através de seus agentes ou distribuidores) desta " +"edição ao público." + +# Próclise facultativa na expressão "lhe fornecer" --Enrico +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"É solicitado, mas não exigido, que você contate os autores do Documento muito antes de redistribuir qualquer " +"grande número de cópias, para dar a eles uma chance de lhe fornecer uma " +"versão atualizada do Documento." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "MODIFICAÇÕES" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Você pode copiar e distribuir uma Versão " +"Modificada do Documento sob as " +"condições das seções 2 e 3 acima, desde que você forneça a Versão Modificada " +"estritamente sob esta Licença, com a Versão Modificada preenchendo a função " +"de Documento, permitindo assim a distribuição e modificação da Versão " +"Modificada a quem quer que possua uma cópia desta. Além disso, você deve " +"executar os seguintes procedimentos na Versão Modificada:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"Usar na Página de Título (e nas " +"capas, se existirem) um título distinto em relação ao do Documento, e daqueles de versões anteriores (os quais " +"devem, na existência de algum, ser listados na seção \"Histórico\" do " +"Documento). Você pode usar o mesmo título de uma versão anterior se o editor " +"original daquela versão conceder-lhe permissão." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"Listar na Página de Título como " +"autores, uma ou mais pessoas ou entidades responsáveis pela autoria das " +"modificações na Versão Modificada, " +"juntamente com pelo menos cinco autores principais do Documento (todos seus autores principais, se houver menos " +"que cinco)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"Declarar na Página de Título o nome " +"do editor da Versão Modificada, como " +"seu editor." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" +"Preservar todas as notas de direitos autorais (copyright) do Documento." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" +"Adicionar uma nota apropriada de direitos autorais para suas modificações, " +"adjacente às outras notas de direitos autorais." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"Incluir, imediatamente após as notas de direitos autorais, uma nota de " +"licença concedendo permissão pública para o uso da Versão Modificada sob os termos desta Licença, na forma " +"mostrada no Adendo abaixo." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"Preservar na referida nota de licença a lista completa de Seções Invariantes e Textos de Capa obrigatórios, dados na nota de licença do Documento." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Incluir uma cópia inalterada desta Licença." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Preservar a seção intitulada Histórico, preservar seu título, " +"e adicionar a esta um item declarando ao menos o título, o ano, novos " +"autores, e o editor da Versão Modificada conforme incluído na Página de " +"Título. Se nenhuma seção intitulada Histórico estiver " +"presente no Documento, crie uma " +"informando o título, o ano, os autores e o editor do Documento como " +"evidenciado na Página de Título, em seguida adicione um item descrevendo a " +"Versão Modificada como mencionado na sentença anterior." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"Preservar o endereço de rede, se existir algum, informado pelo Documento para acesso público a uma cópia Transparente deste e, da mesma maneira, " +"os endereços de rede dados no Documento para versões anteriores nas quais " +"este se baseia. Estes podem ser colocados na seção Histórico. " +"Você pode omitir um endereço de rede para um trabalho que foi publicado pelo " +"menos quatro anos antes do Documento em si, ou se o editor original da " +"versão à qual o endereço se refere der permissão." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"Preservar o título da seção para qualquer seção intitulada " +"Agradecimentos ou Dedicatórias e preservar " +"dentro da seção toda a substância e tom de cada um dos agradecimentos e/ou " +"dedicatórias lá mencionados." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"Preservar todas as Seções Invariantes " +"do Documento, sem alterações em seus " +"textos e títulos. Números de seção ou o equivalente não são considerados " +"parte dos títulos das seções." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"Apagar qualquer seção intitulada Apoio. Tal seção não deve " +"ser incluída na Versão Modificada." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"Não renomear o título de qualquer seção existente como Apoio " +"ou que resulte em conflito com o título de qualquer Seção Invariante." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +"Se a Versão Modificada incluir novas " +"seções iniciais ou apêndices que sejam qualificados como Seções Secundárias, e não contiver material copiado do " +"Documento, você pode, a seu critério, tornar algumas dessas ou todas essas " +"seções em invariantes. Para fazer isso, adicione seus títulos à lista de " +"Seções Invariantes na nota de licença " +"da Versão Modificada. Estes títulos devem ser distintos de quaisquer outros " +"títulos de seções." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Você pode incluir uma seção intitulada Apoio, desde que esta " +"contenha apenas apoios recebidos limitados a sua Versão Modificada por várias fontes -- por exemplo, notas do " +"revisor ou de que o texto foi aprovado por uma organização como a definição " +"oficial de um padrão." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Você pode adicionar uma passagem de até cinco palavras como Texto de Capa Frontal, e uma passagem de até 25 " +"palavras como Texto de Contracapa, " +"ao fim da lista de Textos de Capa " +"na Versão Modificada. Somente uma " +"passagem de Texto de Capa Frontal e uma de Texto de Contracapa podem ser " +"adicionados por (ou através de arranjos feitos por) uma entidade qualquer. " +"Caso o Documento já incluir um texto " +"de capa para a mesma capa, previamente incluído por você ou pelo arranjo " +"feito pela mesma entidade em cujo nome você está agindo, você não poderá " +"adicionar outro; mas você poderá substituir o antigo, com a permissão " +"explícita do editor anterior, que o incluiu." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +"O(s) autor(es) e editor(es) do Documento, por esta Licença, não concedem permissão para que seus nomes sejam " +"usados a fins de publicidade, para defesa ou para apoio implícito de " +"qualquer Versão Modificada." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "COMBINANDO DOCUMENTOS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"Você pode combinar o Documento com " +"outros documentos publicados sob esta Licença, sob os termos definidos na " +"seção 4 acima para versões " +"modificadas, desde que você inclua na combinação todas as Seções Invariantes de todos os documentos " +"originais, sem modificações, e as liste como Seções Invariantes de seu " +"trabalho combinado, na sua nota de licença." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"O trabalho combinado precisa conter somente uma cópia desta Licença, e " +"várias Seções Invariantes idênticas " +"podem ser substituídas por uma única cópia. Se existirem várias Seções " +"Invariantes de mesmo nome, porém com conteúdos diferentes, você deve tornar " +"o título de cada uma destas seções único, adicionando ao fim destes, entre " +"parênteses, o nome do autor ou, se conhecido, o editor original desta seção, " +"ou ainda um número único. Faça o mesmo ajuste nos títulos de seção na lista " +"de Seções Invariantes na nota de licença do trabalho combinado." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"Na combinação, você deve combinar quaisquer seções intituladas " +"Histórico nos vários documentos originais, formando uma seção " +"intitulada Histórico; do mesmo modo, combine quaisquer seções " +"intituladas Agradecimentos, e quaisquer seções intituladas " +"Dedicatórias. Você deve apagar todas as seções intituladas " +"Apoio." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "COLEÇÕES DE DOCUMENTOS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +"Você pode fazer uma coleção que consiste do Documento e outros documentos publicados sob esta Licença, e " +"substituir as cópias individuais desta Licença, nos vários documentos, por " +"uma única cópia a ser incluída na coleção, desde que você siga as regras " +"desta Licença para cópias literais de cada documento em todos os outros " +"aspectos." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"Você pode extrair um documento desta coleção, e distribuí-lo individualmente " +"sob esta Licença, desde que você insira uma cópia desta Licença no documento " +"extraído e siga esta Licença em todos os outros aspectos com relação à cópia " +"literal do documento." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "AGREGAÇÃO A TRABALHOS INDEPENDENTES" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"Uma compilação do Documento ou seus " +"derivados com outros documentos ou trabalhos separados e independentes, " +"dentro de ou sob um volume de um meio de armazenamento ou distribuição, não " +"conta como um todo para uma Versão " +"Modificada do Documento, contanto que nenhum direito autoral de " +"compilação seja reivindicado para esta compilação. Tal compilação configura " +"um agregado e esta Licença não se aplica aos outros trabalhos " +"contidos na compilação do Documento, levando em conta serem compilados, caso " +"eles mesmos não forem trabalhos derivados do Documento. Se o requisito de " +"Texto da Capa da seção 3 é aplicável a estas cópias do Documento, e " +"ainda se o Documento é menor do que um quarto do agregado inteiro, os Textos " +"de Capa do Documento podem ser inseridos nas capas que envolvem somente o " +"Documento no agregado. Caso contrário, eles devem aparecer em capas em volta " +"do agregado como um todo." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 +msgid "TRANSLATION" +msgstr "TRADUÇÕES" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"Uma tradução é considerada como sendo um tipo de modificação, desta forma " +"você pode distribuir traduções do Documento sob os termos da seção 4. A " +"substituição das Seções Invariantes " +"por traduções requer permissão especial dos detentores dos direitos " +"autorais, embora você possa incluir traduções de algumas ou todas as Seções " +"Invariantes juntamente às versões originais destas. Você pode incluir uma " +"tradução desta Licença, desde que você também inclua a versão original em " +"Inglês desta Licença. Em caso de discordância entre a tradução e a versão " +"original desta Licença ou nota de licença, a versão original em inglês " +"prevalecerá." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "TERMINATION" +msgstr "TÉRMINO" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Você não pode copiar, modificar, sublicenciar, ou distribuir o Documento com exceção do que foi expressamente " +"previsto sob esta Licença. Qualquer outra tentativa de cópia, modificação, " +"sublicenciamento ou distribuição do Documento é nula, e implicará na " +"rescisão automática de seus direitos sob esta Licença. Contudo, as partes " +"que receberam as cópias, ou direitos, de você sob esta Licença não terão " +"suas licenças rescindidas enquanto tais partes permanecerem em total acordo " +"com a Licença." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "REVISÕES FUTURAS DESTA LICENÇA" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"A Free Software " +"Foundation pode publicar novas versões, revisadas, da Licença de " +"Documentação Livre GNU de tempos em tempos. Tais versões posteriores terão " +"ideologia similar à presente versão, embora possam diferir em detalhes a fim " +"de abordar novos problemas ou preocupações. Consulte: http://www.gnu.org/copyleft/." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"É dado, a cada versão da Licença, um número de versão distinto. Se o Documento especificar que um número de " +"versão em específico desta Licença ou qualquer versão posterior se aplica a ele, você tem a opção de seguir os termos e condições " +"tanto da versão especificada quanto de qualquer versão posterior que tenha " +"sido publicada (não como rascunho) pela Free Software Foundation. Se o " +"documento não especificar um número de versão desta Licença, você pode " +"escolher qualquer versão já publicada (não como rascunho) pela Free Software " +"Foundation." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 +msgid "Addendum" +msgstr "Apêndice" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"Para usar esta Licença em um documento que você escreveu, inclua uma cópia " +"desta no documento e adicione as seguintes notas de direitos autorais e " +"licença logo após a página de título:" + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright © ANO SEU NOME." + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento " +"sob os termos da Licença de Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation " +"License), Versão 1.1 ou qualquer versão mais recente publicada pela Free " +"Software Foundation; com as Seções " +"Invariantes, sendo LISTADO SEUS TÍTULOS, com os Textos de Capa Frontal sendo LISTADOS, e com os Textos de Contracapa sendo LISTADOS. Uma " +"cópia da licença está inclusa na seção entitulada Licença de " +"Documentação Livre GNU (GNU Free Documentation License)." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"Se você não tiver qualquer Seção Invariante, escreva sem Seções Invariantes ao invés de afirmar " +"quais são invariantes. Se você não tem Textos de Capa Frontal, escreva sem Textos de Capa Frontal ao invés de Textos de Capa Frontal sendo LISTADOS; O " +"mesmo se aplica a Textos de Contracapa." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +"Se seu documento contiver exemplos não-triviais de código de programação, " +"recomendamos publicar estes exemplos paralelamente, sob a licença de " +"software livre que você escolher, como por exemplo a Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License), para permitir seu uso em software livre." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "1.1" +#~ msgstr "1.1" + +#~ msgid "2000-03" +#~ msgstr "03/2000" diff --git a/desktop-docs/fdl/sl/sl.po b/desktop-docs/fdl/sl/sl.po new file mode 100644 index 0000000..1b943cb --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/sl/sl.po @@ -0,0 +1,331 @@ +#'gnome-desktop/desktop-docs/fdl/ +# Slovenian translations for desktop FDL licence. +# Copyright (C) 2009 desktop FDL COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the desktop FDL dokument. +# Matej Urbančič , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop FDL help master\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-20 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:54+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: slovenščina \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Matej Urbančič" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Dovoljenje za prosto dokumentacijo GNU" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Različica 1.1, marec 2000" + +#: C/index.docbook:22(articleinfo/copyright) +msgid "2000Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000Free Software Foundation, Inc" + +#: C/index.docbook:26(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:31(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projekt dokumentacije GNOME" + +#: C/index.docbook:35(revhistory/revision) +msgid "1.1 2000-03" +msgstr "1.1 2000-03" + +#: C/index.docbook:43(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" + +#: C/index.docbook:42(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "<_:address-1/>. Vsakdo sme kopirati in razširjati dobesedne kopije tega dokumenta dovoljenja, ni pa ga dovoljeno spreminjati." + +#: C/index.docbook:53(abstract/para) +#: C/index.docbook:67(sect1/para) +msgid "The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written document free in the sense of freedom: to assure everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves for the author and publisher a way to get credit for their work, while not being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "Namen dovoljenja je omogočiti, da priročnik, učbenik, ali kak drug pisani dokument, postane prost v pomenski obliki prostosti: zagotoviti vsakomur učinkovito prostost, da besedilo prepisuje in razširja, s spremembami ali brez njih, komercialno ali nekomercialno. Dovoljenje ohranja avtorske in založniške zasluge, vendar brez prenesene odgovornosti za spremembe, ki so jih naredili drugi." + +#: C/index.docbook:66(sect1/title) +msgid "PREAMBLE" +msgstr "Predgovor" + +#: C/index.docbook:78(sect1/para) +msgid "This License is a kind of copyleft, which means that derivative works of the document must themselves be free in the same sense. It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free software." +msgstr "Dovoljenje je opredeljeno kot odprta avtorska pravica (copyleft), kar pomeni, da morajo biti spremembe v izpeljanih delih prav tako proste v istem pomenu te besede. Dovoljenje dopolnjuje Splošno javno dovoljenje GNU (v originalu GNU General Public License), ki je prav tako odprta avtorska pravica, vendar zasnovana za prosto programsko opremo. " + +#: C/index.docbook:85(sect1/para) +msgid "We have designed this License in order to use it for manuals for free software, because free software needs free documentation: a free program should come with manuals providing the same freedoms that the software does. But this License is not limited to software manuals; it can be used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a printed book. We recommend this License principally for works whose purpose is instruction or reference." +msgstr "Dovoljenje je zasnovano za priročnike za prosto programsko opremo, saj je prosta dokumentacija pogosto sestavni del prostih programov: prosti program bi moral vključevati priročnike, ki imajo enaka določila svoboščin, kot sam program. To dovoljenje pa ni omejeno le na priročnike programov; uporablja se lahko za katerokoli besedilno delo, ne glede na temo ali način izdaje. To dovoljenje je priporočljivo predvsem za dela, katerih namen je podajanje navodil in sklicnih podatkov." + +#: C/index.docbook:97(sect1/title) +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "Primernost in definicije" + +#: C/index.docbook:98(sect1/para) +msgid "This License applies to any manual or other work that contains a notice placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms of this License. The Document, below, refers to any such manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as you." +msgstr "Dovoljenje se nanaša na katerikoli priročnik ali drugo delo z obvestilom imetnika pravic razširjanja, v katerem ta izjavlja, da se lahko delo razširja pod pogoji tega dovoljenja. Dokument, spodaj, se nanaša na takšen priročnik ali delo. Vsak posameznik je upravičen do uporabe dovoljenja in je v dokumentu naslovljen v drugi osebi." + +#: C/index.docbook:107(sect1/para) +msgid "A Modified Version of the Document means any work containing the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or translated into another language." +msgstr "Spremenjena različica (v originalu Modified Version) dokumenta pomeni vsako delo, ki vsebuje ta dokument ali del tega, bodisi prepisan dobesedno ali s spremembami in/ali preveden v drug jezik." + +#: C/index.docbook:114(sect1/para) +msgid "A Secondary Section is a named appendix or a front-matter section of the Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or authors of the Document to the Document's overall subject (or to related matters) and contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter of historical connection with the subject or with related matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding them." +msgstr "Drugotni razdelek (v originalu Secondary Section) se imenuje dodatek ali razdelek na prednjih straneh Dokumenta, ki obravnava izključno odnose izdajatelja ali avtorja tega dokumenta do splošne vsebine dokumenta (ali s tem povezanih vsebin) in ne vsebuje ničesar, kar bi sodilo neposredno v to splošno vsebino. (Če je, denimo, ta dokument del učbenika matematike, drugotni razdelek ne sme vključevati razlage matematike.) Odnos je lahko stvar zgodovinske povezave s predmetom ali s povezanimi vsebinami, ali pravni, pridobitni, filozofski, etični ali politični položaj glede teh vsebin." + +#: C/index.docbook:129(sect1/para) +msgid "The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "Nespremenljivi razdelki (v originalu Invariant Sections) so določeni Drugotni razdelki, katerih naslovi so označeni kot nespremenljivi razdelki v izjavi, da se ta Dokument razširja pod pogoji tega dovoljenja." + +#: C/index.docbook:138(sect1/para) +msgid "The Cover Texts are certain short passages of text that are listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "Besedila na platnicah (v originalu Cover Texts) so določeni kratki deli besedila, ki so našteti kot besedila za prvo ali zadnjo stran knjige, v izjavi, ki pravi, da je Dokument izdan pod pogoji tega dovoljenja." + +#: C/index.docbook:146(sect1/para) +msgid "A Transparent copy of the Document means a machine-readable copy, represented in a format whose specification is available to the general public, whose contents can be viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification by readers is not Transparent. A copy that is not Transparent is called Opaque." +msgstr "Jasen izvod (v originalu Transparent copy) dokumenta pomeni izvod v strojno berljivi obliki, katere določila so dostopna splošni javnosti, katerega vsebina se lahko gleda in ureja neposredno in enostavno s splošnimi urejevalniki besedil ali (za bitne slike) splošnimi risarskimi programi ali (za risbe) nekaterimi splošno dostopnimi urejevalniki risb, in je primeren kot vhod oblikovalnikom besedila ali za samodejno pretvarjanje v različne druge oblike, primerne za vhod oblikovalnikom besedila. Izvod sicer jasne datoteke, katere oznake so bile zasnovane tako, da bralcem preprečijo ali otežijo naknadne spremembe, ni Jasen. Izvod, ki ni Jasen, se imenuje Nejasen." + +#: C/index.docbook:163(sect1/para) +msgid "Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the machine-generated HTML produced by some word processors for output purposes only." +msgstr "Nekateri primeri primernih oblik zapisa za jasne izvode so: ASCII ali ISO 8859-2 brez oblikovanja, vhodna oblika za Texinfo, vhodna oblika za LaTeX, SGML ali XML, ki uporablja javno dostopen DTD, in preprosta standardna oblika HTML, namenjena temu, da jo spremeni človek. Nejasne oblike vključujejo PostScript, PDF, lastniške oblike, ki jih lahko beremo in urejamo le z lastniškimi urejevalniki besedil, SGML ali XML, za katerega DTD in/ali orodja za obdelavo niso splošno dostopna, in strojno ustvarjen HTML, ki ga nekateri urejevalniki besedil izdelujejo le kot izhodno obliko zapisa." + +#: C/index.docbook:176(sect1/para) +msgid "The Title Page means, for a printed book, the title page itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the material this License requires to appear in the title page. For works in formats which do not have any title page as such, Title Page means the text near the most prominent appearance of the work's title, preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "Naslovna stran pri natisnjeni knjigi pomeni sámo naslovno stran skupaj s takšnimi nadaljnjimi stranmi, ki so neizogibne za čitljivo izražanje stvari, za katere to dovoljenje zahteva, da se pojavljajo na naslovni strani. Za dela v oblikah, ki nimajo naslovne strani kot take, Naslovna stran pomeni besedilo blizu najvidnejši pojavitvi naslova dela, pred začetkom telesa besedila." + +#: C/index.docbook:188(sect1/title) +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "Dobesedno razmnoževanje" + +#: C/index.docbook:189(sect1/para) +msgid "You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and the license notice saying this License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use technical measures to obstruct or control the reading or further copying of the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you must also follow the conditions in section 3." +msgstr "Dokument je dovoljeno razmnoževati in razširjati na kakršenkoli način, pridobitno ali nepridobitno, če je le na vsakem izvodu objavljeno to dovoljenje, izjave o pravicah razširjanja, in obvestilo dovoljenja, ki pravi, da se to nanaša na ta dokument, in da določilom tega dovoljenja niso posebej dodane omejitve. Ni dovoljeno uporabljati tehničnih ukrepov, ki bi preprečevali ali nadzorovali branje ali nadaljnje razširjanje izvodov, ki jih naredite ali razširjate. Izvode je dovoljeno zaračunati. V kolikor razširjate dovolj veliko število izvodov, je treba upoštevati tudi določila iz 3. razdelka." + +#: C/index.docbook:204(sect1/para) +msgid "You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you may publicly display copies." +msgstr "Izvode je dovoljeno posojati, pod enakimi pogoji, kot so opisani zgoraj, in jih tudi javno prikazovati." + +#: C/index.docbook:211(sect1/title) +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "Množično razmnoževanje" + +#: C/index.docbook:212(sect1/para) +msgid "If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front cover must present the full title with all words of the title equally prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim copying in other respects." +msgstr "Pri izdajanju natisnjenih izvodov tega Dokumenta v nakladi več kot 100 izvodov, in dovoljenje dokumenta zahteva tudi Besedila na platnicah, je treba izvode obdati s platnicami, ki čitljivo in razumljivo nosijo vsa ta Besedila na platnicah: besedila na naslovnici in besedila na zadnji strani platnic. Na obeh platnicah mora biti tudi čitljivo in razumljivo zavedeno imenovanje izdajatelja teh izvodov. Prednja platnica mora vsebovati popoln naslov z vsemi enako izrazito natisnjenimi in vidnimi besedami naslova. Na platnice je ob tem dovoljeno dodati tudi druge stvari. Kopiranje s spremembami, omejenimi na platnice, če le ohranijo naslov tega documentain zadoščajo tem pogojem, se lahko v drugih ozirih štejejo za dobesedno kopiranje." + +#: C/index.docbook:230(sect1/para) +msgid "If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "Če je zahtevanih besedil za katero od platnic preveč, da bi jih bilo mogoče podati čitljivo, je treba najprej vstaviti prve naštete (kolikor jih pač razumno gre) na pravo platnico, in vstaviti preostanek na strani, ki neposredno sledijo naslovnici." + +#: C/index.docbook:237(sect1/para) +msgid "If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location containing a complete Transparent copy of the Document, free of added material, which the general network-using public has access to download anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus accessible at the stated location until at least one year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "Če objavljate ali razširjate Nejasne izvode tega Dokumenta, v nakladi več kot 100 izvodov, je treba bodisi vključiti strojno berljivo Jasno obliko poleg vsakega Nejasnega izvoda, ali poleg vsakega Nejasnega izvoda objaviti tudi javno dostopno mesto v računalniškem omrežju, kjer je dostopna popolna Jasna kopija dokumenta, brez dodatnega materiala, in kjer jo splošna javnost, ki uporablja omrežje, lahko brezplačno prejme preko javnih standardnih omrežnih protokolov. Če uporabite zadnjo izbiro, je treba razumno preudarno poskrbeti za to, da bo po objavi Nejasne oblike dela, Jasna oblika ostala dostopna na objavljenem mestu vsaj še eno leto po preteku datuma, ko je javnosti posredovan (neposredno ali prek zastopnikov oziroma trgovcev na drobno) zadnji Nejasni izvod." + +#: C/index.docbook:257(sect1/para) +msgid "It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated version of the Document." +msgstr "Priporočeno je, ne pa tudi zahtevano, da se precej pred začetkom razširjanja večjega števila izvodov, vzpostavi stik z avtorji tega Dokumenta, da imajo možnost priskrbeti pred razširjanjem posodobljene različice dokumenta." + +#: C/index.docbook:266(sect1/title) +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "Spremembe" + +#: C/index.docbook:267(sect1/para) +msgid "You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified Version under precisely this License, with the Modified Version filling the role of the Document, thus licensing distribution and modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "Spremenjeno različico tega Dokumenta je dovoljeno razmnoževati in razširjati pod pogoji iz 2. in 3. razdelka, v kolikor bo izdana Spremenjena različica pod točno tem dovoljenjem, kjer Spremenjena različica prevzame vlogo tega dokumenta, in torej to dovoljenje ureja razširjanje in spreminjanje Spremenjene različice za kogarkoli, ki poseduje njen izvod. Poleg tega je treba v Spremenjeni različici narediti še naslednje:" + +#: C/index.docbook:282(listitem/para) +msgid "Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which should, if there were any, be listed in the History section of the Document). You may use the same title as a previous version if the original publisher of that version gives permission." +msgstr "Na naslovni strani (ali platnicah, če obstajajo) uporabite naslov, različen od naslova izvirnega Dokumenta in vseh prejšnjih različic (ki bi morale biti, če jih je kaj, naštete v razdelku Zgodovina v dokumentu). Če se izvirni založnik s tem strinja, lahko uporabite isti naslov kot ga ima prejšnja različica." + +#: C/index.docbook:295(listitem/para) +msgid "List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has less than five)." +msgstr "Na naslovni strani kot avtorje našteti eno ali več oseb ali družb, odgovornih za avtorstvo sprememb v Spremenjeni različici, skupaj z vsaj petimi glavnimi avtorji Dokumenta (ali vsemi avtorji, če jih je manj kot pet)." + +#: C/index.docbook:307(listitem/para) +msgid "State on the Title Page the name of the publisher of the Modified Version, as the publisher." +msgstr "Na naslovni strani imenovati založnika Spremenjene različice." + +#: C/index.docbook:316(listitem/para) +msgid "Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "Ohraniti vsa obvestila o pravicah razširjanja Dokumenta." + +#: C/index.docbook:323(listitem/para) +msgid "Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices." +msgstr "Dodati ustrezno obvestilo o pravicah razširjanja za vse spremembe poleg drugih obvestil o pravicah razširjanja." + +#: C/index.docbook:330(listitem/para) +msgid "Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving the public permission to use the Modified Version under the terms of this License, in the form shown in the Addendum below." +msgstr "Takoj po obvestilih o pravicah razširjanja vključiti obvestilo dovoljenja, ki javno dovoljuje rabo Spremenjene različice pod pogoji tega dovoljenja, v obliki, prikazani v Dodatku, spodaj." + +#: C/index.docbook:340(listitem/para) +msgid "Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "V tem obvestilu dovoljenja ohranite popoln seznam Nespremenljivih razdelkov in zahtevanih Besedil na ovitku, podanih v obvestilu dovoljenja tega Dkumenta." + +#: C/index.docbook:350(listitem/para) +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Vključite nespremenjen izvod tega dovoljenja. " + +#: C/index.docbook:356(listitem/para) +msgid "Preserve the section entitled History, and its title, and add to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "Ohranite razdelek, imenovan Zgodovina, in njegov naslov, in vanj dodajte postavko z vsaj naslovom, letom, novimi avtorji in izdajateljem Spremenjene različice, kot je podana na Naslovni strani. Če v dokumentu ni razdelka, imenovanega Zgodovina, ga ustvarite, in podajte naslov, leto, avtorje in izdajatelja Dokumenta kot je podan na njegovi Naslovni strani, potem pa še dodajte postavko, v kateri opišite Spremenjeno različico, kot piše v prejšnjem stavku." + +#: C/index.docbook:372(listitem/para) +msgid "Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network locations given in the Document for previous versions it was based on. These may be placed in the History section. You may omit a network location for a work that was published at least four years before the Document itself, or if the original publisher of the version it refers to gives permission." +msgstr "V kolikor obstaja, je priporočeno ohraniti omrežno mesto, za javni dostop do Jasnih izvodov Dokumenta, ki je navedeno v dokumentu, in podobno tudi vsa omrežna mesta s prejšnjimi različicami dokumenta, ki so navedena v dokumentu. Priporočljivo jih je dodati v razdelek Zgodovine. Mogoče pa je omrežna mesta tudi izpustiti za delo, ki je bilo izdano vsaj štiri leta pred samim dokumentom, ali, če izdajatelj, omenjen v ustrezni različici, to dovoli." + +#: C/index.docbook:387(listitem/para) +msgid "In any section entitled Acknowledgements or Dedications, preserve the section's title, and preserve in the section all the substance and tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "V vsakem razdelku, poimenovanem Zahvale ali Posvetila, je treba ohraniti naslov razdelka in v razdelku ohraniti vso izvorno vsebino za vse tam podane zahvale in/ali posvetila." + +#: C/index.docbook:397(listitem/para) +msgid "Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered part of the section titles." +msgstr "Ohraniti je treba vse Nespremenljive razdelke Dokumenta, z nespremenjenim besedilom in naslovi. Številke ali druge oznake razdelkov ne štejejo za del naslovov razdelkov." + +#: C/index.docbook:407(listitem/para) +msgid "Delete any section entitled Endorsements. Such a section may not be included in the Modified Version." +msgstr "Izbrisati je treba vse razdelke, naslovljene Odobritve. Takšni razdelki ne smejo biti vključeni v Spremenjeni različici." + +#: C/index.docbook:416(listitem/para) +msgid "Do not retitle any existing section as Endorsements or to conflict in title with any Invariant Section." +msgstr "Ni dovoljeno preimenovati kateregakoli obstoječega razdelka v Odobritve ali v isto ime, kot ga ima Nespremenljivi razdelek." + +#: C/index.docbook:425(sect1/para) +msgid "If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the Document, you may at your option designate some or all of these sections as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "V primeru, da Spremenjena različica vključuje nove čelne razdelke ali dodatke, ki štejejo za Drugotne razdelke in ne vsebujejo iz dokumenta prepisane snovi, je dovoljeno po lastni presoji označiti nekatere ali vse takšne razdelke kot nespremenljive. To je treba storiti tako, da se dodajo njihovi naslovi v seznam Nespremenljivih razdelkov v obvestilu dovoljenja Spremenjene različice. Ti naslovi se morajo razlikovati od vseh drugih naslovov razdelkov." + +#: C/index.docbook:437(sect1/para) +msgid "You may add a section entitled Endorsements, provided it contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of peer review or that the text has been approved by an organization as the authoritative definition of a standard." +msgstr "Dodate lahko razdelek, imenovan Odobritve, če ne vsebuje nič drugega kot odobritve vaše Spremenjene različice različnih strank – na primer, recenzijske izjave ali besedilo, ki je bilo odobreno s strani organizacije kot veljavna definicija standarda." + +#: C/index.docbook:446(sect1/para) +msgid "You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the old one, on explicit permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "Kot Besedilo na naslovnici Spremenjene različice je dovoljeno dodati odlomek največ petih besed, kot Besedilo na zadnji strani pa odlomek največ 25 besed. Vsaka oseba lahko doda le po en odlomek Besedilu na naslovnici in Besedilu na zadnji strani platnic, vključno z odlomki po dogovorih. Če Dokument že vsebuje besedilo na naslovnici za isti ovitek, ki je bil že dodan ali je bil dodan po dogovoru z isto (fizično ali pravno) osebo v zastopstvu, ni dovoljeno dodati še enega, pač pa je dovoljeno starega nadomestiti z izrecnim soglasjem prejšnjega izdajatelja, ki je stari odlomek dodal." + +#: C/index.docbook:463(sect1/para) +msgid "The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "Avtorji in izdajatelji Dokumenta s tem dovoljenjem ne dovolijo uporabe njihovih imen ali pritrditve ali implicitnega soglasja za katerokoli Spremenjeno različico." + +#: C/index.docbook:473(sect1/title) +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "Združevanje dokumentov" + +#: C/index.docbook:474(sect1/para) +msgid "You may combine the Document with other documents released under this License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in its license notice." +msgstr "Dokument je dovoljeno združevati s katerimikoli drugimi dokumenti, izdanimi pod pogoji tega dovoljenja, pod zgornjimi pogoji za spremenjene različice iz 4. razdelka, če vključite vse Nespremenljive razdelke vseh izvirnih dokumentov, nespremenjenih, in so v izjavi dovoljenja našteti kot Nespremenljivi razdelki novega, združenega dela." + +#: C/index.docbook:485(sect1/para) +msgid "The combined work need only contain one copy of this License, and multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, make the title of each such section unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the combined work." +msgstr "Združeno delo zahteva le en izvod tega dovoljenja, in več istih Nespremenljivih razdelkov se lahko nadomesti z enim samim. Če obstaja več Nespremenljivih razdelkov z istim imenom, vendar različno vsebino, je treba naslov vsakega od njih spremeniti v edinstvenega, tako da na njegov konec v oklepajih dodate ime izvirnega avtorja ali izdajatelja, če vam je znano, sicer pa edinstveno število. Iste spremembe je treba narediti v imenih razdelkov v seznamu Nespremenljivih razdelkov v izjavi dovoljenja vašega združenega dela." + +#: C/index.docbook:498(sect1/para) +msgid "In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled History; likewise combine any sections entitled Acknowledgements, and any sections entitled Dedications. You must delete all sections entitled Endorsements." +msgstr "V združenem delu je treba združiti vse razdelke v različnih izvirnih dokumentih, poimenovane Zgodovina, tako da se oblikuje en sam razdelek Zgodovina; podobno je treba združiti vse razdelke Zahvale in Posvetila. Izbrisati pa je treba vse razdelke, poimenovane Odobritve." + +#: C/index.docbook:509(sect1/title) +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "Zbirka dokumentov" + +#: C/index.docbook:510(sect1/para) +msgid "You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and replace the individual copies of this License in the various documents with a single copy that is included in the collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in all other respects." +msgstr "Dovoljeno je napraviti zbirko tega Dokumenta in drugih dokumentov, izdanih pod pogoji tega dovoljenja, in nadomestiti posamezne izvode tega dovoljenja v različnih dokumentih z enim samim izvodom, ki je vključen v zbirko, upoštevajoč zahteve tega dovoljenja za dobesedno razmnoževanje vsakega od teh dokumentov v vseh drugih pogledih. " + +#: C/index.docbook:520(sect1/para) +msgid "You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it individually under this License, provided you insert a copy of this License into the extracted document, and follow this License in all other respects regarding verbatim copying of that document." +msgstr "Iz take zbirke je dovoljeno izluščiti posamezen dokument in ga posebej razširjati pod pogoji tega dovoljenja, če je v izluščen dokument vstavljen izvod tega dovoljenja in v vseh drugih ozirih glede dobesednega razmnoževanja upoštevajoč to dovoljenje." + +#: C/index.docbook:530(sect1/title) +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "Združevanje z neodvisnimi deli" + +#: C/index.docbook:531(sect1/para) +msgid "A compilation of the Document or its derivatives with other separate and independent documents or works, in or on a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version of the Document, provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a compilation is called an aggregate, and this License does not apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of the Document, then if the Document is less than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "Združevanje Dokumenta ali njegovih izpeljanih različic z drugimi ločenimi in neodvisnimi dokumenti ali deli, v knjigi ali kakršnemkoli nosilcu hrambe ali razširjanja, kot celota ne šteje za Spremenjeno različico dokumenta, če za združeno zbirko nihče ne zahteva pravic razširjanja. Takšno združeno delo se imenuje zbirka in to dovoljenje ne velja za druga samostojna dela, tako združena z dokumentom, zaradi tega, ker so združena z dokumentom, če niso sama izpeljana dela dokumenta. V kolikor so zahteve besedila na ovitku skladne z oddelkom 3 tega dokumenta, potem je dovoljeno, v kolikor je dokument del, ki je manjši od četrtine celotne zbirke, besedilo na naslovnici postaviti na platnici, ki sta neposredno povezani le z dokumentom v zbirki. Sicer mora biti besedilo izpisano na naslovnicah celotne zbirke." + +#: C/index.docbook:554(sect1/title) +msgid "TRANSLATION" +msgstr "Prevod" + +#: C/index.docbook:555(sect1/para) +msgid "Translation is considered a kind of modification, so you may distribute translations of the Document under the terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations requires special permission from their copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. You may include a translation of this License provided that you also include the original English version of this License. In case of a disagreement between the translation and the original English version of this License, the original English version will prevail." +msgstr "Prevod šteje za vrsto spremembe, zato lahko razširjate prevode Dokumenta pod pogoji 4. razdelka. Nadomeščanje Nespremenljivih razdelkov s prevodi zahteva posebno dovoljenje imetnikov pravic njihovega razširjanja, lahko pa vključite prevode nekaterih Nespremenljivih razdelkov poleg izvirnih različic teh Nespremenljivih razdelkov. Vključite lahko tudi prevod tega dovoljenja, če vključite tudi izvirno angleško različico tega dovoljenja. V primeru neskladja med prevodom in angleškim izvirnikom tega dovoljenja, velja izvirna angleška različica." + +#: C/index.docbook:573(sect1/title) +msgid "TERMINATION" +msgstr "Prenehanje veljavnosti" + +#: C/index.docbook:574(sect1/para) +msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the Document is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "Dokumenta ni dovoljeno razmnoževati, spreminjati, podrejati dovoljenja ali ga razširjati, razen če je to izrecno dovoljeno s tem dovoljenjem. Vsak drugi poskus razmnoževanja, spreminjanja, podrejanja dovoljenja ali razširjanja Dokumenta je ničen, in samodejno prekine vaše pravice, izhajajoče iz tega dovoljenja. Vendar pa se osebam, ki so svoj izvod ali pravice dobile od vas pod tem dovoljenjem, dovoljenje ne prekine, dokler se ji popolnoma podrejajo. " + +#: C/index.docbook:587(sect1/title) +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "Prihodnje popravljene izdaje tega dovoljenja" + +#: C/index.docbook:588(sect1/para) +msgid "The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU Free Documentation License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "Ustanova Free Software Foundation lahko od časa do časa izdaja nove, popravljene, različice dovoljenja Proste dokumentacije GNU. Nove različice bodo pisane v duhu trenutne različice, vendar se lahko razlikujejo v podrobnostih, ki bodo opredeljevale nove težave ali poglede. Več o tem si je mogoče ogledati na naslovu http://www.gnu.org/copyleft/." + +#: C/index.docbook:599(sect1/para) +msgid "Each version of the License is given a distinguishing version number. If the Document specifies that a particular numbered version of this License or any later version applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that specified version or of any later version that has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "Vsaki različici dovoljenja je dodeljena edinstvena številka različice. Če Dokument določa, da zanj velja določena ali katerakoli poznejša različica tega dovoljenja, je dovoljeno izbirati pogoje in določila bodisi te različice ali katerekoli poznejše izdane različice (ne pa tudi osnutka), ki jo je izdala ustanova Free Software Foundation. Če program ne določa številke različice dovoljenja, lahko izberete katerokoli različico, ki jo je kdajkoli izdala ustanova Free Software Foundation (ne pa tudi osnutka)." + +#: C/index.docbook:614(sect1/title) +msgid "Addendum" +msgstr "Dostavek" + +#: C/index.docbook:615(sect1/para) +msgid "To use this License in a document you have written, include a copy of the License in the document and put the following copyright and license notices just after the title page:" +msgstr "Za uporabo tega dovoljenja v dokumentu, ki ste ga napisali, vključite izvod dovoljenja v dokument in takoj za naslovno stranjo vključite naslednje obvestilo o dovoljenju in pravicah razširjanja: " + +#: C/index.docbook:622(blockquote/para) +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Avtorske pravice © LETO VAŠE IME." + +#: C/index.docbook:625(blockquote/para) +msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU Free Documentation License." +msgstr "Dokument je dovoljeno razmnoževati, razširjati in/ali spreminjati pod pogoji Dovoljenja za prosto dokumentacijo GNU (GNU FreeDocumentation License), različice 1.1 ali katerekoli poznejše različice, ki jo je izdala ustanova Free Software Foundation; z Nespremenljivimi razdelki: NAŠTEJTE NJIHOVE NASLOVE, z Besedilom na naslovnici: NAVEDITE SEZNAM, in z Besedilom na zadnji strani:NAVEDITE SEZNAM. Izvod dovoljenja je vključen v razdelku, imenovanem Dovoljenje za prosto dokumentacijo GNU." + +#: C/index.docbook:640(sect1/para) +msgid "If you have no Invariant Sections, write with no Invariant Sections instead of saying which ones are invariant. If you have no Front-Cover Texts, write no Front-Cover Texts instead of Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "V primeru, da ni Nespremenljivih razdelkov, je treba v dokumentu zapisati, da je ta brez Nespremenljivih razdelkov, namesto, da so posamič opredeljeni. Podobno je treba storiti tudi, če ni Besedila na ovitku." + +#: C/index.docbook:650(sect1/para) +msgid "If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend releasing these examples in parallel under your choice of free software license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free software." +msgstr "V kolikor dokument vsebuje netrivialne primere programske kode, vam priporočamo, da te primere izdate vzporedno pod dovoljenjem proste programske opreme, kot je Splošno dovoljenje GNU (angl. GNU General Public License), po vašem izboru, da dovolite rabo te kode v prostih programih." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "1.1" +#~ msgstr "1.1" + +#~ msgid "2000-03" +#~ msgstr "03-2000" diff --git a/desktop-docs/fdl/sv/sv.po b/desktop-docs/fdl/sv/sv.po new file mode 100644 index 0000000..b7180a9 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/sv/sv.po @@ -0,0 +1,1018 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-fdl\n" +"POT-Creation-Date: 2015-10-08 07:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-08 15:35+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.5\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Anders Jonsson , 2015\n" +"Sebastian Rasmussen , 2014\n" +"Daniel Nylander , 2006\n" +"Marcus Rejås och Alexander Nordström , 2004" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:18 +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Version 1.1, Mars 2000" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:22 +msgid "2000Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:26 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:31 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:35 +msgid "1.1 2000-03" +msgstr "1.1 2000-03" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:43 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +" 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +" Boston, \n" +" MA 02110-1301\n" +"\t USA" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:42 +msgid "" +"<_:address-1/>. Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies " +"of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"<_:address-1/>. Alla är tillåtna kopiera och distribuera ordagranna kopior " +"av detta licensdokument, men att ändra det är ej tillåtet." + +#. (itstool) path: abstract/para +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:67 +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"Syftet med denna licens är att göra en handbok, bok, eller annat praktiskt " +"och användbart dokument fritt som i frihet: att försäkra var " +"och en den faktiska friheten att kopiera och sprida det vidare, med eller " +"utan förändringar, antingen kommersiellt eller ideellt. Sekundärt bevarar " +"denna licens ett sätt för författaren och förläggaren att få ära för deras " +"arbete utan att de anses vara ansvariga för förändringar gjorda av andra." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:66 +msgid "PREAMBLE" +msgstr "BAKGRUND" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:78 +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +"Denna Licens är en sorts copyleft, vilket betyder att " +"derivativa verk av detta dokument själva måste vara fria på samma sätt. Den " +"kompletterar GNU General Public License, som är en copyleft-licens utformad " +"för fri programvara." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:85 +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"Vi har utformat denna licens för att den skall användas för handböcker till " +"fri programvara, eftersom fri programvara behöver fri dokumentation: ett " +"fritt program bör ha en handbok som erbjuder samma friheter som programmet " +"gör. Men denna licens är inte begränsad till programvaruhandböcker; den kan " +"användas för vilket textverk som helst oavsett ämne eller huruvida det är en " +"utgiven, tryckt bok. Vi rekommenderar denna licens huvudsakligen för alla " +"verk vars syfte är instruktion eller referens." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:97 +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" +"Denna licens [det engelska originalet] gäller för varje handbok eller annat " +"verk, oavsett uttrycksform, som innehåller ett meddelande där " +"upphovsrättsinnehavaren stadgat att verket kan spridas enligt villkoren i " +"GNU Free Documentation License. Ett sådant meddelande ger en internationell " +"frihet utan krav på ersättning och utan tidsbegränsning att använda verket " +"under villkoren i denna licens [det engelska originalet]. Dokument nedan syftar på godtycklig handbok eller verk. Var och en är " +"licenstagare och benämns som du." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"En förändrad version av dokumentet avser varje verk som " +"innehåller dokumentet eller en del av det, antingen ordagranna kopior, eller " +"med ändringar och/eller översatt till ett annat språk." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"Ett sekundärt avsnitt är en märkt bilaga eller förord till " +"dokumentet som exklusivt behandlar " +"förhållandet mellan dokumentets förläggare eller författare och dokumentets " +"huvudsakliga ämne (eller till relaterade ämnen) och som inte innehåller " +"något som direkt faller under det huvudsakliga ämnet. (Således, om " +"dokumentet delvis är en lärobok i matematik så får ett sekundärt avsnitt " +"inte förklara någon matematik.) Förhållandet kan vara en historisk koppling " +"till ämnet eller något relaterat, eller en juridisk, kommersiell, " +"filosofisk, etisk eller politisk ställning till det." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:129 +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"De oföränderliga avsnitten är sekundära avsnitt vars titlar är angivna som oföränderliga avsnitt " +"i meddelandet som stadgar att dokumentet är utgivet under denna licens [det engelska originalet]." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:138 +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +"Omslagstexterna är speciella korta ordföljder som är listade " +"som framsidestexter eller baksidestexter i meddelandet som stadgar att dokumentet är utgivet under denna licens " +"[det engelska originalet]." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:146 +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"En transparent kopia av dokumentet är en maskinläsbar kopia, representerad i ett format " +"vars specifikation finns tillgänglig för allmänheten, som lämpar sig för att " +"revidera dokumentet på ett enkelt sätt med generella textredigeringsprogram " +"eller (för pixelbaserade bilder) generella grafikprogram eller (för " +"ritningar) något väl tillgängligt ritprogram, och som är passande som indata " +"till textfomaterare eller för automatisk konvertering till en mängd format " +"som passar som indata till textformaterare. En kopia i ett för övrigt " +"transparent filformat vars markeringar, eller avsaknad av markeringar, har " +"ordnats för att hindra eller motverka att vidare förändring vidtas av läsare " +"är inte transparent. Ett bildformat är inte transparent om det används för " +"någon betydande del text. En kopia som inte är transparent " +"kallas opak." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"Exempel på passande format för transparenta kopior innefattar ren ASCII utan " +"markeringar, Texinfo indataformat, LaTeX indataformat, SGML eller XML som " +"använder en publikt tillgänglig DTD, och standardenlig HTML, PostScript " +"eller PDF utformat för mänsklig förändring. Exempel på transparenta " +"bildformat innefattar PNG, XCF och JPG. Opaka format innefattar " +"leverantörsspecifika format som bara kan läsas och editeras med " +"leverantörsspecifika ordbehandlare, SGML eller XML för vilket DTD och/eller " +"verktyg för behandling inte finns allmänt tillgängliga, och den " +"maskingenererade HTML, PostScript eller PDF som produceras av vissa " +"ordbehandlare enbart avsett som utdata." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +"Titelsidan innebär, för en tryckt bok, titelsidan själv, och " +"sådana därpå följande sidor som krävs för att göra det material som enligt " +"denna licens skall synas på titelsidan läsbart. För verk i sådana format som " +"inte har någon egentlig titelsida, avses med titelsida den " +"text som är närmast den mest framstående förekomsten av verkets titel, " +"föregående den huvudsakliga textmassan." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:188 +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "ORDAGRANN KOPIERING" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:189 +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"Du äger kopiera och sprida dokumentet " +"på valfritt medium, antingen kommersiellt eller ideellt, förutsatt att denna " +"licens [det engelska originalet], upphovsrättsklausul, och meddelandet som " +"stadgar att GNU Free Documentation License gäller för dokumentet finns med " +"på alla kopior, och att du inte lägger till några som helst andra villkor än " +"de som ingår i denna licens. Du äger inte vidta tekniska åtgärder för att " +"begränsa eller kontrollera läsande eller vidare kopiering av de kopior du " +"skapar eller sprider. Dock äger du ta emot kompensation i utbyte mot kopior. " +"Om du sprider tillräckligt många kopior måste du också följa villkoren i " +"paragraf 3." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:204 +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" +"Du äger också låna ut kopior, under samma villkor som ovan, och du äger visa " +"kopior offentligt." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:211 +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "OMFATTANDE KOPIERING" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:212 +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +"Om du publicerar tryckta kopior (eller kopior i medier som normalt har " +"tryckta omslag) av dokumentet, i en " +"upplaga överstigande 100 exemplar, och dokumentets licensmeddelande kräver " +"omslagstexter, så måste du förse " +"kopiorna med omslag som, klart och tydligt, visar alla omslagstexter: " +"framsidestexter på framsidan och baksidestexter på baksidan. Båda omslagen " +"måste klart och tydligt identifiera dig som utgivare av dessa kopior. " +"Framsidan måste presentera dokumentets hela titel, med alla ord i titeln " +"lika framträdande och synliga. Du äger lägga till ytterligare stoff på " +"omslagen. Kopiering med förändringar gjorda bara på omslaget, så länge som " +"de bevarar dokumentets titel och i " +"övrigt uppfyller dessa krav kan anses vara ordagrann kopiering i andra " +"avseenden." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:230 +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +"Om de obligatoriska texterna för något omslag är för omfattande för att " +"rymmas i läsbart skick skall du placera de första (så många som får plats) " +"på det egentliga omslaget, och fortsätta med resten på de direkt " +"intilliggande sidorna." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:237 +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +"Om du publicerar opaka kopior av " +"dokumentet i upplagor om mer än 100, " +"måste du antingen bifoga en maskinläsbar transparent kopia med varje opak kopia, eller ange i eller med " +"varje opak kopia en nätverksadress som är tillgänglig för den allmänna " +"nätverksanvändande massan där man, med öppet standardiserade protokoll, kan " +"ladda ner en komplett transparent kopia av dokumentet, utan extra material. " +"Om du väljer det senare alternativet, måste du vidta skäliga åtgärder, när " +"du börjar sprida opaka kopior i kvantitet, för att denna transparenta kopia " +"skall förbli tillgänglig på angivna platsen till åtminstone ett år efter den " +"sista gången du spred en opak kopia (direkt eller via ombud eller " +"återförsäljare) av den utgåvan till allmänheten." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:257 +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"Det är önskvärt, men inte ett krav, att du kontaktar författarna till dokumentet i god tid innan du sprider något " +"större antal kopior, för att ge dem en chans att förse dig med en uppdaterad " +"version av dokumentet." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:266 +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "FÖRÄNDRINGAR" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:267 +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Du äger kopiera och sprida en förändrad " +"version av dokumentet under de " +"villkor som beskrivs i paragraf 2 och " +"3 av GNU Free Documentation License, " +"förutsatt att du släpper den förändrade versionen under exakt denna licens, " +"och att den förändrade versionen antar dokumentets roll, och således medger " +"spridning och förändring av den förändrade versionen till envar som erhåller " +"en kopia av den. Utöver detta måste du göra följande med den ändrade " +"versionen:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:282 +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"På titelsidan (och omslagen om det " +"finns några) använda en titel skild från den som [original]dokumentet har, och skild från tidigare versioners " +"titel (som skall, om det finns några, finnas listade i historikavsnittet i " +"dokumentet). Du äger använda samma titel som det föregående dokumentet om " +"den ursprungliga utgivaren ger sitt tillstånd." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"Lista på titelsidan, som författare, " +"en eller flera personer eller juridiska personer som ansvarat för " +"förändringarna i den förändrade versionen, tillsammans med minst fem av de huvudsakliga författarna av dokumentet (alla dess huvudsakliga " +"författare, om det har mindre än fem)." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"Ange namnet på utgivaren av den förändrade " +"versionen, som utgivare, på titelsidan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" +"Bibehålla dokumentets alla " +"upphovsrättsklausuler." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:323 +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" +"Lägga till en upphovsrättsklausul för dina förändringar angränsande till de " +"andra upphovsrättsklausulerna." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"Direkt efter upphovsrättsklausulerna innefatta ett meddelande som ger " +"allmänheten tillstånd att använda den förändrade versionen under villkoren i denna licens [det engelska " +"originalet] i den form som visas i Tillägg nedan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:340 +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"I meddelandet om licensen bevara den fullständiga listan över oföränderliga avsnitt och obligatoriska omslagstexter som finns i dokumentets meddelande om licensen." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:350 +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "" +"Inkludera en oförändrad kopia av denna licens [Det är den engelska " +"originalversionen som avses]." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:356 +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Bevara avsnittet med titeln historik (History), bevara dess " +"titel och lägg i avsnittet till en post med åtminstone titeln, året, nya " +"författare och utgivaren av den förändrade " +"versionen så som angivet på titelsidan. Om det inte finns något avsnitt med titeln " +"historik (History) i dokumentet så skapa en med titeln, året, författare och utgivaren " +"av dokumentet så som det står på [original]dokumentets titelsida. Lägg sedan " +"till en post som beskriver den förändrade versionen så som beskrivits ovan." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:372 +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"Bevara den nätverksadress, om det finns någon, angiven i dokumentet till den allmänt tillgängliga transparenta kopian av dokumentet, och likaså " +"nätverksadresserna till de föregående versioner som dokumentet baseras på. " +"Dessa får placeras i avsnittet historik (History). Du äger " +"utelämna en nätverksadress för ett verk som är publicerat mer än fyra år " +"före dokumentet självt, eller om den ursprunglige utgivaren vars verk " +"nätverksadressen hänvisar till ger sitt tillstånd." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:387 +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"För alla avsnitt med titlarna tillkännagivanden " +"(Acknowledgements) eller dedikationer (Dedications), bevara " +"titeln på avsnittet, och bevara allt innehåll och prägel på alla " +"tillkännagivanden och/eller dedikationer gjorda av varje bidragare." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:397 +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"Bevara alla oföränderliga avsnitt i " +"dokumentet oförändrade till text och " +"titel. Avsnittsnummer eller motsvarande anses inte tillhöra avsnittets titel." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"Radera varje avsnitt med titeln endossering (Endorsements). " +"Ett sådant avsnitt får inte inkluderas i en förändrad version." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"Inte byta titel på något existerande avsnitt så att det blir " +"endossering (Endorsements) eller så att titeln kan förväxlas " +"med något oföränderligt avsnitt." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:425 +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +"Om den förändrade versionen innehåller " +"nya framsidestexter eller bilagor som är att anses som sekundära avsnitt och inte innehåller något material " +"kopierat från dokumentet, så äger du, om du vill, benämna några eller " +"samtliga av dessa som oföränderliga. För att göra detta, lägg deras titlar " +"till listan över oföränderliga avsnitt i den förändrade versionens licensmeddelande. Dessa titlar måste vara " +"skilda från alla andra avsnitts titlar." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:437 +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Du äger lägga till ett avsnitt med titeln endossering " +"(Endorsements), förutsatt att det inte innehåller något annat än " +"endosseringar för din förändrade version från olika aktörer -- till exempel, meddelanden om utförd " +"korrekturläsning eller att texten har godkänts av en organisation som en " +"officiell definition av en standard." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"Du äger lägga till ett textavsnitt på upp till fem ord som framsidestext, och ett textavsnitt på upp till 25 " +"ord som baksidestext i listan över omslagstexter i den förändrade " +"versionen. Bara ett textavsnitt med framsidestexter och ett med " +"baksidestexter får läggas till av (eller genom försorg av) en enda juridisk " +"person. Om dokumentet redan innehåller " +"en omslagstext för något av omslagen, tidigare tillagd av dig eller genom " +"försorg av samma juridiska person som du företräder, äger du inte lägga till " +"en till, men du äger ändra den gamla med tillstånd från den tidigare " +"utgivaren som lade till den förra." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:463 +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +"Författaren (författarna) och utgivaren (utgivarna) av dokumentet ger inte via denna licens sitt tillstånd att " +"använda sina namn för publicitet eller för att lägga till eller antyda " +"endossering av någon förändrad version." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:473 +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "KOMBINERA DOKUMENT" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:474 +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"Du äger kombinera dokumentet med andra " +"dokument som är utgivna under denna licens, under de villkor som definieras " +"i paragraf 4 av GNU Free Documentation " +"License för förändrade versioner, förutsatt att du, i det kombinerade " +"dokumentet, innefattar alla oföränderliga " +"avsnitt från originaldokumenten, omodifierade, och listar dem som " +"oföränderliga avsnitt i ditt kombinerade verk i dess licensklausul, och att " +"du bevarar alla deras garantiavsägelseklausuler." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:485 +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"Det kombinerade verket behöver bara innehålla en enstaka kopia av denna " +"licens [engelska originalversionen], och flera identiska oföränderliga stycken kan ersättas med en kopia. Om det " +"finns flera oföränderliga stycken med samma namn men olika innehåll, se till " +"att titeln på varje sådant avsnitt är unik genom att i slutet på den, inom " +"parentes, lägga till namnet på den ursprunglige författaren eller utgivaren " +"av det avsnittet om dessa är kända, annars ett unikt nummer. Gör samma " +"justeringar av titlarna i listan över oföränderliga avsnitt i " +"licensklausulen i det kombinerade verket." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:498 +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"I det kombinerade verket måste du kombinera alla avsnitt med titlarna " +"historik (History) i de ursprungliga dokumenten, till ett " +"avsnitt med titeln historik (History); på samma sätt skall " +"alla avsnitt med titlarna tillkännagivanden " +"(Acknowledgements), alla avsnitt med titlarna dedikationer " +"(Dedications) kombineras. Du måste ta bort alla avsnitt med titlarna " +"endossering (Endorsements)." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:509 +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "SAMLINGAR AV DOKUMENT" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:510 +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +"Du äger skapa en samling bestående av dokumentet och andra dokument som är släppta under GNU Free " +"Documentation License, och ersätta individuella kopior i dokumenten av denna " +"licens med en enda kopia [av den engelska originalversionen] som inkluderas " +"i samlingen, förutsatt att du följer villkoren för ordagrann kopiering i " +"denna licens för varje inkluderat dokument i alla andra avseenden." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:520 +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and distribute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"Du äger lyfta ut ett dokument från en sådan samling, och sprida det enskilt " +"under GNU Free Documentation License, förutsatt att du lägger till en kopia " +"av denna licens [den engelska originalversionen] i det utlyfta dokumentet, " +"och följer villkoren för ordagrann kopiering i denna licens för det utlyfta " +"dokumentet i alla andra avseenden." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:530 +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "SAMMANSLAGNING MED OBEROENDE VERK" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:531 +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"En samling av dokumentet eller av dess " +"derivat med andra separata och oberoende dokument eller verk, på eller i en " +"lagringsvolym eller ett spridningsmedium, kallas för en " +"sammanslagning om den sammanslagna upphovsrätten inte används " +"för att begränsa samlingens användares rättigheter som de enskilda " +"dokumenten medger. När dokumentet ingår i en sådan sammanslagning, gäller " +"inte denna licens de andra verken i samlingen som inte själva är deriverat " +"av dokumentet. Om kravet på omslagstexter enligt paragraf 3 är tillämpligt " +"på dessa kopior av dokumentet, så kan dokumentets omslagstexter, om " +"dokumentet utgör mindre än hälften av hela samlingen, placeras på det omslag " +"som omger dokumentet inuti samlingen, eller den elektroniska motsvarigheten " +"till omslag om dokumentet är i elektronisk form. Annars måste de synas på " +"det omslag som omger hela samlingen." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:554 +msgid "TRANSLATION" +msgstr "ÖVERSÄTTNING" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:555 +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"Översättning anses vara en sorts förändring, så du äger sprida " +"översättningar av dokumentet enligt de " +"villkor som sätts i paragraf 4. Oföränderliga avsnitt som ersätts med " +"översättningar kräver tillstånd från deras upphovsrättsinnehavare, men du " +"äger inkludera översättningar av alla eller vissa av dessa oföränderliga " +"avsnitt tillsammans med originalversionerna av dessa oföränderliga avsnitt. " +"Du äger inkludera en översättning av denna licens, och alla licensklausuler " +"i dokumentet, och alla garantiavsägelser, förutsatt att du också innefattar " +"den engelska originalversionen av denna licens och originalversionerna av " +"dessa klausuler. Skulle det finnas skillnader mellan översättningen och " +"originalversionen av denna licens eller någon klausul så gäller " +"originalversionen." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:573 +msgid "TERMINATION" +msgstr "UPPHÖRANDE" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:574 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Du äger inte kopiera, förändra, omlicensiera eller sprida dokumentet annat än enligt villkoren i GNU Free " +"Documentation License. Alla övriga försök att kopiera, modifiera, " +"omlicensiera, eller sprida dokumentet är ogiltiga och kommer automatiskt " +"medföra att du förlorar dina rättigheter enligt denna licens. Tredje man som " +"har mottagit kopior eller rättigheter från dig enligt dessa licensvillkor " +"kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge de följer " +"licensvillkoren." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:587 +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "FRAMTIDA VERSIONER AV DENNA LICENS" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:588 +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"Free Software " +"Foundation kan publicera nya, reviderade versioner av GNU Free " +"Documentation License då och då. Sådana nya versioner kommer att vara " +"likadana i andemening som den nuvarande versionen, men kan skilja i detalj " +"för att behandla nya problem eller angelägenheter. Se http://www.gnu.org/copyleft/." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:599 +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Varje version av licensen ges ett unikt versionsnummer. Om dokumentet stadgar att en specifik numrerad version " +"av denna licens eller valfri senare version gäller för det, " +"så äger du rätten att följa villkoren enligt antingen den angivna versionen " +"eller vilken senare version som helst som publicerats (inte som utkast) av " +"Free Software Foundation. Om dokumentet inte anger en version av denna " +"licens, äger du välja vilken version som helst som publicerats (inte som " +"utkast) av Free Software Foundation." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:614 +msgid "Addendum" +msgstr "TILLÄGG" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:615 +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"För att använda GNU Free Documentation License för ett dokument du har " +"skrivit, inkludera en kopia av licensen [det engelska originalet] i " +"dokumentet och placera följande copyrightklausul omedelbart efter titelsidan:" + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:622 +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright © YEAR YOUR NAME." + +#. (itstool) path: blockquote/para +#: C/index.docbook:625 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:640 +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"Om du inte har några oföränderliga avsnitt, skriv with no Invariant Sections istället för att ange " +"vilka som är oföränderliga. Om du inte har några framsidestexter, skriv no Front-Cover Texts " +"istället för Front-Cover Texts being LIST; såväl som för " +"baksidestexter." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:650 +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +"Om ditt dokument innehåller icke-triviala exempel med programkod, så " +"rekommenderar vi att du släpper dessa exempel parallellt under en, av dig " +"vald, fri programvarulicens, som till exempel GNU General Public License, " +"för att möjliggöra deras användning i fri programvara." diff --git a/desktop-docs/fdl/uk/uk.po b/desktop-docs/fdl/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..7896ea5 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/uk/uk.po @@ -0,0 +1,931 @@ +# Ukrainian translation of gnome-fdl manual. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko , 2005, 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-fdl manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 21:19+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/fdl.xml:17(title) +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: ../C/fdl.xml:18(releaseinfo) +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Версія 1.1, Березень 2000" + +#: ../C/fdl.xml:23(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/fdl.xml:23(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: ../C/fdl.xml:27(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: ../C/fdl.xml:31(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проект документування GNOME" + +#: ../C/fdl.xml:36(revnumber) +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: ../C/fdl.xml:37(date) +msgid "2000-03" +msgstr "2000-03" + +#: ../C/fdl.xml:42(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Everyone is permitted to copy and " +"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not " +"allowed." +msgstr "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Кожен має право копіювати і " +"поширювати копії даної Ліцензії за умови дослівного збереження її тексту." + +#: ../C/fdl.xml:53(para) ../C/fdl.xml:67(para) +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"Мета даної Ліцензії - зробити посібник, збірник текстів чи інший " +"функціональний і корисний документ відкритим: тобто " +"гарантувати кожному ефективне право копіювати і розповсюджувати його, зі " +"змінами чи без, на комерційній чи некомерційній основі. Дана Ліцензія також " +"зберігає за автором чи видавцем право отримати визнання за свою роботу, не " +"несучи відповідальності за зміни, зроблені іншими." + +#: ../C/fdl.xml:66(title) +msgid "PREAMBLE" +msgstr "ПЕРЕДМОВА" + +#: ../C/fdl.xml:78(para) +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +"Дана Ліцензія відноситься до категорії copyleft, яка означає, " +"що роботи, що є що похідними з документу, повинні бути відкритими в такому ж " +"розумінні. Дана Ліцензія доповнює GNU General Public License, яка також є " +"ліцензією copyleft, розробленою для відкритого програмного забезпечення." + +#: ../C/fdl.xml:85(para) +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"Дана Ліцензія розроблена для посібників (керівництв) до " +"відкритого програмного забезпечення, оскільки відкрите програмне " +"забезпечення вимагає відкритої документації: відкрита програма повинна " +"супроводжуватися посібником, щодо якого діє така ж відкритість як і до самої " +"програми. Але дія даної Ліцензії не обмежується тільки посібниками до " +"програмного забезпечення і може бути використана для будь-якої текстової " +"роботи, незалежно від теми чи факту публікації даної праці в вигляді книги. " +"Дану Ліцензію рекомендується використовувати, головним чином, для робіт " +"навчального та довідкового характеру." + +#: ../C/fdl.xml:97(title) +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ, ТЕРМІНИ ТА ЇХ ВИЗНАЧЕННЯ" + +#: ../C/fdl.xml:98(para) +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" +"Дана Ліцензія застосовується до будь-якого посібника чи іншої роботи, яка " +"містить повідомлення, розміщене правовласником, згідно якого остання може " +"розповсюджуватись на умовах даної Ліцензії (далі ліцензійне повідомлення). " +"Термін Документ далі в тексті означає будь-який подібний " +"посібник чи працю. Будь яка особа є ліцензіатом і далі адресується як " +"Ви." + +#: ../C/fdl.xml:107(para) +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"Модифікована версія Документу - це будь-яка робота, яка " +"містить Документ або його частину, cкопійовані дослівно чи зі змінами і/або " +"перекладені на іншу мову." + +#: ../C/fdl.xml:114(para) +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"Другорядний розділ – це додаток, або передмова до Документу, в якому розглядаються виключно " +"питання ставлення видавців чи авторів Документу до змісту Документу в цілому " +"(або до питань, пов'язаних зі змістом Документу) та не міститься нічого, що " +"є частиною цього змісту. (Так наприклад, якщо Документ частково є посібником " +"з математики, в Другорядному розділі не може міститись нічого, що має " +"відношення безпосередньо до математики). Під ставленням маються на увазі " +"питання історичних зв'язків зі змістом Документу чи спорідненою темою, або " +"правові, комерційні, філософські, етичні чи політичні погляди стосовно " +"останніх." + +#: ../C/fdl.xml:129(para) +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"Незмінні розділи – це певні Другорядні розділи, заголовки яких перераховано в ліцензійному " +"повідомленні. Якщо розділ не підпадає під наведене вище визначення " +"Другорядного, він не може бути визначений як Незмінний. Документ може не " +"мати Незмінних розділів. Якщо в Документі не вказано жодного Незмінного розділу, то такі відсутні." + +#: ../C/fdl.xml:138(para) +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +"Текст обкладинки – це певний короткий уривок тексту, який " +"міститься ліцензійному повідомленні,і позначений як Текст передньої " +"обкладинки або Текст задньої обкладинки. Текст передньої обкладинки може " +"містити максимум 5 слів, а Текст задньої обкладинки - максимум 25 слів." + +#: ../C/fdl.xml:146(para) +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"Прозорий екземпляр Документу – це машинно-читабельна копія " +"Документу, представлена в форматі, " +"специфікація якого доступна для загального використання, і який придатний " +"для перегляду безпосередньо за допомогою загальнодоступних текстових " +"редакторів, або (для зображень складених з пікселів) загальнодоступних " +"редакторів растрової графіки, або (для креслень) деяких широко доступних " +"редакторів векторної графіки. Вказаний формат повинен бути придатний для " +"вводу в програму форматування текстів або автоматичного конвертування в один " +"з форматів, який, в свою чергу, придатний для вводу в програму форматування " +"текстів. Екземпляр документу, представлений в форматі, розмітка якого або її " +"відсутність перешкоджає чи не дозволяє вносити зміни наступному користувачу, " +"не є Прозорим. Формат зображень не є Прозорим, якщо використовується для " +"значної частини тексту. Екземпляр Документу, який не є Прозорим, називається Непрозорим." + +#: ../C/fdl.xml:163(para) +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"Прикладами форматів, в яких може бути представлений Прозорий екземпляр " +"Документу, є простий формат ASCII без розмітки, формат вводу Texinfo, формат " +"вводу LaTeX, SGML або XML з використанням загальнодоступного DTD, " +"відповідний стандартам простий HTML, PostScript або PDF формати, які можуть " +"редагуватися людиною. Прикладами Прозорих форматів зображень є PNG, XCF та " +"JPG. Непрозорі формати включають патентовані формати, які можна прочитати і " +"модифікувати тільки за допомогою запатентованих текстових процесорів, права " +"на використання яких вільно не передаються, SGML або XML для яких DTD та/або " +"інструменти обробки не є загальнодоступними, згенерований машиною HTML, " +"PostScript або PDF, які є результатом роботи деяких текстових процесорів і " +"призначені тільки для виводу." + +#: ../C/fdl.xml:176(para) +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +"Титульна сторінка для друкованої книги означає титульну " +"сторінку саму по собі і наступні за нею сторінки, які необхідні для " +"розміщення на них, розбірливо, матеріалу, який згідно даної Ліцензії повинен " +"бути розміщений на титульній сторінці. Для роботи з форматами, які не " +"передбачають наявність титульної сторінки як такої, Титульна " +"сторінка означає текст, який розміщено після назви праці, " +"надрукованої найбільш помітним шрифтом, та перед початком основного тексту." + +#: ../C/fdl.xml:188(title) +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "КОПІЮВАННЯ БЕЗ ЗМІН" + +#: ../C/fdl.xml:189(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"Ви можете копіювати і розповсюджувати Документ в будь який спосіб, на комерційній чи некомерційній " +"основі, при умові, що кожен екземпляр Документу містить текст даної " +"Ліцензії, повідомлення про авторське право та повідомлення, в якому " +"зазначено, що Документ доступний на умовах даної Ліцензії (ліцензійне " +"повідомлення), та Ви не додали жодних інших умов до вже зазначених в " +"Ліцензії. В створених Вами копіях Ви не маєте права використовувати технічні " +"засоби, які б перешкоджали читанню Документа та його подальшому копіюванню " +"та розповсюдженню. Ви маєте право отримати винагороду за створені Вами " +"копії. Якщо ви розповсюджуєте велику кількість копій, Ви повинні також " +"дотримуватися умов, зазначених в розділі 3." + +#: ../C/fdl.xml:204(para) +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "" +"Ви маєте право позичати та робити доступними для загального користування " +"створені Вами копії на умовах зазначених вище." + +#: ../C/fdl.xml:211(title) +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "ТИРАЖУВАННЯ" + +#: ../C/fdl.xml:212(para) +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +"Якщо Ви видаєте друковані копії Документу в кількості більше 100 штук і в ліцензійному повідомленні зазначено " +"Текст обкладинки, Ви повинні " +"використати його для обкладинок у створених Вами копіях: як Текст передньої " +"обкладинки так і Текст задньої обкладинки. На обох сторонах обкладинки " +"повинно бути чітко і розбірливо зазначене Ваше ім'я, як видавця копій. На " +"передній обкладинці повинна бути вказана повна назва документу без пропусків " +"і скорочень і всі слова з назви повинні бути надруковані чітко і розбірливо. " +"Ви маєте право помісти на обкладинку додаткові відомості. Копіювання зі " +"змінами, які стосуються тільки обкладинки, при умові збереження назви Документу та дотриманні умов, зазначених " +"вище, вважаються копіюванням без змін." + +#: ../C/fdl.xml:230(para) +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +"Якщо об'єм тексту, який повинен бути розміщений на будь-якій з обкладинок, " +"занадто великий, щоб бути надрукованим розбірливо, Ви можете розмістити його " +"частину на обкладинці (так багато, як вважаєте прийнятним), а решту на " +"прилеглих сторінках." + +#: ../C/fdl.xml:237(para) +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +"Якщо Ви видаєте чи розповсюджуєте Непрозорі копії Документу в кількості більше 100 штук, Ви повинні " +"додати до кожної такої копії машинно-читабельну Прозору копію, або зазначити загальнодоступну мережну " +"адресу, з якої, використовуючи стандартні мережні протоколи, можна " +"завантажити повну Прозору копію Документу без доданих в Непрозорій копії " +"змін. Якщо Ви вирішили скористатися останньою опцією, Ви повинні вжити " +"необхідних кроків для забезпечення доступу до Прозорої копії за вказаною " +"мережною адресою якнайменше протягом року після дати останнього " +"розповсюдження Непрозорої копії даного видання (особисто чи через агентів " +"або торгових посередників)." + +#: ../C/fdl.xml:257(para) +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"Перед розповсюдженням великої кількості копій рекомендується, але не " +"вимагається, повідомити про це авторів Документу, щоб дати їм можливість надіслати Вам останню версію " +"Документу." + +#: ../C/fdl.xml:266(title) +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "ЗМІНИ" + +#: ../C/fdl.xml:267(para) +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"Ви можете копіювати і розповсюджувати Модифіковану версію Документу за дотримання вимог, зазначених вище в розділах 2 та 3, та при " +"умові, що Модифікована версія публікується у відповідності до даної " +"Ліцензії, тобто Ви передаєте права на розповсюдження і внесення змін до " +"Модифікованої версії Документу аналогічні правам на розповсюдження і " +"внесення змін до Документу. При копіюванні і розповсюдженні Модифікованої " +"версії Документу Ви зобов'язані:" + +#: ../C/fdl.xml:282(para) +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"Помістити на Титульній сторінці (та " +"обкладинках, якщо такі є) заголовок, відмінний від заголовку Документу та всіх його попередніх версій (які, якщо " +"такі є, повинні бути перелічені в розділі Історія). Ви можете " +"використати такий же заголовок, як і для попередньої версії Документу, лише " +"за умови надання згоди на це видавця попередньої версії." + +#: ../C/fdl.xml:295(para) +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"Вказати на Титульній сторінці осіб, " +"які є авторами змін до Модифікованої версії Документу, та, щонайменше, п'ять головних авторів Документу (всіх головних авторів, якщо їх менше п'яти), " +"якщо вони не звільнили Вас від даної вимоги." + +#: ../C/fdl.xml:307(para) +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"Вказати на Титульній сторінці ім'я " +"видавця Модифікованої версії та " +"зазначити, що дана особа є видавцем." + +#: ../C/fdl.xml:316(para) +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "" +"Зберегти в Документі всі повідомлення " +"про авторське право." + +#: ../C/fdl.xml:323(para) +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "" +"Додати відповідне повідомлення про авторське право на внесені Вами зміни " +"поряд з іншими існуючими повідомленнями про авторське право." + +#: ../C/fdl.xml:330(para) +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"Помістити, відразу після повідомлення про авторське право, повідомлення, яке " +"дає право кожному використовувати Модифіковану версію Документу на умовах даної Ліцензії (ліцензійне " +"повідомлення), в форматі, наведеному нижче в Додатку до даної Ліцензії." + +#: ../C/fdl.xml:340(para) +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"Зберегти в ліцензійному повідомленні для Модифікованої версії повний список " +"Незмінних розділів та Тексти обкладинок, зазначені в ліцензійному " +"повідомленні Документу." + +#: ../C/fdl.xml:350(para) +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Включити в Модифіковану версію Документу повний текст даної Ліцензії" + +#: ../C/fdl.xml:356(para) +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"Зберегти Озаглавлений розділ Історія: залишити незмінним його " +"заголовок та додати в нього пункт, де вказати, щонайменше, заголовок, рік, " +"нових авторів та видавця Модифікованої " +"версії Документу (як на Титульній " +"сторінці). Якщо в Документі відсутній Озаглавлений розділ " +"Історія, Ви зобов'язані створити такий розділ в Модифікованій " +"версії Документу, помістивши в нього " +"заголовок, рік, авторів та видавця Документу (як на Титульній сторінці) та " +"додавши пункт, який стосується Модифікованої версії і описаний вище." + +#: ../C/fdl.xml:372(para) +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"Вжити необхідних кроків для збереження мережної адреси, вказаної в Документі (якщо така є), за якою можна " +"отримати доступ до Прозорої копії " +"Документу, та мережної адрес, за якими знаходяться копії попередніх версій " +"Документу. Такі адреси можна розмістити в розділі Історія. Ви " +"можете опустити мережної адреси для версій, які були опубліковані щонайменше " +"за чотири роки до публікації Документу, або видавець яких дав на це згоду." + +#: ../C/fdl.xml:387(para) +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"В Озаглавлених розділах Подяка або Присвячення " +"залишити незмінним заголовок, а також зміст і стиль всіх подяк та/чи " +"присвячень." + +#: ../C/fdl.xml:397(para) +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"Зберегти всі Незмінні розділи Документу, залишивши незмінними їх текст та " +"заголовки. Послідовний номер розділу, або його еквівалент, не вважаються " +"частиною заголовку." + +#: ../C/fdl.xml:407(para) +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"Видалити Озаглавлений розділ Погодження, якщо такий існує. " +"Даний розділ не може бути включений в Модифіковану версію." + +#: ../C/fdl.xml:416(para) +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"Не присвоювати жодному з існуючих розділів заголовок Погодження або заголовок, який повторює назву одного з Незмінних розділів." + +#: ../C/fdl.xml:425(para) +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +"Якщо Модифікована версія містить нові " +"розділи передмови або додатки, які класифікуються як Другорядні розділи і не містять матеріалів, скопійованих " +"з Документу, Ви можете, на свій розсуд, визначити всі або окремі такі " +"розділи як незмінні. Для цього необхідно додати їх назву до списку Незмінних розділів в ліцензійному " +"повідомленні Модифікованої версії. Заголовки таких розділів повинні " +"відрізнятись від вже існуючих." + +#: ../C/fdl.xml:437(para) +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"Ви можете додати Озаглавлений розділ Погодження, якщо він " +"містить тільки погодження Модифікованої " +"версії різними сторонами. Наприклад, констатацію рецензування " +"компетентними особами, або посилання на те, що текст було затверджено " +"організацією як офіційне визначення стандарту." + +#: ../C/fdl.xml:446(para) +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"В Модифікованій версії Ви можете додати до п'яти слів до Тексту передньої обкладинки і до двадцяти п'яти слів до " +"Тексту задньої обкладинки в кінець " +"списку Текст обкладинки Модифікованої версії ліцензійного " +"повідомлення. При цьому, кожною особою, безпосередньо або від її імені, може " +"бути додано лише одну фразу до Тексту передньої обкладинки і одну - до " +"Тексту задньої обкладинки. Якщо Документ вже має текст обкладинки, доданий Вами, чи іншою стороною, яка діяла " +"від Вашого імені, Ви не можете додати новий текст, але можете замінити " +"старий при умові отримання на це чітко висловленої згоди попереднього " +"видавця, який додав старий текст." + +#: ../C/fdl.xml:463(para) +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +"Автор(и) та видавець(ці) Документу за " +"умовами даної Ліцензії не передають право використовувати їх імена в цілях " +"реклами чи з метою створення враження про їх згоду з будь-якою Модифікованою версією." + +#: ../C/fdl.xml:473(title) +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "ОБ'ЄДНАННЯ ДОКУМЕНТІВ" + +#: ../C/fdl.xml:474(para) +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"Ви можете об'єднати Документ з іншими " +"документами, випущеними на умовах даної Ліцензії, при дотриманні умов, " +"перерахованих в розділі 4. При цьому, " +"Ви повинні включити в об'єднаний документ всі Незмінні розділи з оригінальних документів і перерахувати їх як " +"Незмінні розділи в ліцензійному повідомленні об'єднаного документу, а також " +"зберегти Гарантійні Застереження." + +#: ../C/fdl.xml:485(para) +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"Об'єднаний документ повинен містити лише одну копію тексту даної Ліцензії, а " +"повторювані ідентичні Незмінні розділи можуть бути замінені єдиною копією. Якщо повторювані Незмінні розділи " +"мають однакові заголовки, але відмінний зміст, до їх заголовків необхідно " +"додати, в круглих дужках, ім'я їх автора або видавця, якщо такий відомий, " +"або унікальний номер. Відповідні зміни повинні бути внесені до заголовків " +"Незмінних розділів в ліцензійному повідомленні об'єднаного документу." + +#: ../C/fdl.xml:498(para) +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"В новому Документі Ви повинні об'єднати всі Озаглавлені розділи " +"Історія з оригінальних документів в один Озаглавлений розділ " +"Історія; подібним чином об'єднати Озаглавлені розділи " +"Подяка та Присвячення та видалити всі " +"Озаглавлені розділи Погодження." + +#: ../C/fdl.xml:509(title) +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "ЗБІРНИКИ ДОКУМЕНТІВ" + +#: ../C/fdl.xml:510(para) +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +"Ви маєте право створити збірник з Документу та інших документів, які розповсюджуються на умовах даної Ліцензії, і " +"включити в нього лише одну копію даної Ліцензії при умові дотримання вимог, " +"зазначених в ній, щодо дослівного копіювання кожного документу." + +#: ../C/fdl.xml:520(para) +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"Ви маєте право виділити окремий документ з такого збірника і розповсюджувати " +"його окремо, в відповідності з даною Ліцензією та при умові, що текст даної " +"Ліцензії включено в виділений документ і дотримані всі інші умови даної " +"Ліцензії щодо дослівного копіювання документу." + +#: ../C/fdl.xml:530(title) +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "ПОЄДНАННЯ З НЕЗАЛЕЖНИМИ ПРАЦЯМИ" + +#: ../C/fdl.xml:531(para) +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"Поєднання Документу, або його " +"похідних, з іншими окремими і самостійними документами чи працями на одному " +"носії інформації чи пристрої для її розповсюдження називається " +"збіркою, при умові, що авторські права на неї не обмежують " +"прав користувачів, які ті мають на окремі документи в збірці. Коли Документ " +"входить до збірки, дана Ліцензія не поширюється на інші праці в збірці, якщо " +"ті не є похідними від Документу. Якщо для копій Документу діють вимоги щодо " +"Текстів обкладинок (розділ 3), то, у випадку, коли Документ складає " +"менше половини збірки, Тексти обкладинок може бути розміщено на обкладинках, " +"в які Документ включено всередині збірки, або електронному еквіваленті таких " +"обкладинок, якщо Документ знаходиться в електронній формі. Інакше, Тексти " +"обкладинок повинні бути надруковані на обкладинках, в які включено всю " +"збірку." + +#: ../C/fdl.xml:554(title) +msgid "TRANSLATION" +msgstr "ПЕРЕКЛАД" + +#: ../C/fdl.xml:555(para) +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"Переклад вважається однією з різновидностей модифікації Документу і може розповсюджуватись на умовах, " +"перерахованих в розділі 4. Заміна " +"Незмінних розділів перекладом вимагає " +"отримання особливого дозволу від їх авторів, але перекладені Незмінні " +"розділи можуть бути включені на додаток до збережених (не перекладених) " +"Незмінних розділів. Ви маєте право включити в перекладений документ переклад " +"даної Ліцензії, ліцензійного повідомлення та Гарантійних Застережень при " +"умові, що Ви включили також оригінальну версію Ліцензії англійською мовою та " +"оригінальні версії ліцензійного повідомлення та застереження. У випадку " +"суперечностей між оригінальною версією даної Ліцензії та її перекладом " +"оригінальна версія має перевагу." + +#: ../C/fdl.xml:573(title) +msgid "TERMINATION" +msgstr "ВТРАТА ЛІЦЕНЗІЇ" + +#: ../C/fdl.xml:574(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Ви не маєте права копіювати, модифікувати, субліцензіювати чи " +"розповсюджувати Документ в жоден " +"спосіб, окрім зазначеного умовами даної Ліцензії. Будь-які інші способи " +"копіювати, модифікувати, субліцензіювати чи розповсюджувати Документ не " +"мають юридичної сили і тягнуть за собою припинення Ваших прав згідно даної " +"Ліцензії. Однак, права сторін, які отримали від Вас на умовах даної Ліцензії " +"копії Документу чи права на нього, залишаються в силі при умові повного " +"дотримання ними вимог даної Ліцензії." + +#: ../C/fdl.xml:587(title) +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "ПЕРЕГЛЯД ЛІЦЕНЗІЙНИХ УМОВ" + +#: ../C/fdl.xml:588(para) +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"Free Software " +"Foundation має право публікувати нові, переглянуті версії GNU Free " +"Documentation License. В таких версіях буде збережено всі основні принципи, " +"закріплені в даній Ліцензії, але може бути додано додаткові пункти, які " +"регулюють правовідносини, які виникли після публікації попередніх версій " +"Ліцензії. Див. http://www.gnu.org/copyleft/." + +#: ../C/fdl.xml:599(para) +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Кожній Версії Ліцензії присвоюється свій власний номер. Якщо в Документі вказано певну версію Ліцензії та зазначено " +"або будь-яка наступна версія, Ви маєте право посилатися на " +"терміни та умови або зазначеної версії, або будь-якої наступної версії, " +"опублікованої (не як проект) Free Software Foundation. Якщо в Документі не " +"вказано версію Ліцензії, Ви маєте право посилатися на будь-яку версію " +"Ліцензії, будь-коли опубліковану (не як проект) Free Software Foundation." + +#: ../C/fdl.xml:614(title) +msgid "Addendum" +msgstr "Додаток" + +#: ../C/fdl.xml:615(para) +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"Для використання даної Ліцензії в створеному Вами документі повний текст " +"даної Ліцензії необхідно включити в документ та розмістити відразу після " +"титульної сторінки документу ліцензійне повідомлення наступного змісту:" + +#: ../C/fdl.xml:622(para) +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright ©; РІК ВАШЕ ІМ'Я." + +#: ../C/fdl.xml:625(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"Кожен має право копіювати, розповсюджувати та вносити зміни до даного " +"Документу на умовах GNU Free Documentation License, Версії 1.1 або будь-якої " +"наступної версії, опублікованої Free Software Foundation; даний Документ не " +"містить Незмінних розділів; даний " +"Документ не має Текстів передньої та " +"задньої обкладинок. Копія даної ліцензії включена в розділ з " +"заголовком GNU Free Documentation License." + +#: ../C/fdl.xml:640(para) +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"Якщо Ваш документ має Незмінні розділи та Текст обкладинок, вони " +"повинні бути зазначені в ліцензійному повідомленні:" + +#: ../C/fdl.xml:650(para) +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +"Якщо Ваш документ містить нетривіальні приклади програмного коду, ми " +"рекомендуємо Вам опублікувати його паралельно на умовах відкритої ліцензії " +"на програмне забезпечення, на Ваш вибір, наприклад, GNU General Public License, щоб дозволити його використання в відкритому програмному " +"забезпеченні." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: ../C/fdl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко " diff --git a/desktop-docs/fdl/vi/vi.po b/desktop-docs/fdl/vi/vi.po new file mode 100644 index 0000000..d87c7a0 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/vi/vi.po @@ -0,0 +1,726 @@ +# Vietnamese translation for Free Documentation License. +# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2007. +# +msgid "" +"" +msgstr "Project-Id-Version: desktop-fdl HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-29 03:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-30 18:07+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n" + +#: C/fdl.xml:17 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Giấy Phép Tài liệu Tự Do GNU" + +#: C/fdl.xml:18 +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "Phiên bản 1.1, Tháng 3/2000" + +#: C/fdl.xml:23 +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/fdl.xml:23 +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Cty Tổ Chức Phần Mềm Tự Do" + +#: C/fdl.xml:27 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Tổ Chức Phần Mềm Tự Do" + +#: C/fdl.xml:31 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Dự án Tài liệu GNOME" + +#: C/fdl.xml:36 +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: C/fdl.xml:37 +msgid "2000-03" +msgstr "2000-03" + +#: C/fdl.xml:42 +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Everyone is permitted to copy and " +"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not " +"allowed." +msgstr "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Cho phép mọi người sao chép và " +"phát hành đúng nguyên văn bản sao của tài liệu giấy phép này, nhưng mà không " +"cho phép thay đổi nó." + +#: C/fdl.xml:53 +#: C/fdl.xml:67 +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "Giấy Phép này nhằm mục đích làm cho sổ tay, cuốn sách giáo hay tài liệu ghi " +"ra khác là tự do: để đảm bảo mọi người có quyền sao chép và " +"phát hành lại tài liệu đó, có sửa đổi nó hay không, một cách thương mại hay " +"không. Thứ hai, Giấy Phép này bảo tồn cho tác giả và nhà xuất bản có cách " +"hưởng công trạng về sự cố gắng của mình, còn họ không được coi có chịu trách " +"nhiệm về sự sửa đổi của người khác." + +#: C/fdl.xml:66 +msgid "PREAMBLE" +msgstr "LỜI MỞ ĐẦU" + +#: C/fdl.xml:78 +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "Giấy phép này là kiểu tác quyền ngược, có nghĩa là mọi sản " +"phẩm bắt nguồn từ tài liệu này cũng phải là tự do về cùng ý nghĩa. Nó bổ " +"trợ Giấy Phép Công cộng GNU (GPL), một giấy phép tác quyền ngược được " +"thiết kế cho phần mềm dùng tự do." + +#: C/fdl.xml:85 +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "Chúng tôi đã thiết kế Giấy phép này để dùng nó với sổ tay hướng dẫn cách sử " +"dụng phần mềm tự do, vì phần mềm tự do cần thiết tài liệu cũng tự " +"do: chương trình tự do nên có sẵn sổ tay cung cấp cùng những quyền tự do với " +"phần mềm đó. Tuy nhiên Giấy phép này không bị hạn chế trong các sổ tay phần mềm; " +"nó có thể được dùng với bất cứ văn bản nào, bất chấp chủ đề, bất chấp nó là " +"cuốn sách được in ra hay không. Chúng tôi đề nghị Giấy phép này chính cho tài liệu " +"nhằm mục đích hướng dẫn hay tham khảo." + +#: C/fdl.xml:97 +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "SỰ THÍCH HỢP VÀ LỜI ĐỊNH NGHĨA" + +#: C/fdl.xml:98 +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ sổ tay nào hay văn bản khác chứa thông báo " +"được chèn bởi người giữ tác quyền, nói rằng nó có thể được phát hành với điều kiện của Giấy phép này. Tài liệu bên dưới đại diện bất cứ sổ tay hay văn bản nào như vậy. Bất cứ người riêng nào là người được cấp bản quyền, và được gọi là « bạn »." + +#: C/fdl.xml:107 +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "Phiên bản đã Sửa đổi của Tài liệu có nghĩa là bất cứ văn " +"bản chứa Tài liệu hay đoạn nào của nó, hoặc được sao chép đúng nguyên văn, " +"hoặc với sự sửa đổi và/hay được dịch sang ngôn ngữ khác." + +#: C/fdl.xml:114 +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "Tiết đoạn Phụ là phụ lục có tên hay tiết đoạn trước của Tài liệu mà diễn tả chỉ quan hệ của nhà xuất " +"bản hay tác giả của Tài liệu với chủ đề chính của Tài liệu (hoặc với chủ đề " +"liên quan) và không chứa gì nằm trong chủ đề chính đó. (Lấy thí dụ, nếu Tài " +"liệu có tiết đoạn là cuốn sách giáo toán học, Tiết đoạn Phụ không thể diễn " +"tả gì về toán học.) Quan hệ này có thể là liến kết lịch sử với chủ đề hay " +"với chủ đề liên quan, hoặc là luận điểm hợp pháp, thương mại, thuộc triết " +"học, thuộc đạo đức hay chính trị về chúng." + +#: C/fdl.xml:129 +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "Tiết đoạn Bất BiếnTiết " +"đoạn Phụ có tiêu đề được xác định là Tiết đoạn Bất Biến trong thông báo nói " +"rằng Tài liệu được phát hành dưới Giấy phép này." + +#: C/fdl.xml:138 +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "Đoạn Bìa là văn bản ngắn được liệt kê là Đoạn Bìa Trước hay Đoạn " +"Bìa Sau trong thông báo nói rằng Tài liệu được phát hành dưới Giấy phép này." + +#: C/fdl.xml:146 +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "Bản sao Trong Suốt của Tài " +"liệu nghĩa là bản sao cho máy đọc được, được đại diện theo một định dạng có đặc " +"tả công bố cho mọi người xem, có nội dung cho người dùng xem và sửa đổi một " +"cách trực tiếp và rõ ràng bằng trình soạn thảo văn bản giống loài hay (đối " +"với ảnh được cấu trúc theo điểm ảnh) trình sơn giống loài hay (đối với bức vẽ) trình hiệu " +"chỉnh bức vẽ được công bố rộng rãi, mà thích hợp để nhập vào trình định dạng văn bản " +"hay để dịch tự động sang nhiều định dạng khác nhau thích hợp để nhập vào trình định " +"dạng văn bản. Bản sao được tạo theo một định dạng tập tin Trong Suốt bằng cách khác trừ nó có mã định dạng được thiết kế để chặn hay can ngăn người đọc sửa đổi thì không phải là " +"Trong Suốt. Bản sao không phải là Trong Suốt được gọi là Đục." + +#: C/fdl.xml:163 +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "Những định dạng thích hợp với bản sao Trong Suốt gồm có ASCII chuẩn không có mã định " +"dạng, định dạng nhập vào Texinfo, định dạng nhập vào LaTeX, SGML hay XML dùng một DTD " +"được công bố, và HTML đơn giản phù hợp với tiêu chuẩn được thiết kế cho người sửa đổi. Những định dạng Đục gồm có PostScript, PDF, định dạng sở hửu có thể được đọc và sửa đổi chỉ bằng trình xử lý từ sở hữu, SGML hay XML cho đó DTD hay/và công cụ xử lý không được công bố, và HTML do máy tạo ra được tạo bởi một số trình xử lý từ chỉ cho mục đích xuất." + +#: C/fdl.xml:176 +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "Trang Tiêu đề có nghĩa là, đối với cuốn sách được in ra, " +"trang tiêu đề chính nó, cộng với trang sau nào cần thiết để hiển thị rõ " +"ràng nguyên liệu phải xuất hiện trên trang tiêu đề, tùy theo Giấy phép này. Đối với văn bản theo định dạng không có trang tiêu đề như thế, Trang Tiêu đề nghĩa là văn bản gần vị trí hiển thị rõ ràng nhất tiêu đề của văn bản, nằm trước thân văn bản." + +#: C/fdl.xml:188 +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "SAO CHÉP ĐÚNG NGUYÊN VĂN" + +#: C/fdl.xml:189 +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "Cho phép bạn sao chép và phát hành Tài liệu trong bất cứ vật chứa nào, thương mại hay không, miễn là Giấy phép " +"này, những thông báo tác quyền, và thông báo giấy phép nói rằng Giấy phép này áp " +"dụng cho Tài liệu được tạo lại trong mọi bản sao, và bạn không thêm điều " +"kiện khác nào vào những điều kịện của Giấy phép này. Không cho phép bạn sử dụng biện pháp kỹ thuật để gây trở ngại cho hay điều khiển hoạt động đọc hay sao chép thêm " +"nữa những bản sao bạn tạo hay phát hành. Tuy nhiên, cho phép bạn chấp nhận sự đền bù trao cho bản sao. Nếu bạn phát hành số bản sao đủ lớn, bạn cũng phải tuân theo điều kiện trong phần 3." + +#: C/fdl.xml:204 +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "Cũng cho phép bạn cho mượn bản sao, với cùng điều kiện nói trên, và cho phép " +"bạn trình bày công khai bản sao." + +#: C/fdl.xml:211 +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "SAO CHÉP HÀNG LOẠT" + +#: C/fdl.xml:212 +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "Nếu bạn xuất bản số bản sao được in ra của Tài " +"liệu hơn 100, và thông báo giấy phép của Tài liệu cần thiết Đoạn Bìa, bạn phải vây quanh mỗi bản sao " +"trong bìa hiển thị rõ ràng tất cả các Đoạn Bìa này : Đoạn Bìa Trước trên bìa " +"trước, còn Đoạn Bìa Sau trên bìa sau. Cả hai bìa cũng phải hiển thị rõ ràng " +"bạn là nhà xuất bản những bản sao này. Bìa trước phải hiển thị tiêu đề " +"đầy đủ có mỗi từ rõ ràng đều. Cho phép bạn thêm nguyên liệu nữa trên bìa. Việc sao chép chỉ thay đổi bìa, miễn là bìa bảo tồn tiêu đề của Tài liệu và thoả những điều kiện này, có thể được coi là việc sao chép đúng nguyên văn bằng cách khác." + +#: C/fdl.xml:230 +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "Nếu những văn bản bắt buộc phải nằm trên bìa nào là quá dài để hiển thị rõ " +"ràng, bạn nên hiển thị những đoạn thứ nhất được liệt kê (nhiều nhất hiển thị " +"được rõ) trên bìa đó, và hiển thị văn bản còn lại trên các trang tiếp cận." + +#: C/fdl.xml:237 +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "Nếu bạn xuất bản hay phát hành số bản sao Đục của Tài liệu hơn 100, " +"bạn phải hoặc phát hành một bản sao Trong Suốt cho máy đọc được cùng với mỗi bản sao Đục, hoặc phát biểu trong hay với mỗi " +"bản sao Đục một địa điểm trên mạng máy tính cho mọi người truy cập mà chứa " +"một bản sao Trong Suốt hoàn thành của Tài liệu, không có nguyên liệu được thêm, vào đó" +"mọi người sử dụng mạng chung có thể truy cập để tải xuống vô danh và miễn " +"phí bằng giao thức chạy mạng tiêu chuẩn công cộng. Nếu bạn sử dụng tùy chọn " +"thứ hai, bạn cần phải theo một số bước hơi cẩn thận, khi bạn bắt đầu phát hành " +"hàng loạt bản sao Đục, để chắc chắn là bản sao Trong Suốt này sẽ vẫn còn cho " +"người dùng truy cập ở địa điểm đã ghi rõ trong ít nhất một năm sau lần " +"cuối cùng bạn phát hành một bản sao Đục (một cách trực tiếp hay qua đại lý hay " +"hãng bán) của bản sửa đổi đó cho công cộng." + +#: C/fdl.xml:257 +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "Yêu cầu, nhưng không cần thiết bạn liên lạc với những tác giả của Tài liệu khá trước khi phát hành hàng loạt " +"bản sao, để cho họ có dịp cung cấp phiên bản Tài liệu được cập nhật." + +#: C/fdl.xml:266 +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "SỬA ĐỔI" + +#: C/fdl.xml:267 +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "Cho phép bạn sao chép và phát hành Phiên bản " +"đã Sửa đổi của Tài liệu với " +"điều kiện của phần 2 và 3 trên, miễn là bạn phát hành Phiên bản " +"đã Sửa đổi dưới chính xác Giấy Phép này, còn Phiên bản đã Sửa đổi làm " +"nhiệm vụ của Tài liệu thì cấp quyền phát hành và sửa đổi Phiên bản đã Sửa " +"đổi cho ai có bản sao của nó. Hơn nữa, bạn phải làm những việc này trong " +"Phiên bản đã Sửa đổi:" + +#: C/fdl.xml:282 +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "Dùng trên Trang Tiêu đề (cũng trên " +"những bìa, nếu có) một tiêu đề khác biệt với tiêu đề của Tài liệu và với tiêu đề của phiên bản nào trước (các phiên bản " +"trước, nếu có, nên được liệt kê trong phần Lịch sử của Tài liệu). Nhà xuất bản " +"gốc cho phép thì bạn có quyền sử dụng cùng một tiêu đề với phiên bản trước." + +#: C/fdl.xml:295 +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "Liệt kê trên Trang Tiêu đề, làm tác " +"giả, một hay nhiều người hay thực thể chịu trách nhiệm tạo sự sửa đổi trong " +"Phiên bản đã Sửa đổi, cùng với ít " +"nhất năm tác giả chính của Tài liệu " +"(tất cả các tác giả chính, nếu số ít hơn năm)." + +#: C/fdl.xml:307 +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "Ghi rõ trên Trang Tiêu đề tên của " +"nhà xuất bản Phiên bản đã Sửa đổi, " +"làm nhà xuất bản." + +#: C/fdl.xml:316 +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "Bảo tồn tất cả các thông báo tác quyền của Tài " +"Liệu." + +#: C/fdl.xml:323 +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "Thêm một thông báo tác quyền thích hợp với sự sửa đổi của bạn, tiếp cận với các " +"thông báo tác quyền khác." + +#: C/fdl.xml:330 +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "Chèn vào, đúng sau những thông báo tác quyền, một thông báo giấy phép cho phép mọi người " +"sử dụng Phiên bản đã Sửa đổi với điều " +"kiện của Giấy phép này, dùng mẫu được hiển thị trong Phụ lục bên dưới." + +#: C/fdl.xml:340 +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "Bảo tồn trong thông báo giấy phép đó những danh sách đầy đủ các Tiết đoạn Bất Biến và các Đoạn Bìa cần thiết đưa ra trong thông báo giấy phép của " +"Tài liệu." + +#: C/fdl.xml:350 +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "Gồm có một bản sao chưa thay đổi của Giấy phép này." + +#: C/fdl.xml:356 +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "Bảo tồn phần tên Lịch sử, cùng với tiêu đề của nó, và thêm vào nó một mục phát biểu ít nhất tiêu đề, năm xuất bản, các tác giả mới và nhà xuất bản của Phiên bản đã Sửa đổi như đưa ra trên Trang Tiêu đề. Không có phần tên Lịch Sử trong Tài liệu thì bạn tạo một điều phát biểu ít nhất tiêu đề, năm xuất bản, các tác giả và nhà xuất bản của Tài liệu như đưa ra trên Trang Tiêu đề của nó, rồi thêm một mục diễn tả Phiên bản đã Sửa đổi như được phát biểu trong câu trước." + +#: C/fdl.xml:372 +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "Bảo tồn địa điểm trên mạng, nếu có, đưa ra trong Tài liệu cho mọi người truy cập một bản sao Trong Suốt của Tài liệu, cũng vậy địa điểm mạng đưa ra trong Tài liệu cho các phiên bản trước vào đó nó dưa. Cho phép bạn chèn những điều này vào phần Lịch sử. Cho phép bạn bỏ sót một địa điểm mạng đối với văn bản đã xuất bản ít nhất bốn năm trước " +"Tài liệu chính nó, hoặc nếu nhà xuất bản gốc của phiên bản nó đề cập có cho phép." + +#: C/fdl.xml:387 +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "Đối với bất cứ phần nào tên Lời Báo Nhận hay Lời Đề Tặng, bảo tồn tiêu đề của phần, cũng bảo tồn trong nó toàn bộ nguyên liệu và giọng điệu đều của mỗi lời báo nhận và/hay lời đề tặng người đóng góp đã cho." + +#: C/fdl.xml:397 +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "Bảo tồn tất cả các Tiết đoạn Bất Biến của Tài liệu, cả văn bản lẫn tiêu đề đều không thay đổi. Số hiệu tiết đoạn hay tương đương không được xem là phần của tiêu đề tiết đoạn." + +#: C/fdl.xml:407 +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "Xoá bỏ tiết đoạn nào có tiêu đề Sự Xác nhận. Không cho phép Phiên bản đã Sửa đổi chứa tiết đoạn như vậy." + +#: C/fdl.xml:416 +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "Đừng thay đổi tiêu đề của kỳ cứ tiết đoạn tồn tại thành Sự Xác nhận hoặc thành gì xung đột với tiêu đề của bất cứ Tiết đoạn Bất Biến nào." + +#: C/fdl.xml:425 +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "Nếu Phiên bản đã Sửa đổi gồm có tiết đoạn trước hay phụ lục thoả tiêu chuẩn của Tiết đoạn Phụ và không chứa nguyên liệu được sao chép từ Tài liệu, cho phép bạn tùy chọn xác định một số hay tất cả những tiết đoạn này là bất biến. Để làm như thế, hãy thêm các tiêu đề của chúng vào danh sách các Tiết đoạn Bất Biến trong thông báo giấy phép của Phiên bản đã Sửa đổi. Những tiêu đề này phải riêng biệt với bất kỳ tiêu đề tiết đoạn khác." + +#: C/fdl.xml:437 +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "Cho phép bạn thêm một tiết đoạn có tiêu đề Sự Xác nhận, miễn là " +"nó chứa chỉ sự xác nhận Phiên bản đã Sửa đổi của các bên khác nhau — lấy thí dụ, bài phê bình ngang hàng hay lời phát biểu rằng văn bản đã được tán thành bởi một tổ chức nào đó làm sự xác định có căn cứ của một tiêu chuẩn." + +#: C/fdl.xml:446 +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "Cho phép bạn thêm một đoạn chứa đến năm từ làm Đoạn Bìa Trước, và một đoạn chứa đến 25 từ làm Đoạn Bìa Sau, vào kết thúc của danh sách các Đoạn Bìa trong Phiên bản đã Sửa đổi. Cho phép mỗi thực thể thêm (hay thu xếp thêm) chỉ một Đoạn Bìa Trước và chỉ một Đoạn Bìa Sau. Nếu Tài liệu đã chứa một đoạn " +"bìa trên bìa đó, được thêm trước bởi bạn (hoặc được thu xếp thêm bởi cùng một " +"thực thể bạn đại diện), không cho phép bạn thêm đoạn nữa; nhưng bạn có thể thay thế điều cũ nếu nhà xuất bản đã thêm nó cho phép dứt khoát." + +#: C/fdl.xml:463 +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "(Những) tác giả và nhà xuất bản của Tài liệu không phải bằng Giấy Phép này cho phép sử dụng tên của họ trong tính công khai hoặc để xác nhận (trực tiếp hay được ngụ ý) bất cứ Phiên bản đã Sửa đổi nào." + +#: C/fdl.xml:473 +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "KẾT HỢP TÀI LIỆU" + +#: C/fdl.xml:474 +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "Cho phép bạn kết hợp Tài liệu với các tài liệu khác được phát hành dưới Giấy phép này, với điều kiện được xác định trong phần 4 trên về phiên bản đã sửa đổi, miễn là bạn gồm trong sự kết hợp đó tất cả các Tiết đoạn Bất Biến của tất cả các tài liệu gốc, chưa sửa đổi, và liệt kê tất cả chúng là Tiết đoạn Bất Biến của văn bản đã kết hợp, trong thông báo giấy phép của nó." + +#: C/fdl.xml:485 +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "Văn bản đã kết hợp cần phải chứa chỉ một bản sao của Giấy phép này; cũng cho phép thay thế nhiều Tiết đoạn Bất Biến trùng bằng cùng một bản sao. Nếu có nhiều Tiết đoạn Bất Biến cùng tên nhưng khác nội dung, khiến mỗi tiêu đề tiết đoạn là duy nhất, bằng cách phụ thêm (trong ngoặc) tên của tác giả hay nhà xuất bản gốc của tiết đoạn đó, nếu được biết, hoặc một số hiệu. Điều chỉnh tương ứng những tiêu đề tiết đoạn trong danh sách các Tiết đoạn Bất Biến, trong thông báo giấy phép của văn bản đã kết hợp." + +#: C/fdl.xml:498 +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "Trong sự kết hợp, bạn phải kết hợp bất kỳ tiết đoạn có tiêu đề Lịch sử của những tài liệu gốc khác nhau, thì tạo cùng một tiết đoạn có tiêu đề Lịch sử; cũng vậy kết hợp bất kỳ tiết đoạn có tiêu đề Lời Báo Nhận, và bất kỳ tiết đoạn có tiêu đề Lời Đề Tặng. Bạn phải xoá bỏ mọi tiết đoạn có tiêu đề Sự Xác Nhận." + +#: C/fdl.xml:509 +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "TẬP HỢP TÀI LIỆU" + +#: C/fdl.xml:510 +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "Cho phép bạn tạo một tập hợp chứa Tài liệu và các tài liệu khác nhau cũng được phát hành dưới Giấy phép này, và thay thế những bản sao riêng của Giấy phép này trong nhửng tài liệu khác nhau bằng cùng một bản sao được bao gồm trong tập hợp đó, miễn là bạn theo những quy tắc của Giấy phép này mọi phương diện khác đối với việc sao chép đúng nguyên văn mỗi tài liệu." + +#: C/fdl.xml:520 +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "Cho phép bạn trích một tài liệu riêng lẻ ra tập hợp như vậy, và phát hành nó một cách riêng dưới Giấy phép này, miễn là bạn chèn một bản sao của Giấy phép này vào tài liệu đã trích ra, và theo Giấy phép này mọi phương diện khác đối với việc sao chép đúng nguyên văn tài liệu đó." + +#: C/fdl.xml:530 +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "TẬP HỢP VỚI SẢN PHẨM ĐỘC LẬP" + +#: C/fdl.xml:531 +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "Sự sưu tập Tài liệu hay các tài liệu dẫn xuất với các tài liệu hay sản phẩm riêng và độc lập khác, trong hay trên một khối tin của phương tiện lưu trữ hay phát hành, toàn bộ không phải được tính đến một Phiên bản đã Sửa đổi của Tài liệu, miễn là không có tác quyền sưu tập được tuyên bố về sự sưu tập đó. Sự sưu tập tài liệu như vậy được gọi là khối tập hợp, và Giấy phép này không áp dụng cho những sản phẩm độc lập khác được sưu tập với Tài liệu do chúng đã được sưu tập như thế, nếu bản thân chúng không phải là sản phẩm dẫn xuất của Tài liệu. Nếu như cầu Đoạn Bìa của phần 3 có thể được áp dụng cho những bản sao này của Tài liệu thì nếu Tài liệu có kích cỡ ít hơn một phần tư của toàn bộ kích cỡ của khối tập hợp, cho phép bạn hiển thị những Đoạn Bìa của Tài liệu trên bìa chung quanh chỉ Tài liệu bên trong khối tập hợp. Không thì những Đoạn Bìa của Tài liệu phải xuất hiện trên bìa chung quanh toàn bộ khối tập hợp." + +#: C/fdl.xml:554 +msgid "TRANSLATION" +msgstr "THÔNG DỊCH" + +#: C/fdl.xml:555 +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "Sự thông dịch được coi là kiểu sự sửa đổi, vì vậy cho phép bạn phát hành các bản dịch của Tài liệu với điều kiện của phần 4 trên. Khả năng thay thế Tiết đoạn Bất Biến bằng bản dịch cần thiết sự cho phép đặc biệt của mỗi người giữ tác quyền của nó, nhưng mà cho phép bạn gồm các bản dịch của một số hay tất cả các Tiết đoạn Bất Biến, thêm vào những phiên bản gốc của mỗi Tiết Đoạn Bất Biến. Cho phép bạn gồm một bản dịch của Giấy phép này, miễn là bạn cũng gồm phiên bản tiếng Anh gốc của Giấy phép " +"này. Trong trường hợp xung đột giữa bản dịch và phiên bản tiếng Anh gốc của " +"Giấy phép này, phiên bản gốc có quyền cao hơn." + +#: C/fdl.xml:573 +msgid "TERMINATION" +msgstr "KẾT THÚC" + +#: C/fdl.xml:574 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp phụ hay phát hành Tài liệu, trừ phi với những điều kiện dứt khoát của Giấy phép này. Bất cứ sự cố gắng khác nào để sao chép, sửa đổi, cấp phụ hay phát hành Tài liệu bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc tự động các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy nhiên, những người đã nhận bản sao, hay quyền, từ bạn dưới Giấy phép này sẽ không có giấy phép bị kết thúc miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn." + +#: C/fdl.xml:587 +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "BẢN SỬA ĐỔI TƯƠNG LAI CỦA GIẤY PHÉP NÀY" + +#: C/fdl.xml:588 +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "Tổ Chức Phần Mềm Tự Do có quyền công bố thỉng thoảng phiên bản đã sửa đổi mới của Giấy phép Tài liệu Tự do GNU (GFDL). Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với phiên bản hiện thời, còn có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn đề hay sự quan tâm mới. Xem http://www.gnu.org/copyleft/." + +#: C/fdl.xml:599 +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "Mỗi phiên bản của Giấy phép nhận một số hiệu phiên bản riêng. Nếu Tài liệu xác định rằng một phiên bản có số hiệu riêng của Giấy phép này hay bất cứ phiên bản sau nào áp dụng cho nó, bạn có tùy chọn tuân theo điều kiện hoặc của phiên bản đã xác định, hoặc của bất cứ phiên bản sau nào đã được công bố (không phải là nháp) bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu Tài liệu không xác định một số hiệu phiên bản riêng của Giấy phép này, cho phép bạn chọn bất cứ phiên bản nào đã được công bố (không phải là nháp) bởi Tổ chức Phần mềm Tự do." + +#: C/fdl.xml:614 +msgid "Addendum" +msgstr "Phụ Lục" + +#: C/fdl.xml:615 +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "Để dùng Giấy phép này trong một tài liệu bạn đã tạo, hãy gồm một bản sao của Giấy phép trong tài liệu, và thêm những thông báo tác quyền và giấy phép này đúng sau trang tiêu đề:" + +#: C/fdl.xml:622 +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Tác quyền © NĂM HỌ TÊN CỦA BẠN" + +#: C/fdl.xml:625 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "Có cấp quyền sao chép, phát hành và/hay sửa đổi tài liệu này với điều kiện của Giấy phép Tài liệu Tự do GNU (GFDL), Phiên bản 1.1 hay bất cứ phiên bản sau nào được công bố bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; còn những Tiết đoạn Bất Biến là LIỆT KÊ CÁC TIÊU ĐỀ, còn những Đoạn Bìa Trước là LIỆT KÊ, và còn những Đoạn Bìa Sau là LIỆT KÊ. Một bản sao của giấy phép được gồm trong tiết đoạn có tiêu đề " +"Giấy phép Tài liệu Tự do GNU ." + +#: C/fdl.xml:640 +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "Nếu bạn không có Tiết đoạn Bất Biến, " +"hãy viết không có Tiết đoạn Bất Biến thay cho liệt kê những " +"tiết đoạn bất biến. Vậy nếu bạn không có Đoạn Bìa Trước, viết không có Đoạn Bìa Trước " +"thay cho liệt kê chúng; cũng vậy đối với Đoạn Bìa Sau." + +#: C/fdl.xml:650 +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "Nếu tài liệu của bạn chứa mẫu thí dụ đáng kể của mã nguồn chương trình, khuyên bạn phát hành những mẫu này một cách song song dưới giấy phépphần mềm tự do đã muốn, v.d. Giấy phép Công cộng GNU (GPL), để cho phép người khác dùng mã này trong phần mềm tự do." + +#: C/fdl.xml:0 +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome " diff --git a/desktop-docs/fdl/zh_CN/zh_CN.po b/desktop-docs/fdl/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..c261499 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/fdl/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,826 @@ +# Chinese (China) translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2009 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Zhang Miao , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-22 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-24 07:07+0000\n" +"Last-Translator: Zhang Miao \n" +"Language-Team: Chinese (China) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: C/fdl.xml:17(title) +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU 自由文档许可证" + +#: C/fdl.xml:18(releaseinfo) +msgid "Version 1.1, March 2000" +msgstr "版本 1.1,2000年3月" + +#: C/fdl.xml:23(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/fdl.xml:23(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/fdl.xml:27(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "自由软件基金会" + +#: C/fdl.xml:31(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME 文档项目" + +#: C/fdl.xml:36(revnumber) +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: C/fdl.xml:37(date) +msgid "2000-03" +msgstr "2000-03" + +#: C/fdl.xml:42(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
. Everyone is permitted to copy and " +"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not " +"allowed." +msgstr "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
. 允许每个人复制和发布本授权文件的完" +"整副本,但不允许对它进行任何修改。" + +#: C/fdl.xml:53(para) C/fdl.xml:67(para) +msgid "" +"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " +"document free in the sense of freedom: to assure everyone the " +"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " +"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " +"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " +"being considered responsible for modifications made by others." +msgstr "" +"本许可证的目的在于使手册、教科书或其它文字文档具有自由的属性:" +"确保每个人都具有复制和重新发布它的有效自由,而不论是否作出修改,也不论其是否" +"具有商业行为。其次,本许可证保留了作者及发布者由他们的工作而获得名誉的途径," +"同时也不认为他们应该对其他人所作出的修改而担负责任。" + +#: C/fdl.xml:66(title) +msgid "PREAMBLE" +msgstr "导言" + +#: C/fdl.xml:78(para) +msgid "" +"This License is a kind of copyleft, which means that " +"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " +"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " +"designed for free software." +msgstr "" +"本许可证是一种copyleft,这表示文件的衍生作品本身必须具有相同的" +"自由涵义。它补充了 GNU 公共通用许可证,即一种为了自由软件而设的“copyleft”许可" +"协议。" + +#: C/fdl.xml:85(para) +msgid "" +"We have designed this License in order to use it for manuals for free " +"software, because free software needs free documentation: a free program " +"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " +"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " +"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " +"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " +"is instruction or reference." +msgstr "" +"我们设计了本许可证,目的是为了将它应用于自由软件的手册上,因为自由软件需要自" +"由的文档:一个自由的程序应该提供与此软件具有相同自由的手册。但是本许可证并不" +"限于软件手册的应用;它可以被用于任何文字作品,而不论其主题内容,或者它是否为" +"一个已出版的印刷书籍。我们推荐本许可证主要应用在以使用说明或提供参考作为目的" +"的作品上。" + +#: C/fdl.xml:97(title) +msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" +msgstr "效力与定义" + +#: C/fdl.xml:98(para) +msgid "" +"This License applies to any manual or other work that contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " +"of this License. The Document, below, refers to any such " +"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " +"you." +msgstr "" +"本许可证可应用于满足如下条件的任何使用手册或其它作品,只要它们包含由版权所有" +"人所指定的声明,并在声明中说明它可以在本许可证的条款下发布。下文中的文" +"档,可以指任何满足以上条件的手册或作品。公众中的任何成员都是被许可" +"人,并且称作为。" + +#: C/fdl.xml:107(para) +msgid "" +"A Modified Version of the Document means any work containing " +"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " +"modifications and/or translated into another language." +msgstr "" +"文档的修改版本 指的是任何包含该文档或部分文档内容的作品,不论" +"是逐字的复制或是经过修改的复制,以及/或是翻译成其它语言。" + +#: C/fdl.xml:114(para) +msgid "" +"A Secondary Section is a named appendix or a front-matter " +"section of the Document that deals " +"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " +"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " +"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " +"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " +"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " +"of historical connection with the subject or with related matters, or of " +"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " +"them." +msgstr "" +"次要章节文档的一个具名" +"附录,或是正文前面内容的章节,该章节专门用来处理文档的发布者或作者,与文档整" +"体主题(或其它相关内容)的关系,并且不包含任何可以直接归入那个整体主题的内容。" +"(例如,如果文档的部分内容是作为数学教科书,那么其次要章节就可以不用来解释任何" +"数学。)它的关系可以是与主题相关的历史连接,或是与其相关的法律、商业、哲学、伦" +"理道德或政治立场。" + +#: C/fdl.xml:129(para) +msgid "" +"The Invariant Sections are certain Secondary Sections whose titles are designated, as being " +"those of Invariant Sections, in the notice that says that the Document is released under this License." +msgstr "" +"不变章节是标题已指定的某些 次" +"要章节,在声明以本许可证发布的文档 中,以此作为不变章节。" + +#: C/fdl.xml:138(para) +msgid "" +"The Cover Texts are certain short passages of text that are " +"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " +"that the Document is released under " +"this License." +msgstr "" +"封面文字是某些被加以列出的简短文字段落,在声明以本许可证发布的" +"文档中,以此作为前封面文字或后封面文" +"字。" + +#: C/fdl.xml:146(para) +msgid "" +"A Transparent copy of the " +"Document means a machine-readable copy, represented in a format whose " +"specification is available to the general public, whose contents can be " +"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " +"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " +"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " +"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " +"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " +"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " +"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " +"Transparent is called Opaque." +msgstr "" +"文档的透明拷贝是指机器可" +"读的拷贝,它以一种一般公众可取得其规格说明的格式来表现,适合于直接用一般文字" +"编辑器、一般图像程序(用于由像素构成的图像)或一些可以广泛取得的绘图程序(用于由" +"向量绘制的图形)直接地进行查看编辑;并且适合于输入到文字格式化程式,或是可以自" +"动地转换到适合于输入到文字格式化程序的各种格式。一份以透明以外的档案格式所构" +"成的拷贝,其标记或缺少标记,若是被安排成用来挫折或是打消读者进行其后续的修" +"改,则此拷贝并非透明。一个不是透明的拷贝被称为混浊。" + +#: C/fdl.xml:163(para) +msgid "" +"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " +"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " +"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " +"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " +"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " +"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " +"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " +"for output purposes only." +msgstr "" +"透明拷贝适合格式的例子包括有:没有标记的纯 ASCII、Texinfo 输入格式、LaTeX 输" +"入格式、使用可以公开取得其 DTD 的 SGML 或 XML、合乎标准的简单 HTML。混浊格式" +"包括PostScript,PDF,只能够以私人文书处理器阅读以及编辑的私人格式,DTD 以及或" +"处理工具不能够一般地加以取得的 SGML 或 XML,以及由某些文字处理器仅为了输出目" +"的而做出的,由机器生成的 HTML、PostScript 或 PDF。" + +#: C/fdl.xml:176(para) +msgid "" +"The Title Page means, for a printed book, the title page " +"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " +"material this License requires to appear in the title page. For works in " +"formats which do not have any title page as such, Title Page " +"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " +"preceding the beginning of the body of the text." +msgstr "" +"标题页对一本印刷书籍来说,指的是标题页本身,以及所需要用来容纳" +"本授权必须出现在标题页的易读内容的接续页。对于并没有任何如此页面的作品的某些" +"格式, 标题页指的是本文主体开始之前作品标题最显著位置的文字。" + +#: C/fdl.xml:188(title) +msgid "VERBATIM COPYING" +msgstr "逐字的复制" + +#: C/fdl.xml:189(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " +"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " +"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " +"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " +"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " +"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " +"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " +"must also follow the conditions in section 3." +msgstr "" +"您可以在任何媒体中复制或发布文档,而不" +"论其是否具有商业行为,限制条件为提供本许可证、版权声明和许可声明,说明本授权" +"效力于文件的所有重制拷贝,并且没有增加任何其它条件到本许可证的条件中。你不可" +"以使用技术手段,来妨碍或控制你所制作发布的拷贝阅读或进一步的发布。然而,你可" +"以接受补偿以作为拷贝的交换。如果你发布了数量足够大的拷贝,你也必须遵循第三部分的条件。" + +#: C/fdl.xml:204(para) +msgid "" +"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " +"may publicly display copies." +msgstr "您也可以在上述的相同条件下借出拷贝,并且可以公开地陈列拷贝。" + +#: C/fdl.xml:211(title) +msgid "COPYING IN QUANTITY" +msgstr "大量地复制" + +#: C/fdl.xml:212(para) +msgid "" +"If you publish printed copies of the Document numbering more than 100, and the Document's license " +"notice requires Cover Texts, you " +"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " +"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " +"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " +"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " +"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " +"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " +"covers, as long as they preserve the title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as " +"verbatim copying in other respects." +msgstr "" +"如果您发布文档的印刷拷贝数超过 100,而" +"且文件许可声明要求有封面文字,那么您" +"必须将这些拷贝附上清楚且易读的文字:前封面文字于前封面上、后封面文字于后封面" +"上。这两种封面必须清楚易读地辨认出,您是这些拷贝的发布者。前封面文字必须展示" +"完整的标题,而标题的文字应当同等地显著可见。您可以增加额外的内容于封面上。仅" +"在封面作出改变的复制,只要它们保留了文件 的标题,并且满足了这些条件,可以看作为在其它方式的逐字复制。" + +#: C/fdl.xml:230(para) +msgid "" +"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " +"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " +"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." +msgstr "" +"如果对于任意一个封面,所需文字量过于庞大以至于不能符合易读的原则,您应该在实" +"际封面列出最前面的内容(所能符合易读原则),然后将剩下的接续在相邻的页面。" + +#: C/fdl.xml:237(para) +#, fuzzy +msgid "" +"If you publish or distribute Opaque " +"copies of the Document numbering more " +"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along with each Opaque copy, or state " +"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " +"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " +"material, which the general network-using public has access to download " +"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " +"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " +"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " +"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " +"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " +"your agents or retailers) of that edition to the public." +msgstr "" +"如果你出版或发布文档的混浊 拷贝数超过 100,你必须与此混浊拷贝一起包含一" +"份机器可读的透明拷贝,或是与一份混浊" +"拷贝一起或其陈述一个电脑网络位址,使一般的网络使用公众具有存取权,可以使用公" +"开标准的网络协定,下载一份文件的完全透明拷贝,此拷贝中并且没有增加额外的内" +"容。如果你使用后面的选项,当你开始大量地发布混浊拷贝时,你必须采取合理的审慎" +"步骤,以保证这个透明拷贝将会在发布的一开始就保持可供存取,直到你最后一次发布" +"那个发行版的一份混浊拷贝给公众后,至少一年为止。以保证这个透明拷贝,将会在所" +"陈述的位址保持如此的可存取性,直到你最后一次发布那个发行版直接或经由你的代理" +"商或零售商的一份混浊拷贝给公众后,至少一年为止。" + +#: C/fdl.xml:257(para) +msgid "" +"It is requested, but not required, that you contact the authors of the Document well before redistributing any " +"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " +"version of the Document." +msgstr "" +"您被要求,但不是必须,在重新发布任何大数量的拷贝之前,与文档的作者联系,给予他们提供给你文档更新版本的机会。" + +#: C/fdl.xml:266(title) +msgid "MODIFICATIONS" +msgstr "修改" + +#: C/fdl.xml:267(para) +msgid "" +"You may copy and distribute a Modified " +"Version of the Document under " +"the conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the " +"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " +"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " +"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " +"addition, you must do these things in the Modified Version:" +msgstr "" +"在上述第二条和第三条的条件下,你可以复制和发布文档的修改版本,其条" +"件为您要精确地在本许可证下发布修改版本,且修改版本补足了文档的角色,从而允许" +"修改版本的发布和修改权利给任何拥有它拷贝的人。另外,您必须在修改版本中做这些" +"事: " + +#: C/fdl.xml:282(para) +msgid "" +"Use in the Title Page (and on the " +"covers, if any) a title distinct from that of the Document, and from those of previous versions (which " +"should, if there were any, be listed in the History section of the " +"Document). You may use the same title as a previous version if the original " +"publisher of that version gives permission." +msgstr "" +"在标题页 (或在封面上,如果有的话)使用" +"与文档标题不同,及与先前版本标题不同的" +"标题(应该被列在文档的历史章节不同的标题)。如果版本的原始出版者允许,你可以使" +"用与某一个先前版本相同的标题。" + +#: C/fdl.xml:295(para) +msgid "" +"List on the Title Page, as authors, " +"one or more persons or entities responsible for authorship of the " +"modifications in the Modified Version, " +"together with at least five of the principal authors of the Document (all of its principal authors, if it has " +"less than five)." +msgstr "" +"在修改版本的标题页上列出担负作者权的一个、多个人或实体作为作者,并且列出至" +"少五位文档 的主要作者(如果少于五位,则" +"列出全部的主要作者)。 " + +#: C/fdl.xml:307(para) +msgid "" +"State on the Title Page the name of " +"the publisher of the Modified Version, " +"as the publisher." +msgstr "" +"在 标题页上陈述修改版本的发布者名称作为发布者。 " + +#: C/fdl.xml:316(para) +msgid "" +"Preserve all the copyright notices of the Document." +msgstr "保留文档的所有版权声明。 " + +#: C/fdl.xml:323(para) +msgid "" +"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " +"other copyright notices." +msgstr "为您的修改增加适当的版权声明,并与其它版权声明相邻。 " + +#: C/fdl.xml:330(para) +msgid "" +"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " +"the public permission to use the Modified " +"Version under the terms of this License, in the form shown in the " +"Addendum below." +msgstr "" +"在版权声明后面,以附录所显示的形式,包含一个给予公众在本许可证条款下使用" +"修改版本的许可声明。 " + +#: C/fdl.xml:340(para) +msgid "" +"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and required Cover Texts given in the Document's license notice." +msgstr "" +"在那个许可声明中保留 不变章节和文档许可声明中必要封面文字的全部列表。 " + +#: C/fdl.xml:350(para) +msgid "Include an unaltered copy of this License." +msgstr "包括一个未被改变的本许可证的副本。" + +#: C/fdl.xml:356(para) +msgid "" +"Preserve the section entitled History, and its title, and add " +"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " +"of the Modified Version as given on " +"the Title Page. If there is no " +"section entitled History in the Document, create one stating the title, year, authors, and " +"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " +"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." +msgstr "" +"保留标题为历史的章节和其标题,并且增加一项至少陈述如同在标题页中所给的修改版本的标题、年份、新作者和出版者。如果在文档中没有标题为历史的章节,则制作出一个陈述" +"如同在它的标题页中所给的文件的标题、年份、作者和出版者,然后增加一项如前面句" +"子所述描述修改版本的情形。" + +#: C/fdl.xml:372(para) +msgid "" +"Preserve the network location, if any, given in the Document for public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the " +"network locations given in the Document for previous versions it was based " +"on. These may be placed in the History section. You may omit " +"a network location for a work that was published at least four years before " +"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " +"to gives permission." +msgstr "" +"如果有的话,保留在文档 中为了给公众存取" +"文件的透明拷贝,而给予的网络位置,以" +"及同样地在文件中为了它所根据的先前版本,而给予的网络位置。这些可以置于" +"历史章节。在文档本身之前已至少出版了四年的作品,可以省略其网络位置," +"或是如果它所参照的那个版本的原始出版者给予允许的情形下也可以省略它。" + +#: C/fdl.xml:387(para) +msgid "" +"In any section entitled Acknowledgements or " +"Dedications, preserve the section's title, and preserve in " +"the section all the substance and tone of each of the contributor " +"acknowledgements and/or dedications given therein." +msgstr "" +"在任何标题为致谢献辞的章节,保留章节的标题," +"并且在那章节保留每一个贡献者的致谢以及/或献词的所有主旨与语调。" + +#: C/fdl.xml:397(para) +msgid "" +"Preserve all the Invariant Sections " +"of the Document, unaltered in their " +"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " +"considered part of the section titles." +msgstr "" +"保留文档的所有不变章节,它们的文字与标题皆不能变更。章节号码或其等价物并" +"不认为是章节标题的一部份。 " + +#: C/fdl.xml:407(para) +msgid "" +"Delete any section entitled Endorsements. Such a section may " +"not be included in the Modified Version." +msgstr "" +"删除任何标题为 批注的章节。这样的章节不可以被包括在修改版本中。 " + +#: C/fdl.xml:416(para) +msgid "" +"Do not retitle any existing section as Endorsements or to " +"conflict in title with any Invariant " +"Section." +msgstr "" +"不要将任何现存的章节重新命名为批注,或造成与任何不变章节相冲突的标题。" + +#: C/fdl.xml:425(para) +msgid "" +"If the Modified Version includes new " +"front-matter sections or appendices that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from " +"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " +"as invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in the Modified Version's " +"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." +msgstr "" +"如果修改版本包括新的本文之前内容的章" +"节,或合乎作为次要章节的附录,并且没有" +"包含复制自文档的内容,则您具有选择可以指定一些或全部这些章节为不变章节。要这" +"样做,请将它们的标题增加到在修改版本许可声明中的不变章节列表中。这些标题必须区别于任何其它章节标题。" + +#: C/fdl.xml:437(para) +msgid "" +"You may add a section entitled Endorsements, provided it " +"contains nothing but endorsements of your Modified Version by various parties--for example, statements of " +"peer review or that the text has been approved by an organization as the " +"authoritative definition of a standard." +msgstr "" +"您可以增加一个标题为批注的章节,其条件为它仅只包含由许多团体所" +"提供的您的修改版本的批注 -- 举例来说," +"同事评审的说明,或本文已经被一个机构认可为一个标准的权威定义。" + +#: C/fdl.xml:446(para) +msgid "" +"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list " +"of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover " +"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " +"made by) any one entity. If the Document already includes a cover text for the same cover, previously added by " +"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " +"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " +"permission from the previous publisher that added the old one." +msgstr "" +"您可以增加一个最多五个单词的段落,作为前封" +"面文字,以及一个最多二十五个单词的段落,作为后封面文字,将它们置于修改版本" +"的封面文字 列表的后面。前封面" +"文字和后封面文字都只能有一个段落,可以经由任何一个实体(或经由其所作出的安排)" +"加入。如果文档已经在同样的封面包括了封" +"面文字,先前由你或由你所代表的相同实体所作出的安排而加入,则不可以增加另外一" +"个;但是您可以在先前出版者的明确允许下替换掉旧的。" + +#: C/fdl.xml:463(para) +#, fuzzy +msgid "" +"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give permission to use their names " +"for publicity for or to assert or imply endorsement of any Modified Version ." +msgstr "" +" 文档的作者和出版者,并不由本许可证而给" +"予允许使用他们的名字以为了或经由声称或暗示任何" +"修改版本批注为自己所应得的方式而获得名声的权利。 " + +#: C/fdl.xml:473(title) +msgid "COMBINING DOCUMENTS" +msgstr "组合文档" + +#: C/fdl.xml:474(para) +msgid "" +"You may combine the Document with " +"other documents released under this License, under the terms defined in " +"section 4 above for modified versions, " +"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections of all of the original documents, " +"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " +"its license notice." +msgstr "" +"您可以依照上述第四条的条款中对于修改版" +"本的定义,将文档与其它在本许可证下发行" +"的文件组合起来,其条件是要在组合作品中,包含所有原始文档的所有不变章节,不做修改,同时在组合作品的许可声明中将它们" +"全部列为不变章节。" + +#: C/fdl.xml:485(para) +msgid "" +"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " +"identical Invariant Sections may be " +"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " +"the same name but different contents, make the title of each such section " +"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " +"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " +"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " +"in the license notice of the combined work." +msgstr "" +"组合作品只需包含本许可证的一份副本,并且重复的不变章节可以仅以单个拷贝来代替。如果名称重复但内容不同的不变章节," +"则将每一个这样章节的标题,以在它的后面增加的方式加以独特化,如果已知的话,在" +"括号中指出那个章节的原始作者或发布者的名称,或是指定一个独特的号码。在此组合" +"作品许可声明中不变章节的列表中,对其章节标题也作出相同的调整。" + +#: C/fdl.xml:498(para) +msgid "" +"In the combination, you must combine any sections entitled History in the various original documents, forming one section entitled " +"History; likewise combine any sections entitled " +"Acknowledgements, and any sections entitled " +"Dedications. You must delete all sections entitled " +"Endorsements." +msgstr "" +"在组合品中,您必须组合在不同原始文档中标题为历史的任何章节,形" +"成一个标题为历史的章节;同样组合任意标题为感谢" +"或贡献的章节。你必须删除标题为批注的所有章节。 " + +#: C/fdl.xml:509(title) +msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" +msgstr "文档的收集" + +#: C/fdl.xml:510(para) +msgid "" +"You may make a collection consisting of the Document and other documents released under this License, and " +"replace the individual copies of this License in the various documents with " +"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " +"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " +"all other respects." +msgstr "" +"您可以制作含有文档以及其它以本许可证发" +"行文件的收集品,并且将本许可证对不同文件中的个别副本,以单一个包括在收集品的" +"副本取代,其条件是要遵循在其它方面,给予一个文件逐字复制的允许本许可证的规" +"则。" + +#: C/fdl.xml:520(para) +msgid "" +"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " +"individually under this License, provided you insert a copy of this License " +"into the extracted document, and follow this License in all other respects " +"regarding verbatim copying of that document." +msgstr "" +"您可以从这样的一个收集品中抽取出一份单一的文档,并且在本许可证下将它单独地发" +"布,其条件是要在抽取出的文件中插入本许可证的一份副本,并且在关于那份文件的逐" +"字复制的所有其它方面,遵循本许可证。" + +#: C/fdl.xml:530(title) +msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" +msgstr "独立作品的聚集" + +#: C/fdl.xml:531(para) +#, fuzzy +msgid "" +"A compilation of the Document or its " +"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " +"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " +"Modified Version of the Document, " +"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " +"compilation is called an aggregate, and this License does not " +"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " +"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " +"works of the Document. If the Cover Text requirement of section 3 is " +"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " +"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " +"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " +"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." +msgstr "" +"一个文档 的编辑物,其中或附加于储存物或" +"发布媒体的一册的,具有其它分别且独立的文件或作品的衍生品,如果经由编辑而产生" +"的版权,并没有用来限制此编辑物使用者的法律权力,而超过了个别的作品所允许的," +"则被称为一个聚集品。当文件中包括一个聚集品,本授权的效力并不仅" +"在于此聚集品中的,于其本身并非文件的衍生作品的其它作品。如果第三条的封面文字要求效力于这些文件的拷贝,并且文件的篇幅少于整个聚集品的四分之一,则文件" +"的封面文字可以被放在只围绕着文件,并于聚集品内部的封面或是电子的封面同等物" +"上,如果文件是以电子的形式出现的话。否则它们必须出现在绕着整个聚集品的印刷封" +"面上。 " + +#: C/fdl.xml:554(title) +msgid "TRANSLATION" +msgstr "翻译" + +#: C/fdl.xml:555(para) +msgid "" +"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " +"translations of the Document under the " +"terms of section 4. Replacing Invariant Sections with translations " +"requires special permission from their copyright holders, but you may " +"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " +"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " +"of this License provided that you also include the original English version " +"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " +"original English version of this License, the original English version will " +"prevail." +msgstr "" +"翻译被认为一种修改,因此您可以在第四条" +"的条款下发布文档的翻译。用翻译更换" +"不变章节需要取得版权所有者的特别允许," +"但是你可以包括部份或所有不变章节的翻译,使其附加到这些不变章节的原始版本之" +"中。你可以包括本许可证的翻译,其条件为你也必须包括本许可证的原始英文版本。如" +"果发生翻译与本许可证、声明或放弃的原始版本有不一致之处,将以原始英文版本为" +"准。" + +#: C/fdl.xml:573(title) +msgid "TERMINATION" +msgstr "终止" + +#: C/fdl.xml:574(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as expressly provided for under this " +"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " +"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " +"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " +"under this License will not have their licenses terminated so long as such " +"parties remain in full compliance." +msgstr "" +"除非明白地表示是在本许可证下,否则你不可以复制、修改、添加二次许可、或发布" +"文档,。任何其它的复制、修改、在本许可" +"证下再设定额外条件的二次许可、或发布文档的意图都是无效的,并且将会自动地终止" +"你在本许可证下所被保障的权利。然而,你在本许可证下收到拷贝及权利的团体,只要" +"团体完全遵守本许可证的条件,则他们所获得的许可将不会被终止。" + +#: C/fdl.xml:587(title) +msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" +msgstr "本许可证的未来修订版" + +#: C/fdl.xml:588(para) +msgid "" +"The Free " +"Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU " +"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns. See http://www.gnu.org/copyleft/." +msgstr "" +"自由软件基金会可能偶尔会发布自由文件许可证的新修订版本。这种新版本在精神上将会类似于" +"现在的版本,但在细节上可能会有不同,以对应新的问题或相关的事。请参见 http://www.gnu.org/" +"copyleft/。" + +#: C/fdl.xml:599(para) +msgid "" +"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " +"Document specifies that a particular " +"numbered version of this License or any later version applies " +"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " +"that specified version or of any later version that has been published (not " +"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " +"specify a version number of this License, you may choose any version ever " +"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"本许可证的每个版本都被指定一个可供区别的版本号。如果文档 指定一个效力于它的特定版本号的本许可证或任何以" +"后的版本,你就具有选择遵循指定的版本,或任何已经由自由软件基金会出版" +"(非草稿)的后来版本的条款和条件。如果文件并没有指定一个本授权的版本号码,你就" +"可以选择任何一个曾由自由软件基金会所出版(非草稿)的版本。 " + +#: C/fdl.xml:614(title) +msgid "Addendum" +msgstr "附录" + +#: C/fdl.xml:615(para) +msgid "" +"To use this License in a document you have written, include a copy of the " +"License in the document and put the following copyright and license notices " +"just after the title page:" +msgstr "" +"要在您撰写的文档中使用本许可证,必须在文档中包括本许可证的一份复本,并在标题" +"页之后添加如下版权与许可声明:" + +#: C/fdl.xml:622(para) +msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." +msgstr "Copyright (c) 年份 您的姓名." + +#: C/fdl.xml:625(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." +msgstr "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with " +"the Front-Cover Texts being LIST, " +"and with the Back-Cover Texts being " +"LIST. A copy of the license is included in the section entitled GNU " +"Free Documentation License." + +#: C/fdl.xml:640(para) +#, fuzzy +msgid "" +"If you have no Invariant Sections, " +"write with no Invariant Sections instead of saying which ones " +"are invariant. If you have no Front-Cover " +"Texts, write no Front-Cover Texts instead of " +"Front-Cover Texts being LIST; likewise for Back-Cover Texts." +msgstr "" +"如果你有 不变章节、前封面文字和后封面" +"文字,请将with... Texts这一行以这些文本取代:with the Invariant Sections " +"being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts being LIST, and with the " +"Back-Cover Texts being LIST. 如果你有不具封面文字的恒常章节,或一些其它这三者" +"的组合,将可选择的二项合并以符合实际情形。" + +#: C/fdl.xml:650(para) +msgid "" +"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " +"releasing these examples in parallel under your choice of free software " +"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free " +"software." +msgstr "" +"如果您的文档中包含有重要的程序码范例,我们建议这些范例在您选择的自由软件许可" +"证下并行发布,如以 GNU 通用公共许可证 ,从而允许它们作为自由软件而使用。" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/fdl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "GNOME 中文翻译小组,i18n-zh@googlegroups.com,2009" diff --git a/desktop-docs/gpl/C/index.docbook b/desktop-docs/gpl/C/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..e372c4e --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/C/index.docbook @@ -0,0 +1,459 @@ + + + + + +
+ + GNU General Public License + + 2000 + Free Software Foundation, Inc. + + + + Free Software Foundation + + + + GNOME Documentation Project + + + + + 2 + 1991-06 + + + + + +
Free Software Foundation, Inc. + 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, + MA 02110-1301 + USA +
. +
+ + + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + +
+ + + Version 2, June 1991 + + + + The licenses for most software are designed to take away your + freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public + License is intended to guarantee your freedom to share and change + free software - to make sure the software is free for all its users. + +
+ + + Preamble + + + The licenses for most software are designed to take away your + freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public + License is intended to guarantee your freedom to share and change + free software - to make sure the software is free for all its users. + This General Public License applies to most of the Free Software + Foundation's software and to any other program whose authors commit + to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered + by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it + to your programs, too. + + + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. + Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the + freedom to distribute copies of free software (and charge for this + service if you wish), that you receive source code or can get it if you + want it, that you can change the software or use pieces of it in new free + programs; and that you know you can do these things. + + + + To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone + to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These + restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute + copies of the software, or if you modify it. + + + + For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or + for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You + must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you + must show them these terms so they know their rights. + + + + We protect your rights with two steps: + + + + + copyright the software, and + + + + + offer you this license which gives you legal permission to copy, + distribute and/or modify the software. + + + + + + + Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that + everyone understands that there is no warranty for this free software. If + the software is modified by someone else and passed on, we want its + recipients to know that what they have is not the original, so that any + problems introduced by others will not reflect on the original authors' + reputations. + + + + Finally, any free program is threatened constantly by software patents. + We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will + individually obtain patent licenses, in effect making the program + proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be + licensed for everyone's free use or not licensed at all. + + + + The precise terms and conditions for copying, distribution and modification + follow. + + + + + + TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + + + Section 0 + + This License applies to any program or other work which contains a notice + placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms + of this General Public License. The Program, below, refers to any such + program or work, and a work based on the Program means either + the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a + work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with + modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation + is included without limitation in the term modification.) Each + licensee is addressed as you. + + + + Activities other than copying, distribution and modification are not covered by + this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not + restricted, and the output from the Program is covered only if its contents + constitute a work based on the Program (independent of having been made by running + the Program). Whether that is true depends on what the Program does. + + + + + Section 1 + + You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you + receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately + publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; + keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any + warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License + along with the Program. + + + + You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at + your option offer warranty protection in exchange for a fee. + + + + + Section 2 + + You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus + forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications + or work under the terms of Section 1 above, provided + that you also meet all of these conditions: + + + + + You must cause the modified files to carry prominent notices stating that + you changed the files and the date of any change. + + + + + You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or + in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be + licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of + this License. + + + + + If the modified program normally reads commands interactively when run, you + must cause it, when started running for such interactive use in the most + ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate + copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying + that you provide a warranty) and that users may redistribute the program + under these conditions, and telling the user how to view a copy of this + License. + + + Exception: + + If the Program itself is interactive but does not normally print such an + announcement, your work based on the Program is not required to print an + announcement. + + + + + + + + + + These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections + of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered + independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, + do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when + you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the + Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose + permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and + every part regardless of who wrote it. + + + + Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights + to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control + the distribution of derivative or collective works based on the Program. + + + + In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program + (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium + does not bring the other work under the scope of this License. + + + + + Section 3 + + + You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under + Section 2) in object code or executable form under the terms of + Sections 1 and 2 above provided that + you also do one of the following: + + + + + Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which + must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium + customarily used for software interchange; or, + + + + + Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any + third party, for a charge no more than your cost of physically performing source + distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, + to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily + used for software interchange; or, + + + + + Accompany it with the information you received as to the offer to distribute + corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial + distribution and only if you received the program in object code or executable form + with such an offer, in accord with Subsection b above.) + + + + + + + The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications + to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules + it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control + compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source + code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or + binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system + on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable. + + + + If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a + designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place + counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to + copy the source along with the object code. + + + + + Section 4 + + + You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided + under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the + Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, + parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their + licenses terminated so long as such parties remain in full compliance. + + + + + Section 5 + + + You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing + else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. + These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying + or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance + of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or + modifying the Program or works based on it. + + + + + Section 6 + + + Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient + automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify + the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions + on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing + compliance by third parties to this License. + + + + + Section 7 + + + If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other + reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, + agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you + from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously + your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence + you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit + royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or + indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be + to refrain entirely from distribution of the Program. + + + + If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, + the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply + in other circumstances. + + + + It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property + right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of + protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public + license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software + distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up + to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other + system and a licensee cannot impose that choice. + + + + This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the + rest of this License. + + + + + Section 8 + + + If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents + or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License + may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that + distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License + incorporates the limitation as if written in the body of this License. + + + + + Section 9 + + + The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License + from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ + in detail to address new problems or concerns. + + + + Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of + this License which applies to it and any later version, you have the option of following the terms + and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software + Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any + version ever published by the Free Software Foundation. + + + + + Section 10 + + + If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution + conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted + by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions + for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all + derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally. + + + + + NO WARRANTY + Section 11 + + + BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT + PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR + OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, + INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR + PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE + PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. + + + + + Section 12 + + + IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR + ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU + FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE + USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED + INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH + ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH + DAMAGES. + + + +
diff --git a/desktop-docs/gpl/LINGUAS b/desktop-docs/gpl/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..aa1f467 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/LINGUAS @@ -0,0 +1,23 @@ +ar +ca +cs +de +el +es +eu +fi +fr +gl +hu +ko +nds +oc +pa +pt_BR +sl +sr +sr@latin +sv +uk +vi +zh_CN diff --git a/desktop-docs/gpl/ar/ar.po b/desktop-docs/gpl/ar/ar.po new file mode 100644 index 0000000..b65b4f3 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/ar/ar.po @@ -0,0 +1,298 @@ +# translation of desktop-gpl.HEAD.po to Arabic +# Khaled Hosny , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:26+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && ""n<=10 ? 2 : 3\n" + +#: C/gpl.xml:17(title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "رخصة جنو العمومية" + +#: C/gpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/gpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/gpl.xml:24(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "مؤسسة البرمجيات الحرة" + +#: C/gpl.xml:28(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "مشروع توثيق جنوم" + +#: C/gpl.xml:33(revnumber) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gpl.xml:34(date) +msgid "1991-06" +msgstr "1991-06" + +#: C/gpl.xml:39(para) +msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: C/gpl.xml:48(para) +msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "يسمح لأي شخص بنسخ وتوزيع نسخ حرفية من مستند الرخصة هذا، لكن لا يسمح بتعديله." + +#: C/gpl.xml:54(releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "إصدار 2، يناير 1991" + +#: C/gpl.xml:58(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users." +msgstr "صممت رخص استعمال أغلب البرمجيات لتسلبك حرية التشارك فيها أو تعديلها. وعلى عكس هذا، ترمي رخصة جنو العمومية إلى ضمان حرية تشارك البرمجيات الحرة وتعديلها، والتأكد من أن البرمجيات فعلاً موفرة لكل مستعمليها." + +#: C/gpl.xml:67(title) +msgid "Preamble" +msgstr "تمهيد" + +#: C/gpl.xml:69(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "صممت رخص استعمال أغلب البرمجيات لتسلبك حرية التشارك فيها أو تعديلها. وعلى عكس هذا، ترمي رخصة جنو العمومية إلى ضمان حرية تشارك البرمجيات الحرة وتعديلها، والتأكد من أن البرمجيات فعلاً موفرة لكل مستعمليها. تنطبق هذه الرخصة على أغلب برمجيات مؤسسة البرامج الحرة FSF، و على أي برنامج يعلن صاحبه ذلك (توجد برمجيات أخرى للمؤسسة خاضعة لرخصة LGPL أي رخصة غنو العمومية للمكتبات ) يمكنك طبعاً جعل برامجك خاضعة لهذه الرخصة إذا رغبت في ذلك." + +#: C/gpl.xml:81(para) +msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things." +msgstr "البرمجيات الحرة لا تعني بالضرورة المجانية. صممت رخصتنا لكي تضمن لك حرية توزيع نسخات من هذه البرمجيات (أكان ذلك مجاناً أو مقابل رسم نقدي) وحصولك على الكود المصدري source code أو توصيله لك إذا رغبت في ذلك، وحرية تعديل البرمجية أو استعمال أجزاء منها في برمجيات حرة جديدة، وحقك أن تعرف أنه يسمح لك فعل كل ذلك." + +#: C/gpl.xml:90(para) +msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it." +msgstr "لحماية حقك قمنا بوضع قيود على الحرية لمنع أي شخص من حجب هذه الحقوق عنك أو طلب التنازل عنها. هذه القيود عبارة عن بعض الالتزامات المطلوبة منك عند توزيع أو تعديل نسخ من برنامج حر تسري عليه بنود هذه الرخصة." + +#: C/gpl.xml:97(para) +msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights." +msgstr "مثلاً إذا وزعت نُسخاً من برنامج (مجاناً أو مقابل ثمن)، إعطاء المتلقين كل الحقوق التي حصلت عليها، و تتأكد من أنهم أيضاً حصلوا على الكود المصدري أو أنه في متناولهم، وإظهار هذه الشروط لهم ليعرفوا حقوقهم وواجباتهم." + +#: C/gpl.xml:109(para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "إعلان حقوق النسخ copyright، و" + +#: C/gpl.xml:114(para) +msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software." +msgstr "توفير رخصة تسمح قانوناً بنسخ أو توزيع أو تعديل البرنامج." + +#: C/gpl.xml:104(para) +msgid "We protect your rights with two steps: " +msgstr "نحن نحمي حقوقك بإجرائين: " + +#: C/gpl.xml:122(para) +msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations." +msgstr "من أجل حماية كل مبرمج(مؤلف) وإيانا نريد أن نتأكد من أن الجميع يدرك أن لا ضمانات على هذه البرمجيات. إذ يمكن لأي شخص أن يعدل البرنامج قبل أن يوزعه، نريد من المتلقي أن يدرك أن ما وصله ليس (بالضرورة) المنتج الأصلي، لهذا فإن أي مشاكل بسبب الأخرين يجب أن لا تنال من سمعة صاحب العمل الأصلي." + +#: C/gpl.xml:131(para) +msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "و اخيراً، أي برنامج حر مهدد باستمرار بسبب براءات الاختراع الحصرية. نأمل أن نتجنب خطر الموزعون الذين يسجلون براءة اختراع على برنامج حر باسمهم، هذا يجعل البرنامج ملكية فكرية لهم. لمنع هذه الحالة، نذكر بوضوح بأن أي براءة اختراع يجب أن ترخص للجميع حرية الاستعمال أو لا تسجل البتة." + +#: C/gpl.xml:139(para) +msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow." +msgstr "ضوابط وشروط النسخ والتوزيع و التعديل المحددة تأتي تالياً." + +#: C/gpl.xml:147(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "بنود وشروط النسخ والتوزيع و التعديل" + +#: C/gpl.xml:150(title) +msgid "Section 0" +msgstr "بند 0" + +#: C/gpl.xml:151(para) +msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The Program, below, refers to any such program or work, and a work based on the Program means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "صفر. تسري هذه الرخصة على أي برنامج معلومياتي أو أي عمل يتضمن تنويهاً وضعه صاحب حقوق النسخ copyright يشير إلى أن توزيع البرنامج خاضع لضوابط رخصة غنو العمومية. كلمة برنامج أدناه تعني أي برنامج أو أي عمل، و عبارة عمل مبني على البرنامج تعني كلاً من البرنامج أو أي عمل مشتق منه في ظل حقوق النسخ، سواء تضمن البرنامج ككل ، أو أجزاء منه ، حرفياً (مطابق للأصل) أو بعد تعديلات و/أو بترجمة إلى لغة أخرى (من الآن فصاعداً تعتبر الترجمة نوعاً من التعديل ما لم يحدد عكس ذلك). وكل مرخص له يشار إليه بضمائر الخطاب مثل أنت." + +#: C/gpl.xml:163(para) +msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does." +msgstr "هذه الرخصة لا تغطي سوى النسخ والتوزيع والتعديل، أي نشاط آخر فهو غير مشمول بها وخارج عن مجالها، استعمال البرنامج لا يخضع لأي قيد، و مخرجاته لا تخضع للرخصة إلا إذا شكلت عملاً مشتقاً من البرنامج (بغض النظر عن كونها نتيجةً لاستعمال البرنامج) ، و هذه النقط مرتبطة بطبيعة عمل البرنامج." + +#: C/gpl.xml:173(title) +msgid "Section 1" +msgstr "بند 1" + +#: C/gpl.xml:174(para) +msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "يمكنك نسخ وتوزيع نُسخاً حرفية مطابقة للكود المصدري للبرنامج كما تلقيته بأية وسيلة أو وسيطة نقل، بشرط إرفاق كل نسخة بتنويه حقوق النسخ وتصريحات لتبرئة المسؤولية، وأن لا تمس بنود هذه الرخصة وتؤكد غياب الضمانة، وتقديم مع كل نسخة من البرنامج نسخة من الرخصة." + +#: C/gpl.xml:183(para) +msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr " يمكنك تلقي رسم نقدي بدل النسخ المادي، كما وأنك حر في عرض ضمانة إضافية مقدمة من طرفك مقابل رسوم أخرى." + +#: C/gpl.xml:190(title) +msgid "Section 2" +msgstr "بند 2" + +#: C/gpl.xml:199(para) +msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change." +msgstr "يجب إرفاق الملفات المعدلة بإشارة واضحة للتعديلات المنجزة وتاريخ كل تعديل." + +#: C/gpl.xml:205(para) +msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License." +msgstr "يجب أن إثبات أن أي عمل توزعه مرخص ككل أو مع أجزاء أو إشتقاقات من البرنامج مرخص مجاناً لأي طرف ثلاث بموجب هذه الرخصة." + +#: C/gpl.xml:223(title) +msgid "Exception:" +msgstr "استثناء:" + +#: C/gpl.xml:224(para) +msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement." +msgstr "إذا كان البرنامج الأصلي يعمل بصفة تفاعلية، و لكنه لا يعرض إشعاراً بصورة طبيعية، عندها فإن ما بني على البرنامج غير ملزم بهذا الإعلان." + +#: C/gpl.xml:213(para) +msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. " +msgstr "إذا كان البرنامج المعدل يقرأ الأوامر بشكل تفاعلي حين تشغيله، فعليك أن تجعله يعرض إثر طلبه، إشعار حقوق النسخ المناسبة وتنويه بانعدام الضمانة (أو ذكر الضمانة التي تلتزم بتوفيرها)، وبأن المستعملين يمكنهم توزيع البرنامج وفق هذه الرخصة، واخبارهم بكيفية معاينة نسخة منها." + +#: C/gpl.xml:191(para) +msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +msgstr "يمكنك تعديل نسختك أو نسخك من البرنامج أو أجزاء منه، وبالتالي أي عمل مبني على البرنامج ثم نسخ و توزيع هذه التعديلات وفق مضمون البند الأول أعلاه، بشرط الالتزام بالشروط التالية:" + +#: C/gpl.xml:236(para) +msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it." +msgstr "تسري هذه الشروط على العمل المعدل بمجمله. وإذا كانت أجزاء منه ممكنة التمييز وغير مشتقة من العمل الأصلي، و يمكن بصفة منطقية اعتبارها عملاً مستقلاً ومنفصلاً في حد ذاته، فإن بنود هذه الرخصة لا تسري على تلك الأجزاء إذا وزعتها كعمل منفصل. لكن إذا وزعتها كجزء من عمل إجمالي متكامل تسري عليه هذه الرخصة، فإن مفعول الرخصة يطال كل المنتوج بغض النظر من كتبه." + +#: C/gpl.xml:247(para) +msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program." +msgstr " ليس الهدف من هذا البند سلبك حقوقك في عمل أنجزته بمجمله أو منازعتك إياها، و إنما الهدف ممارسة حق مراقبة التوزيع الحر لكل عمل مشتق أو تجميعي مبني على البرنامج." + +#: C/gpl.xml:253(para) +msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License." +msgstr "أضف إلى ذلك، أن كل جمع لعمل ما، غير مبني على البرنامج، مع البرنامج (أو عمل مشتق منه) على وسيط تخزين أو التوزيع، لا يجعل هذا العمل في مجال الرخصة." + +#: C/gpl.xml:261(title) +msgid "Section 3" +msgstr "بند 3" + +#: C/gpl.xml:271(para) +msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "إرفاق البرنامج بالكود المصدري الكامل المقابل له،بهيئة يقرؤها الحاسوب، والذي يجب توزيعه حسب مضمون البندين 1 و 2 أعلاه على الوسائط المعتادة لتبادل المعطيات؛ أو،" + +#: C/gpl.xml:278(para) +msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "إرفاقه بعرض مكتوب، صالح لمدة ثلاث سنوات على الأقل، يمنح بموجبه إمكانية ارسال الكود المصدري أي طرف ثالث يطلبه مقابل رسوم لا تتجاوز تكلفة النسخ حسب البندين الأول والثاني، و ذلك على الوسائط المستعملة عادةً في تبادل المعطيات البرمجية؛ أو،" + +#: C/gpl.xml:287(para) +msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)" +msgstr " إرفاقه بالمعلومات التي حصلت عليها بمكان تواجد الكود المصدري (هذا البديل صالح فقط للتوزيع غير التجاري، وفقط إذا كان حصولك على البرنامج التنفيذي أو الكود الهدف بالطريقة المبينة في الفرع ب أعلاه)." + +#: C/gpl.xml:263(para) +msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: " +msgstr "يمكنك نسخ و توزيع البرنامج (أو عمل مبني عليه، حسب البند الثاني) في صورة الكود الهدف object form أو التنفيذي حسب البنديين 1 و 2 أعلاه بشرط إلتزامك بأي من التالية:" + +#: C/gpl.xml:297(para) +msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "نقصد بالكود المصدري لعمل ما، الهيئة الأنسب للتطوير والتعديل على ذلك العمل. بالنسبة لعمل تنفيذي فإن مصدره الكامل يعني كل مكونات البرنامج التنقيذي، كما يشمل هذا الوصف كلاً من ملفات محددات الواجهة والنصوص التنفيذية scripts التي تتحكم في في عملية التصنيف. compilation والتركيب installation. إلا أن هناك استثناء خاص فليس بالضرورة أن يشمل الكود المصدري أي شيء يوزع عادةً(على صورة مصدر أو تنفيذي) مع المكونات الأساسية للنظام (المُصنفات، المُجمِعات، النواة ...الخ) إلا في حالة نشر هذه الأجزاء تزامناً مع البرنامج التنفيذي." + +#: C/gpl.xml:307(para) +msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code." +msgstr "إذا كان توزيع الملفات التنفيذية أو الكود الهدف يتم بتوفير وصول لمكان نسخ البرنامج، فإن توفير وصول مماثل في نفس المكان للكود المصدر يعتبر توزيعاً للكود المصدري ولو اختار المستعمل عدم الاستفادة من العرض." + +#: C/gpl.xml:316(title) +msgid "Section 4" +msgstr "بند 4" + +#: C/gpl.xml:318(para) +msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "لا يمكن نسخ أو تعديل أو توزيع أو إعادة ترخيص أو إيداع البرنامج إلا بالطرق المحددة صراحةً في هذه الرخصة. أي محاولة لنسخ أو تعديل أو إعادة ترخيصه أو توزيع البرنامج خلافاً لأحكام هذه الرخصة ينهي حقوقك في استعماله وفق بنودها، و يبقى لمن تلقوا منك نسخاً من البرنامج أو تراخيص استعمال هذه النسخ، الصلاحية في استمرار التمتع بهذا المكتسب ما احترموا كامل مواد هذه الرخصة." + +#: C/gpl.xml:328(title) +msgid "Section 5" +msgstr "بند 5" + +#: C/gpl.xml:330(para) +msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "لست ملزماً بهذه الرخصة لأنك لم توقع عليها، و في نفس الوقت، لا شئ آخر يسمح لك بتعديل أو توزيع البرنامج أو أي عمل مشتق منه، فهذا ممنوع بموجب القانون ما دمت غير متفق مع بنود الرخصة. لهذا بتعديلك أو توزيعك للبرنامج (أو أي عمل مبني عليه)، فأنت متفق ضمنياً مع جميع بنود و شروط هذه الرخصة." + +#: C/gpl.xml:341(title) +msgid "Section 6" +msgstr "بند 6" + +#: C/gpl.xml:343(para) +msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License." +msgstr "إعادة توزيع البرنامج (أو أي عمل مشتق منه) يتضمن تلقائياً حصول المتلقين على الرخصة تمنحهم حق النسخ والتوزيع والتعديل، حسب بنود و شروط هذه الرخصة. وليس لك أن تفرض قيوداً إضافية على الحقوق المكتسبة من طرف المتلقي، كما وأنك لست مسؤولاً عن عدم احترام طرف ثالث لهذه الرخصة." + +#: C/gpl.xml:353(title) +msgid "Section 7" +msgstr "بند 7" + +#: C/gpl.xml:355(para) +msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program." +msgstr "إذا فرضت عليك شروطاً (بحكم قضائي أو بإتفاقية أو غير ذلك) نتيجة حكم محكمة أو إدعاء ضدك بانتهاك براءة اختراع وغير ذلك من الأسباب (غير محصورة بقضايا براءات الاختراع)، وبدت تلك الشروط غير منسجمة مع بنود هذه الرخصة، فإن ذلك لا يعتبر مبرراً لإعفائك مما توجبه هذه الرخصة. إذا لم تستطع الجمع بين الوفاء لبنود هذه الرخصة وواجبات أخرى ذات صلة، فلا توزع برنامجك البتة. و كمثال، إذا وجدت رخصة براءة اختراع لا تجيز توزيع البرنامج مجاناً من طرف كل من تلقى البرنامج بواسطتك (مباشرة أو لا)، فيكون الحل الوحيد للتوفيق بين تلك الرخصة وهذه الرخصة هو الامتناع التام عن توزيع البرنامج." + +#: C/gpl.xml:367(para) +msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "إذا كان اي مقطع من هذا الجزء من الرخصة لاغياً أو غير نافذ المفعول في ظرف ما، فإن ذلك لا يلغي مفعول باقي الجزء، و يسري اثر الجزء بأكمله في أي ظروف أخرى." + +#: C/gpl.xml:373(para) +msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice." +msgstr "ليس القصد من هذا البند تحريضك على انتهاك براءة اختراع ما أو حق ملكية، أو دفعك إلى تجريد أصحاب هذه الحقوق منها، ولكن فقط لحماية سلامة نظام توزيع البرنامج الحر، أشخاص كثر جادوا بمساهمات طبقت نظام التوزيع هذا عملياً معتمدين على الملائمة العملية له، و يبقى للمؤلف أو المساهم اختيار طرق توزيع أخرى و ليس للمرخص له فرض هذا الاختيار." + +#: C/gpl.xml:383(para) +msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License." +msgstr "القصد من هذا البند هو التوضيح التام لما يفترض أن تستلزمه باقي البنود." + +#: C/gpl.xml:390(title) +msgid "Section 8" +msgstr "بند 8" + +#: C/gpl.xml:392(para) +msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "إذا كان توزيع و/أو استعمال البرنامج مقيداً ببراءة اختراع أو حقوق نسخ في دولة ما، فعلى المالك الأصلي لحق النسخ الذي أخضع البرنامج لهذه الرخصة، إضافة تحديد جغرافي لمناطق التوزيع يستثني هذه الدول، وفي هذه الحالة، تصبح هذه الإضاقة جزءاً لا يتجزأ من متن الرخصة." + +#: C/gpl.xml:402(title) +msgid "Section 9" +msgstr "بند 9" + +#: C/gpl.xml:404(para) +msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns." +msgstr "يمكن لمؤسسة البرمجيات الحرة نشر تنقيحات أو إصدارات جديدة من هذه الرخصة من حين لاخر. تحتفظ الإصدارات الجديدة بروح الإصدار الحالي و يمكن أن تتضمن تغييرات في بعض التفاصيل من أجل الإحاطة بالمستجدات." + +#: C/gpl.xml:410(para) +msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and any later version, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "لكل إصدار رقم فريد. فإذا حدد البرنامج رقم إصدار معين و أضاف أو أي إصدار أحدث فيمكنك اختيار التقيّد بضوابط و شروط الإصدار المعين أو أي إصدار أحدث تنشره جمعية البرمجيات الحرة. في حال لم يحدد رقم الإصدار، يمكنك اختيار أي اصدار منشور من طرف مؤسسة البرمجيات الحرة." + +#: C/gpl.xml:420(title) +msgid "Section 10" +msgstr "بند 10" + +#: C/gpl.xml:422(para) +msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "إذا أردت دمج عناصر من البرنامج في برامج حرة أخرى تختلف عنه في شروط التوزيع، اكتب إلى مؤلفه لاستئذانه. بالنسبة للبرامج المسجلة مباشرة باسم مؤسسة البرمجيات الحرة، اكتب لنا (أحياناً منح الاستثناء وارد). قرارنا يحكمه هدفان، أولهما الحفاظ على الطابع الحر للبرنامج أو لمشتقاته، و ثانيهما تشجيع التشارك و إعادة استعمال البرامج عموماً." + +#: C/gpl.xml:432(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "لا ضمانات" + +#: C/gpl.xml:433(subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "بند 11" + +#: C/gpl.xml:435(para) +msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "لأن استعمال هذا البرنامج حر فهو دون أية ضمانة على البرنامج إلى الحد الذي تسمح به القوانين المعمول بها. يقدم البرنامج كما هو ، دون أي نوع من الضمانات لا صراحةً ولا ضمنياً، بما في ذلك ضمانات التسويق أو ملائمة هدف معين، إلا إذا ورد عكس ذلك خطياً من قبل صاحب حقوق النسخ أو غيره بأن يقدم هكذا ضمان. تتحمل أنت كافة عواقب المجازفة المتعلقة بجودة وأداء البرنامج. إذا كان بالبرنامج خلل، فعليك تحمل مصاريف جميع الخدمات و التصحيحات و الإصلاحات اللازمة." + +#: C/gpl.xml:446(title) +msgid "Section 12" +msgstr "بند 12" + +#: C/gpl.xml:448(para) +msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr " لا يعتبر مالك الحق أو أي من له حق التعديل و/أو التوزيع كما هو مسموح به أعلاه مسؤولاً عن أي ضرر بما في ذلك الأضرار العامة أو المحددة أو العرضية أو الناتجة عن استعمال البرنامج أو عدم التمكن من استعماله، و هذا حتى في حالة إعلام مالك الحق أو أي طرف آخر بإمكانية وقوع التلف (فعلى سبيل المثال لا للحصر : ضياع المعلومات أو تأثر دقتها ، أو ضياع حصل نتيجة استعمال البرنامج من طرفك أو من طرف آخر أو نتيجة إخفاق البرنامج في العمل إلى جانب برنامج آخر) إلا إذا أجبره القانون المعمول به أو وافق بنفسه خطياً على ذلك." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/gpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"فريق عربآيز للترجمة htttp://www.arabeyes.org :\n" +"خالد حسني\t" + diff --git a/desktop-docs/gpl/ca/ca.po b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..5d72e76 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po @@ -0,0 +1,773 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GPL\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 18:39+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sílvia Miranda , 2007.\n" +"Gil Forcada , 2013" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Llicència pública general de GNU" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:23(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:28(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del GNOME" + +#: C/index.docbook:32(revhistory/revision) +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 1991-06" + +#: C/index.docbook:40(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#: C/index.docbook:39(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:48(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Tothom pot copiar i distribuir còpies literals d'aquest document de " +"llicència, però no es permet de fer-hi modificacions." + +#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Versió 2, Juny de 1991" + +#: C/index.docbook:58(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"Les llicències de la majoria de programari estan dissenyades per a prendre-" +"us la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, la Llicència " +"pública general de GNU està pensada per a garantir-vos la llibertat de " +"compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar que el " +"programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries." + +#: C/index.docbook:67(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Preàmbul" + +#: C/index.docbook:69(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Les llicències de la majoria de programari estan dissenyades per a prendre-" +"us la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, la Llicència " +"pública general de GNU està pensada per a garantir-vos la llibertat de " +"compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar que el " +"programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries. Aquesta " +"Llicència pública general és aplicable a la majoria de programari de la Free " +"Software Foundation (Fundació per al programari lliure) i a qualsevol altre " +"programa els autors del qual es comprometin a utilitzar-la (algun altre " +"programari de la Free Software Foundation, en canvi, està protegit per la " +"Llicència pública general per a biblioteques de GNU). També podeu aplicar-la " +"als vostres programes. " + +#: C/index.docbook:81(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les " +"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que " +"tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar " +"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el " +"pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en " +"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses. " + +#: C/index.docbook:90(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Per a protegir els vostres drets, cal que apliquem restriccions que " +"prohibeixin a tothom de negar-vos aquests drets o demanar-vos que hi " +"renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a " +"vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu. " + +#: C/index.docbook:97(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Per exemple, si distribuïu còpies d'un programa, tant si el distribuïu de " +"franc com si en feu pagar un preu, heu de donar als destinataris els " +"mateixos drets que teniu vós. Us heu d'assegurar que ells també en rebin o " +"puguin aconseguir-ne el codi font, i els heu de fer saber aquests termes per " +"tal que coneguin els seus drets. " + +#: C/index.docbook:109(listitem/para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "Ens reservem el copyright del programari, i " + +#: C/index.docbook:114(listitem/para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"us oferim aquesta llicència que us dóna permís legal per a copiar, " +"distribuir i/o modificar el programari. " + +#: C/index.docbook:104(sect1/para) +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Protegim els vostres drets amb dos passos: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:122(sect1/para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"A més a més, per protegir-nos i protegir l'autor o autora, volem estar " +"segurs que tothom entén que no hi ha cap garantia per a aquest programari " +"lliure. Si algú modifica el programari i el passa, volem que els " +"destinataris sàpiguen que el que tenen no és l'original, per tal que " +"qualsevol problema que hagin pogut introduir terceres persones no " +"repercuteixi en la reputació de l'autor o autora original. " + +#: C/index.docbook:131(sect1/para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Finalment, qualsevol programa lliure està constantment amenaçat per les " +"patents de programari. Volem evitar el perill que els redistribuïdors d'un " +"programa lliure acabin obtenint llicències de patents i que, com a " +"conseqüència d'això, el programa esdevingui propietat exclusiva d'algú. Per " +"evitar-ho, hem deixat clar que, de qualsevol patent, se n'han d'emetre " +"llicències per a tothom o no emetre'n cap. " + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Les condicions exactes per a la còpia, distribució i modificació són les " +"següents." + +#: C/index.docbook:147(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TERMES I CONDICIONS PER A LA CÒPIA, DISTRIBUCIÓ I MODIFICACIÓ" + +#: C/index.docbook:150(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Secció 0" + +#: C/index.docbook:151(sect2/para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"Aquesta llicència és aplicable a qualsevol programa o altra obra que " +"contingui un avís del posseïdor del copyright que digui que es pot " +"distribuir sota els termes d'aquesta llicència pública general. D'ara " +"endavant, el programa es refereix a aquest programa o obra, i " +"una obra basada en el programa es refereix al programa o a " +"qualsevol obra derivada segons la llei de copyright: és a dir, una obra que " +"contingui el programa o alguna part del programa, ja sigui literalment o amb " +"modificacions o bé traduït a altres llengües (d'ara endavant, les " +"traduccions s'inclouen sense cap limitació en el terme modificació). Ens referim a cada beneficiari de la llicència com a vós." + +# fuzzy; +#: C/index.docbook:163(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Les activitats que no siguin còpia, distribució o modificació no es tenen en " +"compte en aquesta llicència, queden fora del seu àmbit. No es restringeix " +"l'acte d'executar el programa, i la llicència només protegeix la producció " +"que s'obtingui amb el programa si el seu contingut constitueix una obra " +"basada en el programa (independentment de si s'ha creat executant el " +"programa). Que aquest sigui el cas o no depèn de què faci el programa." + +#: C/index.docbook:173(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Secció 1" + +#: C/index.docbook:174(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Podeu copiar i distribuir còpies literals del codi font del programa tal com " +"el rebeu, en qualsevol mitjà, sempre que publiqueu en cada còpia, de manera " +"adient i ben visible, una nota de copyright i una renúncia de garantia; " +"manteniu intactes tots els avisos que fan referència a aquesta llicència i a " +"l'absència de garanties de cap mena; i lliureu a qualsevol altre destinatari " +"del programa una còpia d'aquesta llicència juntament amb el programa. " + +#: C/index.docbook:183(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així " +"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu. " + +#: C/index.docbook:190(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Secció 2" + +#: C/index.docbook:199(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Heu de fer que els fitxers modificats portin indicacions ben visibles que " +"diguin que heu modificat els fitxers, i hi heu d'escriure la data de la " +"modificació." + +#: C/index.docbook:205(listitem/para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Heu d'atorgar gratuïtament a totes les terceres parts els termes d'aquesta " +"mateixa llicència sobre la totalitat de qualsevol obra que distribuïu o " +"publiqueu, que completament o en part contingui o sigui un derivat del " +"programa o qualsevol part del programa." + +#: C/index.docbook:223(note/title) +msgid "Exception:" +msgstr "Excepció:" + +#: C/index.docbook:224(note/para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"Si el programa és interactiu però normalment no porta cap indicació com la " +"que s'ha descrit, tampoc cal que les obres que feu basades en el programa en " +"portin cap. " + +#: C/index.docbook:213(listitem/para) +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Si el programa modificat normalment llegeix instruccions interactivament " +"quan s'executa, heu de fer que quan s'arrenqui per a aquest ús interactiu de " +"la manera més habitual, imprimeixi o mostri un missatge que inclogui una " +"nota de copyright adient i un avís de que no hi ha garantia (o, si no, que " +"digui que la garantia l'oferiu vós mateix) i que els usuaris poden " +"redistribuir el programa sota aquestes condicions, i que indiqui a l'usuari " +"o usuària com veure una còpia d'aquesta llicència. <_:note-1/>" + +#: C/index.docbook:191(sect2/para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Podeu modificar la còpia o còpies del programa o qualsevol tros del programa " +"i, així, fer una obra basada en el programa, i podeu copiar i distribuir " +"aquestes modificacions o obres sota els termes de la Secció 1 anterior, sempre que també compliu les condicions " +"següents: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:236(sect2/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Aquests requeriments afecten l'obra modificada com un tot. Si hi ha parts " +"identificables que no estan derivades del programa, i es poden considerar " +"raonablement com a obres independents i separades en si mateixes, aleshores " +"aquesta llicència i els seus termes no s'apliquen a aquelles parts quan les " +"distribuïu com a obres separades. Però quan distribuïu aquestes mateixes " +"parts integrades en un tot que sigui una obra basada en el programa, la " +"distribució del tot s'ha de fer d'acord amb els termes d'aquesta llicència, " +"i els permisos atorgats a altres beneficiaris abasten el tot sencer i, per " +"tant, totes i cadascuna de les parts, independentment de qui les hagi " +"escrites. " + +#: C/index.docbook:247(sect2/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Així doncs, la intenció d'aquesta secció no és reclamar o disputar-vos cap " +"dret a codi que hagueu escrit del tot vós mateix. La intenció és més aviat " +"exercir el dret a controlar la distribució d'obres derivades o col·lectives " +"basades en el programa." + +#: C/index.docbook:253(sect2/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"A més a més, la simple agregació amb el programa (o amb una obra basada en " +"el programa) d'altres obres no basades en el programa en un volum d'un mitjà " +"d'emmagatzemament o de distribució no posa aquestes altres obres sota " +"l'àmbit de la llicència." + +#: C/index.docbook:261(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Secció 3" + +#: C/index.docbook:271(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"L'acompanyeu amb el codi font complet corresponent, capaç de ser llegit per " +"un ordinador, que es distribuirà d'acord amb els termes de les seccions 1 i 2 anteriors en " +"un mitjà utilitzat habitualment per a l'intercanvi de programari; o, " + +#: C/index.docbook:278(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"L'acompanyeu amb un oferiment per escrit, amb validesa com a mínim fins al " +"cap de tres anys, de subministrar a tota tercera part, i per un preu no " +"superior al que us costi físicament realitzar la distribució, el codi font " +"complet corresponent, que es distribuirà d'acord amb els termes de les " +"seccions 1 i 2 anteriors en un mitjà utilitzat habitualment per a " +"l'intercanvi de programari; o, " + +#: C/index.docbook:287(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"L'acompanyeu amb la informació que hagueu rebut de l'oferiment de distribuir " +"el codi font corresponent (aquesta alternativa només és permesa per a la " +"distribució no comercial i només si heu rebut el programa en forma " +"executable o de codi objecte amb aquest oferiment, d'acord amb la subsecció " +"b anterior)." + +#: C/index.docbook:263(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Podeu copiar i distribuir el programa (o una obra basada en el programa, " +"segons la secció 2) en forma executable o de " +"codi objecte d'acord amb els termes de les seccions " +"1 i 2 anteriors, amb la condició que " +"també feu una de les coses següents: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:297(sect2/para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"El codi font per a una obra vol dir la forma preferida de l'obra per a fer-" +"hi modificacions. Per una obra executable, el codi font complet vol dir tot " +"el codi font per a tots els mòduls que conté, més tots els fitxers de " +"definició d'interfícies associats si s'escau, més els scripts que es facin " +"servir per a controlar la compilació i la instal·lació de l'executable si " +"s'escau. Tanmateix, com a excepció especial, el codi font que es " +"distribueixi no cal que inclogui res del que normalment es distribueixi (sia " +"en forma binària o de codi font) amb els components principals (compilador, " +"nucli o similars) del sistema operatiu en què s'executa el programa, tret " +"que el component en qüestió acompanyi l'executable." + +#: C/index.docbook:307(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Si la distribució de l'executable consisteix a donar accés per a copiar-lo " +"d'un lloc determinat, aleshores serveix com a distribució del codi font el " +"fet de donar un accés equivalent per a copiar el codi font, encara que les " +"terceres parts no estiguin obligades a copiar el codi font en copiar el codi " +"objecte." + +#: C/index.docbook:316(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Secció 4" + +#: C/index.docbook:318(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"No podeu copiar, modificar, reemetre llicències, o distribuir el programa si " +"no és de la forma expressa que atorga aquesta Llicència. Qualsevol altre " +"intent de copiar, modificar, reemetre llicències, o distribuir el programa " +"és il·lícit i finalitzarà automàticament els drets que hagueu obtingut " +"d'aquesta llicència. Tanmateix, les parts que hagin rebut de vós còpies o " +"drets d'acord amb aquesta llicència no veuran les seves llicències " +"finalitzades mentre segueixin observant-les estrictament." + +#: C/index.docbook:328(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Secció 5" + +#: C/index.docbook:330(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"No esteu obligat a acceptar aquesta llicència, ja que no l'heu signada. " +"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per modificar o " +"distribuir el programa o les seves obres derivades. Aquestes accions queden " +"prohibides per la llei si no accepteu aquesta llicència. Així doncs, en " +"modificar o distribuir el programa o les seves obres derivades, indiqueu que " +"accepteu aquesta llicència per a fer-ho, i tots els seus termes i condicions " +"per copiar, distribuir o modificar el programa o obres que hi estiguin " +"basades." + +#: C/index.docbook:341(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Secció 6" + +#: C/index.docbook:343(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Cada cop que distribuïu el programa (o qualsevol obra basada en el " +"programa), el destinatari rep automàticament, de qui va emetre la llicència " +"originàriament, una llicència per copiar, distribuir o modificar el programa " +"sotmesa a aquests termes i condicions. No podeu imposar cap més restricció a " +"l'exercici dels drets que aquí es confereixen. No sou responsable de fer " +"complir aquesta llicència a terceres parts." + +#: C/index.docbook:353(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Secció 7" + +#: C/index.docbook:355(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Si, a conseqüència d'una decisió judicial, una demanda per infracció d'una " +"patent o per qualsevol altra raó (no exclusivament relacionada amb patents), " +"se us imposen condicions (tant si és per ordre judicial, acord, o el que " +"sigui) que contradiuen les condicions d'aquesta llicència, no quedeu excusat " +"de les condicions d'aquesta llicència. Si no us és possible distribuir de " +"manera que satisfeu alhora les obligacions que us imposa aquesta llicència i " +"qualsevol altra obligació pertinent, aleshores no podeu distribuir el " +"programa en absolut. Per exemple, si una llicència de patent no permetés " +"redistribuir gratuïtament el programa a aquells que hagin rebut còpies de " +"vós directament o indirecta, aleshores la única manera en què podríeu " +"satisfer tant això com aquesta llicència seria abstenir-vos completament de " +"distribuir el programa." + +#: C/index.docbook:367(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Si qualsevol fragment d'aquesta secció quedés invalidat o no es pogués fer " +"complir en qualsevol circumstància particular, la intenció és que s'apliqui " +"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en " +"altres circumstàncies." + +#: C/index.docbook:373(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"El propòsit d'aquesta secció no és induir-vos a infringir cap patent ni cap " +"altre requeriment del dret a la propietat, o a discutir-ne la validesa; " +"l'únic propòsit d'aquesta secció és protegir la integritat del sistema de " +"distribució de programari lliure, que s'implementa amb pràctiques de " +"llicència pública. Molta gent ha fet generoses contribucions a l'ampli " +"ventall de programari distribuït per aquest sistema refiant-se de " +"l'aplicació consistent del sistema; li pertoca a l'autor, autora o donant " +"decidir si vol distribuir programari per algun altre sistema, i un " +"beneficiari de la llicència no pot imposar aquesta elecció." + +#: C/index.docbook:383(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Aquesta secció pretén deixar del tot clar el que es considera una " +"conseqüència de la resta de la llicència." + +#: C/index.docbook:390(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Secció 8" + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Si hi ha països que restringeixen la distribució o l'ús del programari, ja " +"sigui per patents o per interfícies sota copyright, el posseïdor del " +"copyright original que posi el programa sota aquesta llicència pot afegir " +"limitacions geogràfiques explícites que excloguin aquests països, de manera " +"que la distribució només quedi permesa dins dels països no exclosos, o entre " +"ells. En tal cas, aquesta llicència incorpora la limitació com si estigués " +"escrita en el text de la llicència." + +#: C/index.docbook:402(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Secció 9" + +#: C/index.docbook:404(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"La Free Software Foundation pot publicar versions revisades o noves de la " +"llicència pública general de tant en tant. Aquestes versions noves seran " +"semblants en esperit a la versió present, però poden diferir en detalls per " +"tractar noves preocupacions o problemes." + +#: C/index.docbook:410(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"Cada versió rep un número de versió distintiu. Si el programa especifica un " +"número de versió d'aquesta llicència que li és aplicable i que també és " +"aplicable a qualsevol versió posterior, teniu l'opció de " +"seguir els termes i condicions de la versió especificada o bé els de " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation. Si " +"el programa no especifica un número de versió d'aquesta llicència, podeu " +"triar qualsevol versió que hagi publicat la Free Software Foundation en " +"qualsevol data." + +#: C/index.docbook:420(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Secció 10" + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Si voleu incorporar parts del programa en altres programes lliures les " +"condicions de distribució dels quals són diferents, escriviu a l'autor per " +"demanar-li permís. Per al programari que està sota copyright de la Free " +"Software Foundation, escriviu a la Free Software Foundation; de vegades fem " +"excepcions per a permetre-ho. Prendrem la nostra decisió guiats pels dos " +"objectius de mantenir la condició de lliure de tots els derivats del nostre " +"programari lliure i de promoure la compartició i la reutilització del " +"programari en general." + +#: C/index.docbook:432(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "SENSE GARANTIA" + +#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Secció 11" + +#: C/index.docbook:435(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"ATÈS QUE EL PROGRAMARI TÉ UNA LLICÈNCIA GRATUÏTA, NO SE N'OFEREIX CAP TIPUS " +"DE GARANTIA, EN LA MESURA PERMESA PER LES LLEIS APLICABLES. LLEVAT DELS " +"CASOS EN QUÈ S'AFIRMI EL CONTRARI PER ESCRIT, ELS LLICENCIADORS I/O LES " +"ALTRES PARTS OFEREIXEN EL PROGRAMA TAL COM ÉS, SENSE CAP " +"TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-" +"S'HI, LES GARANTIES IMPLÍCITES DE COMERCIALITZACIÓ I ADEQUACIÓ A UN ÚS " +"CONCRET. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT I RENDIMENT DEL PROGRAMA ÉS " +"VOSTRE. EN CAS QUE EL PROGRAMA RESULTÉS DEFECTUÓS, VÓS ASSUMIU TOT EL COST " +"D'ASSISTÈNCIA, REPARACIÓ O CORRECCIÓ." + +#: C/index.docbook:446(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Secció 12" + +#: C/index.docbook:448(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EL POSSEÏDOR DEL COPYRIGHT, O QUALSEVOL ALTRA PART QUE PUGUI MODIFICAR O " +"REDISTRIBUIR EL PROGRAMA TAL I COM ES PERMET MÉS AMUNT NO US HAURÀ DE " +"RESPONDRE EN CAP CAS, TRET DEL QUE REQUEREIXI LA LLEI APLICABLE O ELS ACORDS " +"PER ESCRIT, PER PERJUDICIS, INCLOSOS ELS INCIDENTALS, DERIVATS, ESPECIALS O " +"GENERALS QUE ES DERIVIN DE L'ÚS O DE LA IMPOSSIBILITAT D'ÚS DEL PROGRAMA " +"(INCLOSES, ENTRE D'ALTRES, LES PÈRDUES DE DADES, LES DADES QUE EL PROGRAMA " +"HAGI MALMÈS, LES PÈRDUES QUE US HAGI PROVOCAT A VÓS O A TERCERS O LA " +"IMPOSSIBILITAT QUE EL PROGRAMA FUNCIONI AMB QUALSEVOL ALTRE PROGRAMA), FINS " +"I TOT SI AQUEST POSSEÏDOR O ALTRA PART HA ESTAT ADVERTIDA DE LA POSSIBILITAT " +"D'AQUESTS PERJUDICIS." diff --git a/desktop-docs/gpl/cs/cs.po b/desktop-docs/gpl/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000..c54ea96 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/cs/cs.po @@ -0,0 +1,856 @@ +# Czech translation of desktop-gpl. +# Copyright (C) 2008 the author(s) of desktop-gpl. +# This file is distributed under the same license as the desktop-gpl package. +# http://www.gnu.cz/ , 2005. +# Petr Kovar , 2008. +# Marek Černocký , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-01 17:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-06 09:55+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Language-Team: čeština \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký " + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU General Public License" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:18 +#| msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:23 +#| msgid "Free Software Foundation" +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:28 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Dokumentační projekt GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:32 +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 1991-06" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:40 +#, no-wrap +#| msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:39 +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:48 +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Kdokoliv je oprávněn kopírovat a šířit doslovné kopie tohoto dokumentu s " +"licencí, ale nesmí v něm provádět žádné změny." + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:54 +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Verze 2, červen 1991" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:58 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"Licence pro většinu softwaru jsou navržené tak, aby bránily svobodě v jeho " +"sdílení a úpravách. V kontrastu s tím jsou licence GNU General Public " +"Licenses cíleny na garanci svobody ve sdílení a úpravách svobodného " +"softwaru, aby zajistily, že software bude svobodný pro všechny jeho " +"uživatele." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:67 +msgid "Preamble" +msgstr "Preambule" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:69 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Softwarové licence jsou většinou navrženy tak, že vám odebírají právo " +"svobodného sdílení a úprav programů. Smyslem GNU General Public License je " +"naproti tomu zaručit svobodu ke sdílení a úpravám svobodného softwaru - pro " +"zajištění svobodného přístupu k tomuto softwaru pro všechny jeho uživatele. " +"Tato General Public License se vztahuje na většinu softwaru nadace Free " +"Software Foundation a na jakýkoli jiný program, jehož autor se přikloní k " +"jejímu používání. (Některý další software od Free Software Foundation je " +"namísto toho pokryt GNU Lesser General Public License.) Můžete ji rovněž " +"použít pro své programy." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:81 +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Pokud mluvíme o svobodném softwaru, máme na mysli svobodu, nikoliv cenu. " +"Naše General Public License je navržena pro zajištění toho, že můžete " +"svobodně šířit kopie svobodného softwaru (a účtovat si poplatek za tuto " +"službu, pokud chcete), že obdržíte zdrojový kód anebo jej můžete získat, " +"pokud ho chcete, že můžete tento software modifikovat nebo jeho části použít " +"v nových svobodných programech; a že víte, že tyto věci smíte dělat." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:90 +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Abychom mohli vaše práva chránit, musíme vytvořit omezení, která zakáží " +"komukoli vám tato práva odepírat nebo vás žádat, abyste se těchto práv " +"vzdal. Tato omezení se promítají do jistých povinností, kterým musíte " +"dostát, pokud šíříte kopie dotyčného softwaru anebo ho modifikujete." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:97 +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Například, šíříte-li kopie takového programu, ať již zdarma nebo za " +"poplatek, musíte poskytnout příjemcům všechna práva, která máte sám. Musíte " +"zaručit, že příjemci rovněž dostanou anebo mohou získat zdrojový kód. A " +"musíte jim ukázat tyto podmínky, aby znali svá práva." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:109 +msgid "copyright the software, and" +msgstr "autorizací softwaru a" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"nabídkou této licence, která vám dává právoplatné svolení ke kopírování, " +"šíření a modifikaci softwaru." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:104 +#| msgid "We protect your rights with two steps: " +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Vaše práva chráníme ve dvou krocích: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:122 +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Kvůli ochraně každého autora i nás samotných chceme zajistit, aby každý " +"chápal skutečnost, že pro svobodný software neplatí žádné záruky. Je-li " +"software někým jiným modifikován a poslán dále, chceme, aby příjemci věděli, " +"že to, co mají, není originál, takže jakékoliv problémy vnesené jinými se " +"neodrazí na reputaci původních autorů." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:131 +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Konečně, každý svobodný program je neustále ohrožen softwarovými patenty. " +"Přejeme si zamezit nebezpečí, že redistributoři svobodného programu obdrží " +"samostatně patentová osvědčení a tím učiní program vázaným. Abychom tomu " +"zamezili, deklarovali jsme, že každý patent musí být buď vydán s tím, že " +"umožňuje každému svobodné užití, anebo nesmí být vydán vůbec." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:139 +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Přesná ustanovení a podmínky pro kopírování, šíření a modifikaci jsou " +"uvedeny dále." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:147 +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "Ustanovení a podmínky pro kopírování, distribuci a modifikaci" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:150 +msgid "Section 0" +msgstr "Paragraf 0" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:151 +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"Tato licence se vztahuje na kterýkoliv program či jiné dílo, které obsahuje " +"zmínku, umístěnou v něm držitelem autorských práv, o tom, že dílo může být " +"šířeno podle ustanovení GNU General Public License. V dalším textu znamená " +"program každý takový program nebo dílo a dílo založené " +"na programu znamená buď program samotný anebo každé jiné dílo z něj " +"odvozené, které podléhá autorskému zákonu: tím se míní dílo obsahující " +"program nebo jeho část, buď doslovně anebo s modifikacemi, popřípadě v " +"překladu do jiného jazyka. (Nadále je překlad zahrnován bez omezení pod " +"pojem modifikace.) Každý uživatel licence je označován jako " +"vy." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Jiné činnosti než kopírování, šíření a modifikace nejsou pokryty touto " +"licencí; sahají mimo její rámec. Akt spuštění programu není omezen a výstup " +"z programu je pokryt pouze tehdy, jestliže obsah výstupu tvoří dílo založené " +"na programu (nezávisle na tom, zda bylo vytvořeno činností programu). " +"Posouzení platnosti předchozí věty závisí na tom, co program dělá." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:173 +msgid "Section 1" +msgstr "Paragraf 1" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:174 +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Smíte kopírovat a šířit doslovné kopie zdrojového kódu programu tak, jak " +"jste jej obdržel a na libovolném médiu, za předpokladu, že na každé kopii " +"viditelně a náležitě zveřejníte zmínku o autorských právech a absenci " +"záruky; ponecháte nedotčené všechny zmínky vztahující se k této licenci a k " +"absenci záruky; a dáte každému příjemci spolu s programem kopii této licence." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:183 +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Za fyzický akt přenesení kopie můžete žádat poplatek a podle vlastního " +"uvážení můžete nabídnout za poplatek záruční ochranu." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:190 +msgid "Section 2" +msgstr "Paragraf 2" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:199 +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Modifikované soubory musíte opatřit zřetelnou zmínkou uvádějící, že jste " +"soubory změnil a datum každé změny." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:205 +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Musíte umožnit, aby jakékoliv vámi publikované či rozšiřované dílo, které " +"obsahuje zcela nebo zčásti program nebo jakoukoli jeho část, popřípadě je z " +"programu nebo jeho části odvozeno, mohlo být jako celek bezplatně poskytnuto " +"každé třetí osobě v souladu s ustanoveními této licence." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/index.docbook:223 +msgid "Exception:" +msgstr "Výjimka:" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:224 +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"v případě, že sám program je interaktivní, avšak žádné takové hlášení " +"nevypisuje, nepožaduje se, aby vaše dílo založené na programu takové hlášení " +"vypisovalo." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:213 +#| msgid "" +#| "If the modified program normally reads commands interactively when run, " +#| "you must cause it, when started running for such interactive use in the " +#| "most ordinary way, to print or display an announcement including an " +#| "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or " +#| "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute " +#| "the program under these conditions, and telling the user how to view a " +#| "copy of this License. " +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Pokud modifikovaný program pracuje normálně tak, že čte interaktivně povely, " +"musíte zajistit, že při nejběžnějším způsobu jeho spuštění vytiskne nebo " +"zobrazí hlášení zahrnující příslušnou zmínku o autorském právu a uvede, že " +"neexistuje žádná záruka (nebo případně, že záruku poskytujete vy), a že " +"uživatelé mohou za těchto podmínek program redistribuovat, a musí uživateli " +"sdělit, jakým způsobem může nahlédnout do kopie této licence. <_:note-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:191 +#| msgid "" +#| "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, " +#| "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +#| "modifications or work under the terms of Section " +#| "1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +#| "" +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Můžete modifikovat vaši kopii či kopie programu anebo kterékoliv jeho části, " +"a tak vytvořit dílo založené na programu a kopírovat a rozšiřovat takové " +"modifikace či dílo podle podmínek paragrafu 1 " +"výše, za předpokladu, že splníte všechny tyto podmínky: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:236 +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Tyto požadavky se vztahují k modifikovanému dílu jako celku. Pokud lze " +"identifikovat části takového díla, které zřejmě nejsou odvozeny z programu a " +"mohou být samy o sobě rozumně považovány za nezávislá a samostatná díla, pak " +"se tato licence a její ustanovení nevztahují na tyto části, jsou-li šířeny " +"jako nezávislá díla. Avšak jakmile tytéž části rozšiřujete jako část celku, " +"jímž je dílo založené na programu, musí být rozšiřování tohoto celku " +"podřízeno ustanovením této licence tak, že povolení poskytnutá dalším " +"uživatelům se rozšíří na celé dílo, tedy na všechny jeho části bez ohledu na " +"to, kdo kterou část napsal." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:247 +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Smyslem tohoto paragrafu tedy není získání práv na dílo zcela napsané vámi " +"ani popírání vašich práv vůči němu; skutečným smyslem je výkon práva na " +"řízení distribuce odvozených nebo kolektivních děl založených na programu." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:253 +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Pouhé spojení jiného díla, jež není na programu založeno, s programem (anebo " +"dílem založeným na programu) na paměťovém nebo distribučním médiu neuvazuje " +"toto jiné dílo do působnosti této licence." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:261 +msgid "Section 3" +msgstr "Paragraf 3" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:271 +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Doprovodíte jej zdrojovým kódem ve strojově čitelné formě. Zdrojový kód musí " +"být rozšiřován podle ustanovení paragrafů 1 a " +"2 výše, a to na médiu běžně používaném pro " +"výměnu softwaru; nebo" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:278 +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Doprovodíte jej písemnou nabídkou s platností nejméně tři roky, podle níž " +"poskytnete jakékoli třetí straně, za poplatek nepřevyšující vaše výdaje " +"vynaložené na fyzickou výrobou zdrojové distribuce, kompletní strojově " +"čitelnou kopii odpovídajícího zdrojového kódu, jenž musí být šířen podle " +"ustanovení paragrafů 1 a 2 výše na médiu běžně používaném pro výměnu " +"softwaru; nebo" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:287 +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"Doprovodíte jej informacemi, které jste dostal ohledně nabídky na poskytnutí " +"zdrojového kódu. (Tato alternativa je povolena jen pro nekomerční šíření a " +"jenom tehdy, pokud jste obdržel program v objektovém nebo spustitelném tvaru " +"spolu s takovou nabídkou, v souladu s položkou b výše.)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:263 +#| msgid "" +#| "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under " +#| "Section 2) in object code or executable " +#| "form under the terms of Sections 1 and " +#| "2 above provided that you also do one of " +#| "the following: " +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Můžete kopírovat a rozšiřovat program (nebo dílo na něm založené, viz " +"paragraf 2) v objektové anebo spustitelné " +"podobě podle ustanovení paragrafů 1 a 2 výše, pokud splníte některou z následujících " +"náležitostí: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:297 +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Zdrojový kód k dílu je nejvhodnější formou díla z hlediska jeho případných " +"modifikací. Pro dílo ve spustitelném tvaru znamená úplný zdrojový kód " +"veškerý zdrojový kód pro všechny moduly, které obsahuje, plus jakékoli další " +"soubory pro definici rozhraní, plus dávkové soubory potřebné pro kompilaci a " +"instalaci spustitelného programu. Zvláštní výjimkou jsou však ty softwarové " +"komponenty, které jsou normálně šířeny (buď ve zdrojové nebo binární formě) " +"s hlavními součástmi operačního systému, na němž spustitelný program běží " +"(tj. s překladačem, jádrem apod.). Tyto komponenty nemusí být šířeny se " +"zdrojovým kódem, pokud ovšem komponenta sama nedoprovází spustitelnou podobu " +"díla." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Je-li šíření objektového nebo spustitelného kódu činěno nabídkou přístupu ke " +"kopírování z určitého místa, potom se za distribuci zdrojového kódu počítá i " +"nabídnutí ekvivalentního přístupu ke kopírování zdrojového kódu ze stejného " +"místa, byť přitom nejsou třetí strany nuceny ke zkopírování zdrojového kódu " +"spolu s objektovým." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:316 +msgid "Section 4" +msgstr "Paragraf 4" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:318 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Nesmíte kopírovat, modifikovat, poskytovat sublicence anebo šířit program " +"jiným způsobem než výslovně uvedeným v této licenci. Jakýkoli jiný pokus o " +"kopírování, modifikování, poskytnutí sublicence anebo šíření programu je " +"neplatný a automaticky ukončí vaše práva daná touto licencí. Strany, které " +"od vás obdržely kopie anebo práva v souladu s touto licencí, však nemají své " +"licence ukončeny, dokud se jim plně podřizují." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:328 +msgid "Section 5" +msgstr "Paragraf 5" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Není vaší povinností tuto licenci přijmout, protože jste ji nepodepsal. Nic " +"jiného vám však nedává možnost kopírovat nebo šířit program nebo odvozená " +"díla. V případě, že tuto licenci nepřijmete, jsou tyto činnosti zákonem " +"zakázány. Tím pádem modifikací anebo šířením programu (anebo každého díla " +"založeného na programu) vyjadřujete své podřízení se licenci a všem jejím " +"ustanovením a podmínkám pro kopírovaní, modifikování a šíření programu a děl " +"na něm založených." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:341 +msgid "Section 6" +msgstr "Paragraf 6" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:343 +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Pokaždé, když redistribuujete program (nebo dílo založené na programu), " +"získává příjemce od původního držitele licence právo kopírovat, modifikovat " +"a šířit program v souladu s těmito ustanoveními a podmínkami. Nesmíte klást " +"žádné další překážky výkonu zde zaručených příjemcových práv. Nejste " +"odpovědný za vymáhání dodržování této licence třetími stranami." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:353 +msgid "Section 7" +msgstr "Paragraf 7" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:355 +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Jsou-li vám z rozhodnutí soudu, obviněním z porušení patentu nebo z " +"jakéhokoli jiného důvodu (nejen v souvislosti s patenty) uloženy takové " +"podmínky (ať již příkazem soudu, smlouvou nebo jinak), které se vylučují s " +"podmínkami této licence, nejste tím osvobozen od podmínek této licence. " +"Pokud nemůžete šířit program tak, abyste vyhověl zároveň svým závazkům " +"vyplývajícím z této licence a jiným platným závazkům, nesmíte jej v důsledku " +"toho šířit vůbec. Pokud by například patentové osvědčení nepovolovalo " +"bezplatnou redistribuci programu všemi, kdo vaším přičiněním získají přímo " +"nebo nepřímo jeho kopie, pak by jediný možný způsob jak vyhovět zároveň " +"patentovému osvědčení i této licenci spočíval v ukončení distribuce programu." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:367 +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Pokud by se za nějakých specifických okolností jevila některá část tohoto " +"paragrafu jako neplatná nebo nevynutitelná, považuje se za směrodatnou " +"rovnováha vyjádřená tímto paragrafem a paragraf jako celek se považuje za " +"směrodatný za jiných okolností." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Smyslem tohoto paragrafu není navádět vás k porušování patentů či jiných " +"ustanovení vlastnického práva, anebo tato ustanovení zpochybňovat; jediným " +"jeho smyslem je ochrana integrity systému šíření svobodného softwaru, který " +"je podložen veřejnými licenčními předpisy. Mnozí lidé poskytli své příspěvky " +"do širokého okruhu softwaru šířeného tímto systémem, spolehnuvše se na jeho " +"důsledné uplatňování; záleží na autorovi/dárci, aby rozhodl, zda si přeje " +"šířit software pomocí nějakého jiného systému a žádný uživatel licence " +"nemůže takové rozhodnutí zpochybňovat." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:383 +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Smyslem tohoto paragrafu je zevrubně osvětlit to, co je považováno za " +"důsledek plynoucí ze zbytku této licence." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:390 +msgid "Section 8" +msgstr "Paragraf 8" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:392 +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Pokud je šíření či použití programu v některých zemích omezeno buď patenty " +"anebo autorsky chráněnými rozhraními, může držitel původních autorských " +"práv, který svěřuje program do působnosti této licence, přidat výslovné " +"omezení pro geografické šíření, vylučující takové země, takže šíření je " +"povoleno jen v těch zemích nebo mezi těmi zeměmi, které nejsou tímto " +"způsobem vyloučeny. Tato licence zahrnuje v tomto případě takové omezení " +"přesně tak, jako by bylo zapsáno v textu této licence." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:402 +msgid "Section 9" +msgstr "Paragraf 9" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:404 +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"Free Software Foundation může čas od času vydávat upravené nebo nové verze " +"General Public License. Takové nové verze se budou svým duchem podobat " +"současné verzi, v jednotlivostech se však mohou lišit s ohledem na nové " +"problémy či zájmy." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:410 +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"Každé verzi je přiděleno rozlišující číslo verze. Pokud program specifikuje " +"číslo verze, která se na něj vztahuje, a všechny následující verze, můžete se podle uvážení řídit ustanoveními a podmínkami buďto oné " +"konkrétní verze anebo kterékoliv následující verze, kterou vydala Free " +"Software Foundation. Jestliže program nespecifikuje číslo verze této " +"licence, můžete si vybrat libovolnou verzi, kterou kdy Free Software " +"Foundation vydala." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:420 +msgid "Section 10" +msgstr "Paragraf 10" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:422 +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Pokud si přejete zahrnout části programu do jiných svobodných programů, " +"jejichž distribuční podmínky jsou odlišné, zašlete autorovi žádost o " +"povolení. V případě softwaru, k němuž vlastní autorská práva Free Software " +"Foundation, napište Free Software Foundation; někdy činíme výjimky ze zde " +"uvedených ustanovení. Naše rozhodnutí bude vedeno dvěma cíli: zachováním " +"svobodné povahy všech odvozenin našeho svobodného softwaru a podporou " +"sdílení a opětovného využití softwaru obecně." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:432 +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "ZÁRUKA SE NEPOSKYTUJE" + +#. (itstool) path: sect2/subtitle +#: C/index.docbook:433 +msgid "Section 11" +msgstr "Paragraf 11" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:435 +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"VZHLEDEM K BEZPLATNÉMU POSKYTNUTÍ LICENCE K PROGRAMU SE NA PROGRAM " +"NEVZTAHUJE ŽÁDNÁ ZÁRUKA, A TO V MÍŘE POVOLENÉ PLATNÝM ZÁKONEM. POKUD NENÍ " +"PÍSEMNĚ STANOVENO JINAK, POSKYTUJÍ DRŽITELÉ AUTORSKÝCH PRÁV POPŘÍPADĚ JINÉ " +"STRANY PROGRAM TAK, JAK JE, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLI DRUHU, AŤ " +"VÝSLOVNÉ NEBO VYPLÝVAJÍCÍ, VČETNĚ, ALE NIKOLI JEN, ZÁRUK PRODEJNOSTI A " +"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. POKUD JDE O KVALITU A VÝKONNOST PROGRAMU, LEŽÍ " +"VEŠKERÉ RIZIKO NA VÁS. POKUD BY SE U PROGRAMU PROJEVILY ZÁVADY, PADAJÍ " +"NÁKLADY ZA VŠECHNU POTŘEBNOU ÚDRŽBU, OPRAVU ČI NÁPRAVU NA VÁŠ VRUB." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:446 +msgid "Section 12" +msgstr "Paragraf 12" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:448 +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ, S VÝJIMKOU TOHO, KDYŽ TO VYŽADUJE PLATNÝ ZÁKON, ANEBO KDYŽ " +"TO BYLO PÍSEMNĚ ODSOUHLASENO, VÁM NEBUDE ŽÁDNÝ Z DRŽITELŮ AUTORSKÝCH PRÁV " +"ANI ŽÁDNÁ JINÁ STRANA, KTERÁ SMÍ MODIFIKOVAT ČI ŠÍŘIT PROGRAM V SOULADU S " +"PŘEDCHOZÍMI USTANOVENÍMI, ODPOVĚDNI ZA ŠKODY, VČETNĚ VŠECH OBECNÝCH, " +"SPECIÁLNÍCH, NAHODILÝCH NEBO NÁSLEDNÝCH ŠKOD VYPLÝVAJÍCÍCH Z UŽÍVÁNÍ ANEBO " +"NESCHOPNOSTI UŽÍVAT PROGRAMU (VČETNĚ, ALE NIKOLI JEN, ZTRÁTY NEBO ZKRESLENÍ " +"DAT, NEBO TRVALÝCH ŠKOD ZPŮSOBENÝCH VÁM NEBO TŘETÍM STRANÁM, NEBO SELHÁNÍ " +"FUNKCE PROGRAMU V SOUČINNOSTI S JINÝMI PROGRAMY), A TO I V PŘÍPADĚ, ŽE " +"TAKOVÝ DRŽITEL AUTORSKÝCH PRÁV NEBO JINÁ STRANA BYLI UPOZORNĚNI NA MOŽNOST " +"TAKOVÝCH ŠKOD." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "1991-06" +#~ msgstr "1991-06" diff --git a/desktop-docs/gpl/de/de.po b/desktop-docs/gpl/de/de.po new file mode 100644 index 0000000..ee3e046 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/de/de.po @@ -0,0 +1,825 @@ +# German GPL doc translation +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop +# documentation package. +# +# Peter Gerwinski , 1996, 2000. +# Mario Blättermann , 2008, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-09 22:09+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Peter Gerwinski , 1996, 2000\n" +"Mario Blättermann , 2008, 2012" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Allgemeine Öffentliche GNU-Lizenz" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:23(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:28(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" + +#: C/index.docbook:32(revhistory/revision) +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 1991-06" + +#: C/index.docbook:40(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#: C/index.docbook:39(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:48(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Es ist jedermann gestattet, diese Lizenzurkunde zu vervielfältigen und " +"unveränderte Kopien zu verbreiten; Änderungen sind jedoch nicht erlaubt.\n" +"\n" +"Erstellt im Auftrag der S.u.S." +"E. GmbH von Katja Lachmann Übersetzungen, überarbeitet von Peter " +"Gerwinski, G-N-U GmbH (31. Oktober 1996, 4. Juni 2000)\n" +"Diese Übersetzung wird mit der Absicht angeboten, das Verständnis der GNU " +"General Public License (GNU-GPL) zu erleichtern. Es handelt sich jedoch nicht " +"um eine offizielle oder im rechtlichen Sinne anerkannte Übersetzung.Die Free " +"Software Foundation (FSF) ist nicht der Herausgeber dieser Übersetzung, und " +"sie hat diese Übersetzung auch nicht als rechtskräftigen Ersatz für die " +"Original-GNU-GPL anerkannt. Da die Übersetzung nicht sorgfältig von Anwälten " +"überprüft wurde, können die Übersetzer nicht garantieren, dass die " +"Übersetzung die rechtlichen Aussagen der GNU-GPL exakt wiedergibt. Wenn Sie " +"sichergehen wollen, dass von Ihnen geplante Aktivitäten im Sinne der GNU-GPL " +"gestattet sind, halten Sie sich bitte an die englischsprachige " +"Originalversion.Die Free Software Foundation möchte Sie darum bitten, diese " +"Übersetzung nicht als offizielle Lizenzbedingungen für von Ihnen geschriebene " +"Programme zu verwenden. Bitte benutzen Sie hierfür stattdessen die von der " +"Free Software Foundation herausgegebene englischsprachige Originalversion." + +#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Version 2, Juni 1991" + +#: C/index.docbook:58(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"Die meisten Softwarelizenzen sind daraufhin entworfen worden, Ihnen die " +"Freiheit zu nehmen, die Software weiterzugeben und zu verändern. Im Gegensatz " +"dazu soll Ihnen die GNU General Public License , die Allgemeine Öffentliche " +"GNU-Lizenz, ebendiese Freiheit garantieren." + +#: C/index.docbook:67(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Vorwort" + +#: C/index.docbook:69(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Die meisten Softwarelizenzen sind daraufhin entworfen worden, Ihnen die " +"Freiheit zu nehmen, die Software weiterzugeben und zu verändern. Im Gegensatz " +"dazu soll Ihnen die GNU General Public License , die Allgemeine Öffentliche " +"GNU-Lizenz, ebendiese Freiheit garantieren. Sie soll sicherstellen, daß die " +"Software für alle Benutzer frei ist. Diese Lizenz gilt für den Großteil der " +"von der Free Software Foundation herausgegebenen Software und für alle " +"anderen Programme, deren Autoren ihr Datenwerk dieser Lizenz unterstellt " +"haben. Auch Sie können diese Möglichkeit der Lizenzierung für Ihre Programme " +"anwenden. (Ein anderer Teil der Software der Free Software Foundation " +"unterliegt stattdessen der GNU Library General Public License , der " +"Allgemeinen Öffentlichen GNU-Lizenz für Bibliotheken.)" + +#: C/index.docbook:81(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Die Bezeichnung \"freie\" Software bezieht sich auf Freiheit, nicht auf den " +"Preis. Unsere Lizenzen sollen Ihnen die Freiheit garantieren, Kopien freier " +"Software zu verbreiten (und etwas für diesen Service zu berechnen, wenn Sie " +"möchten), die Möglichkeit, die Software im Quelltext zu erhalten oder den " +"Quelltext auf Wunsch zu bekommen. Die Lizenzen sollen garantieren, daß Sie " +"die Software ändern oder Teile davon in neuen freien Programmen verwenden " +"dürfen - und daß Sie wissen, daß Sie dies alles tun dürfen." + +#: C/index.docbook:90(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Um Ihre Rechte zu schützen, müssen wir Einschränkungen machen, die es jedem " +"verbieten, Ihnen diese Rechte zu verweigern oder Sie aufzufordern, auf diese " +"Rechte zu verzichten. Aus diesen Einschränkungen folgen bestimmte " +"Verantwortlichkeiten für Sie, wenn Sie Kopien der Software verbreiten oder " +"sie verändern." + +#: C/index.docbook:97(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Beispielsweise müssen Sie den Empfängern alle Rechte gewähren, die Sie selbst " +"haben, wenn Sie - kostenlos oder gegen Bezahlung - Kopien eines solchen " +"Programms verbreiten. Sie müssen sicherstellen, dass auch die Empfänger den " +"Quelltext erhalten bzw. erhalten können. Und Sie müssen ihnen diese " +"Bedingungen zeigen, damit sie ihre Rechte kennen." + +#: C/index.docbook:109(listitem/para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "Wir stellen die Software unter ein Urheberrecht (Copyright), und" + +#: C/index.docbook:114(listitem/para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"wir bieten Ihnen diese Lizenz an, die Ihnen das Recht gibt, die Software zu " +"vervielfältigen, zu verbreiten und/oder zu verändern." + +#: C/index.docbook:104(sect1/para) +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Wir schützen Ihre Rechte in zwei Schritten: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:122(sect1/para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If the " +"software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to " +"know that what they have is not the original, so that any problems introduced " +"by others will not reflect on the original authors' reputations." +msgstr "" +"Um die Autoren und uns zu schützen, wollen wir darüber hinaus sicherstellen, " +"dass jeder erfährt, dass für diese freie Software keinerlei Garantie besteht. " +"Wenn die Software von jemand anderem modifiziert und weitergegeben wird, " +"möchten wir, dass die Empfänger wissen, dass sie nicht das Original erhalten " +"haben, damit irgendwelche von anderen verursachte Probleme nicht den Ruf des " +"ursprünglichen Autors schädigen." + +#: C/index.docbook:131(sect1/para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Schließlich und endlich ist jedes freie Programm permanent durch Software-" +"Patente bedroht. Wir möchten die Gefahr ausschließen, daß Distributoren eines " +"freien Programms individuell Patente lizensieren - mit dem Ergebnis, daß das " +"Programm proprietär würde. Um dies zu verhindern, haben wir klargestellt, daß " +"jedes Patent entweder für freie Benutzung durch jedermann lizenziert werden " +"muß oder überhaupt nicht lizenziert werden darf." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Es folgen die genauen Bedingungen für die Vervielfältigung, Verbreitung und " +"Bearbeitung:" + +#: C/index.docbook:147(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "Bedingungen für die Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung" + +#: C/index.docbook:150(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Paragraph 0" + +#: C/index.docbook:151(sect2/para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"Diese Lizenz gilt für jedes Programm und jedes andere Datenwerk, in dem ein " +"entsprechender Vermerk des Copyright-Inhabers darauf hinweist, daß das " +"Datenwerk unter den Bestimmungen dieser General Public License verbreitet " +"werden darf. Im folgenden wird jedes derartige Programm oder Datenwerk als ," +"das Programm bezeichnet; die Formulierung auf dem " +"Programm basierendes Datenwerk` bezeichnet das Programm sowie " +"jegliche Bearbeitung des Programms im urheberrechtlichen Sinne, also ein " +"Datenwerk, welches das Programm, auch auszugsweise, sei es unverändert oder " +"verändert und/oder in eine andere Sprache übersetzt, enthält. (Im folgenden " +"wird die Übersetzung ohne Einschränkung als Bearbeitung " +"eingestuft.) Jeder Lizenznehmer wird im folgenden als Sie " +"angesprochen." + +#: C/index.docbook:163(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Andere Handlungen als Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung werden " +"von dieser Lizenz nicht berührt; sie fallen nicht in ihren Anwendungsbereich. " +"Der Vorgang der Ausführung des Programms wird nicht eingeschränkt, und die " +"Ausgaben des Programms unterliegen dieser Lizenz nur, wenn der Inhalt ein auf " +"dem Programm basierendes Datenwerk darstellt (unabhängig davon, dass die " +"Ausgabe durch die Ausführung des Programmes erfolgte). Ob dies zutrifft, " +"hängt von den Funktionen des Programms ab." + +#: C/index.docbook:173(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Paragraph 1" + +#: C/index.docbook:174(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Sie dürfen auf beliebigen Medien unveränderte Kopien des Quelltextes des " +"Programms, wie sie ihn erhalten haben, anfertigen und verbreiten. " +"Voraussetzung hierfür ist, dass Sie mit jeder Kopie einen entsprechenden " +"Copyright-Vermerk sowie einen Haftungsausschluss veröffentlichen, alle " +"Vermerke, die sich auf diese Lizenz und das Fehlen einer Garantie beziehen, " +"unverändert lassen und des weiteren allen anderen Empfängern des Programms " +"zusammen mit dem Programm eine Kopie dieser Lizenz zukommen lassen." + +#: C/index.docbook:183(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may " +"at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Sie dürfen für den eigentlichen Kopiervorgang eine Gebühr verlangen. Wenn Sie " +"es wünschen, dürfen Sie auch gegen Entgelt eine Garantie für das Programm " +"anbieten." + +#: C/index.docbook:190(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Paragraph 2" + +#: C/index.docbook:199(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you " +"changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Sie müssen die veränderten Dateien mit einem auffälligen Vermerk versehen, " +"der auf die von Ihnen vorgenommene Modifizierung und das Datum jeder Änderung " +"hinweist." + +#: C/index.docbook:205(listitem/para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this " +"License." +msgstr "" +"Sie müssen dafür sorgen, daß jede von Ihnen verbreitete oder veröffentlichte " +"Arbeit, die ganz oder teilweise von dem Programm oder Teilen davon abgeleitet " +"ist, Dritten gegenüber als Ganzes unter den Bedingungen dieser Lizenz ohne " +"Lizenzgebühren zur Verfügung gestellt wird." + +#: C/index.docbook:223(note/title) +msgid "Exception:" +msgstr "Ausnahme:" + +#: C/index.docbook:224(note/para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"Wenn das Programm selbst interaktiv arbeitet, aber normalerweise keine " +"derartige Meldung ausgibt, muss Ihr auf dem Programm basierendes Datenwerk " +"auch keine solche Meldung ausgeben." + +#: C/index.docbook:213(listitem/para) +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that " +"you provide a warranty) and that users may redistribute the program under " +"these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <_:" +"note-1/>" +msgstr "" +"Wenn das veränderte Programm normalerweise bei der Ausführung interaktiv " +"Kommandos einliest, müssen Sie dafür sorgen, daß es, wenn es auf dem " +"üblichsten Wege für solche interaktive Nutzung gestartet wird, eine Meldung " +"ausgibt oder ausdruckt, die einen geeigneten Copyright-Vermerk enthält sowie " +"einen Hinweis, daß es keine Gewährleistung gibt (oder anderenfalls, daß Sie " +"Garantie leisten), und daß die Benutzer das Programm unter diesen Bedingungen " +"weiter verbreiten dürfen. Auch muß der Benutzer darauf hingewiesen werden, " +"wie er eine Kopie dieser Lizenz ansehen kann. <_:note-1/>" + +#: C/index.docbook:191(sect2/para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Sie dürfen Ihre Kopie(n) des Programms oder eines Teils davon verändern, " +"wodurch ein auf dem Programm basierendes Datenwerk entsteht; Sie dürfen " +"derartige Bearbeitungen unter den Bestimmungen von Paragraph 1 vervielfältigen und verbreiten, vorausgesetzt, " +"dass zusätzlich alle im folgenden genannten Bedingungen erfüllt werden: <_:" +"orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:236(sect2/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably " +"considered independent and separate works in themselves, then this License, " +"and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as " +"separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole " +"which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be " +"on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to " +"the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Diese Anforderungen gelten für das bearbeitete Datenwerk als Ganzes. Wenn " +"identifizierbare Teile des Datenwerkes nicht von dem Programm abgeleitet sind " +"und vernünftigerweise als unabhängige und eigenständige Datenwerke für sich " +"selbst zu betrachten sind, dann gelten diese Lizenz und ihre Bedingungen " +"nicht für die betroffenen Teile, wenn Sie diese als eigenständige Datenwerke " +"weitergeben. Wenn Sie jedoch dieselben Abschnitte als Teil eines Ganzen " +"weitergeben, das ein auf dem Programm basierendes Datenwerk darstellt, dann " +"muss die Weitergabe des Ganzen nach den Bedingungen dieser Lizenz erfolgen, " +"deren Bedingungen für weitere Lizenznehmer somit auf das gesamte Ganze " +"ausgedehnt werden - und somit auf jeden einzelnen Teil, unabhängig vom " +"jeweiligen Autor." + +#: C/index.docbook:247(sect2/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the " +"right to control the distribution of derivative or collective works based on " +"the Program." +msgstr "" +"Somit ist es nicht die Absicht dieses Abschnittes, Rechte für Datenwerke in " +"Anspruch zu nehmen oder Ihnen die Rechte für Datenwerke streitig zu machen, " +"die komplett von Ihnen geschrieben wurden; vielmehr ist es die Absicht, die " +"Rechte zur Kontrolle der Verbreitung von Datenwerken, die auf dem Programm " +"basieren oder unter seiner auszugsweisen Verwendung zusammengestellt worden " +"sind, auszuüben." + +#: C/index.docbook:253(sect2/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or " +"distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Ferner bringt auch das einfache Zusammenlegen eines anderen Datenwerkes, das " +"nicht auf dem Programm basiert, mit dem Programm oder einem auf dem Programm " +"basierenden Datenwerk auf ein- und demselben Speicher- oder Vertriebsmedium " +"dieses andere Datenwerk nicht in den Anwendungsbereich dieser Lizenz." + +#: C/index.docbook:261(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Paragraph 3" + +#: C/index.docbook:271(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections " +"1 and 2 above on a medium customarily " +"used for software interchange; or," +msgstr "" +"Liefern Sie das Programm zusammen mit dem vollständigen zugehörigen " +"maschinenlesbaren Quelltext auf einem für den Datenaustausch üblichen Medium " +"aus, wobei die Verteilung unter den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 " +"erfolgen muß. Oder:" + +#: C/index.docbook:278(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically performing " +"source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding " +"source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Liefern Sie das Programm zusammen mit einem mindestens drei Jahre lang " +"gültigen schriftlichen Angebot aus, jedem Dritten eine vollständige " +"maschinenlesbare Kopie des Quelltextes zur Verfügung zu stellen - zu nicht " +"höheren Kosten als denen, die durch den physikalischen Kopiervorgang anfallen " +"-, wobei der Quelltext unter den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 auf " +"einem für den Datenaustausch üblichen Medium weitergegeben wird. Oder:" + +#: C/index.docbook:287(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"Liefern Sie das Programm zusammen mit dem schriftlichen Angebot der " +"Zurverfügungstellung des Quelltextes aus, das Sie selbst erhalten haben. " +"(Diese Alternative ist nur für nicht-kommerzielle Verbreitung zulässig und " +"nur, wenn Sie das Programm als Objectcode oder in ausführbarer Form mit einem " +"entsprechenden Angebot gemäß Absatz b erhalten haben.) " + +#: C/index.docbook:263(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Sie dürfen das Programm (oder ein darauf basierendes Datenwerk gemäß Paragraph 2) als Objectcode oder in ausführbarer " +"Form unter den Bedingungen der Paragraphen 1 " +"und 2 kopieren und weitergeben - " +"vorausgesetzt, dass Sie außerdem eine der folgenden Leistungen erbringen: <_:" +"orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:297(sect2/para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Unter dem Quelltext eines Datenwerkes wird diejenige Form des Datenwerkes " +"verstanden, die für Bearbeitungen vorzugsweise verwendet wird. Für ein " +"ausführbares Programm bedeutet ,,der komplette Quelltext``: Der Quelltext " +"aller im Programm enthaltenen Module einschließlich aller zugehörigen " +"Modulschnittstellen-Definitionsdateien sowie der zur Compilation und " +"Installation verwendeten Skripte. Als besondere Ausnahme jedoch braucht der " +"verteilte Quelltext nichts von dem zu enthalten, was üblicherweise (entweder " +"als Quelltext oder in binärer Form) zusammen mit den Hauptkomponenten des " +"Betriebssystems (Kernel, Compiler usw.) geliefert wird, unter dem das " +"Programm läuft - es sei denn, diese Komponente selbst gehört zum ausführbaren " +"Programm." + +#: C/index.docbook:307(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with the " +"object code." +msgstr "" +"Wenn die Verbreitung eines ausführbaren Programms oder von Objectcode dadurch " +"erfolgt, daß der Kopierzugriff auf eine dafür vorgesehene Stelle gewährt " +"wird, so gilt die Gewährung eines gleichwertigen Zugriffs auf den Quelltext " +"als Verbreitung des Quelltextes, auch wenn Dritte nicht dazu gezwungen sind, " +"den Quelltext zusammen mit dem Objectcode zu kopieren." + +#: C/index.docbook:316(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Paragraph 4" + +#: C/index.docbook:318(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, " +"sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Sie dürfen das Programm nicht vervielfältigen, verändern, weiter lizenzieren " +"oder verbreiten, sofern es nicht durch diese Lizenz ausdrücklich gestattet " +"ist. Jeder anderweitige Versuch der Vervielfältigung, Modifizierung, " +"Weiterlizenzierung und Verbreitung ist nichtig und beendet automatisch Ihre " +"Rechte unter dieser Lizenz. Jedoch werden die Lizenzen Dritter, die von Ihnen " +"Kopien oder Rechte unter dieser Lizenz erhalten haben, nicht beendet, solange " +"diese die Lizenz voll anerkennen und befolgen." + +#: C/index.docbook:328(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Paragraph 5" + +#: C/index.docbook:330(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Sie sind nicht verpflichtet, diese Lizenz anzunehmen, da Sie sie nicht " +"unterzeichnet haben. Jedoch gibt Ihnen nichts anderes die Erlaubnis, das " +"Programm oder von ihm abgeleitete Datenwerke zu verändern oder zu verbreiten. " +"Diese Handlungen sind gesetzlich verboten, wenn Sie diese Lizenz nicht " +"anerkennen. Indem Sie das Programm (oder ein darauf basierendes Datenwerk) " +"verändern oder verbreiten, erklären Sie Ihr Einverständnis mit dieser Lizenz " +"und mit allen ihren Bedingungen bezüglich der Vervielfältigung, Verbreitung " +"und Veränderung des Programms oder eines darauf basierenden Datenwerks. " + +#: C/index.docbook:341(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Paragraph 6" + +#: C/index.docbook:343(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. " +"You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of " +"the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance " +"by third parties to this License." +msgstr "" +"Jedesmal, wenn Sie das Programm (oder ein auf dem Programm basierendes " +"Datenwerk) weitergeben, erhält der Empfänger automatisch vom ursprünglichen " +"Lizenzgeber die Lizenz, das Programm entsprechend den hier festgelegten " +"Bestimmungen zu vervielfältigen, zu verbreiten und zu verändern. Sie dürfen " +"keine weiteren Einschränkungen der Durchsetzung der hierin zugestandenen " +"Rechte des Empfängers vornehmen. Sie sind nicht dafür verantwortlich, die " +"Einhaltung dieser Lizenz durch Dritte durchzusetzen. " + +#: C/index.docbook:353(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Paragraph 7" + +#: C/index.docbook:355(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement " +"or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are " +"imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that " +"contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the " +"conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy " +"simultaneously your obligations under this License and any other pertinent " +"obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. " +"For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution " +"of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through " +"you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to " +"refrain entirely from distribution of the Program." +msgstr "" +"Sollten Ihnen infolge eines Gerichtsurteils, des Vorwurfs einer " +"Patentverletzung oder aus einem anderen Grunde (nicht auf Patentfragen " +"begrenzt) Bedingungen (durch Gerichtsbeschluss, Vergleich oder anderweitig) " +"auferlegt werden, die den Bedingungen dieser Lizenz widersprechen, so " +"befreien Sie diese Umstände nicht von den Bestimmungen dieser Lizenz. Wenn es " +"Ihnen nicht möglich ist, das Programm unter gleichzeitiger Beachtung der " +"Bedingungen in dieser Lizenz und Ihrer anderweitigen Verpflichtungen zu " +"verbreiten, dann dürfen Sie als Folge das Programm überhaupt nicht " +"verbreiten. Wenn zum Beispiel ein Patent nicht die gebührenfreie " +"Weiterverbreitung des Programms durch diejenigen erlaubt, die das Programm " +"direkt oder indirekt von Ihnen erhalten haben, dann besteht der einzige Weg, " +"sowohl das Patentrecht als auch diese Lizenz zu befolgen, darin, ganz auf die " +"Verbreitung des Programms zu verzichten." + +#: C/index.docbook:367(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Sollte sich ein Teil dieses Paragraphen als ungültig oder unter bestimmten " +"Umständen nicht durchsetzbar erweisen, so soll dieser Paragraph seinem Sinne " +"nach angewandt werden; im übrigen soll dieser Paragraph als Ganzes gelten." + +#: C/index.docbook:373(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a licensee " +"cannot impose that choice." +msgstr "" +"Zweck dieses Paragraphen ist nicht, Sie dazu zu bringen, irgendwelche Patente " +"oder andere Eigentumsansprüche zu verletzen oder die Gültigkeit solcher " +"Ansprüche zu bestreiten; dieser Paragraph hat einzig den Zweck, die " +"Integrität des Verbreitungssystems der freien Software zu schützen, das durch " +"die Praxis öffentlicher Lizenzen verwirklicht wird. Viele Leute haben " +"großzügige Beiträge zu dem großen Angebot der mit diesem System verbreiteten " +"Software im Vertrauen auf die konsistente Anwendung dieses Systems geleistet; " +"es liegt am Autor/Geber, zu entscheiden, ob er die Software mittels " +"irgendeines anderen Systems verbreiten will; ein Lizenznehmer hat auf diese " +"Entscheidung keinen Einfluss." + +#: C/index.docbook:383(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Dieser Paragraph ist dazu gedacht, deutlich klarzustellen, was als Konsequenz " +"aus dem Rest dieser Lizenz betrachtet wird." + +#: C/index.docbook:390(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Paragraph 8" + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Wenn die Verbreitung und/oder die Benutzung des Programms in bestimmten " +"Staaten entweder durch Patente oder durch urheberrechtlich geschützte " +"Schnittstellen eingeschränkt ist, kann der Urheberrechtsinhaber, der das " +"Programm unter diese Lizenz gestellt hat, eine explizite geographische " +"Begrenzung der Verbreitung angeben, in der diese Staaten ausgeschlossen " +"werden, so dass die Verbreitung nur innerhalb und zwischen den Staaten " +"erlaubt ist, die nicht ausgeschlossen sind. In einem solchen Fall beinhaltet " +"diese Lizenz die Beschränkung, als wäre sie in diesem Text niedergeschrieben." + +#: C/index.docbook:402(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Paragraph 9" + +#: C/index.docbook:404(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit überarbeitete und/oder " +"neue Versionen der General Public License veröffentlichen. Solche neuen " +"Versionen werden vom Grundprinzip her der gegenwärtigen entsprechen, können " +"aber im Detail abweichen, um neuen Problemen und Anforderungen gerecht zu " +"werden." + +#: C/index.docbook:410(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and any " +"later version, you have the option of following the terms and " +"conditions either of that version or of any later version published by the " +"Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of " +"this License, you may choose any version ever published by the Free Software " +"Foundation." +msgstr "" +"Jede Version dieser Lizenz hat eine eindeutige Versionsnummer. Wenn in einem " +"Programm angegeben wird, dass es dieser Lizenz in einer bestimmten " +"Versionsnummer oder jeder späteren Version (any later " +"version) unterliegt, so haben Sie die Wahl, entweder den Bestimmungen " +"der genannten Version zu folgen oder denen jeder beliebigen späteren Version, " +"die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde. Wenn das Programm " +"keine Versionsnummer angibt, können Sie eine beliebige Version wählen, die je " +"von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde." + +#: C/index.docbook:420(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Paragraph 10" + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Wenn Sie den Wunsch haben, Teile des Programms in anderen freien Programmen " +"zu verwenden, deren Bedingungen für die Verbreitung anders sind, schreiben " +"Sie an den Autor, um ihn um die Erlaubnis zu bitten. Für Software, die unter " +"dem Copyright der Free Software Foundation steht, schreiben Sie an die Free " +"Software Foundation ; wir machen zu diesem Zweck gelegentlich Ausnahmen. " +"Unsere Entscheidung wird von den beiden Zielen geleitet werden, zum einen den " +"freien Status aller von unserer freien Software abgeleiteten Datenwerke zu " +"erhalten und zum anderen das gemeinschaftliche Nutzen und Wiederverwenden von " +"Software im allgemeinen zu fördern." + +#: C/index.docbook:432(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "Keine Gewährleistung" + +#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Paragraph 11" + +#: C/index.docbook:435(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"Da das Programm ohne jegliche Kosten lizenziert wird, besteht keinerlei " +"Gewährleistung für das Programm, soweit dies gesetzlich zulässig ist. Sofern " +"nicht anderweitig schriftlich bestätigt, stellen die Copyright-Inhaber und/" +"oder Dritte das Programm so zur Verfügung, »wie es ist«, ohne irgendeine " +"Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich - aber nicht " +"begrenzt auf - Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck. Das " +"volle Risiko bezüglich Qualität und Leistungsfähigkeit des Programms liegt " +"bei Ihnen. Sollte sich das Programm als fehlerhaft herausstellen, liegen die " +"Kosten für notwendigen Service, Reparatur oder Korrektur bei Ihnen." + +#: C/index.docbook:446(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Paragraph 12" + +#: C/index.docbook:448(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR " +"DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR " +"A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH " +"HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"In keinem Fall, außer wenn durch geltendes Recht gefordert oder schriftlich " +"zugesichert, ist irgendein Copyright-Inhaber oder irgendein Dritter, der das " +"Programm wie oben erlaubt modifiziert oder verbreitet hat, Ihnen gegenüber " +"für irgendwelche Schäden haftbar, einschließlich jeglicher allgemeiner oder " +"spezieller Schäden, Schäden durch Seiteneffekte (Nebenwirkungen) oder " +"Folgeschäden, die aus der Benutzung des Programms oder der Unbenutzbarkeit " +"des Programms folgen (einschließlich - aber nicht beschränkt auf - " +"Datenverluste, fehlerhafte Verarbeitung von Daten, Verluste, die von Ihnen " +"oder anderen getragen werden müssen, oder dem Unvermögen des Programms, mit " +"irgendeinem anderen Programm zusammenzuarbeiten), selbst wenn ein Copyright-" +"Inhaber oder Dritter über die Möglichkeit solcher Schäden unterrichtet worden " +"war." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "1991-06" +#~ msgstr "Juni 1991" diff --git a/desktop-docs/gpl/el/el.po b/desktop-docs/gpl/el/el.po new file mode 100644 index 0000000..f462037 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/el/el.po @@ -0,0 +1,803 @@ +# translation of desktop-gpl.HEAD.po to Greek +# Fotis Tsamis , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-07 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 11:01+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" +"Language-Team: Greek\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Φώτης Τσάμης \n" +"\n" +"Πηγή μετάφρασης: http://www.eexi.gr/?q=node/16\n" +"\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc." + +#: C/index.docbook:23(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού" + +#: C/index.docbook:28(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME" + +#: C/index.docbook:32(revhistory/revision) +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 1991-06" + +#: C/index.docbook:40(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#: C/index.docbook:39(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:48(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Επιτρέπεται σε όλους η αντιγραφή και διανομή ακριβούς αντιγράφου του " +"κειμένου αυτής της άδειας αλλά απαγορεύεται η αλλοίωσή του περιεχομένου του." + +#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991" + +#: C/index.docbook:58(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"Οι περισσότερες άδειες χρήσης λογισμικού είναι σχεδιασμένες να αφαιρούν την " +"ελευθερία διανομής και τροποποίησης. Αντίθετα, η Γενική ‘Αδεια Δημόσιας " +"Χρήσης GNU έχει σκοπό να εγγυηθεί την ελευθερία διανομής και τροποποίησης " +"του ελεύθερου λογισμικού, να εξασφαλίσει ότι το λογισμικό είναι ελεύθερο για " +"όλους τους χρήστες του." + +#: C/index.docbook:67(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Προοίμιο" + +#: C/index.docbook:69(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Οι περισσότερες άδειες χρήσης λογισμικού είναι σχεδιασμένες να αφαιρούν την " +"ελευθερία διανομής και τροποποίησης. Αντίθετα, η Γενική ‘Αδεια Δημόσιας " +"Χρήσης GNU έχει σκοπό να εγγυηθεί την ελευθερία διανομής και τροποποίησης " +"του ελεύθερου λογισμικού, να εξασφαλίσει ότι το λογισμικό είναι ελεύθερο για " +"όλους τους χρήστες του. Αυτή η Γενική ‘Αδεια Δημόσιας Χρήσης εφαρμόζεται στα " +"περισσότερα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software " +"Foundation) και σε οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα, οι συγγραφείς του οποίου " +"επιλέγουν τη χρήση της. (Ορισμένα άλλα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου " +"Λογισμικού (Free Software Foundation) ωστόσο καλύπτονται από την Ελάσσονα " +"Γενική ‘Αδεια Δημόσιας Χρήσης GNU.) Μπορείτε κι εσείς επίσης να την " +"εφαρμόσετε στα προγράμματά σας." + +#: C/index.docbook:81(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Μιλώντας για ελεύθερο λογισμικό, αναφερόμαστε στην ελευθερία, όχι στο " +"κόστος. Οι Γενικές ‘Αδειες Δημόσιας Χρήσης είναι σχεδιασμένες να " +"εξασφαλίζουν την ελευθερία διανομής αντιγράφων ελεύθερου λογισμικού (και την " +"χρέωση για την παροχή αυτής της υπηρεσίας, εάν είναι επιθυμητό), την " +"πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα ή τη δυνατότητα πρόσβασης, την δυνατότητα " +"τροποποίησης του λογισμικού ή της χρήσης τμήματων του σε νέα ελεύθερα " +"προγράμματα –και ότι τα δικαιώματά αυτά είναι γνωστά." + +#: C/index.docbook:90(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Για την προστασία των δικαιωμάτων σας είναι απαραίτητο να τεθούν " +"περιορισμοί, οι οποίοι θα αποτρέψουν οποιονδήποτε από το να σας στερήσει " +"αυτά τα δικαιώματα ή να σας ζητήσει να παραιτηθείτε από αυτά. Αυτοί οι " +"περιορισμοί σημαίνουν συγκεκριμένες υποχρεώσεις για εσάς, αν διανέμετε " +"αντίγραφα του λογισμικού ή το τροποποιείτε." + +#: C/index.docbook:97(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Για παράδειγμα, εάν διανέμετε αντίγραφα ενός τέτοιου προγράμματος, είτε " +"δωρεάν είτε με χρέωση, πρέπει να δώσετε στους αποδέκτες όλα τα δικαιώματα " +"που έχετε και εσείς. Πρέπει να εξασφαλίσετε, ότι και εκείνοι επίσης " +"λαμβάνουν ή μπορούν να λάβουν τον πηγαίο κώδικα. Και πρέπει να τους " +"επιδείξετε αυτούς τους όρους, ώστε να γνωρίζουν τα δικαιώματά τους." + +#: C/index.docbook:109(listitem/para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "διατηρούμε τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας του λογισμικού, και" + +#: C/index.docbook:114(listitem/para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"σας προσφέρουμε αυτήν την άδεια, η οποία σας δίνει τη νόμιμη άδεια να " +"αντιγράφετε, διανέμετε και/ή τροποποείτε το λογισμικό." + +#: C/index.docbook:104(sect1/para) +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Προστατεύουμε τα δικαιώματά σας σε δύο στάδια: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:122(sect1/para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Επίσης, για την προστασία κάθε δημιουργού, θέλουμε να καταστήσουμε βέβαιο, " +"ότι όλοι κατανοούν πως δεν υπάρχει εγγύηση γι’ αυτό το ελεύθερο λογισμικό. " +"Εάν κάποιος τροποποιήσει το λογισμικό και το διανείμει περαιτέρω, θέλουμε " +"όλοι οι αποδέκτες του να γνωρίζουν, ότι αυτό που απέκτησαν δεν είναι το " +"πρωτότυπο, έτσι ώστε οποιοδήποτε πρόβλημα προκληθεί από τρίτους να μην " +"βαρύνει τη φήμη του δημιουργού." + +#: C/index.docbook:131(sect1/para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Τέλος, κάθε ελεύθερο πρόγραμμα απειλείται διαρκώς από τις κατοχυρώσεις " +"ευρεσιτεχνίας λογισμικού. Θέλουμε να αποφύγουμε τον κίνδυνο αναδιανομείς " +"ενός ελεύθερου προγράμματος να αποκτήσουν ατομικά διπλώματα ευρεσιτεχνίας, " +"καλύπτοντας έτσι το λογισμικό με δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Για να " +"αποτρέψουμε αυτό το ενδεχόμενο, έχουμε καταστήσει σαφές, ότι κάθε δίπλωμα " +"ευρεσιτεχνίας θα πρέπει να απονέμει σε όλους δικαίωμα ελεύθερης χρήσης, " +"διαφορετικά να μην απονέμεται καθόλου." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Οι ακριβείς όροι και προϋποθέσεις αντιγραφής, διανομής και τροποποίησης " +"ακολουθούν." + +#: C/index.docbook:147(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ" + +#: C/index.docbook:150(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Ενότητα 0" + +#: C/index.docbook:151(sect2/para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"Η ‘Αδεια αυτή εφαρμόζεται σε κάθε πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει την " +"ένδειξη του δικαιούχου δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, ότι επιτρέπεται " +"η διανομή του με τους όρους αυτής της Γενικής ‘Αδειας Δημόσιας Χρήσης. Ως " +"Πρόγραμμα, κατωτέρω, αναφέρεται κάθε τέτοιο πρόγραμμα ή έργο, " +"και ως έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα αναφέρεται είτε το " +"Πρόγραμμα, είτε άλλο παράγωγο έργο σύμφωνα με το νόμο περί πνευματικής " +"ιδιοκτησίας: δηλαδή, έργο που περιέχει το Πρόγραμμα ή μέρος του, αυτούσιο ή " +"τροποποιημένο ή/και μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα. (Στο εξής, η μετάφραση " +"περιλαμβάνεται χωρίς περιορισμούς στον όρο τροποποίηση.) Κάθε " +"κάτοχος της άδειας χρήσης αναφέρεται ως εσείς." + +#: C/index.docbook:163(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Οι ενέργειες εκτός της αντιγραφής, της διανομής και της τροποποίησης δεν " +"καλύπτονται από αυτήν την ‘Αδεια – βρίσκονται εκτός του πεδίου της. Η πράξη " +"εκτέλεσης του Προγράμματος δεν περιορίζεται, και το προϊόν του Προγράμματος " +"καλύπτεται μόνο εφόσον τα περιεχόμενά του συνιστούν έργο βασισμένο στο " +"Πρόγραμμα (ανεξάρτητα από τη δημιουργία του κατά την εκτέλεση του " +"Προγράμματος). Το κατά πόσο ισχύει αυτό εξαρτάται από το είδος του " +"Προγράμματος." + +#: C/index.docbook:173(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Ενότητα 1" + +#: C/index.docbook:174(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή ακριβών αντιγράφων του πηγαίου κώδικα " +"του Προγράμματος όπως τον λαμβάνετε, σε οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση " +"ότι θα δημοσιεύσετε με κατάλληλο και ευδιάκριτο τρόπο σε κάθε αντίγραφο, " +"κατάλληλη ένδειξη δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και αποποίηση " +"εγγυητικής ευθύνης -ότι θα συμπεριλάβετε ακέραιες όλες τις ενδείξεις που " +"αναφέρονται στην ‘Αδεια αυτή και στην απουσία οποιασδήποτε εγγύησης –καθώς " +"και ότι θα παραδώσετε σε κάθε αποδέκτη του Προγράμματος αντίγραφο αυτής της " +"‘Αδειας μαζί με το Πρόγραμμα." + +#: C/index.docbook:183(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Έχετε δικαίωμα να χρεώσετε για τη φυσική πράξη της δημιουργίας ενός " +"αντιγράφου, καθώς και να χρεώσετε για την παροχή εγγύησης κατά την κρίση σας." + +#: C/index.docbook:190(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Ενότητα 2" + +#: C/index.docbook:199(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Τα τροποποιημένα αρχεία πρέπει να φέρουν εμφανείς ανακοινώσεις, στις οποίες " +"να δηλώνεται, ότι εσείς τροποποιήσατε τα αρχεία και η ημερομηνία κάθε " +"τροποποίησης." + +#: C/index.docbook:205(listitem/para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Κάθε έργο που διανέμετε ή δημοσιεύετε, το οποίο ως όλο ή μέρος αυτού " +"περιέχει ολόκληρο ή μέρος του Προγράμματος ή είναι παράγωγό του, πρέπει να " +"διατίθεται ως όλον σε κάθε τρίτο μέρος, υπό αυτήν την ‘Αδεια χωρίς χρέωση." + +#: C/index.docbook:223(note/title) +msgid "Exception:" +msgstr "Εξαίρεση:" + +#: C/index.docbook:224(note/para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"εάν το ίδιο το Πρόγραμμα είναι διαδραστικό αλλά κανονικά δεν εκτυπώνει " +"τέτοιου είδους ανακοίνωση, τότε το έργο σας, το οποίο είναι βασισμένο στο " +"Πρόγραμμα δεν απαιτείται να εκτυπώνει ανακοίνωση." + +#: C/index.docbook:213(listitem/para) +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές διαδραστικά, κατά την " +"εκτέλεσή του, πρέπει, κατά την έναρξη εκτέλεσής του για τέτοια διαδραστική " +"χρήση με τον πιο συνήθη τρόπο, να εκτυπώνεται ή να εμφανίζεται στην οθόνη " +"ανακοίνωση, η οποία θα περιλαμβάνει κατάλληλη ένδειξη δικαιωμάτων " +"πνευματικής ιδιοκτησίας καθώς και δήλωση ότι δεν υπάρχει καμιά εγγύηση (ή " +"ότι εσείς παρέχετε εγγύηση) και ότι οι χρήστες δικαιούνται να αναδιανείμουν " +"το πρόγραμμα υπό αυτούς τους όρους, καθώς και οδηγίες προς το χρήστη για τον " +"τρόπο προβολής ενός αντιγράφου αυτής της Άδειας. <_:note-1/>" + +#: C/index.docbook:191(sect2/para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων του Προγράμματος ή " +"οποιουδήποτε μέρους του, δημιουργώντας έτσι ένα έργο βασισμένο στο " +"Πρόγραμμα, καθώς και η αντιγραφή και διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων " +"υπό τους όρους της Ενότητας 1 ανωτέρω, με την " +"προϋπόθεση ότι πληρούνται επίσης όλοι οι κάτωθι όροι: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:236(sect2/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Οι όροι αυτοί εφαρμόζονται στο τροποποιημένο έργο ως σύνολο. Εάν " +"αναγνωρίσιμες ενότητες του έργου αυτού δεν παράγονται από το Πρόγραμμα, και " +"μπορούν εύλογα να θεωρηθούν αυτούσια ως ανεξάρτητα και ξεχωριστά έργα, τότε " +"αυτή η ‘Αδεια και οι όροι της δεν εφαρμόζονται στις ενότητες αυτές, εάν " +"διανέμονται ως ξεχωριστά έργα. Αλλά όταν οι ίδιες ενότητες διανέμονται ως " +"μέρος ενός συνόλου, το οποίο είναι έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα, η " +"διανομή του συνόλου πρέπει να υπόκειται στους όρους αυτής της ‘Αδειας, της " +"οποίας οι άδειες προς άλλους δικαιούχους εκτείνονται στο σύνολο, επομένως " +"και σε κάθε μέρος του, ανεξάρτητα από το ποιος είναι ο δημιουργός του." + +#: C/index.docbook:247(sect2/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Συνεπώς, σκοπός αυτής της ενότητας δεν είναι να απαιτήσει δικαιώματα ή να " +"αμφισβητήσει τα δικά σας δικαιώματα σε έργο, το οποίο έχει δημιουργηθεί εξ " +"ολοκλήρου από εσάς -αλλά να ασκηθεί το δικαίωμα ελέγχου της διανομής των " +"παράγωγων ή συλλογικών έργων που βασίζονται στο Πρόγραμμα." + +#: C/index.docbook:253(sect2/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Επιπλέον, ο απλός συγκερασμός ενός άλλου έργου, που δεν βασίζεται στο " +"Πρόγραμμα, με το Πρόγραμμα (ή με ένα έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα) σε " +"αποθηκευτικό μέσο ή μέσο διανομής, δεν υπάγει το άλλο έργο στο πεδίο " +"εφαρμογής αυτής της ‘Αδειας." + +#: C/index.docbook:261(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Ενότητα 3" + +#: C/index.docbook:271(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Συνοδεύετε το Πρόγραμμα με τον πλήρη αντίστοιχο πηγαίο κώδικα σε μορφή " +"αναγνώσιμη από μηχανή, ο οποίος πρέπει να διανέμεται υπό τους όρους των " +"Ενοτήτων 1 και 2 παραπάνω, σε ένα συνηθισμένο μέσο ανταλλαγής λογισμικού - ή," + +#: C/index.docbook:278(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Συνοδεύετε το Πρόγραμμα με γραπτή προσφορά, ισχύουσα τουλάχιστον για τρία " +"χρόνια και με χρέωση όχι μεγαλύτερη από το κόστος διανομής του κώδικα, " +"παράδοσης σε οποιονδήποτε τρίτο ενός πλήρους αντιγράφου του αντίστοιχου " +"πηγαίου κώδικα σε μορφή αναγνώσιμη από μηχανή, ο οποίος πρέπει να διανέμεται " +"υπό τους όρους των Ενοτήτων 1 και 2 ως ανωτέρω, σε συνηθισμένο μέσο " +"ανταλλαγής λογισμικού- ή," + +#: C/index.docbook:287(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"Συνοδεύετε το Πρόγραμμα με τις πληροφορίες που λάβατε σχετικά με την " +"προσφορά διανομής του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα. (Η εναλλακτική αυτή " +"επιλογή επιτρέπεται μόνο για μη εμπορική διανομή και μόνο εφόσον λάβατε το " +"πρόγραμμα σε κώδικα μηχανής ή άλλο παράγωγο κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή με " +"αυτήν την προσφορά, σύμφωνα με την Υποενότητα β παραπάνω.)" + +#: C/index.docbook:263(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή έργου βασισμένο σε " +"αυτό, σύμφωνα με την Ενότητα 2) σε μορφή " +"κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των Ενοτήτων 1 και 2 ανωτέρω, με " +"την προϋπόθεση ότι προβαίνετε και σε μία εκ των ακόλουθων ενεργειών: <_:" +"orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:297(sect2/para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Πηγαίος κώδικας για ένα έργο σημαίνει την προτιμώμενη μορφή του έργου για να " +"επέλθουν τροποποιήσεις σε αυτό. Για ένα εκτελέσιμο έργο, πλήρης πηγαίος " +"κώδικας σημαίνει όλον τον πηγαίο κώδικα για όλες τις λειτουργικές μονάδες " +"του, συμπεριλαμβανομένων, οποιωνδήποτε σχετικών αρχείων ορισμού διασύνδεσης, " +"καθώς και των αρχείων εντολών που χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της " +"μεταγλώττισης και εγκατάστασης του εκτελέσιμου αρχείου. Ωστόσο, ως ειδική " +"εξαίρεση, ο πηγαίος κώδικας που διανέμεται δε χρειάζεται να περιλαμβάνει " +"οτιδήποτε διανέμεται κανονικά (είτε σε πηγαία είτε σε παράγωγη μορφή) μαζί " +"με τα μεγαλύτερα στοιχεία (μεταγλωττιστές, πυρήνας κ.ο.κ.) του λειτουργικού " +"συστήματος στο οποίο τρέχει το εκτελέσιμο αρχείο, εκτός εάν το στοιχείο αυτό " +"συνοδεύει το εκτελέσιμο." + +#: C/index.docbook:307(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Εάν η διανομή του εκτελέσιμου ή άλλου παράγωγου κώδικα πραγματοποιείται με " +"παροχή πρόσβασης σε καθορισμένη τοποθεσία για αντιγραφή του, τότε η " +"παραχώρησηισοδύναμης πρόσβασης για αντιγραφή του πηγαίου κώδικα από την ίδια " +"τοποθεσία λογίζεται ως διανομή του πηγαίου κώδικα – έστω και αν τα τρίτα " +"μέλη δεν υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο κώδικα μαζί με τον παράγωγο." + +#: C/index.docbook:316(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Ενότητα 4" + +#: C/index.docbook:318(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, περαιτέρω παραχώρηση άδειας " +"εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος παρά μόνο με τον τρόπο που ρητά " +"προβλέπεται σε αυτήν την ‘Αδεια. Κάθε άλλη απόπειρα για αντιγραφή, " +"τροποποίηση, περαιτέρω παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του " +"Προγράμματος είναι άκυρη και αυτομάτως καταργεί τα δικαιώματα που παραχωρεί " +"η παρούσα ‘Αδεια. Ωστόσο, οι αποδέκτες αντίγραφων ή δικαιωμάτων μέσω της " +"παρούσας ‘Αδειας, δεν θα απωλέσουν τα δικαιώματα χρήσης τους, εφόσον " +"παραμένουν πλήρως συμμορφωμένοι με τους όρους της ‘Αδειας." + +#: C/index.docbook:328(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Ενότητα 5" + +#: C/index.docbook:330(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Δεν είναι υποχρεωτική η αποδοχή της παρούσας ‘Αδειας, εφόσον δεν έχει " +"υπογραφεί. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν δίνει το δικαίωμα τροποίησης ή διανομής " +"του Προγράμματος ή των παραγώγων έργων του. Τέτοιες ενέργειες απαγορεύονται " +"από το νόμο, σε περίπτωση μη αποδοχής της αυτής της ‘Αδειας. Επομένως, με " +"την τροποποίηση ή διανομή του Προγράμματος (ή οποιουδήποτε έργου βασισμένου " +"στο Πρόγραμμα) δηλώνετε, ότι αποδέχεστε την παρούσα ‘Αδεια, καθώς και όλους " +"τους όρους και προϋποθέσεις της για αντιγραφή, διανομή ή τροποποίηση του " +"Προγράμματος ή έργων βασισμένων σε αυτό." + +#: C/index.docbook:341(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Ενότητα 6" + +#: C/index.docbook:343(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Σε κάθε αναδιανομή του Προγράμματος (ή κάθε έργου βασισμένου στο Πρόγραμμα), " +"ο αποδέκτης αυτόματα λαμβάνει μια άδεια από τον αρχικό δικαιούχο να " +"αντιγράψει, διανείμει ή τροποποιήσει το Πρόγραμμα σύμφωνα με αυτούς τους " +"όρους και προϋποθέσεις. Δεν επιτρέπεται η επιβολή περαιτέρω περιορισμών στην " +"άσκηση των δικαιωμάτων των αποδεκτών, τα οποία παρέχονται εδώ. Δεν είστε " +"εσείς υπεύθυνοι να επιβάλετε τη συμμόρφωση τρίτων μερών σε αυτήν την άδεια." + +#: C/index.docbook:353(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Ενότητα 7" + +#: C/index.docbook:355(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Εάν, κατόπιν δικαστικής απόφασης ή ισχυρισμού παραβίασης δικαίωματος " +"ευρεσιτεχνίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε θέματα " +"ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (με δικαστική απόφαση, συμφωνία ή άλλο " +"τρόπο), οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους της παρούσας ‘Αδειας, οι όροι " +"εκείνοι δεν σας απαλλάσσουν από τους όρους της παρούσας ‘Αδειας. Εάν η " +"διανομή δεν είναι δυνατή έτσι ώστε να ικανοποιεί ταυτόχρονα τις υποχρεώσεις " +"που απορρέουν από αυτήν την ‘Αδεια και άλλες σχετικές υποχρεώσεις σας, τότε " +"δεν σας επιτρέπεται καθόλου η διανομή του Προγράμματος. Για παράδειγμα, εάν " +"μια άδεια ευρεσιτεχνίας δεν επιτρέπει την αναδιανομή του Προγράμματος χωρίς " +"καταβολή δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας από οποιονδήποτε λαμβάνει " +"αντίγραφα άμεσα ή έμμεσα από εσάς, τότε ο μόνος τρόπος με τον οποίο θα " +"μπορούσε να ικανοποιηθεί τόσο η άδεια ευρεσιτεχνίας όσο και η παρούσα " +"‘Αδεια, είναι να αποφευχθεί εντελώς η διανομή του Προγράμματος." + +#: C/index.docbook:367(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Εάν οποιοδήποτε τμήμα αυτής της ενότητας καταστεί άκυρο ή ανεφάρμοστο υπό " +"συγκεκριμένες περιστάσεις, το υπόλοιπο μέρος της ενότητας αυτής συνεχίζει να " +"ισχύει και η ενότητα ως σύνολο συνεχίζει να εφαρμόζεται σε άλλες συνθήκες." + +#: C/index.docbook:373(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Δεν ανήκει στους σκοπούς της ενότητας αυτής να εξωθήσει σε παραβίαση " +"ευρεσιτεχνιών ή άλλων αξιώσεων ιδιοκτησίας ή σε αμφισβήτηση του κύρους " +"τέτοιων αξιώσεων. Μοναδικός σκοπός αυτής της ενότητας είναι να προστατεύσει " +"την ακεραιότητα του συστήματος διανομής ελεύθερου λογισμικού, η οποία " +"υλοποιείται με την πρακτική των αδειών δημόσιας χρήσης. Πολλοί άνθρωποι " +"έχουν συμβάλει γενναιόδωρα στο ευρύ φάσμα λογισμικού που διανέμεται με αυτό " +"το σύστημα, εμπιστευόμενοι την αδιάλειπτη εφαρμογή αυτού του συστήματος. " +"Είναι στην ευχέρεια του δημιουργού/δωρητή να αποφασίσει εάν προτίθεται να " +"διανείμει λογισμικό μέσω οποιουδήποτε άλλου συστήματος, και ένας δικαιούχος " +"άδειας δεν μπορεί να επιβάλει αυτήν την επιλογή." + +#: C/index.docbook:383(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Η ενότητα αυτή έχει ως σκοπό να καταστήσει σαφές ό,τι συνεπάγεται το " +"υπόλοιπο τμήμα της παρούσας ‘Αδειας.α" + +#: C/index.docbook:390(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Ενότητα 8" + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένα κράτη, " +"είτε από δικαιώματα ευρεσιτεχνίας είτε από διασυνδέσεις καλυπτόμενες από " +"δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, ο αρχικός δικαιούχος δικαιωμάτων " +"πνευματικής ιδιοκτησίας που υπάγει το Πρόγραμμα σε αυτήν την ‘Αδεια " +"επιτρέπεται να προσθέσει έναν ρητό γεωγραφικό περιορισμό στη διανομή, " +"εξαιρώντας εκείνα τα κράτη, έτσι ώστε η διανομή να επιτρέπεται μόνο στα " +"κράτη, τα οποία δεν εξαιρούνται. Σε αυτήν την περίπτωση, η παρούσα ‘Αδεια " +"ενσωματώνει τον περιορισμό σαν να ήταν διατυπωμένος στο σώμα της παρούσας " +"‘Αδειας." + +#: C/index.docbook:402(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Ενότητα 9" + +#: C/index.docbook:404(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει το δικαίωμα " +"να δημοσιεύει περιστασιακά αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Γενικής " +"‘Αδειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα " +"με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς " +"επιλαμβάνονται νέων προβλημάτων και ζητημάτων." + +#: C/index.docbook:410(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"Σε κάθε έκδοση δίνεται ένας διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο Πρόγραμμα " +"ορίζεται ένας αριθμός έκδοσης της παρούσας ‘Αδειας, η οποία εφαρμόζεται σε " +"αυτό, καθώς και οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση, μπορείτε να " +"επιλέξετε μεταξύ των όρων και προϋποθέσεων είτε αυτής της έκδσοης, είτε " +"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (Free Software Foundation). Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται " +"αριθμός έκδοσης της ‘Αδειας, μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε έκδοση έχει " +"δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού." + +#: C/index.docbook:420(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Ενότητα 10" + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε τμήματα του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα " +"προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι διαφορετικοί, επικοινωνήστε " +"με τον δημιουργό για να ζητήσετε άδεια. Σε ό,τι αφορά το λογισμικό του " +"οποίου η πνευματική ιδιοκτησία ανήκει στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free " +"Software Foundation), επικοινωνήστε με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (σε " +"ορισμένες περιπτώσεις προβαίνει σε εξαιρέσεις). Η απόφαση λαμβάνεται βάσει " +"του διττού στόχου διατήρησης του ελεύθερου καθεστώτος όλων των παραγώγων " +"έργων του ελεύθερου λογισμικού πνευματικής ιδιοκτησίας του Ιδρύματος " +"Ελεύθερου Λογισμικού, και της προώθησης της δυνατότητας να μοιράζεται και να " +"επαναχρησιμοποιείται το λογισμικό γενικότερα." + +#: C/index.docbook:432(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "Έλλειψη εγγύησης" + +#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Ενότητα 11" + +#: C/index.docbook:435(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"Επειδή για το πρόγραμμα παρέχεται άδεια χωρίς χρέωση, δεν υπάρχει εγγύηση " +"για το πρόγραμμα, στο βαθμό που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.Εφόσον δεν " +"υπάρχει διαφορετική έγγραφη δήλωση, οι κάτοχοι δικαιωμάτων πνευματικής " +"ιδιοκτησίας ή/και τρίτα μέρη παρέχουν το πρόγραμμα ως έχει " +"χωρίς οποιουδήποτε είδους εγγύηση, είτε ρητή είτε σιωπηρή, " +"συμπεριλαμβανομένης ενδεικτικά και όχι περιοριστικά της σιωπηρής εγγύησης " +"εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένη χρήση.Ο κίνδυνος ως " +"προς την ποιότητα και επίδοση του προγράμματος βαρύνει εξ ολοκλήρου εσάς. " +"Εάν το πρόγραμμα αποδειχθεί ελαττωματικό, αναλαμβάνετε το κόστος όλων των " +"απαραίτητων εργασιών επισκευής ή επιδιόρθωσης." + +#: C/index.docbook:446(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Ενότητα 12" + +#: C/index.docbook:448(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"Σε καμία περίπτωση, εκτός εάν απαιτείται από την κείμενη νομοθεσία ή " +"έγγρασφη συμφωνία, ο κάτοχος των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας ή " +"οποιοδήποτε τρίτο μέρος που μπορεί να τροποποιήσει ή/και αναδιανείμει το " +"πρόγραμμα όπως προβλέπεται παραπάνω, δεν είναι υπεύθυνος απέναντί σας για " +"ζημίες, συμπεριλαμβανομένων όλων των γενικών, ειδικών, τυχαίων ή " +"συνεπακόλουθων ζημιών που μπορεί να προκύψουν από τη χρήση ή την αδυναμία " +"χρήσης του προγράμματος (συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά και όχι " +"περιοριστικά, της απώλειας δεδομένων ή της αλλοίωσης της ακρίβειας τους ή " +"απώλειας που επήλθε από εσάς ή από τρίτα μέρη ή αδυναμίας λειτουργίας του " +"προγράμματος με οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα), έστω και αν ο κάτοχος αυτός ή " +"το άλλο μέρος έχει ενημερωθεί για το ενδεχόμενο τέτοιων ζημιών." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "1991-06" +#~ msgstr "06-1991" diff --git a/desktop-docs/gpl/es/es.po b/desktop-docs/gpl/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..97fe747 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/es/es.po @@ -0,0 +1,816 @@ +# +# Jorge González , 2007. +# Daniel Mustieles , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD.es\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-08 12:40+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2012\n" +"Alejandro Arevena , 2005\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2005" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Licencia Pública General GNU" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +#| msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:23(articleinfo/author) +#| msgid "Free Software Foundation" +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:28(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME" + +#: C/index.docbook:32(revhistory/revision) +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 06/1991" + +#: C/index.docbook:40(para/address) +#, no-wrap +#| msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#: C/index.docbook:39(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:48(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Se permite la copia y distribución de copias literales de este documento, " +"pero no se permite su modificación." + +#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Versión 2, Junio de 1991" + +#: C/index.docbook:58(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para " +"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo. Por el contrario, " +"la Licencia Pública General de GNU pretende garantizarle la libertad de " +"compartir y modificar software libre, para asegurar que el software es libre " +"para todos sus usuarios. " + +#: C/index.docbook:67(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Preámbulo" + +#: C/index.docbook:69(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para " +"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo. Por el contrario, " +"la Licencia Pública General de GNU pretende garantizarle la libertad de " +"compartir y modificar software libre, para asegurar que el software es libre " +"para todos sus usuarios. Esta Licencia Pública General se aplica a la mayor " +"parte del software del la Free Software Foundation y a cualquier otro " +"programa si sus autores se comprometen a utilizarla. (Existe otro software " +"de la Free Software Foundation que está cubierto por la Licencia Pública " +"General de GNU para Bibliotecas). Si quiere, también puede aplicarla a sus " +"propios programas." + +#: C/index.docbook:81(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Cuando hablamos de software libre, estamos refiriéndonos a libertad, no a " +"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para " +"asegurarnos de que tenga la libertad de distribuir copias de software libre " +"(y cobrar por ese servicio si quiere), de que reciba el código fuente o que " +"pueda conseguirlo si lo quiere, de que pueda modificar el software o usar " +"fragmentos de él en programas nuevos libres, y de que sepa que puede hacer " +"todas estas cosas." + +#: C/index.docbook:90(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Para proteger sus derechos necesitamos algunas restricciones que prohíban a " +"cualquiera negarle a usted estos derechos o pedirle que renuncie a ellos. " +"Estas restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si " +"distribuye copias del software, o si lo modifica." + +#: C/index.docbook:97(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Por ejemplo, si distribuye copias de uno de estos programas, sea " +"gratuitamente, o a cambio de una contraprestación, debe dar a los receptores " +"todos los derechos que tiene. Debe asegurarse de que ellos también reciben, " +"o pueden conseguir, el código fuente. Y debe mostrarles estas condiciones de " +"forma que conozcan sus derechos." + +#: C/index.docbook:109(listitem/para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "Derechos de copia del software (copyright), y " + +#: C/index.docbook:114(listitem/para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"Le ofrecemos esta licencia, que le da permiso legal para copiar, distribuir " +"y/o modificar el software." + +#: C/index.docbook:104(sect1/para) +#| msgid "We protect your rights with two steps: " +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Protegemos sus derechos en dos pasos: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:122(sect1/para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"También, para la protección de cada autor y la nuestra propia, queremos " +"asegurarnos de que todo el mundo comprende que no se proporciona ninguna " +"garantía para este software libre. Si el software se modifica por cualquiera " +"y éste a su vez lo distribuye, queremos que sus receptores sepan que lo que " +"tienen no es el original, de forma que cualquier problema introducido por " +"otros no afecte a la reputación de los autores originales." + +#: C/index.docbook:131(sect1/para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Finalmente, cualquier programa libre está constantemente amenazado por " +"patentes sobre el software. Queremos evitar el peligro de que los " +"redistribuidores de un programa libre obtengan patentes por su cuenta, " +"convirtiendo de facto el programa en propietario. Para evitar esto, hemos " +"dejado claro que cualquier patente debe ser pedida para el uso libre de " +"cualquiera, o no ser pedida." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Los términos precisos y las condiciones para la copia, distribución y " +"modificación se exponen a continuación." + +#: C/index.docbook:147(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TÉRMINOS Y CONDICIONES PARA LA COPIA, DISTRIBUCIÓN Y MODIFICACIÓN" + +#: C/index.docbook:150(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Sección 0 " + +#: C/index.docbook:151(sect2/para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"Esta Licencia se aplica a cualquier programa u otro tipo de obra que " +"contenga una notificación colocada por el propietario del copyright diciendo " +"que puede distribuirse bajo los términos de esta Licencia Pública General. " +"El Programa, en adelante, se referirá a cualquier programa u " +"obra, y obra basada en el Programa se referirá bien al " +"Programa o a cualquier trabajo derivado de él según la ley de derechos de " +"autor (copyright): Esto es, una obra o trabajo que contenga el programa o " +"una porción de él, bien en forma literal o con modificaciones y/o traducido " +"en otro lenguaje. Aquí y después, la traducción está incluida sin limitación " +"en el término modificación. Cada concesionario " +"(licenciatario) será denominado usted." + +#: C/index.docbook:163(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Cualquier otra actividad que no sea la copia, distribución o modificación no " +"está cubierta por esta Licencia, está fuera de su ámbito. El acto de " +"ejecutar el Programa no está restringido, y los resultados del Programa " +"están cubiertos únicamente si sus contenidos constituyen un trabajo basado " +"en el Programa, independientemente de haberlo producido mediante la " +"ejecución del programa. El que esto se cumpla, depende de lo que haga el " +"programa." + +#: C/index.docbook:173(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Sección 1" + +#: C/index.docbook:174(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Usted puede copiar y distribuir copias literales del código fuente del " +"Programa, según lo has recibido, en cualquier medio, supuesto que de forma " +"adecuada y bien visible publique en cada copia un anuncio de copyright " +"adecuado y un repudio de garantía, mantenga intactos todos los anuncios que " +"se refieran a esta Licencia y a la ausencia de garantía, y proporcione a " +"cualquier otro receptor del programa una copia de esta Licencia junto con " +"el Programa." + +#: C/index.docbook:183(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Puede cobrar un precio por el acto físico de transferir una copia, y puede, " +"según su libre albedrío, ofrecer garantía a cambio de unos honorarios." + +#: C/index.docbook:190(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Sección 2" + +#: C/index.docbook:199(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Debe hacer que los ficheros modificados lleven anuncios prominentes " +"indicando que los ha cambiado y la fecha de cualquier cambio." + +#: C/index.docbook:205(listitem/para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Debe hacer que cualquier trabajo que distribuya o publique y que en todo o " +"en parte contenga o sea derivado del Programa o de cualquier parte de él sea " +"licenciada como un todo, sin carga alguna, a todas las terceras partes y " +"bajo los términos de esta Licencia." + +#: C/index.docbook:223(note/title) +msgid "Exception:" +msgstr "Excepción:" + +#: C/index.docbook:224(note/para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"Si el propio Programa es interactivo pero normalmente no muestra ese " +"anuncio, no se requiere que su trabajo basado en el Programa muestre ningún " +"anuncio." + +#: C/index.docbook:213(listitem/para) +#| msgid "" +#| "If the modified program normally reads commands interactively when run, " +#| "you must cause it, when started running for such interactive use in the " +#| "most ordinary way, to print or display an announcement including an " +#| "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or " +#| "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute " +#| "the program under these conditions, and telling the user how to view a " +#| "copy of this License. " +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Si el programa modificado normalmente lee comandos interactivamente cuando " +"se ejecuta, debe hacer que cuando comience su ejecución para dicho uso " +"interactivo de la forma más habitual, muestre o imprima por pantalla un " +"mensaje que incluya un anuncio de copyright y un anuncio de que no se ofrece " +"ninguna garantía (o por el contrario, diciendo que usted proporciona " +"garantía) y que los usuarios pueden redistribuir el programa bajo estas " +"condiciones, e indicando al usuario cómo ver una copia de esta Licencia. <_:" +"note-1/>" + +#: C/index.docbook:191(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, " +#| "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +#| "modifications or work under the terms of Section " +#| "1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +#| "" +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Puede modificar su copia o copias del Programa o de cualquier porción de él, " +"formando de esta manera un trabajo basado en el Programa, y copiar y " +"distribuir esa modificación o trabajo bajo los términos de la Sección 1 anterior, probado que además usted cumpla con " +"todas las siguientes condiciones: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:236(sect2/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Estos requisitos se aplican al trabajo modificado como un todo. Si partes " +"identificables de ese trabajo no son derivadas del Programa, y pueden, " +"razonablemente, ser consideradas trabajos independientes y separados por " +"ellos mismos, entonces esta Licencia y sus términos no se aplican a esas " +"partes cuando sean distribuidas como trabajos separados. Pero cuando " +"distribuya esas mismas secciones como partes de un todo que es un trabajo " +"basado en el Programa, la distribución del todo debe ser según los términos " +"de esta licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se extienden al " +"todo completo, y por lo tanto a todas y cada una de sus partes, con " +"independencia de quién la escribió." + +#: C/index.docbook:247(sect2/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Por lo tanto, no es la intención de este apartado reclamar derechos o " +"desafiar sus derechos sobre trabajos escritos totalmente por usted mismo. El " +"intento es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos " +"derivados o colectivos basados en el Programa." + +#: C/index.docbook:253(sect2/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Además, el simple hecho de reunir un trabajo no basado en el Programa con el " +"Programa (o con un trabajo basado en el Programa) en un volumen de " +"almacenamiento o en un medio de distribución no hace que dicho trabajo entre " +"dentro del ámbito cubierto por esta Licencia." + +#: C/index.docbook:261(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Sección 3" + +#: C/index.docbook:271(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium " +"customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Acompañarlo con el código fuente leíble completo correspondiente, leíble por " +"máquinas, que debe ser distribuido según \n" +"los términos las Secciones 1 y 2 mencionadas antes en un medio habitualmente utilizado " +"para el intercambio de software, o," + +#: C/index.docbook:278(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Acompañarlo con una oferta por escrito, válida durante al menos tres años, " +"de proporcionar a cualquier tercera parte una copia completa en formato " +"electrónico del código fuente correspondiente, a un coste no mayor que el de " +"realizar físicamente la distribución del fuente, que será distribuido bajo " +"las condiciones descritas en los apartados 1 y 2 anteriores, en un medio " +"habitualmente utilizado para el intercambio de programas, o" + +#: C/index.docbook:287(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"Acompañarlo con la información que recibiste ofreciendo distribuir el código " +"fuente correspondiente. (Esta opción se permite sólo para distribución no " +"comercial y sólo si usted recibió el programa como código objeto o en " +"formato ejecutable con tal oferta, de acuerdo con la Subsección b anterior)." + +#: C/index.docbook:263(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under " +#| "Section 2) in object code or executable " +#| "form under the terms of Sections 1 and " +#| "2 above provided that you also do one of " +#| "the following: " +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Puede copiar y distribuir el Programa (o un trabajo basado en él, según se " +"especifica en la Sección 2, como código " +"objeto o en formato ejecutable según los términos de las Secciones 1 y 2 anteriores, " +"supuesto que además cumpla una de las siguientes condiciones: <_:orderedlist-" +"1/>" + +#: C/index.docbook:297(sect2/para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Por código fuente de un trabajo se entiende la forma preferida del trabajo " +"cuando se le hacen modificaciones. Para un trabajo ejecutable, se entiende " +"por código fuente completo todo el código fuente para todos los módulos que " +"contiene, más cualquier fichero asociado de definición de interfaces, más " +"los guiones utilizados para controlar la compilación e instalación del " +"ejecutable. Como excepción especial el código fuente distribuido no necesita " +"incluir nada que sea distribuido normalmente (bien como fuente, bien en " +"forma binaria) con los componentes principales (compilador, núcleo y " +"similares) del sistema operativo en el cual funciona el ejecutable, a no ser " +"que el propio componente acompañe al ejecutable." + +#: C/index.docbook:307(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Si la distribución del ejecutable o del código objeto se hace mediante la " +"oferta acceso para copiarlo de un cierto lugar, entonces se considera la " +"oferta de acceso para copiar el código fuente del mismo lugar como " +"distribución del código fuente, incluso aunque terceras partes no estén " +"forzadas a copiar el fuente junto con el código objeto." + +#: C/index.docbook:316(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Sección 4" + +#: C/index.docbook:318(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"No puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Programa excepto " +"como prevé expresamente esta Licencia. Cualquier intento de copiar, " +"modificar sublicenciar o distribuir el Programa de otra forma no es válida, " +"y hará que cesen automáticamente los derechos que te proporciona esta " +"Licencia. En cualquier caso, las partes que hayan recibido copias o derechos " +"de usted bajo esta Licencia no cesarán en sus derechos mientras esas partes " +"continúen cumpliéndola." + +#: C/index.docbook:328(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Sección 5" + +#: C/index.docbook:330(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"No está obligado a aceptar esta licencia, ya que no la ha firmado. Sin " +"embargo, no hay hada más que le proporcione permiso para modificar o " +"distribuir el Programa o sus trabajos derivados. Estas acciones están " +"prohibidas por la ley si no acepta esta Licencia. Por lo tanto, si modifica " +"o distribuye el Programa (o cualquier trabajo basado en el Programa), está " +"indicando que acepta esta Licencia para poder hacerlo, y todos sus términos " +"y condiciones para copiar, distribuir o modificar el Programa o trabajos " +"basados en él." + +#: C/index.docbook:341(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Sección 6" + +#: C/index.docbook:343(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Cada vez que redistribuya el Programa (o cualquier trabajo basado en el " +"Programa), el receptor recibe automáticamente una licencia del " +"licenciatario original para copiar, distribuir o modificar el Programa, de " +"forma sujeta a estos términos y condiciones. No puede imponer al receptor " +"ninguna restricción más sobre el ejercicio de los derechos aquí " +"garantizados. No es usted responsable de hacer cumplir esta licencia por " +"terceras partes." + +#: C/index.docbook:353(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Sección 7" + +#: C/index.docbook:355(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Si como consecuencia de una resolución judicial o de una alegación de " +"infracción de patente o por cualquier otra razón (no limitada a asuntos " +"relacionados con patentes) se le imponen condiciones (ya sea por mandato " +"judicial, por acuerdo o por cualquier otra causa) que contradigan las " +"condiciones de esta Licencia, ello no le exime de cumplir las condiciones de " +"esta Licencia. Si no puede realizar distribuciones de forma que se " +"satisfagan simultáneamente sus obligaciones bajo esta licencia y cualquier " +"otra obligación pertinente entonces, como consecuencia, no puede distribuir " +"el Programa de ninguna forma. Por ejemplo, si una patente no permite la " +"redistribución libre de derechos de autor del Programa por parte de todos " +"aquellos que reciban copias directa o indirectamente a través de usted, " +"entonces la única forma en que podría satisfacer tanto esa condición como " +"esta Licencia sería evitar completamente la distribución del Programa." + +#: C/index.docbook:367(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Si cualquier porción de este apartado se considera no válida o imposible de " +"cumplir bajo cualquier circunstancia particular ha de cumplirse el resto y " +"la sección por entero ha de cumplirse en cualquier otra circunstancia." + +#: C/index.docbook:373(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"No es el propósito de este apartado inducirle a infringir ninguna " +"reivindicación de patente ni de ningún otro derecho de propiedad o impugnar " +"la validez de ninguna de dichas reivindicaciones. Este apartado tiene el " +"único propósito de proteger la integridad del sistema de distribución de " +"software libre, que se realiza mediante prácticas de licencia pública. Mucha " +"gente ha hecho contribuciones generosas a la gran variedad de software " +"distribuido mediante ese sistema con la confianza de que el sistema se " +"aplicará consistentemente. Será el autor/donante quien decida si quiere " +"distribuir software mediante cualquier otro sistema y una licencia no puede " +"imponer esa elección." + +#: C/index.docbook:383(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Este apartado pretende dejar completamente claro lo que se cree que es una " +"consecuencia del resto de esta Licencia." + +#: C/index.docbook:390(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Sección 8" + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Si la distribución y/o uso de el Programa está restringida en ciertos " +"países, bien por patentes o por interfaces bajo copyright, el tenedor del " +"copyright que coloca este Programa bajo esta Licencia puede añadir una " +"limitación explícita de distribución geográfica excluyendo esos países, de " +"forma que la distribución se permita sólo en o entre los países no excluidos " +"de esta manera. En ese caso, esta Licencia incorporará la limitación como si " +"estuviese escrita en el cuerpo de esta Licencia." + +#: C/index.docbook:402(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Sección 9" + +#: C/index.docbook:404(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y/o nuevas de " +"la Licencia Pública General de tiempo en tiempo. Dichas nuevas versiones " +"serán similares en espíritu a la presente versión, pero pueden ser " +"diferentes en detalles para considerar nuevos problemas o situaciones." + +#: C/index.docbook:410(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"Cada versión recibe un número de versión que la distingue de otras. Si el " +"Programa especifica un número de versión de esta Licencia que se aplica " +"aplica a éste y a cualquier versión posterior, usted tiene la " +"opción de seguir los términos y condiciones, bien de esa versión, bien de " +"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation. Si el " +"Programa no especifica un número de versión de esta Licencia, usted puede " +"escoger cualquier versión publicada por la Free Software Foundation." + +#: C/index.docbook:420(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Sección 10" + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Si quiere incorporar partes del Programa en otros programas libres cuyas " +"condiciones de distribución son diferentes, escribe al autor para pedirle " +"permiso. Si el software tiene copyright de la Free Software Foundation, " +"escribe a la Free Software Foundation: algunas veces hacemos excepciones en " +"estos casos. Nuestra decisión estará guiada por el doble objetivo de de " +"preservar la libertad de todos los derivados de nuestro software libre y " +"promover el que se comparta y reutilice el software en general." + +#: C/index.docbook:432(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "AUSENCIA DE GARANTÍA" + +#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Sección 11" + +#: C/index.docbook:435(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"DEBIDO A QUE EL PROGRAMA SE LICENCIA LIBRE DE CARGAS, NO SE OFRECE NINGUNA " +"GARANTÍA SOBRE EL PROGRAMA, EN TODA LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA " +"LEGISLACIÓN APLICABLE. EXCEPTO CUANDO SE INDIQUE DE OTRA FORMA POR ESCRITO, " +"LOS PROPIETARIOS DEL COPYRIGHT Y/U OTRAS PARTES PROPORCIONAN EL PROGRAMA " +"TAL CUAL, SIN GARANTÍA DE NINGUNA CLASE, BIEN EXPRESA O " +"IMPLÍCITA, CON INCLUSIÓN, PERO SIN LIMITACIÓN A LAS GARANTÍAS MERCANTILES " +"IMPLÍCITAS O A LA CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. CUALQUIER " +"RIESGO REFERENTE A LA CALIDAD Y PRESTACIONES DEL PROGRAMA ES ASUMIDO POR " +"USTED. SI SE PROBASE QUE EL PROGRAMA ES DEFECTUOSO, USTED ASUME EL COSTE DE " +"CUALQUIER SERVICIO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIO." + +#: C/index.docbook:446(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Sección 12 " + +#: C/index.docbook:448(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN NINGÚN CASO, SALVO QUE LO REQUIERA LA LEGISLACIÓN APLICABLE O HAYA SIDO " +"ACORDADO POR ESCRITO, NINGÚN TENEDOR DEL COPYRIGHT NI NINGUNA OTRA PARTE QUE " +"MODIFIQUE Y/O REDISTRIBUYA EL PROGRAMA SEGÚN SE PERMITE EN ESTA LICENCIA " +"SERÁ RESPONSABLE ANTE USTED POR DAÑOS, INCLUYENDO CUALQUIER DAÑO GENERAL, " +"ESPECIAL, INCIDENTAL O RESULTANTE PRODUCIDO POR EL USO O LA IMPOSIBILIDAD DE " +"USO DEL PROGRAMA (CON INCLUSIÓN, PERO SIN LIMITACIÓN A LA PÉRDIDA DE DATOS O " +"A LA GENERACIÓN INCORRECTA DE DATOS O A PÉRDIDAS SUFRIDAS POR USTED O POR " +"TERCERAS PARTES O A UN FALLO DEL PROGRAMA AL FUNCIONAR EN COMBINACIÓN CON " +"CUALQUIER OTRO PROGRAMA), INCLUSO SI DICHO TENEDOR U OTRA PARTE HA SIDO " +"ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "1991-06" +#~ msgstr "1991-06" diff --git a/desktop-docs/gpl/eu/eu.po b/desktop-docs/gpl/eu/eu.po new file mode 100644 index 0000000..0219072 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/eu/eu.po @@ -0,0 +1,296 @@ +# translation of desktop-gpl_help.HEAD.po to Basque +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl_help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:24+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/gpl.xml:17(title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorra" + +#: C/gpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/gpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/gpl.xml:24(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/gpl.xml:28(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua" + +#: C/gpl.xml:33(revnumber) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gpl.xml:34(date) +msgid "1991-06" +msgstr "1991-06" + +#: C/gpl.xml:39(para) +msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: C/gpl.xml:48(para) +msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "Edonork egin eta banatu ditzake lizentzia-dokumentu honen kopia literalak, baina debekatuta dago dokumentuan aldaketak egitea." + +#: C/gpl.xml:54(releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "2. bertsioa, 1991ko ekaina" + +#: C/gpl.xml:58(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users." +msgstr "Softwarea partekatzeko eta aldatzeko askatasuna kentzeko diseinatuta daude software-lizentzia gehienak. Aitzitik, software librea partekatu eta aldatzeko duzun askatasuna bermatzea da GNU Lizentzia Publiko Orokorraren xedea, hau da, softwarea erabiltzaile guztientzat librea izango dela ziurtatzea." + +#: C/gpl.xml:67(title) +msgid "Preamble" +msgstr "Aitzinsolasa" + +#: C/gpl.xml:69(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "Softwarea partekatzeko eta aldatzeko askatasuna kentzeko diseinatuta daude software-lizentzia gehienak. Aitzitik, software librea partekatu eta aldatzeko duzun askatasuna bermatzea da GNU Lizentzia Publiko Orokorraren xedea, hau da, softwarea erabiltzaile guztientzat librea izango dela ziurtatzea. Lizentzia Publiko Orokor hau Free Software Foundation-en software gehienari aplikatzen zaio, baita beste edozein programari ere, egileek hala aginduz gero. (Free Software Foundation-en beste zenbait softwareri GNU Liburutegien Lizentzia Publiko Orokorra aplikatzen zaio horren ordez) Zure programei ere aplika diezaiekezu." + +#: C/gpl.xml:81(para) +msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things." +msgstr "Software libreaz hitz egiten dugunean, askatasunari buruz ari gara, eta ez prezioari buruz. Gure Lizentzia Publiko Orokorren xedea da software librearen kopiak banatzeko (eta, nahi izanez gero, zerbitzu horrengatik kobratzeko) askatasuna duzula ziurtatzea, iturburu-kodea jasoko duzula edo, nahi izanez gero, hartzeko aukera duzula bermatzea, softwarea aldatzeko edo software zatiak beste programa libre berri batzuetan erabiltzeko eskubidea duzula segurtatzea eta gauza horiek egin ditzakezula jakinaraztea." + +#: C/gpl.xml:90(para) +msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it." +msgstr "Zure eskubideak babesteko, norbaitek zuri eskubide hauek ukatzea edo eskubide horiei uko eginaraztea debekatzeko eta eragozteko mugak jarri behar ditugu. Mugaketa horien ondorioz, softwarea aldatu edo kopiak banatzen badituzu, zenbait erantzukizun hartuko dituzu zure gain." + +#: C/gpl.xml:97(para) +msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights." +msgstr "Adibidez, horrelako programa baten kopiak banatzen badituzu, bai doan eta bai kuota baten truke, zuk dituzun eskubide guztiak eman behar dizkiezu hartzaileei. Beraiek ere iturburu-kodea jasotzen dutela edo jaso dezaketela ziurtatu behar duzu. Eta baldintza hauek erakutsi behar dizkiezu, zer eskubide dituzten jakin dezaten." + +#: C/gpl.xml:109(para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "softwarearen egile-eskubideak erregistratuz, eta" + +#: C/gpl.xml:114(para) +msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software." +msgstr "softwarea kopiatzeko, banatzeko eta/edo aldatzeko legezko baimena ematen dizun lizentzia eskainiz." + +#: C/gpl.xml:104(para) +msgid "We protect your rights with two steps: " +msgstr "Bi urrats hauekin babesten ditugu zure eskubideak: " + +#: C/gpl.xml:122(para) +msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations." +msgstr "Horrez gainera, egile oro eta geure burua babestearren, ziurtatu nahi dugu jende guztiak ulertzen duela software libre honek ez duela inolako bermerik. Norbaitek softwarea aldatu eta beste bati pasatzen badio, hartzaileak, berak jaso duena ez dela jatorrizkoa jakitea nahi dugu, besteen eraginez sortzen diren arazoek kalterik egin ez diezaioten jatorrizkoaren egilearen ospe edo izen onari." + +#: C/gpl.xml:131(para) +msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "Azkenik, aipatu beharrekoa da software-patenteek etengabe mehatxu egiten diotela edozein programa libreri. Programa libre baten birbanatzaileek patente-lizentziak banaka eskuratu eta, ondorioz, programaren jabe egitearen arriskua ekidin nahi dugu. Hori gerta ez dadin, argi utzi dugu patente guztiek edonork askatasunez erabiltzeko lizentzia izan behar dutela, edo, bestela, inongo lizentziarik ez." + +#: C/gpl.xml:139(para) +msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow." +msgstr "Softwarea kopiatzeko, banatzeko eta aldatzeko baldintza zehatzak dituzu jarraian:" + +#: C/gpl.xml:147(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "KOPIATZEKO, BANATZEKO ETA ALDATZEKO BALDINTZAK" + +#: C/gpl.xml:150(title) +msgid "Section 0" +msgstr "0 atala" + +#: C/gpl.xml:151(para) +msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The Program, below, refers to any such program or work, and a work based on the Program means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "Lizentzia Publiko Orokor honen baldintzen pean banatu daitekeela adierazten duen oharra jarri baldin badio egile-eskubideen jabeak, programa edo lan horri lizentzia hau aplikatuko zaio. Behean aipatzen den Programa hitzak horrelako edozein programari edo lani egiten dio erreferentzia, eta programan oinarritutako lanarekin egile-eskubideen legearen baitan egindako Programa edo edozein lan eratorri adierazi nahi da: hau da, Programa bera edo Programaren zati bat daukan lana, bai kopia literala, bai aldaketak dituen kopia eta bai beste hizkuntza batera itzulitakoa ere. (Aurrerantzean, itzulpena aldaketa terminoaren baitan sartuko da inongo mugarik gabe.) Lizentziadun oro adierazteko zu erabiltzen da." + +#: C/gpl.xml:163(para) +msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does." +msgstr "Lizentzia honi dagozkion jarduera bakarrak kopiatzea, banatzea eta aldatzea dira; bestelako jarduerak lizentzia honen esparrutik kanpo daude. Programa exekutatzea ez dago mugatuta, eta Programaren emaitza estaltzen da edukia Programan oinarritutako lana bada soilik (Programa exekutatuz egina izan edo ez). Egia den edo ez, programak egiten duenaren araberakoa da." + +#: C/gpl.xml:173(title) +msgid "Section 1" +msgstr "1. atala" + +#: C/gpl.xml:174(para) +msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "Programaren iturburu-kodea jaso bezala literalki kopiatu eta banatu dezakezu, edozein euskarritan, baldin eta behar bezala eta ikusteko moduan jartzen badiozu kopia bakoitzari egile-eskubideen oharra eta bermerik ez duela dioen oharra; Lizentziari eta bermerik ezari dagozkion ohar guztiak oso-osorik mantentzen badituzu; eta Programaren hartzaile guztiei Lizentziaren kopia ematen badiezu Programarekin batera." + +#: C/gpl.xml:183(para) +msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "Kuota kobra dezakezu kopia ematearen ekintza fisikoagatik, eta zure esku dago garantia-babesa ematea kuota baten truke." + +#: C/gpl.xml:190(title) +msgid "Section 2" +msgstr "2. atala" + +#: C/gpl.xml:199(para) +msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change." +msgstr "Aldatu dituzun fitxategiei ohar nabarmenak jarri behar dizkiezu, eta ohar horietan fitxategiak aldatu dituzula adierazi behar duzu eta bai aldaketen data ere." + +#: C/gpl.xml:205(para) +msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License." +msgstr "Programatik edo haren zati batetik eratorritako lana edo hura osoki edo haren zatiren bat biltzen duen lana banatzen edo argitaratzen baduzu, osoki lizentziatu beharko duzu hirugarrenentzako inongo kargurik gabe eta lizentzia honen baldintzen pean." + +#: C/gpl.xml:223(title) +msgid "Exception:" +msgstr "Salbuespena:" + +#: C/gpl.xml:224(para) +msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement." +msgstr "Programa bera interaktiboa izan arren normalean halako iragarkirik inprimatzen ez badu, Programan oinarritutako zure lanak ez du iragarkirik inprimatu beharrik izango." + +#: C/gpl.xml:213(para) +msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. " +msgstr "Aldatutako programa horrek komandoak interaktiboki irakurtzen baditu exekutatzean, iragarki bat inprimatzera edo erakustera behartu behar duzu erabilera interaktiboetan modu normalean exekutatzean. Iragarki horrek dagokion egile-eskubideen oharra eta bermerik ezarena (edo bestela, zuk bermea ematen diozula dioena) izan behar ditu, eta, horrez gain, adierazi behar du erabiltzaileek programa birbana dezaketela baldintza hauen pean; gainera, horrekin guztiarekin batera, Lizentzia honen kopia nola ikus dezaketen adierazi behar diezu. " + +#: C/gpl.xml:191(para) +msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +msgstr "Programaren kopia edo kopiak edo horien zati bat alda ditzakezu, eta, ondorioz, Programan oinarritutako lana osatu, eta aldaketa horiek edo lana goian dagoen 1. ataleko baldintzak betez kopiatu edo banatu ditzakezu, baina, betiere, beste baldintza hauek guztiak ere betetzen badituzu: " + +#: C/gpl.xml:236(para) +msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it." +msgstr "Aldatua izan den lanari bere osotasunean hartuta aplikatuko zaizkio betebehar horiek. Lan horren atal identifikagarriak ez badira Programatik eratorritakoak, eta ondorioz lan independente eta bereizitzat har baldin badaitezke, Lizentzia hau eta baldintzak ez zaizkie atal horiei aplikatuko lan independente gisa banatzerakoan. Baina atal horiek Programan oinarritutako lan oso baten zati bezala banatzen badituzu, lan oso horren banaketa Lizentzia honen baldintzak betez egin behar da, eta lizentzia honek beste lizentziadun batzuentzat dituen baimenek osorik hartzen dute, eta, beraz, zati bakoitza eta zati guztiak, nork idatziak diren kontuan hartu gabe." + +#: C/gpl.xml:247(para) +msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program." +msgstr "Honela, beraz, atal honen xedea ez da zuk osoki idatzitako lanaren eskubideak eskatu edo exijitzea, baizik eta Programan oinarritutako lan eratorrien edo talde-lanen banaketa kontrolatzeko eskubidea baliatzea." + +#: C/gpl.xml:253(para) +msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License." +msgstr "Horrez gainera, Programari (edo programan oinarritutako lan bati) Programan oinarritu gabeko beste lan bat gehitzen bazaio biltegi-bolumen batean edo banaketarako euskarri batean, gehitze hutsarengatik beste lan hori ez da sartuko Lizentzia honen esparruan." + +#: C/gpl.xml:261(title) +msgid "Section 3" +msgstr "3. atala" + +#: C/gpl.xml:271(para) +msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "Makina bidez irakurtzeko moduko iturburu-kode osoarekin batera banatu, goiko 1. Atalean eta 2. Atalean biltzen diren baldintzak betez eta softwarea trukatzeko eskuarki erabiltzen den euskarrian; edo," + +#: C/gpl.xml:278(para) +msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "Gutxienez hiru urterako balio duen eskaintza idatziarekin batera banatu, hirugarrenei eskainiz makina bidez irakurtzeko moduko iturburu-kode osoa, iturburu-banaketa egitea fisikoki kostatu zaizuna baino gehiago kobratu gabe, 1. eta 2. Ataletan biltzen diren baldintzak betez eta softwarea trukatzeko eskuarki erabiltzen den euskarrian; edo," + +#: C/gpl.xml:287(para) +msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)" +msgstr "Dagokion iturburu-kodea banatzeko eskaintzari buruz jaso duzun informazioarekin batera banatu. (Aukera hau merkataritzara zuzendu gabeko banaketetan soilik onartzen da, eta programa objektu-kodean edo forma exekutagarrian halako eskaintza batekin jasotako kasuetan bakarrik, goian dagoen b azpiatalarekin bat etorriz)." + +#: C/gpl.xml:263(para) +msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: " +msgstr "Programa kopiatu edo banatu dezakezu (edo Programan oinarritutako lana, 2. atalean azaltzen den bezala) objektu-kodean edo forma exekutagarrian 1. eta 2. Ataletako baldintzei jarraiki, baldin eta honako hauetako bat ere egiten baduzu: " + +#: C/gpl.xml:297(para) +msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "Lan baten iturburu-kodea da lanari aldaketak egiteko modurik egokiena. Lan exekutagarri baten iturburu-kode osoa zera da: bere modulu guztien iturburu-kodea, lan horri lotutako edozein interfazeren definizio-fitxategiak eta exekutagarriaren konpilazioa eta instalazioa kontrolatzeko erabiltzen diren script-ak. Nolanahi ere, aparteko salbuespen gisa, banatzen den iturburu-kodeak ez dauka eman beharrik exekutatzeko erabiltzen den sistema eragilearen osagai nagusiekin (konpiladorea, nukleoa eta abar) banatu ohi den guztia (iturburu nahiz bitar moduan), baldin eta osagaia bera ez bada exekutagarriarekin batera banatzen." + +#: C/gpl.xml:307(para) +msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code." +msgstr "Exekutagarri edo objektu-kodeen banaketa xede horretarako zehaztutako leku batetik kopiatzeko sarbidea eskainiz egiten bada, leku beretik iturburu-kodea kopiatzeko sarbide baliokidea eskaintzea iturburu-kodearen banaketa gisa hartzen da, nahiz eta hirugarren alderdiak ez dauden behartuta objektu-kodearekin batera iturburua kopiatzera." + +#: C/gpl.xml:316(title) +msgid "Section 4" +msgstr "4. atala" + +#: C/gpl.xml:318(para) +msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "Lizentzia honen baitan espresuki adierazitakoa bete gabe debekatuta dago Programa kopiatu, aldatu, azpilizentziatu edo banatzea. Beste era batean Programa kopiatu, aldatu, azpilizentziatu edo banatzeko saio oro deuseza izango da, eta Lizentzia honen baitan dauzkazun eskubideak automatikoki kenduko zaizkizu. Dena den, Lizentzia honen pean zuregandik kopiak edo eskubideak jaso dituztenei ez zaizkie lizentziak kenduko, baldintza guztiak betetzen badituzte." + +#: C/gpl.xml:328(title) +msgid "Section 5" +msgstr "5. atala" + +#: C/gpl.xml:330(para) +msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "Lizentzia hau sinatu ez duzunez, ez daukazu onartu beharrik. Nolanahi ere, beste ezerk ez dizu emango Programa edo programatik eratorritako lanak aldatzeko edo banatzeko baimenik. Ekintza horiek legez debekatuta daude Lizentzia hau onartu ezean. Ondorioz, Programa (edo Programan oinarritutako edozein lan) aldatu edo kopiatzen baduzu, Lizentzia hau onartzen duzula adierazten duzu, eta horrekin batera, Programa edo Programan oinarritutako lanak kopiatzeko, banatzeko eta aldatzeko baldintza guztiak." + +#: C/gpl.xml:341(title) +msgid "Section 6" +msgstr "6. atala" + +#: C/gpl.xml:343(para) +msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License." +msgstr "Programa (edo Programan oinarritutako edozein lan) birbanatzen duzun bakoitzean, hartzaileak automatikoki jasotzen du jatorrizko lizentzia-emailearengandik Programa kopiatu, banatu edo aldatzeko lizentzia, baldintza hauetan. Hemen ematen diren eskubideei dagokienez, ezin diozu bestelako murriztapenik ezarri hartzaileari. Ez da zure ardura hirugarrenei Lizentzia hau betearaztea." + +#: C/gpl.xml:353(title) +msgid "Section 7" +msgstr "7. atala" + +#: C/gpl.xml:355(para) +msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program." +msgstr "Epaitegi-ebazpen baten ondorioz edo patente-eskubidea urratu dela dioen salaketa baten ondorioz, edo beste edozein arrazoirengatik (ez bakarrik patente-gaiei dagokiena) Lizentzia honen baldintzekin bat ez datozen baldintzak ezartzen bazaizkizu, ez zara Lizentzia honen baldintzak bete beharretik libratuko. Ezinezkoa bazaizu Lizentzia honetako baldintzak eta dagozkion beste betebehar batzuk betez banatzea, ezingo duzu Programa inola ere banatu. Adibidez, patente-lizentzia batek ez balu onartuko zure bitartez zuzenean edo zeharka kopiak jasotzen dituztenek Programa egile-eskubiderik gabe birbanatzea, Programa ez banatzea litzateke bai patentea, bai Lizentzia hau betetzeko modu bakarra." + +#: C/gpl.xml:367(para) +msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "Atal honen zatiren bat baliogabea edo bete ezina bada egoera bereziren batean, atalaren gainerako guztia aplikatu beharko da, eta atala bere osotasunean aplikatu beharko da beste egoeretan." + +#: C/gpl.xml:373(para) +msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice." +msgstr "Atal honen xedea ez da patenteak edo jabetza-eskubideen eskakizunak ez betetzera bultzatzea edo halako eskakizunen baliozkotasuna ukatzea; atal honen xede bakarra da software librearen banaketa-sistemaren zuzentasuna babestea, lizentzia publikoen bidez bideratzen baita. Sistema horren baitan banatutako software ugariari ekarpen oparoa egin dio jende askok, sistema modu iraunkorrean aplikatuko delakoan. Egile/emailearen esku dago erabakitzea beste sistemaren baten bidez banatu nahi duen edo ez, eta lizentziadun batek ezin du halako erabakirik inposatu." + +#: C/gpl.xml:383(para) +msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License." +msgstr "Atal honek argi eta garbi utzi nahi du zer den Lizentziaren gainerako zatiaren ondoriotzat jotzen dena." + +#: C/gpl.xml:390(title) +msgid "Section 8" +msgstr "8. atala" + +#: C/gpl.xml:392(para) +msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "Zenbait herrialdetan Programaren banaketa edo/eta erabilera mugatzen baldin badute patenteen edo copyright-dun interfazeen bidez, jatorrizko copyrighta duenak geografikoki mugatu ahal izango du banaketa herrialde horiek kanpoan uzteko, era horretan baztertu gabeko herrialdeetan edo herrialdeen artean soilik egin dadin banaketa. Halako kasuetan, mugaketa hori Lizentzia honetan sartuta geratuko da, Lizentziaren gorputzean idatzita egongo balitz bezala." + +#: C/gpl.xml:402(title) +msgid "Section 9" +msgstr "9. atala" + +#: C/gpl.xml:404(para) +msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns." +msgstr "Free Software Foundation-ek noizean behin Lizentzia Publiko Orokorraren bertsio berrikusiak edo berriak argitara ditzake. Bertsio berri horiek egungoaren antzekoak izango dira espirituz, baina, arazo edo kezka berriei aurre egin beharko dietenez, litekeena da zehatz-mehatz bat ez etortzea." + +#: C/gpl.xml:410(para) +msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and any later version, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "Bertsio bakoitzak bertsio-zenbaki desberdindua dauka. Programak zehazten badu Lizentzia honen bertsio-zenbaki jakin bat edo bertsio berriago bat aplikatzen zaiola, aukera duzu bertsio horren edo Free Software Foundation-ek geroago argitaratutako beste bertsioren baten baldintzak betetzeko. Programak ez badu Lizentzia honen bertsio-zenbakirik zehazten, Free Software Foundation-ek argitaratutako bertsioetako edozein aukeratu dezakezu." + +#: C/gpl.xml:420(title) +msgid "Section 10" +msgstr "10. atala" + +#: C/gpl.xml:422(para) +msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "Banaketa-baldintza desberdinak dituzten beste programa libre batzuetan sartu nahi badituzu Programaren zatiak, idatz iezaiozu egileari baimena eskatzeko. Free Software Foundation-en esku baldin badaude jabetza intelektualeko eskubideak, idatz ezazu Free Software Foundation-era, batzuetan salbuespenak egiten baititugu halakoetan. Gure erabakia bi helburu hauen araberakoa izango da: gure software libretik eratorritako lan guztien egoera librea mantentzea eta oro har softwarea partekatua eta berrerabilia izan dadin sustatzea." + +#: C/gpl.xml:432(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "BERMERIK EZA" + +#: C/gpl.xml:433(subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "11. atala" + +#: C/gpl.xml:435(para) +msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "PROGRAMAREN LIZENTZIA DOAN EMATEN DENEZ, PROGRAMAK EZ DU BERMERIK, LEGE APLIKAGARRIAK ONARTZEN DUEN NEURRIAN. AURKAKORIK ADIERAZTEN EZ DEN KASUETAN, JABETZA INTELEKTUALEKO ESKUBIDEA DUTENEK ETA/EDO BESTE ALDERDI BATZUEK PROGRAMA DAGOEN-DAGOENEAN EMATEN DUTE INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK, BARNE HARTUZ, BAINA HORRETARA MUGATU GABE, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN BERMEA. PROGRAMAREN KALITATEARI ETA ERRENDIMENDUARI DAGOKIONEZ, ZURE GAIN DAGO ARRISKU GUZTIA. PROGRAMAK AKATSIK IZANGO BALU, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA ZURE GAIN HARTU BEHARKO ZENUKE." + +#: C/gpl.xml:446(title) +msgid "Section 12" +msgstr "12. atala" + +#: C/gpl.xml:448(para) +msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "LEGE APLIKAGARRIAK EDO IDATZIZ JASOTAKO BORONDATEZKO AKORDIO BATEK HALA ESKATZEN DUELAKO EZ BADA, EZIN IZANGO DIOZU JABETZA INTELEKTUALAREN ESKUBIDEDUNARI EDO GOIAN BAIMENTZEN DEN BEZALA PROGRAMA BIRBANATU EDO ALDA DEZAKEEN BESTE ALDERDI BATI ERANTZUKIZUNIK ESKATU EZ KALTEENGATIK, EZ PROGRAMAREN ERABILERAREN EDO ERABILTZEKO EZGAITASUNAREN ONDORIOZ SOR DAITEZKEEN KALTE OROKOR, BEREZI, GEHIGARRI EDO ONDORIOZKOENGATIK (BESTEAK BESTE, DATUAK GALTZEA EDO HONDATZEA, EDO ZUK EDO BESTE NORBAITEK JASANDAKO GALERAK, EDO BESTE PROGRAMEKIN LAN EGITEKO PROGRAMAREN HUTS EGITEREN BAT), NAHIZ ETA ESKUBIDEDUNARI EDO BESTE NORBAIT HORRI KALTEAK IZAN LITEZKEELA AURRETIK ABISATU IZAN." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/gpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2008." + diff --git a/desktop-docs/gpl/fi/fi.po b/desktop-docs/gpl/fi/fi.po new file mode 100644 index 0000000..5dd447c --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/fi/fi.po @@ -0,0 +1,600 @@ +# Finnish translation for GNU General Public License. +# Tommi Vainikainen , 2005. +# Timo Jyrinki , 2008. +# +# This translation is copied from +# http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.php . +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop/gpl\n" +"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-02 17:31+0300\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jiri Grönroos\n" +"Mikko Välimäki, 2001\n" +"Tommi Vainikainen, 2005" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU yleinen lisenssi (GPL-lisenssi)" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:18 +#| msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:23 +#| msgid "Free Software Foundation" +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:28 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:32 +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 1991-06" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:40 +#, no-wrap +#| msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:39 +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:48 +msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Tämän lisenssisopimuksen kirjaimellinen kopioiminen ja levittäminen on sallittu, mutta muuttaminen on kielletty.\n" +"\n" +"Tämä on GPL-lisenssin epävirallinen käännös suomeksi. Tätä käännöstä ei ole julkaissut Free Software Foundation eikä se määritä oikeudellisesti sitovasti GPL-lisenssiä käyttävien " +"ohjelmien levitysehtoja — vain alkuperäinen englanninkielinen GPL-lisenssin teksti on oikeudellisesti sitova. Toivomme kuitenkin, että tämä käännös auttaa suomenkielisiä ymmärtämään GPL-lisenssiä " +"paremmin." + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:54 +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Versio 2, kesäkuu 1991" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:58 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free " +"software - to make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssi on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa " +"ja muuttaa ohjelmaa — lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:67 +msgid "Preamble" +msgstr "Johdanto" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:69 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free " +"software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to " +"using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssi on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa " +"ja muuttaa ohjelmaa — lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille. GPL-lisenssi soveltuu pääosaan Free Software Foundationin ohjelmia ja mihin tahansa muuhun ohjelmaan, jonka " +"tekijät ja oikeudenomistajat sitoutuvat sen käyttöön. (Joihinkin Free Software Foundationin ohjelmiin sovelletaan GPL-lisenssin sijasta LGPL-lisenssiä [GNU-kirjastolisenssi]). Kuka tahansa voi käyttää " +"GPL-lisenssiä." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:81 +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and " +"charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do " +"these things." +msgstr "" +"Kun tässä Lisenssissä puhutaan vapaasta ohjelmasta, silloin ei tarkoiteta hintaa. GPL-lisenssi on nimittäin suunniteltu siten, että käyttäjälle taataan vapaus levittää kopioita vapaista ohjelmista (ja " +"pyytää halutessaan maksu tästä palvelusta). GPL-lisenssi takaa myös sen, että käyttäjä saa halutessaan ohjelman lähdekoodin, että hän voi muuttaa ohjelmaa tai käyttää osia siitä omissa vapaissa " +"ohjelmissaan, ja että kaikkien näiden toimien tiedetään olevan sallittuja." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:90 +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you " +"if you distribute copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Jotta käyttäjän oikeudet turvattaisiin, lisenssillä asetetaan rajoituksia, jotka estävät ketä tahansa kieltämästä näitä oikeuksia tai vaatimasta niiden luovuttamista. Nämä rajoitukset merkitsevät " +"tiettyjä velvoitteita jokaiselle käyttäjälle, joka levittää ohjelmakopioita tai muuttaa ohjelmaa." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:97 +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get " +"the source code. And you must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Jokaisen joka esimerkiksi levittää kopioita GPL-lisenssin alaisesta ohjelmasta, ilmaiseksi tai maksusta, on annettava käyttäjille kaikki oikeudet, jotka hänelläkin on. Jokaisella käyttäjällä on oltava " +"varmasti mahdollisuus saada ohjelman lähdekoodi. Ohjelman käyttäjille on myöskin esitettävä tämän lisenssisopimuksen ehdot, jotta he tietävät oikeutensa." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:109 +msgid "copyright the software, and" +msgstr "ohjelma suojataan tekijänoikeudella, ja" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software." +msgstr "käyttäjille tarjotaan tämä lisenssi, joka antaa laillisen luvan kopioida, levittää ja muuttaa ohjelmaa." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:104 +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Jokaisen oikeudet turvataan kahdella toimenpiteellä: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:122 +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed " +"on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations." +msgstr "" +"Edelleen, jokaisen tekijän ja Free Software Foundationin suojaamiseksi on varmistettava, että jokainen ymmärtää, että vapaalla ohjelmalla ei ole takuuta. Jos joku muuttaa ohjelmaa ja levittää sen " +"edelleen, ohjelman vastaanottajien on tiedettävä, että heillä ei ole alkuperäistä ohjelmaa. Joten mikä tahansa ongelma, jonka muut ovat aikaansaaneet, ei vaikuta alkuperäisen tekijän maineeseen." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:131 +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the " +"program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Ohjelmistopatentit uhkaavat jokaista vapaata ohjelmaa. On olemassa vaara, että vapaiden ohjelmien levittäjät patentoivat ohjelmia sillä seurauksella, että heillä on ohjelmiin omistusoikeus. Tämän " +"välttämiseksi jokainen patentti on joko lisensoitava ilmaiseksi kaikille käyttäjille tai jätettävä kokonaan lisensoimatta." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:139 +msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow." +msgstr "Seuraa tarkat ehdot vapaiden ohjelmien kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:147 +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "Ehdot kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:150 +msgid "Section 0" +msgstr "Kohta 0" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:151 +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The " +"Program, below, refers to any such program or work, and a work based on the Program means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a " +"work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term " +"modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"Tätä Lisenssiä sovelletaan kaikkiin ohjelmiin tai muihin teoksiin, jotka sisältävät tekijänoikeuden haltijan ilmoituksen, että teoksen levittäminen tapahtuu GPL-lisenssin ehtojen mukaan. " +"Ohjelma viittaa kaikkiin tälläisiin tietokoneohjelmiin ja muihin teoksiin. Ohjelmaan perustuva teos tarkoittaa joko Ohjelmaa tai mitä tahansa tekijänoikeuslain mukaista " +"jälkiperäistä teosta: toisin sanoen teosta, joka sisältää Ohjelman tai osan siitä, kirjaimellisesti tai muutettuna, tai toiselle kielelle käännettynä. (Tästä eteenpäin käännös sisältyy käsitteeseen " +"muutos). Lisenssin saaja on se, jolle ohjelma lisensoidaan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the " +"Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does." +msgstr "" +"Tämä lisenssi ei kata muita toimenpiteitä kuin kopioimisen, levittämisen ja muuttamisen. Ohjelman ajaminen ei ole kiellettyä. Ohjelman tuloste on tämän Lisenssin alainen vain silloin, kun se muodostaa " +"Ohjelmaan perustuvan teoksen (riippumatta siitä ajetaanko Ohjelmaa vai ei). Milloin tuloste on Lisenssin alainen riippuu siitä, mitä Ohjelma tekee." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:173 +msgid "Section 1" +msgstr "Kohta 1" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:174 +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate " +"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this " +"License along with the Program." +msgstr "" +"Lisenssin saajalla on oikeus kopioida ja levittää sanatarkkoja kopioita Ohjelman lähdekoodista sellaisena kuin se on saatu, millä tahansa laitteella. Ehtona on, että asianmukaisesti jokaisesta " +"kopiosta ilmenee kenellä on siihen tekijänoikeus ja että Ohjelmaan ei ole takuuta; edelleen, kaikki viitaukset tähän Lisenssiin ja ilmoitukseen takuun puuttumisesta on pidettävä koskemattomana; ja " +"vielä, jokaiselle Ohjelman vastaanottajalle on annettava tämä Lisenssi ohjelman mukana." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:183 +msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "Lisenssin saaja voi pyytää maksun Ohjelman kopioimisesta ja voi halutessaan myydä Ohjelmaan takuun." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:190 +msgid "Section 2" +msgstr "Kohta 2" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:199 +msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change." +msgstr "Muuteltujen tiedostojen on sisällettävä selkeä merkintä, josta ilmenee, kuka tiedostoja on muuttanut ja päiväys, jolloin muutokset on tehty." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:205 +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third " +"parties under the terms of this License." +msgstr "" +"Jokainen teos, jonka Lisenssin saaja julkaisee tai levittää edelleen, ja joka kokonaan tai osittain perustuu tai sisältää osia Ohjelmasta, on lisensoitava kokonaisuudessaan ilman maksua kaikille " +"kolmansille osapuolille tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/index.docbook:223 +msgid "Exception:" +msgstr "Poikkeus:" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:224 +msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement." +msgstr "Jos Ohjelma itsessään on interaktiivinen muttei normaalisti tulosta tälläistä ilmoitusta, myöskään Lisenssin saajan tekemän Ohjelmaan perustuvan teoksen ei tarvitse tulostaa ilmoitusta." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:213 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an " +#| "announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these " +#| "conditions, and telling the user how to view a copy of this License. " +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement " +"including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and " +"telling the user how to view a copy of this License. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Jos muuteltu ohjelma lukee ajettaessa interaktiivisesti komentoja, Lisenssin saajan on ohjelman käynnistyessä normaaliin interaktiiviseen käyttöön saatettava näytölle tai tulostettavaksi ilmoitus, " +"josta selviää asianmukaisesti ohjelman tekijänoikeus ja ilmoitus, ettei Ohjelmalla ole takuuta (tai vaihtoehtoisesti, että Lisenssin saaja myöntää Ohjelmalle takuun) ja että käyttäjät voivat levittää " +"ohjelmaa edelleen näiden ehtojen mukaisesti sekä annettava käyttäjille ohjeet, miten he voivat nähdä kopion tästä Lisenssistä. " + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:191 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Ohjelmakopion tai kopioiden tai minkä tahansa osan muuttaminen on sallittu. Kun ohjelmaa muutetaan, muodostuu Ohjelmaan perustuva teos. Lisenssin saajalla on lupa kopioida ja levittää näitä muutoksia " +"ja Ohjelmaan perustuvaa teosta ehdolla, että ensinnäkin Kohdan 1 edellytykset täytetään ja lisäksi vielä seuraavat:\n" +"" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:236 +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in " +"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work " +"based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless " +"of who wrote it." +msgstr "" +"Nämä ehdot koskevat muuteltua teosta kokonaisuudessaan. Jos yksilöitävät osat tästä teoksesta eivät ole johdettuja Ohjelmasta ja ne voidaan perustellusti katsoa itsenäisiksi ja erillisiksi teoksiksi, " +"silloin tämä Lisenssi ja sen ehdot eivät koske näitä osia, kun niitä levitetään erillisinä teoksina. Mutta jos samoja osia levitetään osana kokonaisuutta, joka on Ohjelmaan perustuva teos, tämän " +"kokonaisuuden levittäminen on tapahduttava tämän Lisenssin ehtojen mukaan, jolloin tämän lisenssin ehdot laajenevat kokonaisuuteen ja täten sen jokaiseen osaan riippumatta siitä, kuka ne on tehnyt ja " +"millä lisenssiehdoilla." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:247 +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative " +"or collective works based on the Program." +msgstr "" +"Eli tämän Kohdan tarkoitus ei ole saada oikeuksia tai ottaa pois Lisenssin saajan oikeuksia teokseen, jonka hän on kokonaan kirjoittanut; pikemminkin tarkoitus on käyttää oikeutta kontrolloida " +"Ohjelmaan perustuvien jälkiperäisteosten tai kollektiivisten teosten levittämistä." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:253 +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other " +"work under the scope of this License." +msgstr "" +"Lisäksi pelkkä toisen teoksen, joka ei perustu Ohjelmaan, liittäminen Ohjelman (tai Ohjelmaan perustuvan teoksen) kanssa samalle tallennus- tai jakeluvälineelle ei merkitse sitä, että toinen teos " +"tulisi tämän Lisenssin sitomaksi." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:261 +msgid "Section 3" +msgstr "Kohta 3" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:271 +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 " +"above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Ohjelman mukaan liitetään täydellinen koneella luettava lähdekoodi, joka on levitettävä yllä mainittujen Kohtien 1 ja 2 ehtojen mukaisesti " +"välineellä, jota käytetään yleisesti ohjelmistojen jakeluun; tai" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:278 +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-" +"readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Ohjelman mukaan liitetään vähintään kolme vuotta voimassa oleva kirjallinen tarjous luovuttaa kelle tahansa kolmannelle osapuolle, enintään lähdekoodin fyysisen levittämisen hinnalla, täydellinen " +"koneella luettava lähdekoodi, joka on levitettävä yllä mainittujen Kohtien 1 ja 2 ehtojen mukaisesti välineellä, jota käytetään yleisesti ohjelmistojen jakeluun; tai" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:287 +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the " +"program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)" +msgstr "" +"Ohjelman mukaan liitetään Lisenssin saajan tieto tarjouksesta, joka koskee lähdekoodin levittämistä. (Tämä vaihtoehto on sallittu vain ei-kaupalliseen levittämiseen ja sillä ehdolla, että ohjelma on " +"saatu objektikoodina tai ajettavassa muodossa yllä mainitun alakohdan b mukaisesti)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:263 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections " +#| "1 and 2 above provided that you also do one of the following: " +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Lisenssin saajalla on oikeus kopioida ja levittää Ohjelmaa (tai siihen perustuvaa teosta, Kohdan 2 mukaisesti) objektikoodina tai ajettavassa muodossa yllä esitettyjen " +"Kohtien 1 ja 2 mukaisesti edellyttäen lisäksi, että yksi seuraavista ehdoista on täytetty:\n" +"" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:297 +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus " +"any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not " +"include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless " +"that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Teoksen lähdekoodi tarkoittaa sen suositeltavaa muotoa muutosten tekemistä varten. Ajettavan teoksen täydellinen lähdekoodi tarkoittaa kaikkea lähdekoodia kaikkiin teoksen sisältämiin moduleihin ja " +"lisäksi kaikkiin sen mukana seuraaviin käyttöliittymätiedostoihin sekä skripteihin, joilla hallitaan ajettavan teoksen asennusta ja kääntämistä. Kuitenkin erityisenä poikkeuksena levitetyn lähdekoodin " +"ei tarvitse sisältää mitään sellaista, mikä yleensä levitetään (joko lähdekoodi- tai binäärimuodossa) käyttöjärjestelmän pääkomponenttien (kääntäjä, ydin, jne.) mukana, joiden päällä teosta ajetaan, " +"ellei tälläinen komponentti tule ajettavan teoksen mukana." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as " +"distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code." +msgstr "" +"Jos ajettavan tai objektikoodin levittäminen tehdään tarjoamalla pääsy tietyssä paikassa olevaan kopioon, tällöin tarjoamalla vastaavasti pääsy samassa paikassa olevaan lähdekoodiin luetaan " +"lähdekoodin levittämiseksi, vaikka kolmansia osapuolia ei pakotettaisi kopioimaan lähdekoodia objektikoodin mukana." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:316 +msgid "Section 4" +msgstr "Kohta 4" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:318 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, " +"and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as " +"such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Ohjelman kopioiminen, muuttaminen, lisensointi edelleen tai Ohjelman levittäminen muuten kuin tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti on kielletty. Kaikki yritykset muulla tavoin kopioida, muuttaa, " +"lisensoida edelleen tai levittää Ohjelmaa ovat pätemättömiä ja johtavat automaattisesti tämän Lisenssin mukaisten oikeuksien päättymiseen. Sen sijaan ne, jotka ovat saaneet kopioita tai oikeuksia " +"Lisenssin saajalta tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti, eivät menetä saamiaan lisensoituja oikeuksia niin kauan kuin he noudattavat näitä ehtoja." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:328 +msgid "Section 5" +msgstr "Kohta 5" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are " +"prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and " +"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Lisenssin saajalta ei vaadita tämän Lisenssin hyväksymistä, koska siitä puuttuu allekirjoitus. Kuitenkaan mikään muu ei salli Lisenssin saajaa muuttaa tai levittää Ohjelmaa tai sen jälkiperäisteosta. " +"Nämä toimenpiteet ovat lailla kiellettyjä siinä tapauksessa, että Lisenssin saaja ei hyväksy tätä Lisenssiä. Niinpä muuttamalla tai levittämällä Ohjelmaa (tai Ohjelmaan perustuvaa teosta) Lisenssin " +"saaja ilmaisee hyväksyvänsä tämän Lisenssin ja kaikki sen ehdot sekä edellytykset Ohjelman ja siihen perustuvien teosten kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:341 +msgid "Section 6" +msgstr "Kohta 6" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:343 +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject " +"to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties " +"to this License." +msgstr "" +"Aina kun Ohjelmaa (tai Ohjelmaan perustuvaa teosta) levitetään, vastaanottaja saa automaattisesti alkuperäiseltä tekijältä lisenssin kopioida, levittää ja muuttaa Ohjelmaa näiden ehtojen ja " +"edellytysten sitomina. Vastaanottajalle ei saa asettaa mitään lisärajoitteita tässä annettujen oikeuksien käytöstä. Lisenssin saajalla ei ole vastuuta valvoa noudattavatko kolmannet osapuolet tätä " +"Lisenssiä." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:353 +msgid "Section 7" +msgstr "Kohta 7" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:355 +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement " +"or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations " +"under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution " +"of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Jos oikeuden päätös tai väite patentin loukkauksesta tai jokin muu syy (rajoittumatta patenttikysymyksiin) asettaa Lisenssin saajalle ehtoja (olipa niiden alkuperä sitten tuomio, sopimus tai jokin " +"muu), jotka ovat vastoin näitä lisenssiehtoja, ne eivät anna oikeutta poiketa tästä Lisenssistä. Jos levittäminen ei ole mahdollista siten, että samanaikaisesti toimitaan sekä tämän Lisenssin että " +"joidenkin muiden rajoittavien velvoitteiden mukaisesti, tällöin Ohjelmaa ei saa lainkaan levittää. Jos esimerkiksi jokin patenttilisenssi ei salli kaikille niille, jotka saavat Ohjelman Lisenssin " +"saajalta joko suoraan tai epäsuorasti, Ohjelman levittämistä edelleen ilman rojaltimaksuja, tällöin ainut tapa täyttää sekä patenttilisenssin että tämän Lisenssin ehdot on olla levittämättä Ohjelmaa " +"lainkaan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:367 +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in " +"other circumstances." +msgstr "" +"Jos jokin osa tästä kohdasta katsotaan pätemättömäksi tai mahdottomaksi vahvistaa oikeudessa joissakin tietyissä olosuhteissa, silloin tätä kohtaa on tarkoitus soveltaa pätevin osin ja muissa " +"olosuhteissa kokonaisuudessaan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting " +"the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through " +"that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot " +"impose that choice." +msgstr "" +"Tämän kohdan tarkoitus ei ole johtaa siihen, että Lisenssin saaja rikkoisi mitään patenttia tai muuta varallisuussoikeutta tai väittää mitään näiden oikeuksien pätevyydestä; tämän kohdan ainoana " +"tarkoituksena on suojata vapaiden ohjelmien levitysjärjestelmän yhtenäisyys, joka on luotu käyttämällä yleisiä lisenssejä. Monet ovat antaneet arvokkaan panoksensa mitä erilaisimpiin ohjelmiin, joita " +"levitetään tässä järjestelmässä luottaen sen soveltamisen pysyvyyteen; on jokaisen tekijän ja lahjoittajan päätösvallassa haluaako hän levittää ohjelmaa jossakin muussa järjestelmässä ja Lisenssin " +"saaja ei voi vaikuttaa tähän valintaan." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:383 +msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License." +msgstr "Tämän kohdan tarkoituksena on tehdä täysin selväksi se, mikä on tämän Lisenssin muiden osien seuraus." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:390 +msgid "Section 8" +msgstr "Kohta 8" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:392 +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License " +"may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License " +"incorporates the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "" +"Jos patentit tai tekijänoikeudella suojatut käyttöliittymät rajoittavat Ohjelman levittämistä tai käyttöä joissakin valtioissa, Ohjelman alkuperäinen tekijä, joka lisensoi ohjelmaansa tällä " +"Lisenssillä, voi asettaa nimenomaisia maantieteellisiä levitysrajoituksia, jolloin levittäminen on sallittu joko mukaan- tai poislukien nämä valtiot. Tälläisessä tapauksessa nämä rajoitukset otetaan " +"huomioon kuin ne olisi kirjoitettu tämän Lisenssin sekaan." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:402 +msgid "Section 9" +msgstr "Kohta 9" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:404 +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ " +"in detail to address new problems or concerns." +msgstr "" +"Free Software Foundation voi julkaista korjattuja tai uusia versioita GPL-lisenssistä aika ajoin. Näiden uusien versioiden henki on yhtenevä nykyisen version kanssa, mutta ne saattavat erota " +"yksityiskohdissa ottaen huomioon uusia ongelmia ja huolenaiheita." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:410 +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and any later version, you have the option of " +"following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may " +"choose any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "" +"Jokaiselle versiolle annetaan ne muista erottava versionumero. Jos Ohjelma käyttää tämän Lisenssin tiettyä versiota tai mitä tahansa myöhempää versiota, Lisenssin saaja saa valita, " +"käyttääkö sitä tai jotakin Free Software Foundationin julkaisemaa myöhempää versiota Lisenssistä. Jos Ohjelma ei mainitse mitä versiota tästä Lisenssistä se käyttää, on sallittua valita mikä tahansa " +"versio, jonka Free Software Foundation on koskaan julkaissut." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:420 +msgid "Section 10" +msgstr "Kohta 10" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:422 +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by " +"the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all " +"derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Jos Lisenssin saaja haluaa ottaa osia Ohjelmasta mukaan muihin vapaisiin ohjelmiin, joiden levitysehdot ovat erilaiset, hänen tulee kirjoittaa tekijälle ja kysyä lupaa. Jos ohjelman tekijänoikeuden " +"omistaa Free Software Foundation, on kirjoitettava heille; he tekevät joskus poikkeuksia. Free Software Foundationin päätösten ohjenuorana on kaksi päämäärää; säilyttää kaikista heidän vapaista " +"ohjelmista johdettujen ohjelmien vapaa asema ja yleisesti kannustaa ohjelmien jakamiseen ja uudelleen käyttöön." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:432 +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "Ei takuuta" + +#. (itstool) path: sect2/subtitle +#: C/index.docbook:433 +msgid "Section 11" +msgstr "Kohta 11" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:435 +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR " +"OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"Koska tämä Ohjelma on lisensoitu ilmaiseksi, tälle Ohjelmalle ei myönnetä takuuta lain sallimissa rajoissa. Ellei tekijänoikeuden haltija kirjallisesti muuta osoita, Ohjelma on tarjolla " +"sellaisena kuin se on ilman minkäänlaista takuuta, ilmaistua tai hiljaista, sisältäen, muttei tyhjentävästi, hiljaisen takuun kaupallisesti hyväksyttävästä laadusta ja soveltuvuudesta " +"tiettyyn tarkoitukseen. Lisenssin saajalla on kaikki riski Ohjelman laadusta ja suorituskyvystä. Jos ohjelma osoittautuu virheelliseksi, Lisenssin saajan vastuulla ovat kaikki huolto- ja " +"korjauskustannukset." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:446 +msgid "Section 12" +msgstr "Kohta 12" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:448 +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU " +"FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING " +"RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY " +"OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"Ellei laista tai kirjallisesta hyväksynnästä muuta johdu, tekijänoikeuden haltija ja kuka tahansa kolmas osapuoli, joka voi muuttaa tai levittää ohjelmaa kuten edellä on sallittu, eivät ole missään " +"tilanteessa vastuussa Lisenssin saajalle yleisistä, erityisistä, satunnaisista tai seurauksellisista vahingoista (sisältäen, muttei tyhjentävästi, tiedon katoamisen, tiedon vääristymisen, Lisenssin " +"saajan tai kolmansien osapuolten menetykset ja ohjelman puutteen toimia minkä tahansa toisen ohjelman kanssa), jotka aiheutuvat ohjelman käytöstä tai siitä, että ohjelmaa ei voi käyttää, siinäkin " +"tapauksessa, että tekijänoikeuden haltija tai kolmas osapuoli olisi maininnut kyseisten vahinkojen mahdollisuudesta." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "1991-06" +#~ msgstr "1991-06" diff --git a/desktop-docs/gpl/fr/fr.po b/desktop-docs/gpl/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000..41e704e --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/fr/fr.po @@ -0,0 +1,893 @@ +# French translation of desktop-gpl. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop +# documentation package. +# +# Benjamin Drieu , 2006. +# Mélanie Clément-Fontaine , 2006. +# Arnaud Fontaine , 2006. +# Loïc Dachary , 2006. +# Frédéric Couchet , 2006. +# Vincent Untz , 2006. +# Damien Durand , 2006. +# Claude Paroz , 2018. +# Charles Monzat , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl fr\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-16 20:43+0100\n" +"Last-Translator: Charles Monzat \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.30.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Benjamin Drieu , 2006.\n" +"Mélanie Clément-Fontaine , 2006.\n" +"Arnaud Fontaine , 2006.\n" +"Loïc Dachary , 2006.\n" +"Frédéric Couchet , 2006.\n" +"Vincent Untz , 2006.\n" +"Damien Durand , 2006." + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Licence Publique Générale GNU" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:18 +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:23 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:28 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:32 +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 06/1991" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:40 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:39 +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:48 +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Chacun est libre de copier et de distribuer des copies conformes de cette " +"Licence, mais nul n’est autorisé à la modifier." + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:54 +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Version 2, Juin 1991" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:58 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous enlever " +"toute liberté de les partager et de les modifier. A contrario, la Licence " +"Publique Générale est destinée à garantir votre liberté de partager et de " +"modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient libres " +"pour tous leurs utilisateurs." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:67 +msgid "Preamble" +msgstr "Préambule" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:69 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous enlever " +"toute liberté de les partager et de les modifier. A contrario, la Licence " +"Publique Générale est destinée à garantir votre liberté de partager et de " +"modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient libres " +"pour tous leurs utilisateurs. La présente Licence Publique Générale " +"s’applique à la plupart des logiciels de la Free Software Foundation, ainsi " +"qu’à tout autre programme pour lequel ses auteurs s’engagent à l’utiliser. " +"(Certains autres logiciels de la Free Software Foundation sont couverts par " +"la GNU Lesser General Public License à la place.) Vous pouvez aussi " +"l’appliquer aux programmes qui sont les vôtres." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:81 +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Quand nous parlons de logiciels libres, nous parlons de liberté, non de " +"prix. Nos licences publiques générales sont conçues pour vous donner " +"l’assurance d’être libres de distribuer des copies des logiciels libres (et " +"de facturer ce service, si vous le souhaitez), de recevoir le code source ou " +"de pouvoir l’obtenir si vous le souhaitez, de pouvoir modifier les logiciels " +"ou en utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres et de savoir " +"que vous pouvez le faire." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:90 +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Pour protéger vos droits, il nous est nécessaire d’imposer des limitations " +"qui interdisent à quiconque de vous refuser ces droits ou de vous demander " +"d’y renoncer. Certaines responsabilités vous incombent en raison de ces " +"limitations si vous distribuez des copies de ces logiciels, ou si vous les " +"modifiez." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:97 +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Par exemple, si vous distribuez des copies d’un tel programme, à titre " +"gratuit ou contre une rémunération, vous devez accorder aux destinataires " +"tous les droits dont vous disposez. Vous devez vous assurer qu’eux aussi " +"reçoivent ou puissent disposer du code source. Et vous devez leur montrer " +"les présentes conditions afin qu’ils aient connaissance de leurs droits." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:109 +msgid "copyright the software, and" +msgstr "nous sommes titulaires des droits d’auteur du logiciel, et" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"nous vous délivrons cette licence, qui vous donne l’autorisation légale de " +"copier, distribuer et/ou modifier le logiciel." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:104 +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Nous protégeons vos droits en deux étapes : <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:122 +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"En outre, pour la protection de chaque auteur ainsi que la nôtre, nous " +"voulons nous assurer que chacun comprenne que ce logiciel libre ne fait " +"l’objet d’aucune garantie. Si le logiciel est modifié par quelqu’un d’autre " +"puis transmis à des tiers, nous voulons que les destinataires soient mis au " +"courant que ce qu’ils ont reçu n’est pas le logiciel d’origine, de sorte que " +"tout problème introduit par d’autres ne puisse entacher la réputation de " +"l’auteur originel." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:131 +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"En définitive, un programme libre restera à la merci des brevets de " +"logiciels. Nous souhaitons éviter le risque que les redistributeurs d’un " +"programme libre fassent des demandes individuelles de licence de brevet, " +"ceci ayant pour effet de rendre le programme propriétaire. Pour éviter cela, " +"nous établissons clairement que toute licence de brevet doit être concédée " +"de façon à ce que l’usage en soit libre pour tous ou bien qu’aucune licence " +"ne soit concédée." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:139 +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Les termes exacts et les conditions de copie, distribution et modification " +"sont les suivants." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:147 +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "CONDITIONS DE COPIE, DISTRIBUTION ET MODIFICATION" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:150 +msgid "Section 0" +msgstr "Article 0" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:151 +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"La présente Licence s’applique à tout programme ou tout autre ouvrage " +"contenant un avis, apposé par le titulaire des droits d’auteur, stipulant " +"qu’il peut être distribué au titre des conditions de la présente Licence " +"Publique Générale. Ci-après, le Programme désigne l’un " +"quelconque de ces programmes ou ouvrages, et un ouvrage fondé sur le " +"Programme désigne soit le Programme, soit un ouvrage qui en dérive " +"au titre des lois sur le droit d’auteur : en d’autres termes, un ouvrage " +"contenant le Programme ou une partie de ce dernier, soit à l’identique, soit " +"avec des modifications et/ou traduit dans un autre langage. (Ci-après, le " +"terme modification implique, sans s’y réduire, le terme " +"traduction) Chaque concessionnaire sera désigné par vous." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Les activités autres que la copie, la distribution et la modification ne " +"sont pas couvertes par la présente Licence ; elles sont hors de son champ " +"d’application. L’opération consistant à exécuter le Programme n’est soumise " +"à aucune limitation et les sorties du programme ne sont couvertes que si " +"leur contenu constitue un ouvrage fondé sur le Programme (indépendamment du " +"fait qu’il ait été réalisé par l’exécution du Programme). La validité de ce " +"qui précède dépend de ce que fait le Programme." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:173 +msgid "Section 1" +msgstr "Article 1" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:174 +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Vous pouvez copier et distribuer des copies à l’identique du code source du " +"Programme tel que vous l’avez reçu, sur n’importe quel support, du moment " +"que vous apposiez sur chaque copie, de manière ad hoc et parfaitement " +"visible, l’avis de droit d’auteur adéquat et une exonération de garantie ; " +"que vous gardiez intacts tous les avis faisant référence à la présente " +"Licence et à l’absence de toute garantie ; et que vous fournissiez à tout " +"destinataire du Programme autre que vous-même un exemplaire de la présente " +"Licence en même temps que le Programme." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:183 +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Vous pouvez faire payer l’acte physique de transmission d’une copie, et vous " +"pouvez, à votre discrétion, proposer une garantie contre rémunération." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:190 +msgid "Section 2" +msgstr "Article 2" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:199 +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Vous devez munir les fichiers modifiés d’avis bien visibles stipulants que " +"vous avez modifié ces fichiers, ainsi que la date de chaque modification ;" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:205 +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Vous devez prendre les dispositions nécessaires pour que tout ouvrage que " +"vous distribuez ou publiez, et qui, en totalité ou en partie, contient ou " +"est fondé sur le Programme - ou une partie quelconque de ce dernier - soit " +"concédé comme un tout, à titre gratuit, à n’importe quel tiers, au titre des " +"conditions de la présente Licence ;" + +#. (itstool) path: note/title +#: C/index.docbook:223 +msgid "Exception:" +msgstr "Exception :" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:224 +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"Si le Programme est lui-même interactif mais n’imprime pas habituellement " +"une telle annonce, votre ouvrage fondé sur le Programme n’est pas obligé " +"d’imprimer une annonce." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:213 +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Si le programme modifié lit habituellement des instructions de façon " +"interactive lorsqu’on l’exécute, vous devez, quand il commence son exécution " +"pour ladite utilisation interactive de la manière la plus usuelle, faire en " +"sorte qu’il imprime ou affiche une annonce comprenant un avis de droit " +"d’auteur ad hoc, et un avis stipulant qu’il n’y a pas de garantie (ou bien " +"indiquant que c’est vous qui fournissez la garantie), et que les " +"utilisateurs peuvent redistribuer le programme en respectant les présentes " +"obligations, et expliquant à l’utilisateur comment voir une copie de la " +"présente Licence. <_:note-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:191 +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Vous pouvez modifier votre copie ou des copies du Programme ou n’importe " +"quelle partie de celui-ci, créant ainsi un ouvrage fondé sur le Programme, " +"et copier et distribuer de telles modifications ou ouvrage selon les termes " +"de l’Article 1 ci-dessus, à condition de vous " +"conformer également à chacune des obligations suivantes : <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:236 +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Ces obligations s’appliquent à l’ouvrage modifié pris comme un tout. Si des " +"éléments identifiables de cet ouvrage ne sont pas fondés sur le Programme et " +"peuvent raisonnablement être considérés comme des ouvrages indépendants " +"distincts en eux-mêmes, alors la présente Licence et ses conditions ne " +"s’appliquent pas à ces éléments lorsque vous les distribuez en tant " +"qu’ouvrages distincts. Mais lorsque vous distribuez ces mêmes éléments comme " +"partie d’un tout, lequel constitue un ouvrage fondé sur le Programme, la " +"distribution de ce tout doit être soumise aux conditions de la présente " +"Licence, et les autorisations qu’elle octroie aux autres concessionnaires " +"s’étendent à l’ensemble de l’ouvrage et par conséquent à chaque et toute " +"partie indifféremment de qui l’a écrite." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:247 +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Par conséquent, l’objet du présent article n’est pas de revendiquer des " +"droits ou de contester vos droits sur un ouvrage entièrement écrit par " +"vous ; son objet est plutôt d’exercer le droit de contrôler la distribution " +"d’ouvrages dérivés ou d’ouvrages collectifs fondés sur le Programme." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:253 +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"De plus, la simple proximité du Programme avec un autre ouvrage qui n’est " +"pas fondé sur le Programme (ou un ouvrage fondé sur le Programme) sur une " +"partition d’un espace de stockage ou un support de distribution ne place pas " +"cet autre ouvrage dans le champ d’application de la présente Licence." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:261 +msgid "Section 3" +msgstr "Article 3" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:271 +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"L’accompagner de l’intégralité du code source correspondant, sous une forme " +"lisible par un ordinateur, lequel doit être distribué au titre des termes " +"des Articles 1 et 2 ci-dessus, sur un support habituellement utilisé pour l’échange de " +"logiciels ; ou," + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:278 +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"L’accompagner d’une proposition écrite, valable pendant au moins trois ans, " +"de fournir à tout tiers, à un tarif qui ne soit pas supérieur à ce que vous " +"coûte l’acte physique de réaliser une distribution source, une copie " +"intégrale du code source correspondant sous une forme lisible par un " +"ordinateur, qui sera distribuée au titre des termes des Articles 1 et 2 ci-" +"dessus, sur un support habituellement utilisé pour l’échange de logiciels ; " +"ou," + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:287 +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"L’accompagner des informations reçues par vous concernant la proposition de " +"distribution du code source correspondant. (Cette solution n’est autorisée " +"que dans le cas d’une distribution non-commerciale et seulement si vous avez " +"reçu le programme sous forme de code objet ou d’éxécutable accompagné d’une " +"telle proposition - en conformité avec le sous-Article b ci-dessus.)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:263 +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou un ouvrage fondé sur lui, " +"selon l’Article 2) sous forme de code objet " +"ou d’exécutable, selon les termes des Articles 1 et 2 ci-dessus, à condition que vous " +"accomplissiez l’un des points suivants : <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:297 +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Le code source d’un ouvrage désigne la forme favorite pour travailler à des " +"modifications de cet ouvrage. Pour un ouvrage exécutable, le code source " +"intégral désigne la totalité du code source de la totalité des modules qu’il " +"contient, ainsi que les éventuels fichiers de définition des interfaces qui " +"y sont associés, ainsi que les scripts utilisés pour contrôler la " +"compilation et l’installation de l’exécutable. Cependant, par exception " +"spéciale, le code source distribué n’est pas censé inclure quoi que ce soit " +"de normalement distribué (que ce soit sous forme source ou binaire) avec les " +"composants principaux (compilateur, noyau, et autre) du système " +"d’exploitation sur lequel l’exécutable tourne, à moins que ce composant lui-" +"même n’accompagne l’exécutable." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Si distribuer un exécutable ou un code objet consiste à offrir un accès " +"permettant leur copie depuis un endroit particulier, alors l’offre d’un " +"accès équivalent pour copier le code source depuis le même endroit compte " +"comme une distribution du code source - même si les tiers ne sont pas " +"contraints de copier la source en même temps que le code objet." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:316 +msgid "Section 4" +msgstr "Article 4" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:318 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Vous ne pouvez copier, modifier, concéder en sous-licence, ou distribuer le " +"Programme, sauf tel qu’expressément prévu par la présente Licence. Toute " +"tentative de copier, modifier, concéder en sous-licence, ou distribuer le " +"Programme d’une autre manière est réputée non valable, et met immédiatement " +"fin à vos droits au titre de la présente Licence. Toutefois, les tiers ayant " +"reçu de vous des copies, ou des droits, au titre de la présente Licence ne " +"verront pas leurs autorisations résiliées aussi longtemps que lesdits tiers " +"se conforment pleinement à elle." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:328 +msgid "Section 5" +msgstr "Article 5" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Vous n’êtes pas obligé d’accepter la présente Licence étant donné que vous " +"ne l’avez pas signée. Cependant, rien d’autre ne vous accorde l’autorisation " +"de modifier ou distribuer le Programme ou les ouvrages fondés sur lui. Ces " +"actions sont interdites par la loi si vous n’acceptez pas la présente " +"Licence. En conséquence, en modifiant ou distribuant le Programme (ou un " +"ouvrage quelconque fondé sur le Programme), vous signifiez votre acceptation " +"de la présente Licence en le faisant, et de toutes ses conditions concernant " +"la copie, la distribution ou la modification du Programme ou d’ouvrages " +"fondés sur lui." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:341 +msgid "Section 6" +msgstr "Article 6" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:343 +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Chaque fois que vous redistribuez le Programme (ou n’importe quel ouvrage " +"fondé sur le Programme), une licence est automatiquement concédée au " +"destinataire par le concédant originel de la licence, l’autorisant à copier, " +"distribuer ou modifier le Programme, sous réserve des présentes conditions. " +"Vous ne pouvez imposer une quelconque limitation supplémentaire à l’exercice " +"des droits octroyés au titre des présentes par le destinataire. Vous n’avez " +"pas la responsabilité d’imposer le respect de la présente Licence à des " +"tiers." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:353 +msgid "Section 7" +msgstr "Article 7" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:355 +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Si, conséquemment à une décision de justice ou l’allégation d’une " +"transgression de brevet ou pour toute autre raison (non limitée à un " +"probleme de brevet), des obligations vous sont imposées (que ce soit par " +"jugement, conciliation ou autre) qui contredisent les conditions de la " +"présente Licence, elles ne vous excusent pas des conditions de la présente " +"Licence. Si vous ne pouvez distribuer de manière à satisfaire simultanément " +"vos obligations au titre de la présente Licence et toute autre obligation " +"pertinente, alors il en découle que vous ne pouvez pas du tout distribuer le " +"Programme. Par exemple, si une licence de brevet ne permettait pas une " +"redistribution sans redevance du Programme par tous ceux qui reçoivent une " +"copie directement ou indirectement par votre intermédiaire, alors la seule " +"façon pour vous de satisfaire à la fois à la licence du brevet et à la " +"présente Licence serait de vous abstenir totalement de toute distribution du " +"Programme." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:367 +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Si une partie quelconque de cet article est tenue pour nulle ou inopposable " +"dans une circonstance particulière, l’intention est que le reste de " +"l’article s’applique. La totalité de la section s’appliquera dans toutes les " +"autres circonstances." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Cet article n’a pas pour but de vous induire à transgresser un quelconque " +"brevet ou d’autres revendications à un droit de propriété ou à contester la " +"validité de la moindre de ces revendications ; cet article a pour seul " +"objectif de protéger l’intégrité du système de distribution du logiciel " +"libre, qui est mis en œuvre par la pratique des licences publiques. De " +"nombreuses personnes ont fait de généreuses contributions au large spectre " +"de logiciels distribués par ce système en se fiant à l’application cohérente " +"de ce système ; il appartient à chaque auteur/donateur de décider si il ou " +"elle veut distribuer du logiciel par l’intermédiaire d’un quelconque autre " +"système et un concessionnaire ne peut imposer ce choix." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:383 +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Cet article a pour but de rendre totalement limpide ce que l’on pense être " +"une conséquence du reste de la présente Licence." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:390 +msgid "Section 8" +msgstr "Article 8" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:392 +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Si la distribution et/ou l’utilisation du Programme est limitée dans " +"certains pays, que ce soit par des brevets ou par des interfaces soumises au " +"droit d’auteur, le titulaire originel des droits d’auteur qui décide de " +"couvrir le Programme par la présente Licence peut ajouter une limitation " +"géographique de distribution explicite qui exclue ces pays afin que la " +"distribution soit permise seulement dans ou entre les pays qui ne sont pas " +"ainsi exclus. Dans ce cas, la présente Licence incorpore la limitation comme " +"si elle était écrite dans le corps de la présente Licence." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:402 +msgid "Section 9" +msgstr "Article 9" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:404 +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"La Free Software Foundation peut, de temps à autre, publier des versions " +"révisées et/ou nouvelles de la Licence Publique Générale. De telles " +"nouvelles versions seront similaires à la présente version dans l’esprit " +"mais pourront différer dans le détail pour prendre en compte de nouvelles " +"problématiques ou inquiétudes." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:410 +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"Chaque version possède un numéro de version la distinguant. Si le Programme " +"précise le numéro de version de la présente Licence qui s’y applique et " +"une version ultérieure quelconque, vous avez le choix de " +"suivre les conditions de la présente version ou de toute autre version " +"ultérieure publiée par la Free Software Foundation. Si le Programme ne " +"spécifie aucun numéro de version de la présente Licence, vous pouvez choisir " +"une version quelconque publiée par la Free Software Foundation à quelque " +"moment que ce soit." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:420 +msgid "Section 10" +msgstr "Article 10" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:422 +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Si vous souhaitez incorporer des parties du Programme dans d’autres " +"programmes libres dont les conditions de distribution sont différentes, " +"écrivez à l’auteur pour lui en demander l’autorisation. Pour les logiciels " +"dont la Free Software Foundation est titulaire des droits d’auteur, écrivez " +"à la Free Software Foundation ; nous faisons parfois des exceptions dans ce " +"sens. Notre décision sera guidée par le double objectif de préserver le " +"statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et de promouvoir le " +"partage et la réutilisation des logiciels en général." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:432 +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "ABSENCE DE GARANTIE" + +#. (itstool) path: sect2/subtitle +#: C/index.docbook:433 +msgid "Section 11" +msgstr "Article 11" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:435 +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"COMME LA LICENCE DU PROGRAMME EST CONCÉDÉE À TITRE GRATUIT, AUCUNE GARANTIE " +"NE S’APPLIQUE AU PROGRAMME, DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI " +"APPLICABLE. SAUF MENTION CONTRAIRE ÉCRITE, LES TITULAIRES DU DROIT D’AUTEUR " +"ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE PROGRAMME TEL QUEL, " +"SANS AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y " +"COMPRIS, MAIS SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LES GARANTIES IMPLICITES DE " +"MARCHANDABILITÉ ET D’ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. VOUS ASSUMEZ LA " +"TOTALITÉ DES RISQUES LIÉS À LA QUALITÉ ET AUX PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI " +"LE PROGRAMME SE RÉVÉLAIT DÉFECTUEUX, LE COÛT DE L’ENTRETIEN, DES RÉPARATIONS " +"OU DES CORRECTIONS NÉCESSAIRES VOUS INCOMBENT INTÉGRALEMENT." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:446 +msgid "Section 12" +msgstr "Article 12" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:448 +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUN CAS, SAUF LORSQUE LA LOI APPLICABLE OU UNE CONVENTION ÉCRITE " +"L’EXIGE, UN TITULAIRE DE DROIT D’AUTEUR QUEL QU’IL SOIT, OU TOUTE PARTIE QUI " +"POURRAIT MODIFIER ET/OU REDISTRIBUER LE PROGRAMME COMME PERMIS CI-DESSUS, NE " +"POURRAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE À VOTRE ÉGARD DES DOMMAGES, INCLUANT LES " +"DOMMAGES GÉNÉRIQUES, SPÉCIFIQUES, SECONDAIRES OU CONSÉCUTIFS, RÉSULTANT DE " +"L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISER LE PROGRAMME (Y COMPRIS, MAIS " +"SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LA PERTE DE DONNÉES, OU LE FAIT QUE DES DONNÉES SOIENT " +"RENDUES IMPRÉCISES, OU LES PERTES ÉPROUVÉES PAR VOUS OU PAR DES TIERS, OU LE " +"FAIT QUE LE PROGRAMME ÉCHOUE À INTÉROPÉRER AVEC UN AUTRE PROGRAMME QUEL " +"QU’IL SOIT) MÊME SI LE DIT TITULAIRE DU DROIT D’AUTEUR OU LE PARTI CONCERNÉ " +"A ÉTÉ AVERTI DE L’ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "1991-06" +#~ msgstr "06/1991" diff --git a/desktop-docs/gpl/gl/gl.po b/desktop-docs/gpl/gl/gl.po new file mode 100644 index 0000000..bccff35 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/gl/gl.po @@ -0,0 +1,862 @@ +# Galician translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2013 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Fran Dieguez , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-31 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-02 23:03+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Fran Dieguez , 2013;" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Licenza Pública Xeral de GNU" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:18 +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:23 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:28 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Proxecto de documentación de GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:32 +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 1991-06" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:40 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:39 +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:48 +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Permítese a copia e distribución de copias textuais desta licenza, sempre " +"que non se introduza ningunha modificación." + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:54 +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Versión 2, Xuño de 1991" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:58 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"A maioría das licenzas de software están concibidas para privar o usuario da " +"súa liberdade de compartir e modificar ese software. Pola contra, a " +"licenza pública xeral de GNU busca garantir a súa liberdade para compartir e " +"modificar software libre, para se asegurar de que o software é libre para " +"todos os seus usuarios." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:67 +msgid "Preamble" +msgstr "Preámbulo" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:69 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"A maioría das licenzas de software están concibidas para privar o usuario da " +"súa liberdade de compartir e modificar ese software. Pola contra, a " +"licenza pública xeral de GNU busca garantir a súa liberdade para compartir e " +"modificar software libre, para se asegurar de que o software é libre para " +"todos os seus usuarios. Esta licenza pública xeral é de aplicación á " +"maioría do software da Free Software Foundation, así como a calquera outro " +"programa cuxos autores se comprometan a utilizala (hai outro software da " +"Free Software Foundation que se rexe, no seu lugar, pola licenza pública " +"xeral reducida de GNU). Tamén pode aplicala aos seus propios programas." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:81 +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Cando se fala de software libre fálase de liberdade, non de prezo. As nosas " +"licenzas públicas xerais están deseñadas co obxectivo de asegurar a súa " +"liberdade para distribuír copias de software libre (e cobrar por este " +"servizo, se así o desexa), que recibe o código fonte ou pode recibilo se así " +"o desexa, que ten a posibilidade de modificar o software ou empregar partes " +"del en novos programas libres e que, ademais, é consciente de que pode " +"facer todo isto." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:90 +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Para protexer os seus dereitos, cómpre introducir certas restricións que " +"impidan que calquera outro lle poida negar estes dereitos ou pedirlle que " +"renuncie a eles. Estas restricións implican determinadas responsabilidades " +"para vostede, no caso de distribuír copias do software ou modificalo." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:97 +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Por exemplo, se distribúe copias dun programa libre, sexa gratis ou non, " +"tenlle que ceder aos receptores todos os dereitos que ten vostede. Terase " +"que asegurar de que eses receptores tamén reciben ou poden recibir o código " +"fonte e terá que mostrarlles os termos desta licenza para informalos dos " +"seus dereitos." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:109 +msgid "copyright the software, and" +msgstr "pór o software baixo copyright e" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"ofrecerlle esta licenza, que o autoriza legalmente para copiar, distribuír " +"e/ou modificar o software." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:104 +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Dous son os pasos para protexer os seus dereitos: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:122 +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Ademais, como medida de protección para todos os autores e para nós mesmos, " +"é importante deixarlles claro a todas as partes que non existe garantía para " +"este software libre. No caso de que calquera usuario modifique o software " +"e logo o distribúa a un terceiro, os receptores deben saber que o que se " +"lles entrega non é o software orixinal, de xeito que calquera problema " +"introducido pola outra parte non afecte a reputación dos autores orixinais." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:131 +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Por último, calquera programa libre está constantemente ameazado polas " +"patentes de software. A nosa intención é evitar o perigo de que os " +"redistribuidores dun programa libre obteñan licenzas de patente pola súa " +"conta, convertendo así o seu programa en software rexistrado. Para evitar " +"que isto suceda, deixamos ben claro que calquera patente debe de garantir a " +"cesión da licenza a calquera usuario posible, de maneira que todo o mundo " +"poida usar o programa libremente ou, en caso contrario, non debe de garantir " +"licenza ningunha a ninguén." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:139 +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"A seguir detállanse os termos e condicións exactos para a copia, " +"distribución e modificación." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:147 +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TERMOS E CONDICIÓNS PARA A COPIA, DISTRIBUCIÓN E MODIFICACIÓN" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:150 +msgid "Section 0" +msgstr "Sección 0" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:151 +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"Esta licenza é aplicable a calquera programa ou produto doutro tipo no que " +"figure un aviso inserido polo titular do copyright que especifique que se " +"pode distribuír baixo os termos desta licenza pública xeral. De aquí en " +"adiante, o termo Programa referirase a calquera programa ou " +"produto deste tipo, mentres que o termo produto baseado no " +"Programa referirase tanto ao programa coma a calquera produto " +"derivado consonte a lei de propiedade intelectual, é dicir, calquera produto " +"que conteña o programa ou unha parte del, sexa textual ou con modificacións " +"e/ou traducida a outra lingua. (De aquí en adiante, a tradución inclúese " +"sen límite ningún no termo modificación.) As licenzas están " +"redactadas na forma de cortesía vostede." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Calquera actividade distinta da copia, distribución e modificación non está " +"cuberta por esta licenza, senón que queda fóra do seu ámbito de aplicación. " +" Non se restrinxe a acción de executar o Programa, e os resultados tirados " +"do Programa só están cubertos se o seu contido constitúe un produto baseado " +"no Programa (sen importar se foi realizado mediante a execución do " +"Programa). Que isto sexa certo ou non dependerá do que faga o Programa." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:173 +msgid "Section 1" +msgstr "Sección 1" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:174 +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Pode modificar a súa copia ou copias do Programa, ou calquera parte del, e " +"obter así un produto baseado no Programa, así como copiar e distribuír as " +"devanditas modificacións ou produto de acordo cos termos do apartado 1 " +"anterior, sempre que cumpra tamén con todas as condicións seguintes:" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:183 +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Pode cobrar unha taxa polo acto físico de transferir unha copia e, se " +"vostede quixer, pode tamén ofrecer unha determinada garantía a cambio do " +"pagamento dunha taxa." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:190 +msgid "Section 2" +msgstr "Sección 2" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:199 +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Pode modificar a súa copia ou copias do Programa, ou calquera parte del, e " +"obter así un produto baseado no Programa, así como copiar e distribuír as " +"devanditas modificacións ou produto de acordo cos termos do apartado 1 " +"anterior, sempre que cumpra tamén con todas as condicións seguintes:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:205 +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Debe facer que calquera produto distribuído ou publicado por vostede, que en " +"todo ou en parte conteña ou derive do Programa ou de calquera parte do " +"Programa, obteña unha licenza no seu conxunto sen que isto repercuta en " +"ningún gasto para calquera terceira parte de acordo cos termos desta " +"licenza." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/index.docbook:223 +msgid "Exception:" +msgstr "Excepción:" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:224 +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"Se o Programa en si mesmo é interactivo pero non adoita mostrar avisos deste " +"tipo, non é necesario que o seu produto baseado no Programa exhiba ningún " +"aviso." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:213 +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Se o programa modificado adoita ler comandos de forma interactiva ao " +"executalo, debe facer que, cando se execute para tal uso interactivo na " +"forma máis habitual, mostre ou exhiba un aviso no que se inclúan as " +"oportunas informacións relativas á propiedade intelectual do programa e á " +"ausencia de toda garantía (ou, se for o caso, ao feito de que é vostede quen " +"proporciona a garantía), a indicación de que os usuarios poden redistribuír " +"o programa consonte estas condicións e a información necesaria para que o " +"usuario saiba como acceder a unha copia desta licenza. <_:note-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:191 +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Pode modificar a súa copia ou copias do Programa, ou calquera parte del, e " +"obter así un produto baseado no Programa, así como copiar e distribuír as " +"devanditas modificacións ou produto de acordo cos termos do apartado 1 anterior, sempre que cumpra tamén con " +"todas as condicións seguintes: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:236 +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Estes requisitos aplícanse ao produto modificado no seu conxunto. Se o " +"produto contén seccións facilmente identificables non derivadas do Programa, " +"que razoablemente se poidan considerar como produtos separados e " +"independentes por si mesmos, esta licenza e mais os seus termos non serán " +"aplicables ás devanditas seccións cando se distribúan como produtos " +"separados. Pero se esas mesmas seccións se distribúen como parte dun todo " +"consistente nun produto baseado no Programa, a distribución do todo deberá " +"de se acoller aos termos desta licenza, cuxas disposicións, aplicables a " +"todos os demais titulares da licenza, abranguen o conxunto completo e, en " +"consecuencia, todas e cada unha das partes do conxunto independentemente de " +"quen as escribise." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:247 +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Así, o obxectivo deste apartado non é reclamar dereitos ou rebater os seus " +"dereitos sobre calquera produto escrito por vostede na súa totalidade; máis " +"ben ao contrario, o seu obxectivo é exercer o dereito de controlar a " +"distribución de produtos derivados ou colectivos baseados no Programa." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:253 +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Ademais, a simple agregación ao Programa (ou a un produto baseado no " +"Programa) doutro produto non baseado no Programa nun volume dun medio de " +"distribución ou almacenamento non implica a inclusión do outro produto no " +"ámbito de aplicación desta licenza." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:261 +msgid "Section 3" +msgstr "Sección 3" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:271 +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Acompañalo do correspondente código fonte completo nun formato lexible por " +"máquina, que se ha de distribuír de acordo co estipulado nos apartados 1 e 2 " +"anteriores nun soporte tipicamente utilizado para o intercambio de " +"software." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:278 +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Acompañalo dunha oferta por escrito, cunha validez mínima de tres anos, na " +"que se entregue a calquera terceiro interesado, por un custo nunca superior " +"aos gastos nos que vostede poida incorrer pola execución física da " +"distribución do código fonte, unha copia completa en formato lexible por " +"máquina do código fonte correspondente, que se ha de distribuír de acordo co " +"estipulado nos apartados 1 e 2 anteriores nun soporte tipicamente utilizado " +"para o intercambio de software." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:287 +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"Acompañalo da información que recibiu vostede verbo da oferta de distribuír " +"o código fonte correspondente. (Esta opción só está permitida para a " +"distribución non-comercial, e unicamente no caso de que vostede recibise o " +"programa en código obxecto ou forma executable cunha oferta como a que se " +"acaba de explicar, de acordo co subapartado b anterior.)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:263 +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Pode copiar e distribuír o Programa (ou un produto baseado nel, segundo os " +"termos do apartado 2) en código obxecto ou " +"forma executable de acordo co establecido nos apartados 1 e 2 " +"anteriores, sempre que cumpra tamén con un dos seguintes requisitos: " +"<_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:297 +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Enténdese por código fonte dun traballo o seu formato máis idóneo á hora de " +"realizar modificacións nel. No caso dun traballo executable, enténdese por " +"código fonte completo todo o código fonte para todos os módulos que inclúe, " +"ademais de todos os ficheiros de definición de interfaces asociados e os " +"scripts utilizados para controlar a compilación e a instalación do " +"executable. Porén, como caso excepcional, o código fonte distribuído non " +"precisa incluír nada que se distribúa normalmente (xa sexa de forma binaria " +"ou fonte) cos compoñentes principais (compilador, núcleo etc.) do sistema " +"operativo en que se executa o executable, agás que ese propio compoñente " +"acompañe o executable." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Se a distribución do código obxecto ou executable se realiza concedendo " +"acceso de copia desde un lugar determinado, entón a concesión de acceso " +"equivalente para copiar o código fonte do mesmo lugar considérase como " +"distribución do código fonte, aínda que ningún terceiro estea obrigado a " +"copiar o código fonte xunto co obxecto." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:316 +msgid "Section 4" +msgstr "Sección 4" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:318 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Non lle está permitido copiar, modificar, emitir unha sublicenza nin " +"distribuír o Programa agás nos termos especificamente estipulados nesta " +"licenza. Calquera outro intento de copiar, modificar, emitir unha " +"sublicenza ou distribuír o Programa será considerado nulo, e implicará a " +"cancelación automática dos dereitos que lle concede esta licenza. No " +"entanto, as partes ás que vostede concedera copias ou dereitos consonte os " +"termos desta licenza non verán resoltas as súas respectivas licenzas, sempre " +"que cumpran plenamente con todo o que nelas se estipula." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:328 +msgid "Section 5" +msgstr "Sección 5" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Dado que aínda non a asinou, non está obrigado a aceptar os termos desta " +"licenza. Porén, ela é o único que o autoriza a modificar ou distribuír o " +"Programa ou calquera outro produto derivado del. Estas accións están " +"prohibidas por lei mentres non acepte esta licenza. Xa que logo, mediante a " +"modificación ou distribución do Programa (ou de calquera produto baseado no " +"Programa) vostede expresa a súa aceptación desta licenza para a realización " +"das devanditas accións, así como de todos os termos e condicións " +"estipulados nela para a copia, distribución ou modificación do Programa ou " +"de calquera produto baseado nel." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:341 +msgid "Section 6" +msgstr "Sección 6" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:343 +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Cada vez que redistribúa o Programa (ou calquera produto baseado no " +"Programa), o receptor recibirá automaticamente unha licenza por parte do " +"emisor da licenza orixinal que lle permitirá copiar, distribuír ou modificar " +"o Programa consonte estes termos e condicións. Vostede non poderá impor " +"ningunha outra restrición sobre o exercicio dos dereitos nela estipulados " +"por parte do receptor. Vostede non é responsable á hora de esixirlle a un " +"terceiro o cumprimento dos termos estipulados nesta licenza." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:353 +msgid "Section 7" +msgstr "Sección 7" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:355 +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Se, como consecuencia dun proceso xudicial ou dunha acusación por violación " +"de patentes, ou por calquera outra causa (sen restrinxirse aos temas de " +"patentes), resultase a imposición de calquera condición sobre vostede (xa " +"sexa por orde xudicial, por acordo ou por calquera outra causa) que " +"contradiga as condicións desta licenza, iso non o escusa do cumprimento das " +"condicións desta licenza. De non lle ser posible distribuír o Programa " +"respectando as obrigas contraídas baixo esta licenza e, asemade, calquera " +"outra obriga pertinente, entón terá que deixar de distribuílo en ningún " +"modo. Por exemplo, no caso de existir unha licenza de patente que non " +"permitise a redistribución do Programa exenta de dereitos de autor por parte " +"de todos aqueles que recibisen copias de maneira directa ou indirecta de " +"vostede, o único xeito de cumprir cos termos da devandita licenza de patente " +"e mais desta licenza ao mesmo tempo sería evitando por completo a " +"distribución do Programa." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:367 +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"No caso de que calquera sección deste apartado se considerase non válida ou " +"non executable baixo calquera circunstancia concreta será de aplicación o " +"resto do apartado e, en calquera outras circunstancias, aplicarase o " +"apartado no seu conxunto." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"O obxectivo deste apartado non é inducilo a infrinxir ningunha " +"reivindicación de patente nin de calquera outro dereito de propiedade " +"intelectual, así como tampouco impugnar a validez deste tipo de " +"reivindicacións. O único que pretende este apartado é protexer a integridade " +"do sistema de distribución do software libre, levado á práctica mediante o " +"desenvolvemento de licenzas públicas. Moitas persoas contribuíron " +"xenerosamente ao desenvolvemento do amplo abano de software distribuído a " +"través deste sistema, coa confianza de que se aplicará consistentemente. Só " +"o autor/doador pode decidir se está disposto a distribuír o seu software " +"mediante calquera outro sistema; o titular dunha licenza non pode impor este " +"tipo de elección." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:383 +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Este apartado pretende deixar ben claro o que considera que é consecuencia " +"do resto desta licenza." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:390 +msgid "Section 8" +msgstr "Sección 8" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:392 +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"No caso de que nalgúns países se restrinxa a distribución e/ou o uso do " +"Programa pola execución dalgunha patente ou interface protexida por " +"copyright, o titular orixinal do copyright que somete o Programa aos termos " +"desta licenza poderá engadir unha limitación explícita á distribución " +"xeográfica que exclúa aqueles países, de xeito que só se permita a " +"distribución nos ou entre os países non suxeitos á devandita exclusión. Se " +"este for o caso, a licenza incorporaría a limitación citada nos mesmos " +"termos que se fose redactada como parte do corpo desta licenza." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:402 +msgid "Section 9" +msgstr "Sección 9" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:404 +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"A Free Software Foundation poderá publicar versións revisadas e/ou novas " +"desta licenza pública xeral no momento en que o estime oportuno. As novas " +"versións manterán o mesmo espírito ca a actual, se ben poden diferir nalgúns " +"detalles do contido co obxectivo de facer fronte a novos problemas ou " +"preocupacións." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:410 +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"Cada versión leva un número identificativo diferente. Se o Programa " +"especifica que lle é aplicable unha versión específica desta licenza e " +"\"calquera versión posterior\", vostede poderá escoller entre cinguirse aos " +"termos e condicións ben da primeira versión ou ben de calquera versión " +"posterior publicada pola Free Software Foundation. Se o Programa non " +"especifica ningún número de versión desta licenza, vostede terá a opción de " +"escoller calquera versión de entre todas as publicadas pola Free Software " +"Foundation." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:420 +msgid "Section 10" +msgstr "Sección 10" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:422 +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Se desexa incluír partes do Programa noutros programas libres cunhas " +"condicións de distribución distintas, deberá de se dirixir ao autor por " +"escrito para lle pedir a súa autorización. No caso do software co copyright " +"da Free Software Foundation, diríxase por escrito á Free Software " +"Foundation, que en ocasións fai excepcións nestes casos. A decisión que " +"tomemos basearase nos nosos dous obxectivos de preservar o estatus libre de " +"calquera produto derivado do noso software libre e de promover o " +"compartimento e a reutilización do software en xeral." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:432 +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "AUSENCIA DE GARANTÍA" + +#. (itstool) path: sect2/subtitle +#: C/index.docbook:433 +msgid "Section 11" +msgstr "Sección 11" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:435 +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"DADO QUE SE TRATA DUN PROGRAMA ACOMPAÑADO DUNHA LICENZA GRATUÍTA, DENTRO DOS " +"LÍMITES PERMITIDOS POLA LEXISLACIÓN APLICABLE CONSIDÉRASE UN PROGRAMA " +"EXENTO DE TODA GARANTÍA. AGÁS QUE SE ESPECIFIQUE O CONTRARIO POR ESCRITO, " +"OS TITULARES DO COPYRIGHT E/OU OUTRAS PARTES CEDEN O PROGRAMA \"TAL CAL\" SEN " +"NINGÚN TIPO DE GARANTÍA, NIN EXPLÍCITA NIN IMPLÍCITA, INCLUÍDAS, AÍNDA QUE " +"SEN EXCLUSIVIDADE, AS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDADE E IDONEIDADE " +"PARA UN DETERMINADO FIN. A TOTALIDADE DOS RISCOS ASOCIADOS Á CALIDADE E AO " +"RENDEMENTO DO PROGRAMA RECAE SOBRE VOSTEDE. SE O PROGRAMA RESULTASE " +"DEFECTUOSO, VOSTEDE TERÁ QUE ASUMIR OS CUSTOS DE CALQUERA REPARACIÓN, " +"ARRANXO OU EMENDA." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:446 +msgid "Section 12" +msgstr "Sección 12" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:448 +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN NINGÚN CASO, AGÁS QUE ASÍ O ESIXA A LEXISLACIÓN APLICABLE OU QUE EXISTA " +"UN ACORDO POR ESCRITO ENTRE AS PARTES, SE LLE ESIXIRÁ RESPONSABILIDADE AO " +"TITULAR DO COPYRIGHT, OU A CALQUERA OUTRA PARTE AUTORIZADA PARA MODIFICAR " +"E/OU REDISTRIBUÍR O PROGRAMA CONSONTE OS TERMOS DESCRITOS ANTERIORMENTE, " +"POLOS DANOS E PERDAS OCASIONADOS, INCLUÍDOS OS DANOS XERAIS, ESPECIAIS, " +"INCIDENTAIS OU DE IMPORTANCIA DE CALQUERA TIPO QUE POIDAN DERIVAR DO USO OU " +"DA INCAPACIDADE DE USO DO PROGRAMA (O QUE INCLÚE, AÍNDA QUE SEN RESTRICIÓN, " +"BEN A PERDA DE DATOS, OU BEN A INTERPRETACIÓN IMPRECISA DE DATOS, OU BEN AS " +"PERDAS OCASIONADAS A VOSTEDE OU A UN TERCEIRO, OU BEN A IMPOSIBILIDADE DE " +"EXECUTAR O PROGRAMA CON CALQUERA OUTRO PROGRAMA), MESMO SE O DEVANDITO " +"TITULAR OU A OUTRA PARTE FOSEN ADVERTIDOS DA POSIBILIDADE DE QUE SE " +"PRODUCISEN OS DANOS DESCRITOS ANTERIORMENTE." diff --git a/desktop-docs/gpl/gpl.omf.in b/desktop-docs/gpl/gpl.omf.in new file mode 100644 index 0000000..eb092de --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/gpl.omf.in @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + license + + + + diff --git a/desktop-docs/gpl/hu/hu.po b/desktop-docs/gpl/hu/hu.po new file mode 100644 index 0000000..c3b832c --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/hu/hu.po @@ -0,0 +1,799 @@ +# Hungarian translation of gpl +# Copyright (C) 2011. Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-deskto package. +# +# Kalman Kemenczy , 2007. +# Gabor Kelemen , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-13 14:32+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Kalman Kemenczy , 2007" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU General Public License" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +#| msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:23(articleinfo/author) +#| msgid "Free Software Foundation" +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:28(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME Dokumentációs projekt" + +#: C/index.docbook:32(revhistory/revision) +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 1991-06" + +#: C/index.docbook:40(para/address) +#, no-wrap +#| msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#: C/index.docbook:39(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:48(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"A jelen licencdokumentumot bárki szabadon lemásolhatja és a pontos " +"másolatait terjesztheti, de a módosítása tilos." + +#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "1991. júnus, 2. változat" + +#: C/index.docbook:58(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"A legtöbb szoftver licencei azzal a szándékkal készültek, hogy minél " +"kevesebb lehetőséget adjanak a szoftver megváltoztatására és terjesztésére. " +"Ezzel szemben a GNU GPL célja, hogy garantálja a szabad szoftver másolásának " +"és terjesztésének szabadságát, ezáltal biztosítva a szoftver szabad " +"felhasználhatóságát minden felhasználó számára." + +#: C/index.docbook:67(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Előszó" + +#: C/index.docbook:69(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"A legtöbb szoftver licencei azzal a szándékkal készültek, hogy minél " +"kevesebb lehetőséget adjanak a szoftver megváltoztatására és terjesztésére. " +"Ezzel szemben a GNU GPL célja, hogy garantálja a szabad szoftver másolásának " +"és terjesztésének szabadságát, ezáltal biztosítva a szoftver szabad " +"felhasználhatóságát minden felhasználó számára. A GPL szabályai vonatkoznak " +"a Free Software Foundation legtöbb szoftverére, illetve minden olyan " +"programra, melynek szerzője úgy dönt, hogy ezt használja a szerzői jog " +"megjelölésekor. (A Free Software Foundation egyes szoftvereire a GNU LGPL " +"érvényes.) Bárki használhatja a programjaiban a GPL-t a szerzői jogi " +"megjegyzésnél." + +#: C/index.docbook:81(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"A szabad szoftver megjelölés nem jelenti azt, hogy a szoftvernek nem lehet " +"ára. A GPL licencek célja, hogy garantálja a szabad szoftver másolatainak " +"szabad terjesztését (és e szolgáltatásért akár díj felszámítását), a " +"forráskód elérhetőségét, hogy bárki szabadon módosíthassa a szoftvert, vagy " +"felhasználhassa a részeit új szabad programokban; és hogy mások " +"megismerhessék ezt a lehetőséget." + +#: C/index.docbook:90(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"A szerző jogainak védelmében korlátozásokat kell hozni, amelyek megtiltják, " +"hogy bárki megtagadhassa ezeket a jogokat másoktól, vagy ezekről való " +"lemondásra kényszerítsen bárki mást. Ezek a megszorítások bizonyos " +"felelősségeket jelentenek azok számára, akik a szoftver másolatait " +"terjesztik vagy módosítják." + +#: C/index.docbook:97(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Ha valaki például ilyen program másolatait terjeszti, akár ingyen vagy " +"bizonyos összeg fejében, a szoftverre vonatkozó minden jogot tovább kell " +"adnia a fogadó feleknek. Biztosítani kell továbbá, hogy megkapják vagy " +"legalábbis megkaphassák a forráskódot is. És persze ezeket a " +"licencfeltételeket is el kell juttatni, hogy tisztában legyenek a jogaikkal. " + +#: C/index.docbook:109(listitem/para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "a szoftver szerzői jogainak védelméből és" + +#: C/index.docbook:114(listitem/para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"a jelen licenc biztosításából, amely jogalapot biztosít a szoftver " +"másolására, terjesztésére és/vagy módosítására." + +#: C/index.docbook:104(sect1/para) +#| msgid "We protect your rights with two steps: " +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "A jogok védelme két lépésből áll: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:122(sect1/para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Az egyes szerzők és a magunk védelmében biztosítani akarjuk, hogy mindenki " +"megértse: a jelen szabad szoftverre nincs jótállás. Ha a szoftvert " +"módosították és továbbadták, akkor mindenkinek, aki a módosított változatot " +"kapja, tudnia kell, hogy az nem az eredeti, így a mások által okozott " +"hibáknak nem lehet hatása az eredeti szerző hírnevére." + +#: C/index.docbook:131(sect1/para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Végül, a szabad szoftver létét állandóan fenyegetik a szoftverszabadalmak. " +"El szeretnénk kerülni annak veszélyét, hogy a szabad program terjesztői " +"szabadalmat jegyezhessenek be rá, ezáltal saját szellemi tulajdont képezővé " +"tegyék a programot. Ennek megelőzéséhez tisztázni kívánjuk: szabadalom " +"szabad szoftverrel kapcsolatban csak mindenki általi szabad használatra " +"jegyezhető be, vagy egyáltalán nem jegyezhető be." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"A másolásra, terjesztésre, módosításra vonatkozó pontos szabályok és " +"feltételek:" + +#: C/index.docbook:147(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "" +"A MÁSOLÁSRA, TERJESZTÉSRE ÉS MÓDOSÍTÁSRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK ÉS KIKÖTÉSEK" + +#: C/index.docbook:150(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "0. szakasz" + +#: C/index.docbook:151(sect2/para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"Ez a licenc minden olyan programra vagy munkára vonatkozik, amelynek a " +"szerzői jogi megjegyzésében a jog tulajdonosa a következő szöveget helyezte " +"el: a GPL-ben foglaltak alapján terjeszthető. Az alábbiakban a " +"Program kifejezés bármely ilyen programra vagy munkára " +"vonatkozik, a Programon alapuló munka pedig magát a programot vagy egy " +"szerzői joggal védett munkát jelenti: vagyis olyan munkát, amely tartalmazza " +"a programot vagy annak egy részletét, módosítottan vagy módosítatlanul és/" +"vagy más nyelvre fordítva. (Az alábbiakban a fordítás minden egyéb megkötés " +"nélkül beletartozik a módosítás fogalmába.) Minden " +"engedélyezés címzettje Ön." + +#: C/index.docbook:163(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"A jelen licenc a másoláson, terjesztésen és módosításon kívül más " +"tevékenységre nem vonatkozik, azok a hatályán kívül esnek. A Program " +"futtatása nincs korlátozva, illetve a Program kimenetére is csak abban az " +"esetben vonatkozik ez a szabályozás, ha az tartalmazza a Programon alapuló " +"munka egy részletét (függetlenül attól, hogy ez a Program futtatásával jött-" +"e létre). Ez tehát a Program működésétől függ." + +#: C/index.docbook:173(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "1. szakasz" + +#: C/index.docbook:174(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"A Program forráskódja módosítás nélkül másolható és bármely adathordozón " +"terjeszthető, feltéve, hogy minden egyes példányon pontosan szerepel a " +"megfelelő szerzői jogi megjegyzés, illetve a garanciavállalás elutasítása; " +"érintetlenül kell hagyni minden erre a szabályozásra és a garancia teljes " +"hiányára utaló szöveget és a jelen licencdokumentumot is el kell juttatni " +"mindazokhoz, akik a Programot kapják." + +#: C/index.docbook:183(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Felszámítható díj a másolat fizikai továbbítása fejében, illetve " +"ellenszolgáltatás fejében a Programhoz garanciális támogatás is biztosítható." + +#: C/index.docbook:190(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "2. szakasz" + +#: C/index.docbook:199(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"A módosított fájlokat el kell látni olyan megjegyzéssel, amely feltünteti a " +"módosítást végző nevét és a módosítások dátumát." + +#: C/index.docbook:205(listitem/para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Minden olyan munkát, amely részben vagy egészben tartalmazza a Programot " +"vagy a Programon alapul, olyan szabályokkal kell kiadni vagy terjeszteni, " +"hogy annak használati joga harmadik személy részére licencdíjmentesen " +"hozzáférhető legyen, a jelen dokumentumban található feltételeknek " +"megfelelően." + +#: C/index.docbook:223(note/title) +msgid "Exception:" +msgstr "Kivétel:" + +#: C/index.docbook:224(note/para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"ha a Program interaktív ugyan, de nem jelenít meg hasonló üzenetet, akkor a " +"Programon alapuló munkának sem kell ezt tennie." + +#: C/index.docbook:213(listitem/para) +#| msgid "" +#| "If the modified program normally reads commands interactively when run, " +#| "you must cause it, when started running for such interactive use in the " +#| "most ordinary way, to print or display an announcement including an " +#| "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or " +#| "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute " +#| "the program under these conditions, and telling the user how to view a " +#| "copy of this License. " +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Ha a módosított Program interaktívan olvassa a parancsokat futás közben, " +"akkor úgy kell elkészíteni, hogy a megszokott módon történő indításkor " +"megjelenítsen egy üzenetet a megfelelő szerzői jogi megjegyzéssel és a " +"garancia hiányára utaló közléssel (vagy éppen azzal az információval, hogy " +"miként juthat valaki garanciához), illetve azzal az információval, hogy " +"bárki terjesztheti a Programot a jelen feltételeknek megfelelően, és arra is " +"utalást kell tenni, hogy a felhasználó miként tekintheti meg a licenc egy " +"példányát. <_:note-1/>" + +#: C/index.docbook:191(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, " +#| "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +#| "modifications or work under the terms of Section " +#| "1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +#| "" +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"A Program vagy annak egy része módosítható, így a Programon alapuló munka " +"jön létre. A módosítás ezután az 1. szakaszban adott feltételek szerint tovább terjeszthető, ha az alábbi feltételek " +"is teljesülnek: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:236(sect2/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Ezek a feltételek a módosított munkára, mint egészre vonatkoznak. Ha a munka " +"azonosítható részei nem a Programon alapulnak és független munkákként " +"elkülönülten azonosíthatók, akkor ez a szabályozás nem vonatkozik ezekre a " +"részekre, ha azok külön munkaként kerülnek terjesztésre. Viszont, ha ugyanez " +"a rész az egész részeként kerül terjesztésre, amely a Programon alapuló " +"munka, akkor az egész terjesztése csak a jelen dokumentum alapján " +"lehetséges, amely ebben az esetben a jogokat minden egyes felhasználó " +"számára kiterjeszti az egészre tekintet nélkül arra, hogy melyik részt ki " +"írta." + +#: C/index.docbook:247(sect2/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"E szövegrésznek tehát nem az a célja, hogy mások jogait elvegye vagy " +"korlátozza a kizárólag saját maga által írt munkákra; a cél az, hogy a jogok " +"gyakorlása szabályozva legyen a Programon alapuló illetve a gyűjteményes " +"munkák terjesztése esetében." + +#: C/index.docbook:253(sect2/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Ezenkívül más munkáknak, amelyek nem a Programon alapulnak, a Programmal " +"(vagy a Programon alapuló munkával) közös adathordozón vagy adattárolón " +"szerepeltetése nem jelenti a jelen szabályok érvényességét azokra is." + +#: C/index.docbook:261(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "3. szakasz" + +#: C/index.docbook:271(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"a teljes, gép által értelmezhető forráskód kíséri az anyagot, amelynek " +"terjesztése az 1. szakaszban és a 2. szakaszban foglaltak szerint történik, " +"jellemzően szoftverterjesztésre használt adathordozón; vagy," + +#: C/index.docbook:278(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"legalább három évre szólóan írásban vállalja, hogy bármely külső személynek " +"rendelkezésre áll a teljes gép által értelmezhető forráskód, a fizikai " +"továbbítást fedező összegnél nem nagyobb díjért az 1. és 2. szakaszban " +"foglaltak szerint szoftverterjesztésre használt adathordozón; vagy," + +#: C/index.docbook:287(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"a megfelelő forráskód terjesztésére vonatkozóan megkapott tájékoztatás " +"kíséri az anyagot. (Ez az alternatíva csak nem kereskedelmi terjesztés " +"esetén alkalmazható abban az esetben, ha a terjesztő a Programhoz a " +"tárgykódú vagy forráskódú formájában jutott hozzá az ajánlattal együtt a " +"fenti b. cikkelynek megfelelően.)" + +#: C/index.docbook:263(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under " +#| "Section 2) in object code or executable " +#| "form under the terms of Sections 1 and " +#| "2 above provided that you also do one of " +#| "the following: " +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"A Program (vagy a Programon alapuló munka a 2. " +"szakasznak megfelelően) másolható és terjeszthető tárgykódú vagy " +"végrehajtható kódú formájában az 1. szakaszban és a 2. szakaszban foglaltak szerint, " +"amennyiben az alábbi feltételek is teljesülnek: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:297(sect2/para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Egy munka forráskódja a munkának azt a formáját jelenti, amelyben a " +"módosításokat elsődlegesen végezni szokás. Egy végrehajtható program " +"esetében a teljes forráskód a tartalmazott összes modul forráskódját " +"jelenti, továbbá a kapcsolódó felületdefiníciós fájlokat és a fordítást " +"vezérlő parancsfájlokat. Egy speciális kivételként a forráskódnak nem kell " +"tartalmaznia normál esetben a végrehajtható kód futtatására szolgáló " +"operációs rendszer főbb részeiként (kernel, fordítóprogram stb.) terjesztett " +"részeit (forrás vagy bináris formában), kivéve, ha a komponens maga a " +"végrehajtható állományt kíséri." + +#: C/index.docbook:307(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Ha a végrehajtható program vagy tárgykód terjesztése a forráskód " +"hozzáférését egy megadott helyen biztosító írásban vállalja, akkor ez " +"egyenértékű a forráskód terjesztésével, bár másoknak nem kell a forrást " +"lemásolniuk a tárgykóddal együtt." + +#: C/index.docbook:316(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "4. szakasz" + +#: C/index.docbook:318(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"A Programot csak a jelen Licencben leírtaknak megfelelően szabad lemásolni, " +"terjeszteni, módosítani és allicencbe adni. Az egyéb módon történő másolás, " +"módosítás, terjesztés és allicencbe adás érvénytelen, és azonnal " +"érvényteleníti a dokumentumban megadott jogosultságokat. Mindazonáltal azok, " +"akik a Licencet megszegőtől kaptak példányokat vagy jogokat, tovább " +"gyakorolhatják a Licenc által meghatározott jogaikat mindaddig, amíg " +"teljesen megfelelnek a Licenc feltételeinek." + +#: C/index.docbook:328(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "5. szakasz" + +#: C/index.docbook:330(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Önnek nem kötelező elfogadnia ezt a szabályozást, hiszen nem írta alá. Ezen " +"kívül viszont semmi más nem ad jogokat a Program terjesztésére és " +"módosítására. Ezeket a cselekedeteket a törvény bünteti, ha nem a jelen " +"szerzői jogi szabályozás keretei között történnek. Mindezek miatt a Program " +"(vagy a Programon alapuló munka) terjesztése vagy módosítása a jelen " +"dokumentum szabályainak, és azon belül a Program vagy a munka módosítására, " +"másolására vagy terjesztésére vonatkozó összes feltételének elfogadását " +"jelenti." + +#: C/index.docbook:341(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "6. szakasz" + +#: C/index.docbook:343(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Minden alkalommal, amikor a Program (vagy az azon alapuló munka) továbbadása " +"történik, a Programot megkapó személy automatikusan hozzájut az eredeti " +"licenctulajdonostól származó licenchez, amely a jelen szabályok szerint " +"biztosítja a jogot a Program másolására, terjesztésére és módosítására. Nem " +"lehet semmilyen módon tovább korlátozni a fogadó félnek az itt megadott " +"jogait. A Program továbbadója nem felelős harmadik személyekkel betartatni a " +"jelen szabályokat." + +#: C/index.docbook:353(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "7. szakasz" + +#: C/index.docbook:355(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Ha bírósági határozat, szabadalomsértés vélelme, vagy egyéb (nem kizárólag " +"szabadalmakkal kapcsolatos) okból olyan feltételeknek kell megfelelnie (akár " +"bírósági határozat, akár megállapodás, akár bármi más eredményeképp), " +"amelyek ellentétesek a jelen feltételekkel, az nem menti fel a terjesztőt a " +"jelen feltételek figyelembevétele alól. Ha a terjesztés nem lehetséges a " +"jelen Licenc és az egyéb feltételek kötelezettségeinek együttes " +"betartásával, akkor tilos a Program terjesztése. Ha például egy szabadalmi " +"szerződés nem engedi meg egy program jogdíj nélküli továbbterjesztését azok " +"számára, akik közvetve vagy közvetlenül megkapják, akkor az egyetlen módja, " +"hogy eleget tegyen valaki mindkét feltételnek az, hogy eláll a program " +"terjesztésétől." + +#: C/index.docbook:367(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Ha ennek a szakasznak bármely része érvénytelen, vagy nem érvényesíthető " +"valamely körülmény folytán, akkor a szakasz maradék részét kell alkalmazni, " +"egyéb esetekben pedig a szakasz egésze alkalmazandó." + +#: C/index.docbook:373(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Ennek a szakasznak nem az a célja, hogy a szabadalmak vagy egyéb hasonló " +"jogok megsértésére ösztönözzön bárkit is; mindössze meg szeretné védeni a " +"szabad szoftver terjesztési rendszerének egységét, amelyet a szabad " +"közreadást szabályozó feltételrendszerek teremtenek meg. Sok ember " +"nagymértékben járult hozzá az e rendszer keretében terjesztett, különféle " +"szoftverekhez, és számít a rendszer következetes alkalmazására; azt a szerző/" +"adományozó dönti el, hogy a szoftverét más rendszer szerint is közzé kívánja-" +"e tenni, és a licencet kapók ezt nem befolyásolhatják." + +#: C/index.docbook:383(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"E szakasz célja, hogy pontosan tisztázza azt, ami elgondolásunk szerint a " +"jelen licenc többi részének a következménye." + +#: C/index.docbook:390(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "8. szakasz" + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Ha a Program terjesztése és/vagy használata egyes országokban nem lehetséges " +"akár szabadalmak, akár szerzői jogokkal védett felületek miatt, akkor a " +"Program szerzői jogainak eredeti tulajdonosa, aki a Programot ezen " +"szabályozás alapján adja közre, egy explicit földrajzi megkötést adhat a " +"terjesztésre, és egyes országokat kizárhat. Ebben az esetben úgy tekintendő, " +"hogy a jelen licenc ezt a megkötést is tartalmazza, ugyanúgy mintha csak a " +"fő szövegében lenne leírva." + +#: C/index.docbook:402(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "9. szakasz" + +#: C/index.docbook:404(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"A Free Software Foundation időről időre kiadja a General Public License " +"dokumentum felülvizsgált és/vagy újabb változatait. Ezek az újabb " +"dokumentumok az előzőek szellemében készülnek, de részletekben " +"különbözhetnek, hogy új problémákat vagy aggályokat is kezeljenek." + +#: C/index.docbook:410(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"A dokumentum minden változata egy megkülönböztető verziószámmal ellátva " +"jelenik meg. Ha a Program szerzői jogi megjegyzésében egy bizonyos vagy " +"annál újabb verzió van megjelölve, akkor lehetőség van akár a " +"megjelölt, vagy a Free Software Foundation által kiadott későbbi verzióban " +"leírt feltételek követésére. Ha nincs ilyen megjelölt verzió, akkor " +"lehetőség van a Free Software Foundation által valaha kibocsátott bármelyik " +"dokumentum alkalmazására." + +#: C/index.docbook:420(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "10. szakasz" + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"A Programot más szabad szoftverbe, amelynek szerzői jogi szabályozása " +"különbözik, csak akkor építheti be, ha a szerzőtől erre engedélyt szerzett. " +"Abban az esetben, ha a program szerzői jogainak tulajdonosa a Free Software " +"Foundation, akkor a Free Software Foundation címére kell írni; néha kivételt " +"teszünk. A döntés a következő két cél szem előtt tartásával fog történni: " +"megmaradjon a szabad szoftveren alapuló munkák szabad állapota, valamint " +"segítse elő a szoftver újrafelhasználását és megosztását." + +#: C/index.docbook:432(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "GARANCIAVÁLLALÁS HIÁNYA" + +#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "11. szakasz" + +#: C/index.docbook:435(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"MIVEL A JELEN PROGRAM HASZNÁLATI JOGA DÍJMENTES, AZ ALKALMAZHATÓ " +"JOGSZABÁLYOK ÁLTAL BIZTOSÍTOTT MAXIMÁLIS MÉRTÉKBEN VISSZAUTASÍTJUK A " +"PROGRAMHOZ A GARANCIA BIZTOSÍTÁSÁT. AMENNYIBEN A SZERZŐI JOGOK TULAJDONOSAI " +"ÍRÁSBAN MÁSKÉNT NEM NYILATKOZNAK, A PROGRAM A JELEN ÁLLAPOTÁBAN KERÜL KIADÁSRA, MINDENFÉLE GARANCIAVÁLLALÁS NÉLKÜL, LEGYEN AZ " +"KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOSAN A FORGALOMBA " +"HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA VONATKOZÓ GARANCIÁKAT. A PROGRAM " +"MINŐSÉGÉBŐL ÉS MŰKÖDÉSÉBŐL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA " +"A PROGRAM HIBÁSAN MŰKÖDIK, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK KELL VÁLLALNIA A " +"JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN KÖLTSÉGET." + +#: C/index.docbook:446(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "12. szakasz" + +#: C/index.docbook:448(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"AMENNYIBEN A HATÁLYOS JOGSZABÁLYOK VAGY A SZERZŐI JOGOK TULAJDONOSAI ÍRÁSOS " +"MEGÁLLAPODÁSBAN MÁSKÉNT NEM RENDELKEZNEK, SEM A PROGRAM SZERZŐJE, SEM MÁSOK, " +"AKIK MÓDOSÍTOTTÁK ÉS/VAGY TERJESZTETTÉK A PROGRAMOT A FENTIEKNEK " +"MEGFELELŐEN, NEM TEHETŐK FELELŐSSÉ A KÁROKÉRT, BELEÉRTVE MINDEN VÉLETLEN, " +"VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRT, AMELY A PROGRAM HASZNÁLATÁBÓL VAGY A HASZNÁLAT " +"MEGAKADÁLYOZÁSÁBÓL SZÁRMAZIK (BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOSAN AZ " +"ADATVESZTÉST ÉS A HELYTELEN ADATFELDOLGOZÁST, VALAMINT A MÁS PROGRAMOKKAL " +"VALÓ HIBÁS EGYÜTTMŰKÖDÉST), MÉG AKKOR SEM, HA EZEN FELEK TUDATÁBAN VOLTAK, " +"HOGY ILYEN KÁROK KELETKEZHETNEK." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "1991-06" +#~ msgstr "1991-06" diff --git a/desktop-docs/gpl/ko/ko.po b/desktop-docs/gpl/ko/ko.po new file mode 100644 index 0000000..7e0b2f7 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/ko/ko.po @@ -0,0 +1,748 @@ +# translation by GNU Korea at 1998-2001. +# edit by Changwoo Ryu , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gpl\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-24 23:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-24 23:26+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/gpl.xml:17(title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU 일반 공중 사용 허가서" + +#: ../C/gpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/gpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: ../C/gpl.xml:24(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: ../C/gpl.xml:28(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "그놈 문서 프로젝트" + +#: ../C/gpl.xml:33(revnumber) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../C/gpl.xml:34(date) +msgid "1991-06" +msgstr "1991-06" + +#: ../C/gpl.xml:39(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: ../C/gpl.xml:48(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"누구든지 본 사용 허가서를 있는 그대로 복제하고 배포할 수 있습니다. 그러나 본" +"문에 대한 수정은 허용되지 않습니다." + +#: ../C/gpl.xml:54(releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "2판, 1991년 6월" + +#: ../C/gpl.xml:58(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"소프트웨어에 적용되는 대부분의 사용 허가서(license)들은 소프트웨어에 대한 수" +"정과 공유의 자유를 제한하려는 것을 그 목적으로 합니다. 그러나 GNU 일반 공중 " +"사용 허가서(이하, GPL이라고 칭합니다.)는 자유 소프트웨어에 대한 수정과 공유" +"의 자유를 모든 사용자들에게 보장하기 위해서 성립된 것입니다." + +#: ../C/gpl.xml:67(title) +msgid "Preamble" +msgstr "전문" + +#: ../C/gpl.xml:69(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"소프트웨어에 적용되는 대부분의 사용 허가서(license)들은 소프트웨어에 대한 수" +"정과 공유의 자유를 제한하려는 것을 그 목적으로 합니다. 그러나 GNU 일반 공중 " +"사용 허가서(이하, GPL이라고 칭합니다.)는 자유 소프트웨어에 대한 수정과 공유" +"의 자유를 모든 사용자들에게 보장하기 위해서 성립된 것입니다. 자유 소프트웨어 " +"재단이 제공하는 대부분의 소프트웨어들은 GPL에 의해서 관리되고 있으며, 몇몇 소" +"프트웨어에는 별도의 사용 허가서인 GNU 라이브러리 일반 공중 사용 허가서(GNU " +"Library General Public License)를 대신 적용하기도 합니다. 자유 소프트웨어란, " +"이를 사용하려고 하는 모든 사람에 대해서 동일한 자유와 권리가 함께 양도되는 소" +"프트웨어를 말하며 프로그램 저작자의 의지에 따라 어떠한 종류의 프로그램에도 " +"GPL을 적용할 수 있습니다. 따라서 여러분이 만든 프로그램에도 GPL을 적용할 수 " +"있습니다." + +#: ../C/gpl.xml:81(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"자유 소프트웨어를 언급할 때 사용되는 자유라는 단어는 무료(無料)를 의미하는 금" +"전적인 측면의 자유가 아니라 구속되지 않는다는 관점에서의 자유를 의미하며, GPL" +"은 자유 소프트웨어를 이용한 복제와 개작, 배포와 수익 사업 등의 가능한 모든 형" +"태의 자유를 실질적으로 보장하고 있습니다. 여기에는 원시 코드(source code)의 " +"전부 또는 일부를 원용해서 개선된 프로그램을 만들거나 새로운 프로그램을 창작" +"할 수 있는 자유가 포함되며, 자신에게 양도된 이러한 자유와 권리를 보다 명확하" +"게 인식할 수 있도록 하기 위한 규정도 포함되어 있습니다." + +#: ../C/gpl.xml:90(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"GPL은 GPL 안에 소프트웨어를 양도받을 사용자의 권리를 제한하는 조항과 단서를 " +"별항으로 추가시키지 못하게 함으로써 사용자들의 자유와 권리를 실제적으로 보장" +"하고 있습니다. 자유 소프트웨어의 개작과 배포에 관계하고 있는 사람들은 이러한 " +"무조건적인 권리 양도 규정을 준수해야만 합니다." + +#: ../C/gpl.xml:97(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"예를 들어 GPL 프로그램을 배포할 경우에는 프로그램의 유료 판매나 무료 배포에 " +"관계없이 자신이 해당 프로그램에 대해서 가질 수 있었던 모든 권리를, 프로그램" +"을 받게될 사람에게 그대로 양도해 주어야 합니다. 이 경우, 프로그램의 원시 코드" +"를 함께 제공하거나 원시 코드를 구할 수 있는 방법을 확실히 알려주어야 하고 이" +"러한 모든 사항들을 사용자들이 분명히 알 수 있도록 명시해야 합니다." + +#: ../C/gpl.xml:109(para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "소프트웨어에 저작권을 설정합니다." + +#: ../C/gpl.xml:114(para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"저작권의 양도에 관한 실정법에 의해서 유효한 법률적 효력을 갖는 GPL을 통해 소" +"프트웨어를 복제하거나 개작 및 배포할 수 있는 권리를 사용자들에게 부여합니다." + +#: ../C/gpl.xml:104(para) +msgid "We protect your rights with two steps: " +msgstr "" +"자유 소프트웨어 재단은 다음과 같은 두 가지 단계를 통해서 사용자들을 권리를 보" +"호합니다." + +#: ../C/gpl.xml:122(para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"자유 소프트웨어를 사용하는 사람들은 반복적인 재배포 과정을 통해 소프트웨어 자" +"체에 수정과 변형이 일어날 수도 있으며, 이는 최초의 저작자가 만든 소프트웨어" +"가 갖고 있는 문제가 아닐 수 있다는 개연성을 인식하고 있어야 합니다. 우리는 개" +"작과 재배포 과정에서 다른 사람에 의해 발생된 문제로 인해 프로그램 원저작자들" +"의 신망이 훼손되는 것을 원하지 않습니다. GPL에 자유 소프트웨어에 대한 어떠한 " +"형태의 보증도 규정하지 않는 이유는 이러한 점들이 고려되었기 때문이며, 이는 프" +"로그램 원저작자와 자유 소프트웨어 재단의 자유로운 활동을 보장하는 현실적인 수" +"단이기도 합니다." + +#: ../C/gpl.xml:131(para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"특허 제도는 자유 소프트웨어의 발전을 위협하는 요소일 수밖에 없습니다. 자유 프" +"로그램을 재배포하는 사람들이 개별적으로 특허를 취득하게 되면, 결과적으로 그 " +"프로그램이 독점 소프트웨어가 될 가능성이 있습니다. 자유 소프트웨어 재단은 이" +"러한 문제에 대처하기 위해서 어떠한 특허에 대해서도 그 사용 권리를 모든 사람들" +"(이하, 공중(公衆)이라고 칭합니다.)에게 자유롭게 허용하는 경우" +"에 한해서만 자유 소프트웨어와 함께 사용할 수 있다는 것을 명확히 밝히고 있습니" +"다." + +#: ../C/gpl.xml:139(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"복제(copying)와 개작(modification) 및 배포(distribution)에 관련된 구체적인 조" +"건과 규정은 다음과 같습니다." + +#: ../C/gpl.xml:147(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "복제와 개작 및 배포에 관한 조건과 규정" + +#: ../C/gpl.xml:150(title) +msgid "Section 0" +msgstr "제0조" + +#: ../C/gpl.xml:151(para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"본 허가서는 GNU 일반 공중 사용 허가서의 규정에 따라 배포될 수 있다는 사항이 " +"저작권자에 의해서 명시된 모든 컴퓨터 프로그램 저작물에 대해서 동일하게 적용됩" +"니다. 컴퓨터 프로그램 저작물(이하, 프로그램이라고 칭합니다.)이" +"란 특정한 결과를 얻기 위해서 컴퓨터 등의 정보 처리 능력을 가진 장치(이하, " +"컴퓨터라고 칭합니다.) 내에서 직접 또는 간접으로 사용되는 일련" +"의 지시 및 명령으로 표현된 창작물을 의미하고, 2차적 프로그램이" +"란 전술한 프로그램 자신 또는 저작권법의 규정에 따라 프로그램의 전부 또는 상" +"당 부분을 원용하거나 다른 언어로의 번역을 포함할 수 있는 개작 과정을 통해서 " +"창작된 새로운 프로그램과 이와 관련된 저작물을 의미합니다. (이후로 다른 언어로" +"의 번역은 별다른 제한없이 개작의 범위에 포함되는 것으로 간주합" +"니다.) 피양도자란 GPL의 규정에 따라 프로그램을 양도받은 사람" +"을 의미하고, 원(原)프로그램이란 프로그램을 개작하거나 2차적 프" +"로그램을 만들기 위해서 사용된 최초의 프로그램을 의미합니다." + +#: ../C/gpl.xml:163(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"본 허가서는 프로그램에 대한 복제와 개작 그리고 배포 행위에 대해서만 적용됩니" +"다. 따라서 프로그램을 실행시키는 행위에 대한 제한은 없습니다. 프로그램의 결과" +"물(output)에는, 그것이 프로그램을 실행시켜서 생성된 것인지 아닌지의 여부에 상" +"관없이 결과물의 내용이 원프로그램으로부터 파생된 2차적 프로그램을 구성했을 때" +"에 한해서 본 허가서의 규정들이 적용됩니다. 2차적 프로그램의 구성 여부는 2차" +"적 프로그램 안에서의 원프로그램의 역할을 토대로 판단합니다." + +#: ../C/gpl.xml:173(title) +msgid "Section 1" +msgstr "제1조" + +#: ../C/gpl.xml:174(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"적절한 저작권 표시와 프로그램에 대한 보증이 제공되지 않는다는 사실을 각각의 " +"복제물에 명시하는 한, 피양도자는 프로그램의 원시 코드를 자신이 양도받은 상태 " +"그대로 어떠한 매체를 통해서도 복제하고 배포할 수 있습니다. 복제와 배포가 이루" +"어 질 때는 본 허가서와 프로그램에 대한 보증이 제공되지 않는다는 사실에 대해" +"서 언급되었던 모든 내용을 그대로 유지시켜야 하며, 영문판 GPL을 함께 제공해야 " +"합니다." + +#: ../C/gpl.xml:183(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"배포자는 복제물을 물리적으로 인도하는데 소요된 비용을 청구할 수 있으며, 선택 " +"사항으로 독자적인 유료 보증을 설정할 수 있습니다. " + +#: ../C/gpl.xml:190(title) +msgid "Section 2" +msgstr "제2조" + +#: ../C/gpl.xml:199(para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"파일을 개작할 때는 파일을 개작한 사실과 그 날짜를 파일 안에 명시해야 합니다." + +#: ../C/gpl.xml:205(para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"배포하거나 공표하려는 저작물의 전부 또는 일부가 양도받은 프로그램으로부터 파" +"생된 것이라면, 저작물 전체에 대한 사용 권리를 본 허가서의 규정에 따라 공중에" +"게 무상으로 허용해야 합니다." + +#: ../C/gpl.xml:223(title) +msgid "Exception:" +msgstr "예외 규정:" + +#: ../C/gpl.xml:224(para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"양도받은 프로그램이 대화형 구조를 갖추고 있다 하더라도 통상적인 실행 환경에" +"서 전술한 사항들이 출력되지 않는 형태였을 경우에는 이를 개작한 프로그램 또한 " +"관련 사항들을 출력시키지 않아도 무방합니다." + +#: ../C/gpl.xml:213(para) +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. " +msgstr "" +"개작된 프로그램의 일반적인 실행 형태가 대화형 구조로 명령어를 읽어 들이는 방" +"식을 취하고 있을 경우에는, 적절한 저작권 표시와 프로그램에 대한 보증이 제공되" +"지 않는다는 사실, (별도의 보증을 설정한 경우라면 해당 내용) 그리고 양도받은 " +"프로그램을 본 규정에 따라 재배포할 수 있다는 사실과 GPL 사본을 참고할 수 있" +"는 방법이 함께 포함된 문구가 프로그램이 대화형 구조로 평이하게 실행된 직후에 " +"화면 또는 지면으로 출력되도록 작성되어야 합니다. " + +#: ../C/gpl.xml:191(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +"" +msgstr "" +"피양도자는 자신이 양도받은 프로그램의 전부나 일부를 개작할 수 있으며, 이를 통" +"해서 2차적 프로그램을 창작할 수 있습니다. 개작된 프로그램이나 창작된 2차적 프" +"로그램은 다음의 사항들을 모두 만족시키는 조건에 한해서, 제1조의 규정에 따라 또다시 복제되고 배포될 수 있습니다. " +"" + +#: ../C/gpl.xml:236(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"위의 조항들은 개작된 프로그램 전체에 적용됩니다. 만약, 개작된 프로그램에 포함" +"된 특정 부분이 원프로그램으로부터 파생된 것이 아닌 별도의 독립 저작물로 인정" +"될 만한 상당한 이유가 있을 경우에는 해당 저작물의 개별적인 배포에는 본 허가서" +"의 규정들이 적용되지 않습니다. 그러나 이러한 저작물이 2차적 프로그램의 일부로" +"서 함께 배포된다면 개별적인 저작권과 배포 기준에 상관없이 저작물 모두에 본 허" +"가서가 적용되어야 하며, 전체 저작물에 대한 사용 권리는 공중에게 무상으로 양도" +"됩니다." + +#: ../C/gpl.xml:247(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"이러한 규정은 개별적인 저작물에 대한 저작자의 권리를 침해하거나 인정하지 않으" +"려는 것이 아니라, 원프로그램으로부터 파생된 2차적 프로그램이나 수집 저작물의 " +"배포를 일관적으로 규제할 수 있는 권리를 행사하기 위한 것입니다." + +#: ../C/gpl.xml:253(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"원프로그램이나 원프로그램으로부터 파생된 2차적 프로그램을 이들로부터 파생되" +"지 않은 다른 저작물과 함께 단순히 저장하거나 배포할 목적으로 동일한 매체에 모" +"아 놓은 집합물의 경우에는, 원프로그램으로부터 파생되지 않은 다른 저작물에는 " +"본 허가서의 규정들이 적용되지 않습니다." + +#: ../C/gpl.xml:261(title) +msgid "Section 3" +msgstr "제3조" + +#: ../C/gpl.xml:271(para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium " +"customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"목적 코드나 실행물에 상응하는 컴퓨터가 인식할 수 있는 완전한 원시 코드를 함" +"께 제공해야 합니다. 원시 코드는 제1조와 제2조의 규정에 따라 배포될 수 있어야 하며, 소프트웨" +"어의 교환을 위해서 일반적으로 사용되는 매체를 통해 제공되어야 합니다." + +#: ../C/gpl.xml:278(para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"배포에 필요한 최소한의 비용만을 받고 목적 코드나 실행물에 상응하는 완전한 원" +"시 코드를 배포하겠다는, 최소한 3년간 유효한 약정서를 함께 제공해야 합니다. " +"이 약정서는 약정서를 갖고 있는 어떠한 사람에 대해서도 유효해야 합니다. 원시 " +"코드는 컴퓨터가 인식할 수 있는 형태여야 하고 제1조와 제2조의 규정에 따라 배포" +"될 수 있어야 하며, 소프트웨어의 교환을 위해서 일반적으로 사용되는 매체를 통" +"해 제공되어야 합니다." + +#: ../C/gpl.xml:287(para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"목적 코드나 실행물에 상응하는 원시 코드를 배포하겠다는 약정에 대해서 자신이 " +"양도받은 정보를 함께 제공해야 합니다. (제3항은 위의 제2항에 따라 원시 코드를 " +"배포하겠다는 약정을 프로그램의 목적 코드나 실행물과 함께 제공 받았고, 동시에 " +"비상업적인 배포를 하고자 할 경우에 한해서만 허용됩니다.)" + +#: ../C/gpl.xml:263(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: " +"" +msgstr "" +"피양도자는 다음 중 하나의 항목을 만족시키는 조건에 한해서 제1조와 제2조의 규정에 따라 " +"프로그램(또는 제2조에서 언급된 2차적 프로그램)" +"을 목적 코드(object code)나 실행물(executable form)의 형태로 복제하고 배포할 " +"수 있습니다. " + +#: ../C/gpl.xml:297(para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"저작물에 대한 원시 코드란 해당 저작물을 개작하기에 적절한 형식을 의미합니다. " +"실행물에 대한 완전한 원시 코드란 실행물에 포함된 모든 모듈들의 원시 코드와 이" +"와 관련된 인터페이스 정의 파일 모두, 그리고 실행물의 컴파일과 설치를 제어하는" +"데 사용된 스크립트 전부를 의미합니다. 그러나 특별한 예외의 하나로서, 실행물" +"이 실행될 운영체제의 주요 부분(컴파일러나 커널 등)과 함께 (원시 코드나 바이너" +"리의 형태로) 일반적으로 배포되는 구성 요소들은 이러한 구성 요소 자체가 실행물" +"에 수반되지 않는 한 원시 코드의 배포 대상에서 제외되어도 무방합니다." + +#: ../C/gpl.xml:307(para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"목적 코드나 실행물을 지정한 장소로부터 복제해 갈 수 있게 하는 방식으로 배포" +"할 경우, 동일한 장소로부터 원시 코드를 복제할 수 있는 동등한 접근 방법을 제공" +"한다면 이는 원시 코드를 목적 코드와 함께 복제되도록 설정하지 않았다고 하더라" +"도 원시 코드를 배포하는 것으로 간주됩니다." + +#: ../C/gpl.xml:316(title) +msgid "Section 4" +msgstr "제4조" + +#: ../C/gpl.xml:318(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"본 허가서에 의해 명시적으로 이루어 지지 않는 한 프로그램에 대한 복제와 개작 " +"및 하위 허가권 설정과 배포가 성립될 수 없습니다. 이와 관련된 어떠한 행위도 무" +"효이며 본 허가서가 보장한 권리는 자동으로 소멸됩니다. 그러나 본 허가서의 규정" +"에 따라 프로그램의 복제물이나 권리를 양도받았던 제3자는 본 허가서의 규정들을 " +"준수하는 한, 배포자의 권리 소멸에 관계없이 사용상의 권리를 계속해서 유지할 " +"수 있습니다." + +#: ../C/gpl.xml:328(title) +msgid "Section 5" +msgstr "제5조" + +#: ../C/gpl.xml:330(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"본 허가서는 서명이나 날인이 수반되는 형식을 갖고 있지 않기 때문에 피양도자가 " +"본 허가서의 내용을 반드시 받아들여야 할 필요는 없습니다. 그러나 프로그램이나 " +"프로그램에 기반한 2차적 프로그램에 대한 개작 및 배포를 허용하는 것은 본 허가" +"서에 의해서만 가능합니다. 만약 본 허가서에 동의하지 않을 경우에는 이러한 행위" +"들이 법률적으로 금지됩니다. 따라서 프로그램(또는 프로그램에 기반한 2차적 프로" +"그램)을 개작하거나 배포하는 행위는 이에 따른 본 허가서의 내용에 동의한다는 것" +"을 의미하며, 복제와 개작 및 배포에 관한 본 허가서의 조건과 규정들을 모두 받아" +"들이겠다는 의미로 간주됩니다." + +#: ../C/gpl.xml:341(title) +msgid "Section 6" +msgstr "제6조" + +#: ../C/gpl.xml:343(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"피양도자에 의해서 프로그램(또는 프로그램에 기반한 2차적 프로그램)이 반복적으" +"로 재배포될 경우, 각 단계에서의 피양도자는 본 허가서의 규정에 따른 프로그램" +"의 복제와 개작 및 배포에 대한 권리를 최초의 양도자로부터 양도받은 것으로 자동" +"적으로 간주됩니다. 프로그램(또는 프로그램에 기반한 2차적 프로그램)을 배포할 " +"때는 피양도자의 권리의 행사를 제한할 수 있는 어떠한 사항도 추가할 수 없습니" +"다. 그러나 피양도자에게, 재배포가 일어날 시점에서의 제3의 피양도자에게 본 허" +"가서를 준수하도록 강제할 책임은 부과되지 않습니다." + +#: ../C/gpl.xml:353(title) +msgid "Section 7" +msgstr "제7조" + +#: ../C/gpl.xml:355(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"법원의 판결이나 특허권 침해에 대한 주장 또는 특허 문제에 국한되지 않은 그밖" +"의 이유들로 인해서 본 허가서의 규정에 배치되는 사항이 발생한다 하더라도 그러" +"한 사항이 선행하거나 본 허가서의 조건과 규정들이 면제되는 것은 아닙니다. 따라" +"서 법원의 명령이나 합의 등에 의해서 본 허가서에 위배되는 사항들이 발생한 상황" +"이라도 양측 모두를 만족시킬 수 없다면 프로그램은 배포될 수 없습니다. 예를 들" +"면, 특정한 특허 관련 허가가 프로그램의 복제물을 직접 또는 간접적인 방법으로 " +"양도받은 임의의 제3자에게 해당 프로그램을 무상으로 재배포할 수 있게 허용하지 " +"않는다면, 그러한 허가와 본 사용 허가를 동시에 만족시키면서 프로그램을 배포할 " +"수 있는 방법은 없습니다." + +#: ../C/gpl.xml:367(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"본 조항은 특정한 상황에서 본 조항의 일부가 유효하지 않거나 적용될 수 없을 경" +"우에도 본 조항의 나머지 부분들을 적용하기 위한 의도로 만들어 졌습니다. 따라" +"서 그 이외의 상황에서는 본 조항을 전체적으로 적용하면 됩니다." + +#: ../C/gpl.xml:373(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"본 조항의 목적은 특허나 저작권 침해 등의 행위를 조장하거나 해당 권리를 인정하" +"지 않으려는 것이 아니라, GPL을 통해서 구현되어 있는 자유 소프트웨어의 배포 체" +"계를 통합적으로 보호하기 위한 것입니다. 많은 사람들이 배포 체계에 대한 신뢰있" +"는 지원을 계속해 줌으로써 소프트웨어의 다양한 분야에 많은 공헌을 해 주었습니" +"다. 소프트웨어를 어떠한 배포 체계로 배포할 것인가를 결정하는 것은 전적으로 저" +"작자와 기증자들의 의지에 달려있는 것이지, 일반 사용자들이 강요할 수 있는 문제" +"는 아닙니다." + +#: ../C/gpl.xml:383(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"본 조항은 본 허가서의 다른 조항들에서 무엇이 중요하게 고려되어야 하는 지를 명" +"확하게 설명하기 위한 목적으로 만들어진 것입니다." + +#: ../C/gpl.xml:390(title) +msgid "Section 8" +msgstr "제8조" + +#: ../C/gpl.xml:392(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"특허나 저작권이 설정된 인터페이스로 인해서 특정 국가에서 프로그램의 배포와 사" +"용이 함께 또는 개별적으로 제한되어 있는 경우, 본 사용 허가서를 프로그램에 적" +"용한 최초의 저작권자는 문제가 발생하지 않는 국가에 한해서 프로그램을 배포한다" +"는 배포상의 지역적 제한 조건을 명시적으로 설정할 수 있으며, 이러한 사항은 본 " +"허가서의 일부로 간주됩니다." + +#: ../C/gpl.xml:402(title) +msgid "Section 9" +msgstr "제9조" + +#: ../C/gpl.xml:404(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"자유 소프트웨어 재단은 때때로 본 사용 허가서의 개정판이나 신판을 공표할 수 있" +"습니다. 새롭게 공표될 판은 당면한 문제나 현안을 처리하기 위해서 세부적인 내용" +"에 차이가 발생할 수 있지만, 그 근본 정신에는 변함이 없을 것입니다." + +#: ../C/gpl.xml:410(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"각각의 판들은 판번호를 사용해서 구별됩니다. 특정한 판번호와 그 이후 판을 따른" +"다는 사항이 명시된 프로그램에는 해당 판이나 그 이후에 발행된 어떠한 판" +"을 선택해서 적용해도 무방하고, 판번호를 명시하고 있지 않은 경우에는 " +"자유 소프트웨어 재단이 공표한 어떠한 판번호의 판을 적용해도 무방합니다." + +#: ../C/gpl.xml:420(title) +msgid "Section 10" +msgstr "제10조" + +#: ../C/gpl.xml:422(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"프로그램의 일부를 본 허가서와 배포 기준이 다른 자유 프로그램과 함께 결합하고" +"자 할 경우에는 해당 프로그램의 저작자로부터 서면 승인을 받아야 합니다. 자유 " +"소프트웨어 재단이 저작권을 갖고 있는 소프트웨어의 경우에는 자유 소프트웨어 재" +"단의 승인을 얻어야 합니다. 우리는 이러한 요청을 수락하기 위해서 때때로 예외 " +"기준을 만들기도 합니다. 자유 소프트웨어 재단은 일반적으로 자유 소프트웨어의 2" +"차적 저작물들을 모두 자유로운 상태로 유지시키려는 목적과 소프트웨어의 공유와 " +"재활용을 증진시키려는 두가지 목적을 기준으로 승인 여부를 결정할 것입니다." + +#: ../C/gpl.xml:432(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "보증의 결여" + +#: ../C/gpl.xml:433(subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "제11조" + +#: ../C/gpl.xml:435(para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"본 허가서를 따르는 프로그램은 무상으로 양도되기 때문에 관련 법률이 허용하는 " +"한도 내에서 어떠한 형태의 보증도 제공되지 않습니다. 프로그램의 저작권자와 배" +"포자가 공동 또는 개별적으로 별도의 보증을 서면으로 제공할 때를 제외하면, 특정" +"한 목적에 대한 프로그램의 적합성이나 상업성 여부에 대한 보증을 포함한 어떠한 " +"형태의 보증도 명시적이나 묵시적으로 설정되지 않은 있는 그대로의 상태로 이 프로그램을 배포합니다. 프로그램과 프로그램의 실행에 따라 발" +"생할 수 있는 모든 위험은 피양도자에게 인수되며 이에 따른 보수 및 복구를 위한 " +"제반 경비 또한 피양도자가 모두 부담해야 합니다." + +#: ../C/gpl.xml:446(title) +msgid "Section 12" +msgstr "제12조" + +#: ../C/gpl.xml:448(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"저작권자나 배포자가 프로그램의 손상 가능성을 사전에 알고 있었다 하더라도 발생" +"된 손실이 관련 법규에 의해 보호되고 있거나 이에 대한 별도의 서면 보증이설정" +"된 경우가 아니라면, 저작권자나 프로그램을 원래의 상태 또는 개작한 상태로 제공" +"한 배포자는 프로그램의 사용이나 비작동으로 인해 발생된 손실이나 프로그램 자체" +"의 손실에 대해 책임지지 않습니다. 이러한 면책조건은 사용자나 제3자가 프로그램" +"을 조작함으로써 발생된 손실이나 다른 소프트웨어와 프로그램을 함께 동작시키는 " +"것으로 인해서 발생된 데이터의 상실 및 부정확한 산출 결과에만 국한되는 것이 아" +"닙니다. 발생된 손실의 일반성이나 특수성 뿐 아니라 원인의 우발성 및 필연성도 " +"전혀 고려되지 않습니다." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: ../C/gpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"GNU Korea 송창훈, 1998-2001.\n" +"류창우 , 2007." diff --git a/desktop-docs/gpl/meson.build b/desktop-docs/gpl/meson.build new file mode 100644 index 0000000..4d545e9 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/meson.build @@ -0,0 +1 @@ +gnome.yelp('gpl', sources: 'index.docbook') diff --git a/desktop-docs/gpl/nds/nds.po b/desktop-docs/gpl/nds/nds.po new file mode 100644 index 0000000..366ec02 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/nds/nds.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# Low German GPL doc translation +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop +# documentation package. +# +# Nils-Christoph Fiedler , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-03 16:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-03 23:45+0100\n" +"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" +"Language-Team: Low German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Low German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: C/gpl.xml:17(title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU Allgemeene Öpenliche Lizenz" + +#: C/gpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/gpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/gpl.xml:24(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/gpl.xml:28(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" + +#: C/gpl.xml:33(revnumber) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gpl.xml:34(date) +msgid "1991-06" +msgstr "Juni 1991" + +#: C/gpl.xml:39(para) +msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: C/gpl.xml:48(para) +msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "Elker künn düsse Lizenzurkunn verveelfältigen un unverännerte Kopien verbreeden; Ännern sünd aver nich tolaten." + +#: C/gpl.xml:54(releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Verschoon 2, Juni 1991" + +#: C/gpl.xml:58(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users." +msgstr "De meesten Programmlizenzen sünd so opschreven, dat se ji de Frieheit nehmen, de Programme an annere Lüüt to verdeelen or to verännern. Op de anner Siet schall ji de GNU Public License, de Allgemeene Öpenliche Lizenz, gerade düsse Frieheit garanteren." + +#: C/gpl.xml:67(title) +msgid "Preamble" +msgstr "Vorwoort" + +#: C/gpl.xml:69(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "De meesten Programmlizenzen sünd so opschreven, dat se ji de Frieheit nehmen, de Programme an annere Lüüt to verdeelen or to verännern. Op de anner Siet schall ji de GNU Public License, de Allgemeene Öpenliche Lizenz, gerade düsse Frieheit garanteren. Se schall sekern, dat de Programme för all Brukers frie sünd. Düsse Lizenz gilt för de grootsten Deel vun de Programme, de vun de Free Software Foundation rutgeven warrt, un för all de annern Programme, de vun Lüüt schreven warrn, de ehr' Datenwerk unner düsse Lizenz stellt hebben. Ook ji künnst düssen Weg as Lizenzeren för dien Programme bruken. (Een annere Deel vun de Programme vun de Free Software Foundation unnerliggt aver de GNU Library General Public License, de Allgemeenen Öpenlichen GNU-Lizenz för Bökerien.)" + +#: C/gpl.xml:81(para) +msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things." +msgstr "De Beteken \"frie\" Programme betreckt sik op Frieheit, nich op de Pries. Use Lizenzen schalln de Frieheit garanteeren, Kopien vun frien Programmen to verbreeden (un ook wat för düssen Deenst to bereknen, wenn je dat wullst), de Möglichkeit, de Programme as Welltext to kregen or de Welltext to kregen, wenn je dat wullst. De Lizenzen schalln garanteren, dat je de Programme ännern or Deels vun in neje frie Programmen bruken künnst - un dat je weeten deist, dat 'at tolaten is, dat je 'at allens maken künnst." + +#: C/gpl.xml:90(para) +#, fuzzy +msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it." +msgstr "Um Ihre Rechte zu schützen, müssen wir Einschränkungen machen, die es jedem verbieten, Ihnen diese Rechte zu verweigern oder Sie aufzufordern, auf diese Rechte zu verzichten. Aus diesen Einschränkungen folgen bestimmte Verantwortlichkeiten für Sie, wenn Sie Kopien der Software verbreiten oder sie verändern." + +#: C/gpl.xml:97(para) +#, fuzzy +msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights." +msgstr "Beispielsweise müssen Sie den Empfängern alle Rechte gewähren, die Sie selbst haben, wenn Sie - kostenlos oder gegen Bezahlung - Kopien eines solchen Programms verbreiten. Sie müssen sicherstellen, dass auch die Empfänger den Quelltext erhalten bzw. erhalten können. Und Sie müssen ihnen diese Bedingungen zeigen, damit sie ihre Rechte kennen." + +#: C/gpl.xml:109(para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "Wi stellen de Programme unner een Urheverrecht (Copyright), un" + +#: C/gpl.xml:114(para) +msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software." +msgstr "wi geven ji düsse Lizenz, de ji dat Recht givt, de Programme to verveelfältigen, to verbreeden un/or to verännern." + +#: C/gpl.xml:104(para) +msgid "We protect your rights with two steps: " +msgstr "Wi sekern diene Rechte in twej Schritten: " + +#: C/gpl.xml:122(para) +#, fuzzy +msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations." +msgstr "Um die Autoren und uns zu schützen, wollen wir darüber hinaus sicherstellen, dass jeder erfährt, dass für diese freie Software keinerlei Garantie besteht. Wenn die Software von jemand anderem modifiziert und weitergegeben wird, möchten wir, dass die Empfänger wissen, dass sie nicht das Original erhalten haben, damit irgendwelche von anderen verursachte Probleme nicht den Ruf des ursprünglichen Autors schädigen." + +#: C/gpl.xml:131(para) +#, fuzzy +msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "Schließlich und endlich ist jedes freie Programm permanent durch Software-Patente bedroht. Wir möchten die Gefahr ausschließen, daß Distributoren eines freien Programms individuell Patente lizensieren - mit dem Ergebnis, daß das Programm proprietär würde. Um dies zu verhindern, haben wir klargestellt, daß jedes Patent entweder für freie Benutzung durch jedermann lizenziert werden muß oder überhaupt nicht lizenziert werden darf." + +#: C/gpl.xml:139(para) +msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow." +msgstr "Nu kümmen de Regeln för de Verveelfältigen, Verbreeden un Bewarken:" + +#: C/gpl.xml:147(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "Regeln för de Verfeelfältigen, Verbreeden un Bewarken" + +#: C/gpl.xml:150(title) +msgid "Section 0" +msgstr "Paragraph 0" + +#: C/gpl.xml:151(para) +#, fuzzy +msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The Program, below, refers to any such program or work, and a work based on the Program means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "Diese Lizenz gilt für jedes Programm und jedes andere Datenwerk, in dem ein entsprechender Vermerk des Copyright-Inhabers darauf hinweist, daß das Datenwerk unter den Bestimmungen dieser General Public License verbreitet werden darf. Im folgenden wird jedes derartige Programm oder Datenwerk als ,das Programm bezeichnet; die Formulierung auf dem Programm basierendes Datenwerk` bezeichnet das Programm sowie jegliche Bearbeitung des Programms im urheberrechtlichen Sinne, also ein Datenwerk, welches das Programm, auch auszugsweise, sei es unverändert oder verändert und/oder in eine andere Sprache übersetzt, enthält. (Im folgenden wird die Übersetzung ohne Einschränkung als Bearbeitung eingestuft.) Jeder Lizenznehmer wird im folgenden als Sie angesprochen." + +#: C/gpl.xml:163(para) +#, fuzzy +msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does." +msgstr "Andere Handlungen als Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung werden von dieser Lizenz nicht berührt; sie fallen nicht in ihren Anwendungsbereich. Der Vorgang der Ausführung des Programms wird nicht eingeschränkt, und die Ausgaben des Programms unterliegen dieser Lizenz nur, wenn der Inhalt ein auf dem Programm basierendes Datenwerk darstellt (unabhängig davon, dass die Ausgabe durch die Ausführung des Programmes erfolgte). Ob dies zutrifft, hängt von den Funktionen des Programms ab." + +#: C/gpl.xml:173(title) +msgid "Section 1" +msgstr "Paragraph 1" + +#: C/gpl.xml:174(para) +#, fuzzy +msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "Sie dürfen auf beliebigen Medien unveränderte Kopien des Quelltextes des Programms, wie sie ihn erhalten haben, anfertigen und verbreiten. Voraussetzung hierfür ist, dass Sie mit jeder Kopie einen entsprechenden Copyright-Vermerk sowie einen Haftungsausschluss veröffentlichen, alle Vermerke, die sich auf diese Lizenz und das Fehlen einer Garantie beziehen, unverändert lassen und des weiteren allen anderen Empfängern des Programms zusammen mit dem Programm eine Kopie dieser Lizenz zukommen lassen." + +#: C/gpl.xml:183(para) +msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "Je künnst för de eegentlichen Kopervorgang eene Gebühr kregen. Wenn je dat wullst, künnst je ook för eene Gebühr eene Garantie för dat Programm anbeeden." + +#: C/gpl.xml:190(title) +msgid "Section 2" +msgstr "Paragraph 2" + +#: C/gpl.xml:199(para) +msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change." +msgstr "Je mutt de verännerten Dateien mit ee'm opfälligen Henwies utstatten, de op dien Ännern un de Dag vun elke Ännern henwiesen deit." + +#: C/gpl.xml:205(para) +msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License." +msgstr "Ji mutt seker stelln, dat elke vun dien Orbiet, de je verbreeden or öpenlich maken wullst, de heel or to'm Deel vun de Programm avleeten is, Dritten gegenöver as heel unner de Regeln vun düsser Lizenz ohn Lizenzgebühren to'r Verfögen stellst." + +#: C/gpl.xml:223(title) +msgid "Exception:" +msgstr "Utnahm:" + +#: C/gpl.xml:224(para) +#, fuzzy +msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement." +msgstr "Wenn das Programm selbst interaktiv arbeitet, aber normalerweise keine derartige Meldung ausgibt, muss Ihr auf dem Programm basierendes Datenwerk auch keine solche Meldung ausgeben." + +#: C/gpl.xml:213(para) +#, fuzzy +msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. " +msgstr "Wenn das veränderte Programm normalerweise bei der Ausführung interaktiv Kommandos einliest, müssen Sie dafür sorgen, daß es, wenn es auf dem üblichsten Wege für solche interaktive Nutzung gestartet wird, eine Meldung ausgibt oder ausdruckt, die einen geeigneten Copyright-Vermerk enthält sowie einen Hinweis, daß es keine Gewährleistung gibt (oder anderenfalls, daß Sie Garantie leisten), und daß die Benutzer das Programm unter diesen Bedingungen weiter verbreiten dürfen. Auch muß der Benutzer darauf hingewiesen werden, wie er eine Kopie dieser Lizenz ansehen kann. " + +#: C/gpl.xml:191(para) +#, fuzzy +msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +msgstr "Sie dürfen Ihre Kopie(n) des Programms oder eines Teils davon verändern, wodurch ein auf dem Programm basierendes Datenwerk entsteht; Sie dürfen derartige Bearbeitungen unter den Bestimmungen von Paragraph 1 vervielfältigen und verbreiten, vorausgesetzt, daß zusätzlich alle im folgenden genannten Bedingungen erfüllt werden: " + +#: C/gpl.xml:236(para) +#, fuzzy +msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it." +msgstr "Diese Anforderungen gelten für das bearbeitete Datenwerk als Ganzes. Wenn identifizierbare Teile des Datenwerkes nicht von dem Programm abgeleitet sind und vernünftigerweise als unabhängige und eigenständige Datenwerke für sich selbst zu betrachten sind, dann gelten diese Lizenz und ihre Bedingungen nicht für die betroffenen Teile, wenn Sie diese als eigenständige Datenwerke weitergeben. Wenn Sie jedoch dieselben Abschnitte als Teil eines Ganzen weitergeben, das ein auf dem Programm basierendes Datenwerk darstellt, dann muss die Weitergabe des Ganzen nach den Bedingungen dieser Lizenz erfolgen, deren Bedingungen für weitere Lizenznehmer somit auf das gesamte Ganze ausgedehnt werden - und somit auf jeden einzelnen Teil, unabhängig vom jeweiligen Autor." + +#: C/gpl.xml:247(para) +#, fuzzy +msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program." +msgstr "Somit ist es nicht die Absicht dieses Abschnittes, Rechte für Datenwerke in Anspruch zu nehmen oder Ihnen die Rechte für Datenwerke streitig zu machen, die komplett von Ihnen geschrieben wurden; vielmehr ist es die Absicht, die Rechte zur Kontrolle der Verbreitung von Datenwerken, die auf dem Programm basieren oder unter seiner auszugsweisen Verwendung zusammengestellt worden sind, auszuüben." + +#: C/gpl.xml:253(para) +#, fuzzy +msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License." +msgstr "Ferner bringt auch das einfache Zusammenlegen eines anderen Datenwerkes, das nicht auf dem Programm basiert, mit dem Programm oder einem auf dem Programm basierenden Datenwerk auf ein- und demselben Speicher- oder Vertriebsmedium dieses andere Datenwerk nicht in den Anwendungsbereich dieser Lizenz." + +#: C/gpl.xml:261(title) +msgid "Section 3" +msgstr "Paragraph 3" + +#: C/gpl.xml:271(para) +#, fuzzy +msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "Liefern Sie das Programm zusammen mit dem vollständigen zugehörigen maschinenlesbaren Quelltext auf einem für den Datenaustausch üblichen Medium aus, wobei die Verteilung unter den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 erfolgen muß. Oder:" + +#: C/gpl.xml:278(para) +#, fuzzy +msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "Liefern Sie das Programm zusammen mit einem mindestens drei Jahre lang gültigen schriftlichen Angebot aus, jedem Dritten eine vollständige maschinenlesbare Kopie des Quelltextes zur Verfügung zu stellen - zu nicht höheren Kosten als denen, die durch den physikalischen Kopiervorgang anfallen -, wobei der Quelltext unter den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 auf einem für den Datenaustausch üblichen Medium weitergegeben wird. Oder:" + +#: C/gpl.xml:287(para) +#, fuzzy +msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)" +msgstr "Liefern Sie das Programm zusammen mit dem schriftlichen Angebot der Zurverfügungstellung des Quelltextes aus, das Sie selbst erhalten haben. (Diese Alternative ist nur für nicht-kommerzielle Verbreitung zulässig und nur, wenn Sie das Programm als Objectcode oder in ausführbarer Form mit einem entsprechenden Angebot gemäß Absatz b erhalten haben.) " + +#: C/gpl.xml:263(para) +#, fuzzy +msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: " +msgstr "Sie dürfen das Programm (oder ein darauf basierendes Datenwerk gemäß Paragraph 2) als Objectcode oder in ausführbarer Form unter den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 kopieren und weitergeben - vorausgesetzt, dass Sie außerdem eine der folgenden Leistungen erbringen: " + +#: C/gpl.xml:297(para) +#, fuzzy +msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "Unter dem Quelltext eines Datenwerkes wird diejenige Form des Datenwerkes verstanden, die für Bearbeitungen vorzugsweise verwendet wird. Für ein ausführbares Programm bedeutet ,,der komplette Quelltext``: Der Quelltext aller im Programm enthaltenen Module einschließlich aller zugehörigen Modulschnittstellen-Definitionsdateien sowie der zur Compilation und Installation verwendeten Skripte. Als besondere Ausnahme jedoch braucht der verteilte Quelltext nichts von dem zu enthalten, was üblicherweise (entweder als Quelltext oder in binärer Form) zusammen mit den Hauptkomponenten des Betriebssystems (Kernel, Compiler usw.) geliefert wird, unter dem das Programm läuft - es sei denn, diese Komponente selbst gehört zum ausführbaren Programm." + +#: C/gpl.xml:307(para) +#, fuzzy +msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code." +msgstr "Wenn die Verbreitung eines ausführbaren Programms oder von Objectcode dadurch erfolgt, daß der Kopierzugriff auf eine dafür vorgesehene Stelle gewährt wird, so gilt die Gewährung eines gleichwertigen Zugriffs auf den Quelltext als Verbreitung des Quelltextes, auch wenn Dritte nicht dazu gezwungen sind, den Quelltext zusammen mit dem Objectcode zu kopieren." + +#: C/gpl.xml:316(title) +msgid "Section 4" +msgstr "Paragraph 4" + +#: C/gpl.xml:318(para) +#, fuzzy +msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "Sie dürfen das Programm nicht vervielfältigen, verändern, weiter lizenzieren oder verbreiten, sofern es nicht durch diese Lizenz ausdrücklich gestattet ist. Jeder anderweitige Versuch der Vervielfältigung, Modifizierung, Weiterlizenzierung und Verbreitung ist nichtig und beendet automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Jedoch werden die Lizenzen Dritter, die von Ihnen Kopien oder Rechte unter dieser Lizenz erhalten haben, nicht beendet, solange diese die Lizenz voll anerkennen und befolgen." + +#: C/gpl.xml:328(title) +msgid "Section 5" +msgstr "Paragraph 5" + +#: C/gpl.xml:330(para) +#, fuzzy +msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "Sie sind nicht verpflichtet, diese Lizenz anzunehmen, da Sie sie nicht unterzeichnet haben. Jedoch gibt Ihnen nichts anderes die Erlaubnis, das Programm oder von ihm abgeleitete Datenwerke zu verändern oder zu verbreiten. Diese Handlungen sind gesetzlich verboten, wenn Sie diese Lizenz nicht anerkennen. Indem Sie das Programm (oder ein darauf basierendes Datenwerk) verändern oder verbreiten, erklären Sie Ihr Einverständnis mit dieser Lizenz und mit allen ihren Bedingungen bezüglich der Vervielfältigung, Verbreitung und Veränderung des Programms oder eines darauf basierenden Datenwerks. " + +#: C/gpl.xml:341(title) +msgid "Section 6" +msgstr "Paragraph 6" + +#: C/gpl.xml:343(para) +#, fuzzy +msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License." +msgstr "Jedesmal, wenn Sie das Programm (oder ein auf dem Programm basierendes Datenwerk) weitergeben, erhält der Empfänger automatisch vom ursprünglichen Lizenzgeber die Lizenz, das Programm entsprechend den hier festgelegten Bestimmungen zu vervielfältigen, zu verbreiten und zu verändern. Sie dürfen keine weiteren Einschränkungen der Durchsetzung der hierin zugestandenen Rechte des Empfängers vornehmen. Sie sind nicht dafür verantwortlich, die Einhaltung dieser Lizenz durch Dritte durchzusetzen. " + +#: C/gpl.xml:353(title) +msgid "Section 7" +msgstr "Paragraph 7" + +#: C/gpl.xml:355(para) +#, fuzzy +msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program." +msgstr "Sollten Ihnen infolge eines Gerichtsurteils, des Vorwurfs einer Patentverletzung oder aus einem anderen Grunde (nicht auf Patentfragen begrenzt) Bedingungen (durch Gerichtsbeschluss, Vergleich oder anderweitig) auferlegt werden, die den Bedingungen dieser Lizenz widersprechen, so befreien Sie diese Umstände nicht von den Bestimmungen dieser Lizenz. Wenn es Ihnen nicht möglich ist, das Programm unter gleichzeitiger Beachtung der Bedingungen in dieser Lizenz und Ihrer anderweitigen Verpflichtungen zu verbreiten, dann dürfen Sie als Folge das Programm überhaupt nicht verbreiten. Wenn zum Beispiel ein Patent nicht die gebührenfreie Weiterverbreitung des Programms durch diejenigen erlaubt, die das Programm direkt oder indirekt von Ihnen erhalten haben, dann besteht der einzige Weg, sowohl das Patentrecht als auch diese Lizenz zu befolgen, darin, ganz auf die Verbreitung des Programms zu verzichten." + +#: C/gpl.xml:367(para) +#, fuzzy +msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "Sollte sich ein Teil dieses Paragraphen als ungültig oder unter bestimmten Umständen nicht durchsetzbar erweisen, so soll dieser Paragraph seinem Sinne nach angewandt werden; im übrigen soll dieser Paragraph als Ganzes gelten." + +#: C/gpl.xml:373(para) +#, fuzzy +msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice." +msgstr "Zweck dieses Paragraphen ist nicht, Sie dazu zu bringen, irgendwelche Patente oder andere Eigentumsansprüche zu verletzen oder die Gültigkeit solcher Ansprüche zu bestreiten; dieser Paragraph hat einzig den Zweck, die Integrität des Verbreitungssystems der freien Software zu schützen, das durch die Praxis öffentlicher Lizenzen verwirklicht wird. Viele Leute haben großzügige Beiträge zu dem großen Angebot der mit diesem System verbreiteten Software im Vertrauen auf die konsistente Anwendung dieses Systems geleistet; es liegt am Autor/Geber, zu entscheiden, ob er die Software mittels irgendeines anderen Systems verbreiten will; ein Lizenznehmer hat auf diese Entscheidung keinen Einfluss." + +#: C/gpl.xml:383(para) +msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License." +msgstr "Düsser Paragraph is dato dacht, düütlich klartostellen, wat as Rutkamen ut'm Rest vun düsser Lizenz to verstohn is." + +#: C/gpl.xml:390(title) +msgid "Section 8" +msgstr "Paragraph 8" + +#: C/gpl.xml:392(para) +#, fuzzy +msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "Wenn die Verbreitung und/oder die Benutzung des Programms in bestimmten Staaten entweder durch Patente oder durch urheberrechtlich geschützte Schnittstellen eingeschränkt ist, kann der Urheberrechtsinhaber, der das Programm unter diese Lizenz gestellt hat, eine explizite geographische Begrenzung der Verbreitung angeben, in der diese Staaten ausgeschlossen werden, so dass die Verbreitung nur innerhalb und zwischen den Staaten erlaubt ist, die nicht ausgeschlossen sind. In einem solchen Fall beinhaltet diese Lizenz die Beschränkung, als wäre sie in diesem Text niedergeschrieben." + +#: C/gpl.xml:402(title) +msgid "Section 9" +msgstr "Paragraph 9" + +#: C/gpl.xml:404(para) +#, fuzzy +msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns." +msgstr "Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit überarbeitete und/oder neue Versionen der General Public License veröffentlichen. Solche neuen Versionen werden vom Grundprinzip her der gegenwärtigen entsprechen, können aber im Detail abweichen, um neuen Problemen und Anforderungen gerecht zu werden." + +#: C/gpl.xml:410(para) +#, fuzzy +msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and any later version, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "Jede Version dieser Lizenz hat eine eindeutige Versionsnummer. Wenn in einem Programm angegeben wird, dass es dieser Lizenz in einer bestimmten Versionsnummer oder jeder späteren Version (any later version) unterliegt, so haben Sie die Wahl, entweder den Bestimmungen der genannten Version zu folgen oder denen jeder beliebigen späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde. Wenn das Programm keine Versionsnummer angibt, können Sie eine beliebige Version wählen, die je von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde." + +#: C/gpl.xml:420(title) +msgid "Section 10" +msgstr "Paragraph 10" + +#: C/gpl.xml:422(para) +#, fuzzy +msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "Wenn Sie den Wunsch haben, Teile des Programms in anderen freien Programmen zu verwenden, deren Bedingungen für die Verbreitung anders sind, schreiben Sie an den Autor, um ihn um die Erlaubnis zu bitten. Für Software, die unter dem Copyright der Free Software Foundation steht, schreiben Sie an die Free Software Foundation ; wir machen zu diesem Zweck gelegentlich Ausnahmen. Unsere Entscheidung wird von den beiden Zielen geleitet werden, zum einen den freien Status aller von unserer freien Software abgeleiteten Datenwerke zu erhalten und zum anderen das gemeinschaftliche Nutzen und Wiederverwenden von Software im allgemeinen zu fördern." + +#: C/gpl.xml:432(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "Keene Garantie" + +#: C/gpl.xml:433(subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Paragraph 11" + +#: C/gpl.xml:435(para) +#, fuzzy +msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "Da das Programm ohne jegliche Kosten lizenziert wird, besteht keinerlei Gewährleistung für das Programm, soweit dies gesetzlich zulässig ist. Sofern nicht anderweitig schriftlich bestätigt, stellen die Copyright-Inhaber und/oder Dritte das Programm so zur Verfügung, ,,wie es ist``, ohne irgendeine Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich - aber nicht begrenzt auf - Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck. Das volle Risiko bezüglich Qualität und Leistungsfähigkeit des Programms liegt bei Ihnen. Sollte sich das Programm als fehlerhaft herausstellen, liegen die Kosten für notwendigen Service, Reparatur oder Korrektur bei Ihnen." + +#: C/gpl.xml:446(title) +msgid "Section 12" +msgstr "Paragraph 12" + +#: C/gpl.xml:448(para) +#, fuzzy +msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "In keinem Fall, außer wenn durch geltendes Recht gefordert oder schriftlich zugesichert, ist irgendein Copyright-Inhaber oder irgendein Dritter, der das Programm wie oben erlaubt modifiziert oder verbreitet hat, Ihnen gegenüber für irgendwelche Schäden haftbar, einschließlich jeglicher allgemeiner oder spezieller Schäden, Schäden durch Seiteneffekte (Nebenwirkungen) oder Folgeschäden, die aus der Benutzung des Programms oder der Unbenutzbarkeit des Programms folgen (einschließlich - aber nicht beschränkt auf - Datenverluste, fehlerhafte Verarbeitung von Daten, Verluste, die von Ihnen oder anderen getragen werden müssen, oder dem Unvermögen des Programms, mit irgendeinem anderen Programm zusammenzuarbeiten), selbst wenn ein Copyright-Inhaber oder Dritter über die Möglichkeit solcher Schäden unterrichtet worden war." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/gpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Nils-Christoph Fiedler , 2010" + diff --git a/desktop-docs/gpl/oc/oc.po b/desktop-docs/gpl/oc/oc.po new file mode 100644 index 0000000..4b1e904 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/oc/oc.po @@ -0,0 +1,529 @@ +# Occitan translation of desktop-gpl. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop +# documentation package. +# +# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org> - 2006-2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-25 19:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-01 21:41+0200\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: C/gpl.xml:17(title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/gpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:24(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:28(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Show the 'Help' button" + +#: C/gpl.xml:33(revnumber) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gpl.xml:34(date) +msgid "1991-06" +msgstr "06/1991" + +#: C/gpl.xml:39(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:48(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:54(releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:58(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:67(title) +msgid "Preamble" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:69(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:81(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:90(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:97(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:109(para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:114(para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:104(para) +msgid "We protect your rights with two steps: " +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:122(para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:131(para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:139(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:147(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:150(title) +msgid "Section 0" +msgstr "Seccion 0" + +#: C/gpl.xml:151(para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:163(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:173(title) +msgid "Section 1" +msgstr "Seccion 1" + +#: C/gpl.xml:174(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:183(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:190(title) +msgid "Section 2" +msgstr "Seccion 2" + +#: C/gpl.xml:199(para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:205(para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:223(title) +msgid "Exception:" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:224(para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:213(para) +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. " +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:191(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +"" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:236(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:247(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:253(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:261(title) +msgid "Section 3" +msgstr "Seccion 3" + +#: C/gpl.xml:271(para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium " +"customarily used for software interchange; or," +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:278(para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:287(para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:263(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: " +"" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:297(para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:307(para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:316(title) +msgid "Section 4" +msgstr "Seccion 4" + +#: C/gpl.xml:318(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:328(title) +msgid "Section 5" +msgstr "Seccion 5" + +#: C/gpl.xml:330(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:341(title) +msgid "Section 6" +msgstr "Seccion 6" + +#: C/gpl.xml:343(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:353(title) +msgid "Section 7" +msgstr "Seccion 7" + +#: C/gpl.xml:355(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:367(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:373(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:383(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:390(title) +msgid "Section 8" +msgstr "Seccion 8" + +#: C/gpl.xml:392(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:402(title) +msgid "Section 9" +msgstr "Seccion 9" + +#: C/gpl.xml:404(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:410(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:420(title) +msgid "Section 10" +msgstr "Seccion 10" + +#: C/gpl.xml:422(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:432(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:433(subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Seccion 11" + +#: C/gpl.xml:435(para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:446(title) +msgid "Section 12" +msgstr "Seccion 12" + +#: C/gpl.xml:448(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/gpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) " + diff --git a/desktop-docs/gpl/pa/pa.po b/desktop-docs/gpl/pa/pa.po new file mode 100644 index 0000000..5aeb846 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/pa/pa.po @@ -0,0 +1,279 @@ +# translation of desktop-gpl.HEAD.po to Punjabi +# Amanpreet Singh Brar Alamwalia , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-20 10:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-20 20:32+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar Alamwalia \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:17(title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:24(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:28(para) +msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:37(para) +msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:43(releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "ਵਰਜਨ 2, ਜੂਨ 1991" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:50(title) +msgid "Preamble" +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:52(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:64(para) +msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:73(para) +msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:80(para) +msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:92(para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:97(para) +msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:87(para) +msgid "We protect your rights with two steps: " +msgstr "ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਦੋ ਪਗ਼ਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ: " + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:105(para) +msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:114(para) +msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:122(para) +msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:130(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:133(title) +msgid "Section 0" +msgstr "ਭਾਗ 0" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:134(para) +msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The Program, below, refers to any such program or work, and a work based on the Program means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:146(para) +msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:156(title) +msgid "Section 1" +msgstr "ਭਾਗ 1" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:157(para) +msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:166(para) +msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:173(title) +msgid "Section 2" +msgstr "ਭਾਗ 2" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:182(para) +msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:188(para) +msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:206(title) +msgid "Exception:" +msgstr "ਅਪਵਾਦ:" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:207(para) +msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:196(para) +msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. " +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:174(para) +msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:219(para) +msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:230(para) +msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:236(para) +msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:244(title) +msgid "Section 3" +msgstr "ਭਾਗ 3" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:254(para) +msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:261(para) +msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:270(para) +msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)" +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:246(para) +msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: " +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:280(para) +msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:290(para) +msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:299(title) +msgid "Section 4" +msgstr "ਭਾਗ 4" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:301(para) +msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:311(title) +msgid "Section 5" +msgstr "ਭਾਗ 5" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:313(para) +msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:324(title) +msgid "Section 6" +msgstr "ਭਾਗ 6" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:326(para) +msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:336(title) +msgid "Section 7" +msgstr "ਭਾਗ 7" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:338(para) +msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:350(para) +msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:356(para) +msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:366(para) +msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:373(title) +msgid "Section 8" +msgstr "ਭਾਗ 8" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:375(para) +msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:385(title) +msgid "Section 9" +msgstr "ਭਾਗ 9" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:387(para) +msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:393(para) +msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and any later version, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:403(title) +msgid "Section 10" +msgstr "ਭਾਗ 10" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:405(para) +msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:415(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:416(subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "ਭਾਗ 11" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:418(para) +msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:429(title) +msgid "Section 12" +msgstr "ਭਾਗ 12" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:431(para) +msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲੀਆ 2005" + diff --git a/desktop-docs/gpl/pt_BR/pt_BR.po b/desktop-docs/gpl/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..9d5cb3f --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,839 @@ +# Brazilian Portuguese translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2012 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Rafael Ferreira , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-31 11:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-07 23:07-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.4\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Rafael Ferreira , 2012, 2013" + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Licença Pública Geral GNU" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:18 +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:23 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:28 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:32 +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 1991-06" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:40 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:39 +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:48 +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"A qualquer pessoa é permitido copiar e distribuir cópias desse documento de " +"licença, desde que sem qualquer alteração." + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:54 +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Versão 2, junho de 1991" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:58 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"As licenças de muitos softwares são desenvolvidas para restringir sua " +"liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Contrária a isso, a Licença Pública " +"Geral GNU pretende garantir sua liberdade de compartilhar e alterar software " +"livres -- garantindo que o software será livre e gratuito para os seus " +"usuários." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:67 +msgid "Preamble" +msgstr "Preâmbulo" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:69 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"As licenças de muitos software são desenvolvidas para restringir sua " +"liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Contrária a isso, a Licença Pública " +"Geral GNU pretende garantir sua liberdade de compartilhar e alterar " +"softwares livres -- garantindo que o software será livre e gratuito para os " +"seus usuários. Esta Licença Pública Geral aplica-se à maioria dos softwares " +"da Free Software Foundation e a qualquer outro programa cujo autor decida " +"aplicá-la. (Alguns outros software da FSF são cobertos pela Licença Pública " +"Geral de Bibliotecas, no entanto.) Você pode aplicá-la também aos seus " +"programas." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:81 +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Quando nos referimos a software livre, estamos nos referindo a liberdade, e " +"não a preço. As nossas Licenças Públicas Gerais foram desenvolvidas para " +"garantir que você tenha a liberdade de distribuir cópias de softwares livres " +"(e cobrar por este serviço, se quiser); que você receba o código-fonte ou " +"tenha acesso a ele, se quiser; que você possa alterar o software ou utilizar " +"partes dele em novos programas livres; e que você saiba que pode fazer tudo " +"isso." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:90 +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Para proteger seus direitos, precisamos fazer restrições que impeçam a " +"qualquer um negar estes direitos ou solicitar que você abdique deles. Estas " +"restrições traduzem-se em certas responsabilidades para você, se você for " +"distribuir cópias do software ou modificá-lo." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:97 +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Por exemplo, se você distribuir cópias de um programa, gratuitamente ou por " +"alguma quantia, você tem que fornecer aos receptores todos os direitos que " +"você possui. Você tem que garantir que eles também recebam ou possam obter o " +"código-fonte. E você tem que mostrar-lhes estes termos para que eles possam " +"conhecer seus direitos." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:109 +msgid "copyright the software, and" +msgstr "com direitos autorais do software; e" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"com a oferta desta licença, que lhe dá permissão legal para copiar, " +"distribuir e/ou modificar o software." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:104 +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Nós protegemos seus direitos em dois passos: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:122 +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Além disso, tanto para a proteção de cada autor quanto a nossa, gostaríamos " +"de nos certificar de que todos entendam que não há qualquer garantia nestes " +"softwares livres. Se o software é modificado por alguém mais e passado " +"adiante, queremos que seus recebedores saibam que o que eles obtiveram não é " +"original, de forma que qualquer problema introduzido por terceiros não " +"interfira na reputação do autor original." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:131 +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Finalmente, qualquer programa livre é ameaçado constantemente por patentes " +"de software. Queremos evitar o perigo de que redistribuidores de software " +"livre obtenham individualmente licenças de patentes, o que teria o efeito de " +"tornar o programa proprietário. Para prevenir isso, deixamos claro que " +"qualquer patente tem que ser licenciada para uso livre e gratuito por " +"qualquer pessoa, ou então que não seja licenciada." + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:139 +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Os precisos termos e condições para cópia, distribuição e modificação se " +"encontram abaixo." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:147 +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:150 +msgid "Section 0" +msgstr "Seção 0" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:151 +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"Esta Licença se aplica a qualquer programa ou outro trabalho que contenha um " +"aviso colocado pelo detentor dos direitos autorais informando que aquele " +"pode ser distribuído sob as condições desta Licença Pública Geral. O " +"Programa abaixo refere-se a qualquer programa ou trabalho, e " +"trabalho baseado no Programa significa tanto o Programa em si " +"como quaisquer trabalhos derivados, de acordo com a lei de direitos " +"autorais: isto quer dizer um trabalho que contenha o Programa ou parte dele, " +"tanto originalmente quanto com modificações, e/ou tradução para outro " +"idioma. (Doravante tradução está incluído sem limites no termo " +"modificação.) Cada licenciado é mencionado como você." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:163 +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Atividades além de cópia, distribuição e modificação não estão cobertas por " +"esta Licença; elas estão fora de seu escopo. O ato de executar o Programa " +"não é restringido, e o resultado do Programa é coberto apenas se seu " +"conteúdo contenha trabalhos baseados no Programa (independentemente de terem " +"sido gerados pela execução do Programa). Se isso é verdadeiro depende do que " +"o Programa faz." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:173 +msgid "Section 1" +msgstr "Seção 1" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:174 +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Você pode copiar e distribuir cópias fiéis do código-fonte do Programa da " +"mesma forma que você o recebeu, usando qualquer meio, desde que você " +"conspícua e apropriadamente publique em cada cópia um aviso de direitos " +"autorais e uma declaração de inexistência de garantias de forma apropriada; " +"mantenha intactos todos os avisos que se referem a esta Licença e à ausência " +"total de garantias; e forneça a outros recebedores do Programa uma cópia " +"desta Licença, junto com o Programa." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:183 +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Você pode cobrar pelo ato físico de transferir uma cópia e pode, " +"opcionalmente, oferecer garantia em troca de pagamento." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:190 +msgid "Section 2" +msgstr "Seção 2" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:199 +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Você tem que fazer com que os arquivos modificados levem avisos proeminentes " +"afirmando que você alterou os arquivos, incluindo a data de qualquer " +"alteração." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:205 +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Você tem que fazer com que quaisquer trabalhos que você distribua ou " +"publique, e que integralmente ou em partes contenham ou sejam derivados do " +"Programa ou de suas partes, sejam licenciados, integralmente e sem custo " +"algum para quaisquer terceiros, sob os termos desta Licença." + +#. (itstool) path: note/title +#: C/index.docbook:223 +msgid "Exception:" +msgstr "Exceção:" + +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:224 +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"se o Programa em si é interativo mas normalmente não imprime estes tipos de " +"anúncios, seu trabalho baseado no Programa não precisa imprimir um anúncio." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:213 +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Se o programa modificado normalmente lê comandos interativamente quando " +"executados, você tem que fazer com que, quando iniciado tal uso interativo " +"da forma mais simples, seja impresso ou mostrado um anúncio de direitos " +"autorais um e anúncio de que não há qualquer garantia (ou então, que você " +"fornece a garantia) e que os usuários podem redistribuir o programa sob " +"estas condições, ainda informando os usuários como consultar uma cópia desta " +"Licença. <_:note-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:191 +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Você pode modificar sua cópia ou cópias do Programa, ou qualquer parte dele, " +"assim gerando um trabalho baseado no Programa, e copiar e distribuir essas " +"modificações ou trabalhos sob os termos da Seção 1 acima, desde que você também se atenda a todas estas condições: <_:" +"orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:236 +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Estas exigências aplicam-se ao trabalho modificado como um todo. Se seções " +"identificáveis de tal trabalho não forem derivadas do Programa, e que podem " +"ser razoavelmente consideradas trabalhos independentes e separados por si " +"só, então esta Licença, e seus termos, não se aplicam a estas seções quando " +"você distribuí-las como trabalhos em separado. Mas quando você distribuir as " +"mesmas seções como parte de um todo, o qual é baseado no Programa, a " +"distribuição como um todo deve que se enquadrar nos termos desta Licença, " +"cujas permissões para outros licenciados se estendem ao todo, portanto para " +"cada e toda parte, independente de quem a escreveu." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:247 +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Desta forma, esta seção não tem a intenção de reclamar direitos ou contestar " +"seus direitos sobre o trabalho escrito inteiramente por você; ao invés " +"disso, a intenção é a de exercitar o direito de controlar a distribuição de " +"trabalhos, derivados ou coletivos, baseados no Programa." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:253 +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Adicionalmente, a mera agregação ao Programa de outro trabalho não baseado " +"no Programa (ou de trabalho baseado no Programa) em um volume de " +"armazenamento ou meio de distribuição não faz o outro trabalho parte do " +"escopo desta Licença." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:261 +msgid "Section 3" +msgstr "Seção 3" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:271 +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"O acompanhe com o código-fonte completo correspondente e em forma acessível " +"por máquinas, que deve ser distribuído sob os termos das Seções 1 e 2 acima e em meio " +"normalmente utilizado para o intercâmbio de software; ou," + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:278 +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"O acompanhe com uma oferta expressa, válida por pelo menos três anos, de " +"fornecer a qualquer terceiros, com um custo não superior ao custo de " +"distribuição física do material, uma cópia do código-fonte completo e em " +"forma acessível por máquinas, que deve ser distribuído sob os termos das " +"Seções 1 e 2 acima e em meio normalmente utilizado para o intercâmbio de " +"software; ou," + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:287 +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"O acompanhe com a informação que você recebeu em relação à oferta de " +"distribuição do código-fonte correspondente. (Esta alternativa é permitida " +"somente em distribuição não comercial, e apenas se você recebeu o programa " +"em forma de código-objeto ou executável, com oferta, de acordo com a " +"Subseção b acima.)" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:263 +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Você pode copiar e distribuir o Programa (ou um trabalho baseado nele, " +"conforme descrito na Seção 2) em código-" +"objeto ou em forma executável sob os termos das Seções 1 e 2 acima, desde " +"que você também faça um dos seguintes itens: <_:orderedlist-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:297 +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"O código-fonte de um trabalho corresponde à forma de trabalho preferida para " +"se fazer modificações. Para um trabalho em forma executável, o código-fonte " +"completo significa todo o código-fonte de todos os módulos que ele contém, " +"mais quaisquer arquivos de definição de \"interface\", mais os \"scripts\" " +"utilizados para se controlar a compilação e a instalação do executável. " +"Contudo, como exceção especial, o código-fonte distribuído não precisa " +"incluir qualquer componente normalmente distribuído (tanto em forma original " +"quanto binária) com os maiores componentes (o compilador, o \"kernel\" etc.) " +"do sistema operacional sob o qual o executável funciona, a menos que o " +"componente em si acompanhe o executável." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:307 +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Se a distribuição do executável ou código-objeto é feita através da oferta " +"de acesso a cópias de algum lugar, então ofertar o acesso equivalente a " +"cópia, do mesmo lugar, do código-fonte equivale à distribuição do código-" +"fonte, mesmo que terceiros não sejam compelidos a copiar o código-fonte com " +"o código-objeto." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:316 +msgid "Section 4" +msgstr "Seção 4" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:318 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Você não pode copiar, modificar, sub-licenciar ou distribuir o Programa, " +"exceto de acordo com as condições expressas nesta Licença. Qualquer outra " +"tentativa de cópia, modificação, sub-licenciamento ou distribuição do " +"Programa é vetado, e cancelará automaticamente os direitos que lhe foram " +"fornecidos por esta Licença. No entanto, terceiros que receberam cópias ou " +"direitos, fornecidos por você sob os termos desta Licença, não terão suas " +"licenças canceladas, desde que permaneçam em total concordância com ela." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:328 +msgid "Section 5" +msgstr "Seção 5" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:330 +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Você não é obrigado a aceitar esta Licença, já que não a assinou. No " +"entanto, nada mais o dará permissão para modificar ou distribuir o Programa " +"ou trabalhos derivados deste. Estas ações são proibidas por lei, caso você " +"não aceite esta Licença. Desta forma, ao modificar ou distribuir o Programa " +"(ou qualquer trabalho derivado do Programa), você estará indicando sua total " +"aceitação desta Licença para fazê-los, e todos os seus termos e condições " +"para copiar, distribuir ou modificar o Programa, ou trabalhos baseados nele." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:341 +msgid "Section 6" +msgstr "Seção 6" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:343 +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Cada vez que você redistribuir o Programa (ou qualquer trabalho baseado " +"nele), os recebedores adquirirão automaticamente do licenciador original uma " +"licença para copiar, distribuir ou modificar o Programa, sujeitos a estes " +"termos e condições. Você não poderá impor aos recebedores qualquer outra " +"restrição ao exercício dos direitos então adquiridos. Você não é responsável " +"em garantir a concordância de terceiros a esta Licença." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:353 +msgid "Section 7" +msgstr "Seção 7" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:355 +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Se, em consequência de decisões judiciais ou alegações de infringimento de " +"patentes ou quaisquer outras razões (não limitadas a assuntos relacionados a " +"patentes), condições forem impostas a você (por ordem judicial, acordos ou " +"outras formas) e que contradigam as condições desta Licença, elas não o " +"livram das condições desta Licença. Se você não puder distribuir de forma a " +"satisfazer simultaneamente suas obrigações para com esta Licença e para com " +"as outras obrigações pertinentes, então como consequência você não poderá " +"distribuir o Programa. Por exemplo, se uma licença de patente não permitir a " +"redistribuição, livre de \"royalties\", do Programa, por todos aqueles que " +"receberem cópias direta ou indiretamente de você, então a única forma de " +"você satisfazer a ela e a esta Licença seria a de desistir completamente de " +"distribuir o Programa." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:367 +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Se qualquer parte desta seção for considerada inválida ou não aplicável em " +"qualquer circunstância particular, o restante da seção se aplica, e a seção " +"como um todo se aplica em outras circunstâncias." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:373 +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"O propósito desta seção não é o de induzi-lo a infringir quaisquer patentes " +"ou reivindicação de direitos de propriedade outros, ou a contestar a " +"validade de quaisquer dessas reivindicações; esta seção tem como único " +"propósito proteger a integridade dos sistemas de distribuição de software " +"livres, o que é implementado pela prática de licenças públicas. Várias " +"pessoas têm contribuído generosamente e em grande escala para os software " +"distribuídos usando este sistema, na certeza de que sua aplicação é feita de " +"forma consistente; fica a critério do autor/doador decidir se ele ou ela " +"está disposto a distribuir software utilizando outro sistema, e um " +"licenciado não pode impor qualquer escolha." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:383 +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Esta seção destina-se a tornar bastante claro o que se acredita ser " +"consequência do restante desta Licença." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:390 +msgid "Section 8" +msgstr "Seção 8" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:392 +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Se a distribuição e/ou uso do Programa são restringidos em certos países por " +"patentes ou direitos autorais, o detentor dos direitos autorais original, e " +"que colocou o Programa sob esta Licença, pode incluir uma limitação " +"geográfica de distribuição, excluindo aqueles países de forma a tornar a " +"distribuição permitida apenas naqueles ou entre aqueles países então não " +"excluídos. Nestes casos, esta Licença incorpora a limitação como se a mesma " +"constasse escrita nesta Licença." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:402 +msgid "Section 9" +msgstr "Seção 9" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:404 +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"A Free Software Foundation pode publicar versões revisadas e/ou novas da " +"Licença Pública Geral de tempos em tempos. Estas novas versões serão " +"similares em espírito à versão atual, mas podem diferir em detalhes que " +"resolvem novos problemas ou situações." + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:410 +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"A cada versão é dada um número distinto. Se o Programa especifica um número " +"de versão específico desta Licença que se aplica a ele e a qualquer " +"nova versão, você tem a opção de aceitar os termos e condições " +"daquela versão ou de qualquer outra versão publicada pela Free Software " +"Foundation. Se o Programa não especifica um número de versão desta Licença, " +"você pode escolher qualquer versão já publicada pela Free Software " +"Foundation." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:420 +msgid "Section 10" +msgstr "Seção 10" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:422 +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Se você pretende incorporar partes do Programa em outros programas livres, " +"cujas condições de distribuição são diferentes, escreva ao autor e solicite " +"permissão. Para o software que a Free Software Foundation detém direitos " +"autorais, escreva à Free Software Foundation; às vezes nós permitimos " +"exceções a este caso. Nossa decisão será guiada pelos dois objetivos de " +"preservar a condição de liberdade de todas as derivações do nosso software " +"livre, e de promover o compartilhamento e reutilização de software em " +"aspectos gerais." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:432 +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "AUSÊNCIA DE GARANTIAS" + +#. (itstool) path: sect2/subtitle +#: C/index.docbook:433 +msgid "Section 11" +msgstr "Seção 11" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:435 +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"UMA VEZ QUE O PROGRAMA É LICENCIADO SEM ÔNUS, NÃO HÁ QUALQUER GARANTIA PARA " +"O PROGRAMA, NA EXTENSÃO PERMITIDA PELAS LEIS APLICÁVEIS. EXCETO QUANDO " +"EXPRESSADO DE FORMA EXPRESSA, OS DETENTORES DOS DIREITOS AUTORAIS E/OU " +"TERCEIROS DISPONIBILIZAM O PROGRAMA NO ESTADO, SEM QUALQUER " +"TIPO DE GARANTIAS, EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, " +"AS GARANTIAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E AS DE ADEQUAÇÃO A QUALQUER " +"PROPÓSITO. TODO O RISCO RELACIONADO À QUALIDADE E DESEMPENHO DO PROGRAMA É " +"SEU. SE O PROGRAMA SE MOSTRAR DEFEITUOSO, VOCÊ ASSUME OS CUSTOS DE TODAS AS " +"MANUTENÇÕES, REPAROS E CORREÇÕES." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:446 +msgid "Section 12" +msgstr "Seção 12" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:448 +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EM NENHUMA OCASIÃO, A MENOS QUE EXIGIDO PELAS LEIS APLICÁVEIS OU ACORDO " +"EXPRESSO, OS DETENTORES DOS DIREITOS AUTORAIS, OU QUALQUER OUTRA PARTE QUE " +"POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR O PROGRAMA CONFORME PERMITIDO ACIMA, SERÃO " +"RESPONSABILIZADOS POR VOCÊ POR DANOS, INCLUINDO QUALQUER DANO EM GERAL, " +"ESPECIAL, ACIDENTAL OU CONSEQUENTE, RESULTANTES DO USO OU INCAPACIDADE DE " +"USO DO PROGRAMA (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A, PERDA DE DADOS OU DADOS " +"TORNADOS INCORRETOS, OU PERDAS SOFRIDAS POR VOCÊ OU POR OUTRAS PARTES, OU " +"FALHAS DO PROGRAMA AO OPERAR COM QUALQUER OUTRO PROGRAMA), MESMO QUE TAL " +"DETENTOR OU PARTE TENHAM SIDO AVISADOS DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS." diff --git a/desktop-docs/gpl/sl/sl.po b/desktop-docs/gpl/sl/sl.po new file mode 100644 index 0000000..1c56ca8 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/sl/sl.po @@ -0,0 +1,321 @@ +#'gnome-desktop/desktop-docs/gpl/ +# Slovenian translations for desktop GPL licence. +# Copyright (C) 2009 desktop GPL COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the desktop GPL dokument. +# +# Matej Urbančič , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop GPL help master\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-20 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:56+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "translator-credits" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Splošno javno dovoljenje GNU" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:23(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:28(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projekt dokumentacije GNOME" + +#: C/index.docbook:32(revhistory/revision) +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 1991-06" + +#: C/index.docbook:40(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#: C/index.docbook:39(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:48(legalnotice/para) +msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "Vsakdo sme razmnoževati in razširjati dobesedne kopije tega dokumenta, ni pa ga dovoljeno spreminjati." + +#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Različica 2, junij 1991" + +#: C/index.docbook:58(abstract/para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users." +msgstr "Dovoljenja večine programske opreme so zasnovane tako, da preprečujejo njegovo svobodno razširjanje in spreminjanje. Za razliko od teh pa Splošno Javno Dovoljenje GNU (angl. GNU General Public License, GPL) jamči svobodo pri razširjanju in spreminjanju proste programske opreme ter s tem zagotovilo, da ostane ta prosta za vse njene uporabnike." + +#: C/index.docbook:67(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Predgovor" + +#: C/index.docbook:69(sect1/para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "Dovoljenja večine programske opreme so zasnovane tako, da preprečujejo njegovo svobodno razširjanje in spreminjanje. Za razliko od teh pa Splošno Javno Dovoljenje GNU (angl. GNU General Public License, GPL) jamči svobodo pri razširjanju in spreminjanju proste programske opreme ter s tem zagotovilo, da ostane ta prosta za vse njene uporabnike. Dovoljenje GPL se nanaša na večino programske opreme ustanove Free Software Foundation in na vse druge programe, katerih avtorji so se zavezali k njeni uporabi. (Nekatera druga programska oprema ustanove Free Software Foundation je namesto tega pokrita s Splošnim dovoljenjem GNU za knjižnice, angl. GNU Library General Public License.) Uporabite jo lahko tudi za vaše programe." + +#: C/index.docbook:81(sect1/para) +msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things." +msgstr "Ko govorimo o prosti programski opremi, imamo s tem v mislih svobodo, ne cene. Splošna Javna dovoljenja GNU zagotavlja pravico razširjanja kopij proste programske opreme (in po želji zaračunavati za to storitev); pravico do dostopa do izvorne kode; pravico spreminjanja programske opreme ali uporabljanje njenih delov v novi prosti programski opremi; in seznanjanje z vsemi temi pravicami." + +#: C/index.docbook:90(sect1/para) +msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it." +msgstr "Zaradi zavarovanja vaših pravic je uvedena omejitev, ki prepoveduje vsakomur, da bi vam te pravice kratil ali od vas zahteval predajo teh pravic. Te omejitve se prevedejo v vašo odgovornost, če razširjate kopije programske opreme ali jo spreminjate." + +#: C/index.docbook:97(sect1/para) +msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights." +msgstr "Na primer, če razširjate kopije takega programa, bodisi zastonj ali za plačilo, morate dati prejemnikom vse pravice, ki jih imate vi. Prepričati se morate, da bodo tudi oni prejeli ali imeli dostop do izvorne kode. In morate jim pokazati te pogoje (opp. izvirnik), da bodo poznali svoje pravice." + +#: C/index.docbook:109(listitem/para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "s pravno zaščito programske opreme in" + +#: C/index.docbook:114(listitem/para) +msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software." +msgstr "ponujenim dovoljenjem, ki vam daje pravno dovoljenje za razmnoževanje, razširjanje in/ali spreminjanje programske opreme." + +#: C/index.docbook:104(sect1/para) +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Pravice uporabnika so varovanev dveh korakih: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:122(sect1/para) +msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations." +msgstr "Prav tako, za zaščito vsakega avtorja in zaradi naše zaščite želimo zagotoviti, da vsakdo razume, da za to prosto programsko opremo ni nobenega jamstva. Če je programsko opremo spremenil nekdo drug in ga posredoval naprej, želimo, da njegovi prejemniki vedo, da to, kar imajo, ni izvirnik, zato da se problemi, ki jih povzročijo drugi, ne bodo odražali na ugledu izvornega avtorja." + +#: C/index.docbook:131(sect1/para) +msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "Končno, vsaki prosti programski opremi nenehno grozijo programski patenti. Želimo se izogniti nevarnosti, da bi razširjevalci proste programske opreme posamično dobivali patentna dovoljenja in s tem naredili program lastniški (angl. proprietary). Za preprečitev tega jasno zahtevamo, da mora biti dovoljenje vsakega patenta tako, da ga lahko vsakdo prosto uporablja, ali pa sploh ne sme biti omejen s kakršnimkoli dovoljenjem." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow." +msgstr "Sledijo natančne določitve in pogoji za razmnoževanje, razširjanje in spreminjanje." + +#: C/index.docbook:147(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "Določila in pogoji za razmnoževanje, razširjanje in spreminjanje" + +#: C/index.docbook:150(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Razdelek 0" + +#: C/index.docbook:151(sect2/para) +msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The Program, below, refers to any such program or work, and a work based on the Program means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "Dovoljenje se nanaša na vsak program ali drugo delo, ki vsebuje obvestilo lastnika avtorskih pravic (angl. copyright holder) z izjavo, da se program ali drugo delo lahko razširja pod pogoji Splošnega Javnega Dovoljenja GNU (angl. General Public License). Program se v nadaljevanju nanaša na vsak tak program ali delo, in delo, ki temelji na tem programu pomeni bodisi program ali pa katerokoli izvedeno delo po zakonu o avtorskih pravicah (angl. copyright law): se pravi delo, ki vsebuje program ali njegov del, bodisi dobesedno ali s spremembami in/ali prevedeno v drug jezik. (Tukaj in povsod v nadaljevanju je prevod vključen brez omejitev v pojem spremembe.) Vsak zavezanec k dovoljenju je opredeljen kot vi." + +#: C/index.docbook:163(sect2/para) +msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does." +msgstr "Dovoljenje ne pokriva nobenih drugih dejavnosti razen razmnoževanja, razširjanja in sprememb; ostale so izven njenega dosega. Dejanje zagona programa ni omejeno in odvodni zapis programa je zajet le, če njegova vsebina sestavlja delo, iz katerega je izpeljan program (ne glede na to, da je bil narejen z zagnanim programom). Ali je to res ali ne, je odvisno od tega, kaj program dela." + +#: C/index.docbook:173(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Razdelek 1" + +#: C/index.docbook:174(sect2/para) +msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "Dovoljeno je razmnoževati in razširjati dobesedne izvode izvorne kode programa v enaki obliki, kot jo dobite, preko kateregakoli nosilca, če je le na vsakem izvodu razločno in primerno objavljeno obvestilo o pravicah razširjanja in zanikanje jamstva; vsa obvestila, ki se nanašajo na to dovoljenje in odsotnost vsakršnega jamstva pustite nedotaknjena; in da prejmejo vsi drugi prejemniki programa poleg programa še izvod tega dovoljenja." + +#: C/index.docbook:183(sect2/para) +msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "Za fizično dejanje prenosa kopije lahko zaračunavate in po vaši presoji lahko ponudite garancijsko zaščito v zameno za plačilo." + +#: C/index.docbook:190(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Razdelek 2" + +#: C/index.docbook:199(listitem/para) +msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change." +msgstr "Zagotoviti je treba, da spremenjene datoteke nosijo vidna obvestila o tem, da so spremenjena in datum vsake spremembe." + +#: C/index.docbook:205(listitem/para) +msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License." +msgstr "Zagotoviti je treba, da je vsako delo, ki ga razširjate ali izdajate in ki v celoti ali deloma vsebuje program ali katerikoli njegov del ali pa je iz njega izpeljano, objavljeno pod pogoji tega dovoljenja kot celota brez plačila katerikoli tretji osebi." + +#: C/index.docbook:223(note/title) +msgid "Exception:" +msgstr "Izjema:" + +#: C/index.docbook:224(note/para) +msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement." +msgstr "Če je sam program interaktiven, vendar navadno ne izpiše takšne najave, tudi za vaše delo, ki temelji na programu, ni nujno, da jo." + +#: C/index.docbook:213(listitem/para) +msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <_:note-1/>" +msgstr "Če spremenjeni program ob zagonu navadno bere ukaze interaktivno, je treba zagotoviti, da se ob najbolj običajnem zagonu za takšno interaktivno uporabo izpiše ali pokaže najava, ki vključuje ustrezno sporočilo o pravicah razširjanja in sporočilo, da jamstvo ni zagotovljeno (ali pa sporočilo, da ponujate jamstvo) in da lahko uporabniki razširjajo program pod temi pogoji, in pove uporabniku, kako pogledati izvod tega dovoljenja. <_:note-1/>" + +#: C/index.docbook:191(sect2/para) +msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Dovoljeno je spreminjati vaš izvod ali izvode programa ali katerikoli njegov del, in tako narediti delo, ki temelji na programu, ter razmnoževati in razširjati takšne spremembe ali dela pod pogoji zgornjega Razdelka 1, če je zadoščeno tudi vsem naslednjim pogojem: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:236(sect2/para) +msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it." +msgstr "Te zahteve se nanašajo na spremenjeno delo kot celoto. Če razdelki tega dela, ki jih je lahko prepoznati, niso izpeljani iz programa in se jih lahko ima za neodvisna in ločena dela sama po sebi, potem to dovoljenje in njeni pogoji zanje ne veljajo, kadar jih razširjate ločeno. Vendar, kadar te iste razdelke razširjate kot del celote, ki je delo, ki temelji na programu, mora biti razširjanje celote izvedeno pod pogoji tega dovoljenja, katerega dovoljenja za druga dovoljenja se razširjajo na vso celoto in torej na vsak njen del, ne glede na to, kdo ga je napisal." + +#: C/index.docbook:247(sect2/para) +msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program." +msgstr "Torej, namen tega razdelka ni, da bi zanikal ali spodbijal vaše pravice do dela, ki ste ga v celoti napisali sami; namesto tega je namen razširiti pravico do nadzora razširjanja na izpeljana ali zbrana dela, ki temeljijo na programu." + +#: C/index.docbook:253(sect2/para) +msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License." +msgstr "Poleg tega, če gre za zgolj kopičenje drugega dela, ki ne temelji na programu, s programom (ali z delom, ki temelji na programu) na mediju za shranjevanje ali distribucijskem mediju, se dovoljenje na to drugo delo ne nanaša." + +#: C/index.docbook:261(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Razdelek 3" + +#: C/index.docbook:271(listitem/para) +msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "opremite ga s popolno in ustrezno izvorno kodo v strojno berljivi obliki, ki mora biti razširjana pod pogoji zgornjih razdelkov 1 in 2 na nosilcu, ki se navadno uporablja za izmenjavo programske opreme; ali," + +#: C/index.docbook:278(listitem/para) +msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "opremite ga z napisano ponudbo, veljavno vsaj tri leta, da boste katerikoli tretji osebi, za plačilo, ki ne bo presegalo vaših stroškov fizičnega izvajanja izvorne distribucije, dali popoln izvod ustrezne izvorne kode v strojno berljivi obliki, ki bo razširjana pod pogoji zgornjih razdelkov 1 in 2 na nosilcu, ki se običajno uporablja za izmenjavo programske opreme; ali," + +#: C/index.docbook:287(listitem/para) +msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)" +msgstr "opremite ga s podatki, ki ste jih dobili vi, kot ponudbo distribucije ustrezne izvorne kode. (Ta alternativa je dovoljena le za nekomercialne distribucije in le, če ste dobili program v obliki izvorne kode ali izvedljivi obliki s takšno ponudbo, glede na podrazdelek b, zgoraj.)" + +#: C/index.docbook:263(sect2/para) +msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Program (ali delo, ki temelji na njem, pod določil razdelka 2) je dovoljeno razmnoževati in razširjati v objektni kodi ali izvedljivi obliki pod pogoji zgornjih razdelkov 1 in 2, če izpolnite tudi kaj od tega: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:297(sect2/para) +msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "Izvorna koda pri delih pomeni obliko dela, najprimernejšo za izdelavo sprememb. Pri izvedljivem delu pomeni izvorna koda vso izvorno kodo za vse module, ki jih vsebuje, poleg tega pa še morebitne datoteke z definicijami vmesnika, povezane s tem delom in skripte, uporabljane za nadzor prevajanja in namestitev izvedljive datoteke. Vendar - kot posebna izjema - ni nujno, da razširjana izvorna koda vključuje vse, kar se navadno razširja (v izvorni ali strojni obliki) z večjimi komponentami (prevajalnik, jedro, in tako naprej) operacijskega sistema, na katerem teče izvedljiva datoteka, razen če ta komponenta spremlja izvedljivo datoteko." + +#: C/index.docbook:307(sect2/para) +msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code." +msgstr "Če se razširjanje izvedljive datoteke ali objektne kode izvede s ponujenim dostopom za prepisovanje z za to namenjenega mesta, potem ponujanje ekvivalentnega dostopa za razmnoževanje izvorne kode z istega mesta šteje kot razširjanje izvorne kode, čeprav tretje osebe niso prisiljene razmnoževati izvorne kode poleg objektne kode." + +#: C/index.docbook:316(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Razdelek 4" + +#: C/index.docbook:318(sect2/para) +msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "Ni dovoljeno razmnoževati, spreminjati, podrejati dovoljenja ali razširjati programa drugače, kot to izrecno določa pričujoče dovoljenje. Vsak drugi poskus razmnoževanja, spreminjanja, podrejanja dovoljenja ali razširjanja Dokumenta je ničen, in samodejno prekine vaše pravice, izhajajoče iz tega dovoljenja. Vendar pa se osebam, ki so svoj izvod ali pravice dobile od vas pod tem dovoljenjem, dovoljenje ne prekine, dokler se ji popolnoma podrejajo." + +#: C/index.docbook:328(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Razdelek 5" + +#: C/index.docbook:330(sect2/para) +msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "Ni vam treba sprejeti pogojev dovoljenja, saj ga niste podpisali. Vendar vam razen nje nič ne dovoljuje spreminjanja ali razširjanja programa ali iz njega izpeljanih del. Če ne sprejmete tega dovoljenja, ta dejanja prepoveduje zakon. Torej, s spremembo ali razširjanjem programa (ali kateregakoli dela, ki temelji na programu), pokažete svoje strinjanje s tem dovoljenjem in z vsemi njegovimi določili in pogoji za razmnoževanje, razširjanje ali spreminjanje programa ali del, ki temeljijo na njem." + +#: C/index.docbook:341(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Razdelek 6" + +#: C/index.docbook:343(sect2/para) +msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License." +msgstr "Vsakič, ko razširjate program (ali katerokoli delo, ki temelji na programu), prejemnik samodejno prejme dovoljenje izvornega izdajatelja dovoljenja (angl. original licensor) za razmnoževanje, razširjanje ali spreminjanje programa glede na ta določila in pogoje. Ni dovoljeno vsiljevati nobenih nadaljnjih omejitev izvajanja prejemnikovih pravic, podeljenih tukaj. Niste odgovorni za vsiljevanje strinjanja tretjih oseb s tem dovoljenjem." + +#: C/index.docbook:353(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Razdelek 7" + +#: C/index.docbook:355(sect2/para) +msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program." +msgstr "Če so vam, kot posledica presoje sodišča ali suma kršitve patenta ali zaradi kateregakoli drugega razloga (ne omejenega zgolj na patentna vprašanja), vsiljeni pogoji (bodisi z odlokom sodišča, sporazumom ali drugače), ki nasprotujejo pogojem tega dovoljenja, vas ne odvezujejo pogojev tega dovoljenja. Če programa ne morete razširjati tako, da hkrati zadostite svojim obvezam pod dovoljenjem in katerimkoli drugim pristojnim obvezam, potem posledično sploh ne smete razširjati programa. Na primer, če patentno dovoljenje ne dovoli razširjanja programa brez plačevanja avtorskega honorarja vseh, ki prejmejo kopije neposredno ali posredno od vas, potem je edina možna pot, da zadostite temu pogoju in temu dovoljenju ta, da se v celoti vzdržite razširjanja programa." + +#: C/index.docbook:367(sect2/para) +msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "Če se za katerikoli del tega razdelka ugotovi, da je neveljaven ali da se ga ne da izvajati pod kateremkoli določenim pogojem, je mišljeno, da velja usmeritev tega razdelka (angl. balance of the section) in razdelek kot celota velja v drugih primerih." + +#: C/index.docbook:373(sect2/para) +msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice." +msgstr "Namen tega razdelka ni, da bi vas napeljeval h kršitvi patentov ali drugih trditev lastništva pravic ali izpodbijal veljavnost katerihkoli takšnih trditev; edini namen tega razdelka je ščitenje integritete sistema distribucije proste programske opreme, ki je izveden s prakso javnih dovoljenj. Mnogi ljudje so radodarno prispevali k širokemu naboru programske opreme, razširjane preko tega sistema, v upanju na njegovo dosledno izvajanje; od avtorja/dajalca je odvisno, če je pripravljen razširjati programje skozi katerikoli drug sistem, in izdajatelj dovoljenja ne more vsiljevati te izbire." + +#: C/index.docbook:383(sect2/para) +msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License." +msgstr "Ta razdelek namerava temeljito pojasniti, kaj so predvidene posledice nadaljevanja dovoljenja." + +#: C/index.docbook:390(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Razdelek 8" + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "Če sta razširjanje in/ali uporaba programa omejena v določenih državah, bodisi zaradi patentov ali vmesnikov s posebno pravico razširjanja (angl. copyrighted interfaces), lahko izvorni lastnik ali lastnica pravic razširjanja, ki postavlja program pod to dovoljenje, doda izrecno zemljepisno omejitev razširjanja, ki izključuje te države, tako da je razširjanje dovoljeno le v in med državami, ki niso na tak način izključene. V takem primeru to dovoljenje vključuje omejitve, kot da so napisane v telesu tega dovoljenja." + +#: C/index.docbook:402(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Razdelek 9" + +#: C/index.docbook:404(sect2/para) +msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns." +msgstr "Ustanova Free Software Foundation lahko od časa do časa izdaja preurejene in/ali nove različice Splošnega Javnega dovoljenja (angl. General Public License). Nove različice bodo pisane v duhu trenutne različice, vendar se lahko razlikujejo v podrobnostih, ki bodo obravnavale nove težave ali poglede." + +#: C/index.docbook:410(sect2/para) +msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and any later version, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "Vsaki različici je prirejena razločevalna številka različice. Če program določa številko različice tega dovoljenja, ki se nanaša nanj in na katerekoli poznejše različice, imate izbiro upoštevanja pogojev in določil bodisi te različice ali katerekoli poznejše različice, ki jo je izdala ustanova Free Software Foundation. Če program ne določa številke različice tega dovoljenja, lahko izberete katerokoli različico, ki jo je kdajkoli izdala ustanova Free Software Foundation." + +#: C/index.docbook:420(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Razdelek 10" + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "Če želite vključiti dele programa v druge proste programe, katerih pogoji razširjanja so drugačni, pišite avtorju in ga prosite za dovoljenje. Za programje, katerega pravice razširjanja ima Free Software Foundation, pišite na Free Software Foundation; včasih naredimo izjemo pri tem. Našo odločitev bosta vodila dva cilja: ohranitev prostega statusa vseh izvedenih del iz naše proste programske opreme in spodbujanje razdeljevanja in ponovne uporabe programja na splošno." + +#: C/index.docbook:432(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "BREZ JAMSTVA" + +#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Razdelek 11" + +#: C/index.docbook:435(sect2/para) +msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "KER JE PROGRAM Z DOVOLJENJEM OPREDELJEN KOT BREZPLAČEN, NI NOBENEGA JAMSTVA ZA PROGRAM DO MEJE, KI JO DOLOČA PRISTOJNI ZAKON. RAZEN, ČE NI DRUGAČE NAPISANO, IMETNIKI PRAVIC RAZŠIRJANJA IN/ALI DRUGE OSEBE PONUJAJO PROGRAM TAK, KOT JE, BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEKOLI VRSTE, NEPOSREDNEGA ALI POSREDNEGA, KAR VKLJUČUJE, A NI OMEJENO NA POSREDNA JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI IN PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. CELOTNO TVEGANJE GLEDE KAKOVOSTI IN DELOVANJA PROGRAMA PREVZAMETE SAMI. ČE SE PROGRAM IZKAŽE ZA OKVARJENEGA, SAMI NOSITE STROŠKE VSEH POTREBNIH STORITEV, POPRAVIL ALI POPRAVKOV." + +#: C/index.docbook:446(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Razdelek 12" + +#: C/index.docbook:448(sect2/para) +msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "V NOBENEM PRIMERU, RAZEN ČE TAKO PRAVI VELJAVNI ZAKON ALI JE PISNO DOGOVORJENO, NE BO LASTNIK PRAVIC RAZŠIRJANJA ALI KATERAKOLI DRUGA OSEBA, KI LAHKO SPREMENI IN/ALI PONOVNO RAZŠIRJA PROGRAM, KOT JE DOVOLJENO ZGORAJ, PREVZEL ODGOVORNOSTI ZARADI ŠKODE, NAJSI GRE ZA SPLOŠNO, POSEBNO, NENAMERNO ŠKODO ALI ŠKODO, IZHAJAJOČO IZ UPORABE ALI NEZMOŽNOSTI UPORABE PROGRAMA (VKLJUČNO Z, A NE OMEJENO NA, IZGUBO PODATKOV ALI NENATANČNO OBDELAVO PODATKOV ALI IZGUBO, POVZROČENO VAM ALI TRETJIM OSEBAM ALI NEZMOŽNOST PROGRAMA, DA BI DELOVAL S KAKIM DRUGIM PROGRAMOM), ČETUDI JE BIL TAK LASTNIK ALI DRUGA OSEBA OBVEŠČEN O MOŽNOSTI NASTANKA TAKŠNE ŠKODE." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "1991-06" +#~ msgstr "junij 1991" diff --git a/desktop-docs/gpl/sr/sr.po b/desktop-docs/gpl/sr/sr.po new file mode 100644 index 0000000..b65e5b6 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/sr/sr.po @@ -0,0 +1,778 @@ +# Мирослав Николић , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-11 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +" Мирослав Николић \n" +"\n" +"http://prevod.org — превод на српски језик" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Гнуова општа јавна лиценца" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +#| msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:23(articleinfo/author) +#| msgid "Free Software Foundation" +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Задужбина слободног софтвера" + +#: C/index.docbook:28(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Пројекат Гномове документације" + +#: C/index.docbook:32(revhistory/revision) +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 1991-06" + +#: C/index.docbook:40(para/address) +#, no-wrap +#| msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#: C/index.docbook:39(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:48(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Свакоме је допуштено да умножава и да прослеђује вербатим (цд) примерке " +"документа ове лиценце, али његово мењање није дозвољено." + +#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Издање 2, јун 1991" + +#: C/index.docbook:58(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"Лиценце већине софтвера су намењене одузимању ваше слободе његовог дељења и " +"мењања. Насупрот томе, ГНУ Општа јавна лиценца је осмишљена да гарантује " +"вашу слободу дељења и размене слободног софтвера — да би осигурала слободу " +"софтвера за све његове кориснике." + +#: C/index.docbook:67(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Увод" + +#: C/index.docbook:69(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Лиценце већине софтвера су намењене одузимању ваше слободе његовог дељења и " +"мењања. Насупрот томе, ГНУ Општа јавна лиценца је осмишљена да гарантује " +"вашу слободу дељења и размене слободног софтвера — како би осигурала слободу " +"софтвера за све његове кориснике. Ова Општа јавна лиценца се примењује на " +"већину софтвера Задужбине слободног софтвера и на сваки други софтвер чији " +"се аутори обавежу на њено коришћење. (Неки други софтвер Задужбине слободног " +"софтвера је покривен ГНУ Библиотечком општом јавном лиценцом.) И ви такође " +"можете да је примените на ваше програме." + +#: C/index.docbook:81(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Када говоримо о слободном софтверу, мислимо на слободу, а не на цену. Наше " +"Опште јавне лиценце су осмишљена да осигурају да ви имате слободу да " +"расподељујете примерке слободног софтвера (и да наплатите за ту услугу ако " +"желите), да примите изворни кôд или да можете да га набавите ако желите, да " +"можете да измените софтвер или да користите његове делове у новим слободним " +"програмима; и да знате да можете да урадите те ствари." + +#: C/index.docbook:90(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Да бисмо заштитили ваша права, морамо да направимо ограничења која забрањују " +"било коме да вам ускрати та права или да од вас затражи да се одрекнете " +"истих. Ова ограничења се односе на неке ваше одговорности ако расподељујете " +"примерке софтвера или ако га мењате." + +#: C/index.docbook:97(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"На пример, ако расподељујете примерке таквог програма, било без или уз " +"новчану надокнаду, морате и примаоцима да дате сва права која поседујете. " +"Морате да се осигурате да и они, такође, приме или да могу да набаве изворни " +"кôд. И морате да им покажете ове одредбе како би се упознали са својим " +"правима." + +#: C/index.docbook:109(listitem/para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "заштићујемо софтвер ауторским правима, и" + +#: C/index.docbook:114(listitem/para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"нудимо вам ову лиценцу која вам даје правну дозволу да умножавате, " +"расподељујете и/или мењате софтвер." + +#: C/index.docbook:104(sect1/para) +#| msgid "We protect your rights with two steps: " +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Ми штитимо ваша права у два корака: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:122(sect1/para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Такође, због заштите сваког аутора а и наше, желимо да се осигурамо да свако " +"разуме да не постоји гаранција за тај слободан софтвер. Ако је софтвер " +"изменио неко други и проследио га, желимо да његови примаоци знају да оно " +"што они имају није оригинал, тако да било који проблем који уведе неко други " +"неће да се одрази на углед аутора оригинала." + +#: C/index.docbook:131(sect1/para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Најзад, сви слободни програми су непрекидно угрожени софтверским патентима. " +"Желимо да избегнемо опасност да расподељивачи слободног програма појединачно " +"набаве лиценце патента, и да заправо учине програм власничким. Да бисмо ово " +"спречили, јасно смо назначили да сваки патент мора бити лиценциран за " +"свачије слободно коришћење или да не буде лиценциран уопште." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "Тачне одредбе и услови за умножавање, расподелу и измене следе." + +#: C/index.docbook:147(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "ОДРЕДБЕ И УСЛОВИ ЗА УМНОЖАВАЊЕ, РАСПОДЕЛУ И МЕЊАЊЕ" + +#: C/index.docbook:150(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Одељак 0" + +#: C/index.docbook:151(sect2/para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"Ова лиценца се примењује на сваки програм или други рад који садржи " +"саопштење власника ауторских права у ком стоји да може бити расподељен под " +"одредбама ове Опште јавне лиценце. „Програм“ ће надаље означавати сваки " +"такав програм или дело, а „дело засновано на Програму“ ће означавати Програм " +"или било које дело проистекло из њега по Закону о ауторским правима; тј. " +"дело које садржи Програм или његов део, било дословни или са изменама и/или " +"преведен на други језик. (Одавде па надаље, превод је укључен без ограничења " +"у погледу израза „измена“.) Сваки корисник лиценце је означен као „ви“." + +#: C/index.docbook:163(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Активности другачије од умножавања, расподеле и мењања нису покривене овом " +"лиценцом; оне су изван њене примене. Чин покретања Програма није ограничен, " +"а резултат Програма је покривен једино ако његов садржај сачињава дело " +"засновано на Програму (независно од тога да ли је настао покретањем " +"Програма). Да ли ће ово бити тако зависи од тога шта Програм ради." + +#: C/index.docbook:173(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Одељак 1" + +#: C/index.docbook:174(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Можете да умножавате и расподељујете вербатим (цд) примерке изворног кôда " +"програма одмах чим га примите, на било ком медијуму, уз услов да упадљиво и " +"на одговарајући начин објавите на сваком примерку одговарајуће обавештење о " +"ауторским правима и одрицање од гаранције; да задржите нетакнута сва " +"обавештења која се односе на ову лиценцу и одсуство било какве гаранције; и " +"да дате свим другим примаоцима Програма примерак ове лиценце уз Програм." + +#: C/index.docbook:183(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Можете да наплатите надокнаду за физички чин преноса примерка, и можете по " +"вашем избору да понудите заштиту гаранцијом у замену за надокнаду." + +#: C/index.docbook:190(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Одељак 2" + +#: C/index.docbook:199(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Морате да осигурате да измењене датотеке носе уочљива обавештења у којима је " +"наведено да сте ви изменили датотеке и датум било какве измене." + +#: C/index.docbook:205(listitem/para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Морате да осигурате да свако дело које расподелите или издате, а које у " +"потпуности или делом садржи или је изведено из Програма или било ког његовог " +"дела, буде лиценцирано у потпуности без новчане надокнаде свим трећим лицима " +"под одредбама ове Лиценце." + +#: C/index.docbook:223(note/title) +msgid "Exception:" +msgstr "Изузетак:" + +#: C/index.docbook:224(note/para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"Ако је сам Програм интерактиван али обично не исписује такво саопштење, ваше " +"дело засновано на Програму не мора да штампа саопштење." + +#: C/index.docbook:213(listitem/para) +#| msgid "" +#| "If the modified program normally reads commands interactively when run, " +#| "you must cause it, when started running for such interactive use in the " +#| "most ordinary way, to print or display an announcement including an " +#| "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or " +#| "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute " +#| "the program under these conditions, and telling the user how to view a " +#| "copy of this License. " +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Уколико измењени програм нормално чита наредбе интерактивно када је " +"покренут, ви морате осигурати, када је покренут у циљу такве интерактивне " +"употребе на најобичнији начин, да одштампа или да прикаже саопштење " +"укључујући одговарајуће обавештење о ауторским правима и обавештење да не " +"постоји гаранција (или другачије, да наведе да ви дајете гаранцију) и да " +"корисници могу расподељивати програм под тим условима, и да обавести " +"корисника како да прикаже примерак ове Лиценце. <_:note-1/>" + +#: C/index.docbook:191(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, " +#| "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +#| "modifications or work under the terms of Section " +#| "1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +#| "" +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Ви можете изменити ваш примерак или примерке Програма или било ког његовог " +"дела, стварајући тако дело засновано на Програму, и умножавати и " +"расподељивати такве измене или дело под условима Одељка 1, обезбеђујући да ви такође испуњавате све те " +"услове: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:236(sect2/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Ови захтеви се односе на измењено дело као целину. Ако препознатљиви делови " +"таквог дела нису изведени из Програма, и могу бити разумно сматрани " +"независним и одвојеним делима за себе, онда се ова Лиценца, и њене одредбе, " +"не односи на те делове када их расподељујете као одвојена дела. Али када " +"расподељујете исте делове као део целине која је дело засновано на Програму, " +"расподела целине мора бити под одредбама ове Лиценце, чија се овлашћења за " +"друге лиценце проширују на читаву целину, а тиме и на сваки и на било који " +"део без обзира ко га је написао." + +#: C/index.docbook:247(sect2/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Дакле, није намера овог одељка да захтева права или да оспорава ваша права " +"на дело које сте ви у потпуности написали; већ му је намера да оствари право " +"да контролише расподелу изведених или заједничких дела заснованих на " +"Програму." + +#: C/index.docbook:253(sect2/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Поред тога, само присаједињење Програму другог дела које није засновано на " +"Програму (или делу заснованом на Програму) на јединицу складиштења или на " +"медијум за расподелу не доводи друго дело под оквир ове Лиценце." + +#: C/index.docbook:261(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Одељак 3" + +#: C/index.docbook:271(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Да уз њега приложите потпуни одговарајући машинама читљив изворни кôд, који " +"мора бити расподељен према одредбама Одељка 1 " +"и 2 на медијуму уобичајено коришћеном за " +"размену софтвера; или," + +#: C/index.docbook:278(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Да уз њега приложите писмену понуду, која важи најмање три године, да дате " +"било којој трећој страни, за надокнаду не већу од цене физичког обављања " +"расподеле извора, потпуни примерак машинама читљивог одговарајућег изворног " +"кôда, за расподелу према одредбама Одељка 1 и 2 на медијуму уобичајено " +"коришћеном за размену софтвера; или," + +#: C/index.docbook:287(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"Да уз њега приложите информације које сте добили као понуду да расподељујете " +"одговарајући изворни кôд. (Ова могућност је дозвољена само за некомерцијалну " +"расподелу и само ако сте програм добили у објектном кôду или у извршном " +"облику уз такву понуду, у складу са горњим Пододељком б.)" + +#: C/index.docbook:263(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under " +#| "Section 2) in object code or executable " +#| "form under the terms of Sections 1 and " +#| "2 above provided that you also do one of " +#| "the following: " +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Можете да умножавате и да расподељујете Програм (или дело засновано на њему, " +"под Одељком 2) у објектном кôду или извршном " +"облику под одредбама Одељка 1 и 2 обезбеђујући да и ви урадите једно од следећег: " +"<_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:297(sect2/para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Изворни кôд дела подразумева жељени облик дела за уношење измена на њему. За " +"извршни облик дела, потпуни изворни кôд подразумева сав изворни кôд свих " +"модула које садржи, са додатком свих датотека дефиниције сучеља, свих " +"скрипти коришћених за контролисање превођења и инсталирања извршног издања. " +"Међутим, као посебан изузетак, расподељени изворни кôд не мора да укључује " +"све оно што се обично расподељује (било у изворном или извршном облику) са " +"главним компонентама (преводиоцем, језгром, и тако даље) оперативног система " +"на којем се покреће извршна датотека, осим уколико се сама та компонента не " +"испоручује уз извршну датотеку." + +#: C/index.docbook:307(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Ако се расподела извршног или објектног кôда врши нуђењем приступа за " +"умножавање са одређеног места, онда се нуђење истоветног приступа умножавању " +"изворног кôда са истог места рачуна као расподела изворног кôда, чак и ако " +"се од треће стране не захтева да умножава изворни кôд заједно са објектним " +"кôдом." + +#: C/index.docbook:316(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Одељак 4" + +#: C/index.docbook:318(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Не смете умножавати, мењати, подлиценцирати или расподељивати Програм изузев " +"под изричитим одредбама ове лиценце. Сваки покушај да на други начин " +"умножите, мењате, подлиценцирате или расподељујете Програм је ништаван, и " +"аутоматски ће укинути ваша права под овом лиценцом. Међутим, странама које " +"су од вас примиле примерке или права под овом Лиценцом неће бити укинуте " +"њихове лиценце све док такве стране остану у потпуној сагласности." + +#: C/index.docbook:328(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Одељак 5" + +#: C/index.docbook:330(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Нисте обавезни да прихватите ову лиценцу, пошто је нисте ни потписали. " +"Међутим, ништа друго вам не дозвољава да мењате или расподељујете Програм " +"или изведена дела. Те радње су забрањене законом уколико не прихватите ову " +"лиценцу. Тако, мењањем или расподељивањем Програма (или дела заснованог на " +"Програму), ви прихватате ову Лиценцу, и све њене одредбе и услове за " +"умножавање, расподелу или мењање Програма или дела заснованих на њему." + +#: C/index.docbook:341(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Одељак 6" + +#: C/index.docbook:343(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Сваки пут када расподељујете Програм (или било које дело засновано на " +"Програму), прималац аутоматски прима лиценцу од првобитног даваоца лиценце " +"за умножавање, расподелу или мењање Програма према овим одредбама и " +"условима. Ви не можете примаоцу да наметнете никаква даља ограничења на било " +"какво коришћење овде гарантованих права. Ви нисте одговорни за примену " +"сагласности од стране трећих лица на ове лиценце." + +#: C/index.docbook:353(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Одељак 7" + +#: C/index.docbook:355(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Ако су вам, као последица судске пресуде или под изговором кршења патента " +"или због било ког другог разлога (не ограничавајући се на питања патената), " +"наметнути услови (било судским налогом, договором или другачије) који су " +"супротни условима ове лиценце, исти вас не изузимају из услова ове лиценце. " +"Ако не можете да расподељујете и да истовремено задовољите ваше обавезе под " +"овом лиценцом и под било којом другом значајном обавезом, онда је последица " +"свега тога да не можете програм да расподељујете уопште. На пример, ако " +"лиценца патента не дозвољава бесплатну расподелу Програма од стране свих " +"оних који директно или индиректно приме примерак преко вас, онда једини " +"начин да задовољите и тај услов и ову лиценцу јесте тај да се у потпуности " +"одрекнете расподеле Програма." + +#: C/index.docbook:367(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Ако се било који део овог одељка сматра неважећим или неприменљивим под било " +"којом одређеном околношћу, примењује се остатак одељка а одељак у целини се " +"примењује у осталим околностима." + +#: C/index.docbook:373(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Није сврха овог одељка да вас наведе да прекршите било која потраживања " +"патента или других права на својину нити да оспори пуноважност таквих " +"потраживања; једина сврха овог одељка је да заштити целовитост система " +"расподеле слободног софтвера, која се спроводи применом јавних лиценци. " +"Многи људи су дали великодушне доприносе широком спектру софтвера " +"расподељеног овим системом ослањајући се на доследну примену тог система; на " +"аутору/донатору је да одлучи да ли је он или она спреман/спремна да " +"расподељује софтвер неким другим системом а лиценца не може да наметне тај " +"избор." + +#: C/index.docbook:383(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Овај одељак је намењен да детаљно разјасни оно што се верује да је последица " +"остатка ове лиценце." + +#: C/index.docbook:390(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Одељак 8" + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Ако је расподела и/или коришћење Програма ограничено у одређеним земљама, " +"било патентима или ауторским правима, првобитни носилац ауторских права који " +"стави Програм под ову лиценцу може да дода изричито географско ограничење " +"расподеле искључујући те земље, тако да је расподела дозвољена само у земљи " +"или земљама које нису на тај начин искључене. У том случају, ова лиценца " +"укључује ограничење као да је њен саставни део." + +#: C/index.docbook:402(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Одељак 9" + +#: C/index.docbook:404(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"Задужбина слободног софтвера може с времена на време да објави прерађена и/" +"или нова издања Опште јавне лиценце. Такве прераде ће по духу бити сличне " +"садашњем издању, али се могу разликовати у детаљима у циљу указивања на нове " +"проблеме или питања." + +#: C/index.docbook:410(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"Сваком издању се додаје број за разликовање издања. Ако Програм одређује " +"број издања Лиценце која му се примењује и „било које новије издање“, имате " +"могућност да следите одредбе и услове било тог издања или било ког новијег " +"издања које објави Задужбина слободног софтвера. Ако програм не одређује " +"број издања те Лиценце, можете да изаберете било које издање које је до сада " +"објавила Задужбина слободног софтвера." + +#: C/index.docbook:420(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Одељак 10" + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Ако желите да припојите делове Програма другим слободним програмима чији су " +"услови расподеле другачији, пишите аутору и од њега затражите одобрење. За " +"софтвер за који ауторска права задржава Задужбина слободног софтвера, пишите " +"Задужбини слободног софтвера; за ово ми понекад направимо изузетке. Наша " +"одлука ће бити мотивисана у циљу очувања слободног статуса свих проистеклих " +"радова нашег слободног софтвера и у циљу промовисања дељења и поновне " +"употребе софтвера уопште." + +#: C/index.docbook:432(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "НЕДОСТАТАК ГАРАНЦИЈЕ" + +#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Одељак 11" + +#: C/index.docbook:435(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"ЗАТО ШТО ЈЕ ПРОГРАМ ЛИЦЕНЦИРАН БЕЗ ОБАВЕЗА, НЕ ПОСТОЈИ ГАРАНЦИЈА ЗА ПРОГРАМ, " +"ДО ГРАНИЦЕ ДОПУШТЕНЕ МЕРОДАВНИМ ЗАКОНОМ. ОСИМ АКО НИЈЕ ДРУГАЧИЈЕ НАВЕДЕНО, " +"НОСИОЦИ АУТОРСКИХ ПРАВА И/ИЛИ ДРУГА ЛИЦА ОБЕЗБЕЂУЈУ ПРОГРАМ „КАКАВ ЈЕСТЕ“ " +"БЕЗ ГАРАНЦИЈЕ БИЛО КАКВЕ ВРСТЕ, БИЛО ИЗРАЖЕНЕ ИЛИ ПРИМЕЊЕНЕ, УКЉУЧУЈУЋИ, АЛИ " +"НЕ ОГРАНИЧАВАЈУЋИ СЕ НА, ПРИМЕЊЕНЕ ГАРАНЦИЈЕ ТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ И " +"ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК НА КВАЛИТЕТ И ПЕРФОРМАНСЕ " +"ПРОГРАМА ЈЕ ВАШ. АКО ПРОГРАМ ПОКАЖЕ НЕДОСТАТКЕ, ВИ ПРЕУЗИМАТЕ ТРОШКОВЕ СВИХ " +"ПОТРЕБНИХ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКИ ИЛИ ПРЕПРАВЉАЊА." + +#: C/index.docbook:446(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Одељак 12" + +#: C/index.docbook:448(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НИ У КОМ СЛУЧАЈУ, ИЗУЗЕВ АКО ТО НЕ ЗАХТЕВА МЕРОДАВНИ ЗАКОН ИЛИ ПИСМЕНИ " +"ДОГОВОР, НЕЋЕ НОСИЛАЦ АУТОРСКИХ ПРАВА, ИЛИ БИЛО КОЈЕ ДРУГО ЛИЦЕ КОЈЕ МОЖЕ ДА " +"ИЗМЕНИ И/ИЛИ РАСПОДЕЛИ ПРОГРАМ КАО ШТО ЈЕ ТО ДОПУШТЕНО ЛИЦЕНЦОМ, БИТИ " +"ОДГОВОРАН ВАМА ЗА ШТЕТЕ, УКЉУЧУЈУЋИ СВЕ ОПШТЕ, ПОСЕБНЕ, СЛУЧАЈНЕ ИЛИ " +"ПОСЛЕДИЧНЕ ШТЕТЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ИЛИ НЕМОГУЋНОСТИ КОРИШЋЕЊА ПРОГРАМА " +"(УКЉУЧУЈУЋИ АЛИ НЕ ОГРАНИЧАВАЈУЋИ СЕ НА ГУБИТАК ПОДАТАКА ИЛИ ПОГРЕШАН ПРИКАЗ " +"ПОДАТАКА ИЛИ ГУБИТКЕ КОЈЕ СТЕ ИЗАЗВАЛИ ВИ ИЛИ ТРЕЋА ЛИЦА, ИЛИ НА НЕУСПЕХ " +"ПРОГРАМА ЗА РАД СА БИЛО КОЈИМ ДРУГИМ ПРОГРАМИМА), ЧАК И АКО СУ ТАЈ НОСИЛАЦ " +"ИЛИ ДРУГА ЛИЦА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ ТАКВИХ ШТЕТА." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "1991-06" +#~ msgstr "1991-06" diff --git a/desktop-docs/gpl/sr@latin/sr@latin.po b/desktop-docs/gpl/sr@latin/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..e00354f --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/sr@latin/sr@latin.po @@ -0,0 +1,778 @@ +# Miroslav Nikolić , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-11 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Miroslav Nikolić \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " +"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +" Miroslav Nikolić \n" +"\n" +"http://prevod.org — prevod na srpski jezik" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Gnuova opšta javna licenca" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +#| msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:23(articleinfo/author) +#| msgid "Free Software Foundation" +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Zadužbina slobodnog softvera" + +#: C/index.docbook:28(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projekat Gnomove dokumentacije" + +#: C/index.docbook:32(revhistory/revision) +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 1991-06" + +#: C/index.docbook:40(para/address) +#, no-wrap +#| msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#: C/index.docbook:39(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:48(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Svakome je dopušteno da umnožava i da prosleđuje verbatim (cd) primerke " +"dokumenta ove licence, ali njegovo menjanje nije dozvoljeno." + +#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Izdanje 2, jun 1991" + +#: C/index.docbook:58(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"Licence većine softvera su namenjene oduzimanju vaše slobode njegovog deljenja i " +"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje " +"vašu slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera — da bi osigurala slobodu " +"softvera za sve njegove korisnike." + +#: C/index.docbook:67(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Uvod" + +#: C/index.docbook:69(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Licence većine softvera su namenjene oduzimanju vaše slobode njegovog deljenja i " +"menjanja. Nasuprot tome, GNU Opšta javna licenca je osmišljena da garantuje " +"vašu slobodu deljenja i razmene slobodnog softvera — kako bi osigurala slobodu " +"softvera za sve njegove korisnike. Ova Opšta javna licenca se primenjuje na " +"većinu softvera Zadužbine slobodnog softvera i na svaki drugi softver čiji " +"se autori obavežu na njeno korišćenje. (Neki drugi softver Zadužbine slobodnog " +"softvera je pokriven GNU Bibliotečkom opštom javnom licencom.) I vi takođe " +"možete da je primenite na vaše programe." + +#: C/index.docbook:81(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Kada govorimo o slobodnom softveru, mislimo na slobodu, a ne na cenu. Naše " +"Opšte javne licence su osmišljena da osiguraju da vi imate slobodu da " +"raspodeljujete primerke slobodnog softvera (i da naplatite za tu uslugu ako " +"želite), da primite izvorni kôd ili da možete da ga nabavite ako želite, da " +"možete da izmenite softver ili da koristite njegove delove u novim slobodnim " +"programima; i da znate da možete da uradite te stvari." + +#: C/index.docbook:90(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Da bismo zaštitili vaša prava, moramo da napravimo ograničenja koja zabranjuju " +"bilo kome da vam uskrati ta prava ili da od vas zatraži da se odreknete " +"istih. Ova ograničenja se odnose na neke vaše odgovornosti ako raspodeljujete " +"primerke softvera ili ako ga menjate." + +#: C/index.docbook:97(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Na primer, ako raspodeljujete primerke takvog programa, bilo bez ili uz " +"novčanu nadoknadu, morate i primaocima da date sva prava koja posedujete. " +"Morate da se osigurate da i oni, takođe, prime ili da mogu da nabave izvorni " +"kôd. I morate da im pokažete ove odredbe kako bi se upoznali sa svojim " +"pravima." + +#: C/index.docbook:109(listitem/para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "zaštićujemo softver autorskim pravima, i" + +#: C/index.docbook:114(listitem/para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"nudimo vam ovu licencu koja vam daje pravnu dozvolu da umnožavate, " +"raspodeljujete i/ili menjate softver." + +#: C/index.docbook:104(sect1/para) +#| msgid "We protect your rights with two steps: " +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Mi štitimo vaša prava u dva koraka: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:122(sect1/para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Takođe, zbog zaštite svakog autora a i naše, želimo da se osiguramo da svako " +"razume da ne postoji garancija za taj slobodan softver. Ako je softver " +"izmenio neko drugi i prosledio ga, želimo da njegovi primaoci znaju da ono " +"što oni imaju nije original, tako da bilo koji problem koji uvede neko drugi " +"neće da se odrazi na ugled autora originala." + +#: C/index.docbook:131(sect1/para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Najzad, svi slobodni programi su neprekidno ugroženi softverskim patentima. " +"Želimo da izbegnemo opasnost da raspodeljivači slobodnog programa pojedinačno " +"nabave licence patenta, i da zapravo učine program vlasničkim. Da bismo ovo " +"sprečili, jasno smo naznačili da svaki patent mora biti licenciran za " +"svačije slobodno korišćenje ili da ne bude licenciran uopšte." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "Tačne odredbe i uslovi za umnožavanje, raspodelu i izmene slede." + +#: C/index.docbook:147(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "ODREDBE I USLOVI ZA UMNOŽAVANJE, RASPODELU I MENJANJE" + +#: C/index.docbook:150(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Odeljak 0" + +#: C/index.docbook:151(sect2/para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"Ova licenca se primenjuje na svaki program ili drugi rad koji sadrži " +"saopštenje vlasnika autorskih prava u kom stoji da može biti raspodeljen pod " +"odredbama ove Opšte javne licence. „Program“ će nadalje označavati svaki " +"takav program ili delo, a „delo zasnovano na Programu“ će označavati Program " +"ili bilo koje delo proisteklo iz njega po Zakonu o autorskim pravima; tj. " +"delo koje sadrži Program ili njegov deo, bilo doslovni ili sa izmenama i/ili " +"preveden na drugi jezik. (Odavde pa nadalje, prevod je uključen bez ograničenja " +"u pogledu izraza „izmena“.) Svaki korisnik licence je označen kao „vi“." + +#: C/index.docbook:163(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Aktivnosti drugačije od umnožavanja, raspodele i menjanja nisu pokrivene ovom " +"licencom; one su izvan njene primene. Čin pokretanja Programa nije ograničen, " +"a rezultat Programa je pokriven jedino ako njegov sadržaj sačinjava delo " +"zasnovano na Programu (nezavisno od toga da li je nastao pokretanjem " +"Programa). Da li će ovo biti tako zavisi od toga šta Program radi." + +#: C/index.docbook:173(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Odeljak 1" + +#: C/index.docbook:174(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Možete da umnožavate i raspodeljujete verbatim (cd) primerke izvornog kôda " +"programa odmah čim ga primite, na bilo kom medijumu, uz uslov da upadljivo i " +"na odgovarajući način objavite na svakom primerku odgovarajuće obaveštenje o " +"autorskim pravima i odricanje od garancije; da zadržite netaknuta sva " +"obaveštenja koja se odnose na ovu licencu i odsustvo bilo kakve garancije; i " +"da date svim drugim primaocima Programa primerak ove licence uz Program." + +#: C/index.docbook:183(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Možete da naplatite nadoknadu za fizički čin prenosa primerka, i možete po " +"vašem izboru da ponudite zaštitu garancijom u zamenu za nadoknadu." + +#: C/index.docbook:190(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Odeljak 2" + +#: C/index.docbook:199(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Morate da osigurate da izmenjene datoteke nose uočljiva obaveštenja u kojima je " +"navedeno da ste vi izmenili datoteke i datum bilo kakve izmene." + +#: C/index.docbook:205(listitem/para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Morate da osigurate da svako delo koje raspodelite ili izdate, a koje u " +"potpunosti ili delom sadrži ili je izvedeno iz Programa ili bilo kog njegovog " +"dela, bude licencirano u potpunosti bez novčane nadoknade svim trećim licima " +"pod odredbama ove Licence." + +#: C/index.docbook:223(note/title) +msgid "Exception:" +msgstr "Izuzetak:" + +#: C/index.docbook:224(note/para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"Ako je sam Program interaktivan ali obično ne ispisuje takvo saopštenje, vaše " +"delo zasnovano na Programu ne mora da štampa saopštenje." + +#: C/index.docbook:213(listitem/para) +#| msgid "" +#| "If the modified program normally reads commands interactively when run, " +#| "you must cause it, when started running for such interactive use in the " +#| "most ordinary way, to print or display an announcement including an " +#| "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or " +#| "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute " +#| "the program under these conditions, and telling the user how to view a " +#| "copy of this License. " +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Ukoliko izmenjeni program normalno čita naredbe interaktivno kada je " +"pokrenut, vi morate osigurati, kada je pokrenut u cilju takve interaktivne " +"upotrebe na najobičniji način, da odštampa ili da prikaže saopštenje " +"uključujući odgovarajuće obaveštenje o autorskim pravima i obaveštenje da ne " +"postoji garancija (ili drugačije, da navede da vi dajete garanciju) i da " +"korisnici mogu raspodeljivati program pod tim uslovima, i da obavesti " +"korisnika kako da prikaže primerak ove Licence. <_:note-1/>" + +#: C/index.docbook:191(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, " +#| "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +#| "modifications or work under the terms of Section " +#| "1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +#| "" +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Vi možete izmeniti vaš primerak ili primerke Programa ili bilo kog njegovog " +"dela, stvarajući tako delo zasnovano na Programu, i umnožavati i " +"raspodeljivati takve izmene ili delo pod uslovima Odeljka 1, obezbeđujući da vi takođe ispunjavate sve te " +"uslove: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:236(sect2/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Ovi zahtevi se odnose na izmenjeno delo kao celinu. Ako prepoznatljivi delovi " +"takvog dela nisu izvedeni iz Programa, i mogu biti razumno smatrani " +"nezavisnim i odvojenim delima za sebe, onda se ova Licenca, i njene odredbe, " +"ne odnosi na te delove kada ih raspodeljujete kao odvojena dela. Ali kada " +"raspodeljujete iste delove kao deo celine koja je delo zasnovano na Programu, " +"raspodela celine mora biti pod odredbama ove Licence, čija se ovlašćenja za " +"druge licence proširuju na čitavu celinu, a time i na svaki i na bilo koji " +"deo bez obzira ko ga je napisao." + +#: C/index.docbook:247(sect2/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Dakle, nije namera ovog odeljka da zahteva prava ili da osporava vaša prava " +"na delo koje ste vi u potpunosti napisali; već mu je namera da ostvari pravo " +"da kontroliše raspodelu izvedenih ili zajedničkih dela zasnovanih na " +"Programu." + +#: C/index.docbook:253(sect2/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Pored toga, samo prisajedinjenje Programu drugog dela koje nije zasnovano na " +"Programu (ili delu zasnovanom na Programu) na jedinicu skladištenja ili na " +"medijum za raspodelu ne dovodi drugo delo pod okvir ove Licence." + +#: C/index.docbook:261(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Odeljak 3" + +#: C/index.docbook:271(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Da uz njega priložite potpuni odgovarajući mašinama čitljiv izvorni kôd, koji " +"mora biti raspodeljen prema odredbama Odeljka 1 " +"i 2 na medijumu uobičajeno korišćenom za " +"razmenu softvera; ili," + +#: C/index.docbook:278(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Da uz njega priložite pismenu ponudu, koja važi najmanje tri godine, da date " +"bilo kojoj trećoj strani, za nadoknadu ne veću od cene fizičkog obavljanja " +"raspodele izvora, potpuni primerak mašinama čitljivog odgovarajućeg izvornog " +"kôda, za raspodelu prema odredbama Odeljka 1 i 2 na medijumu uobičajeno " +"korišćenom za razmenu softvera; ili," + +#: C/index.docbook:287(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"Da uz njega priložite informacije koje ste dobili kao ponudu da raspodeljujete " +"odgovarajući izvorni kôd. (Ova mogućnost je dozvoljena samo za nekomercijalnu " +"raspodelu i samo ako ste program dobili u objektnom kôdu ili u izvršnom " +"obliku uz takvu ponudu, u skladu sa gornjim Pododeljkom b.)" + +#: C/index.docbook:263(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under " +#| "Section 2) in object code or executable " +#| "form under the terms of Sections 1 and " +#| "2 above provided that you also do one of " +#| "the following: " +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Možete da umnožavate i da raspodeljujete Program (ili delo zasnovano na njemu, " +"pod Odeljkom 2) u objektnom kôdu ili izvršnom " +"obliku pod odredbama Odeljka 1 i 2 obezbeđujući da i vi uradite jedno od sledećeg: " +"<_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:297(sect2/para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Izvorni kôd dela podrazumeva željeni oblik dela za unošenje izmena na njemu. Za " +"izvršni oblik dela, potpuni izvorni kôd podrazumeva sav izvorni kôd svih " +"modula koje sadrži, sa dodatkom svih datoteka definicije sučelja, svih " +"skripti korišćenih za kontrolisanje prevođenja i instaliranja izvršnog izdanja. " +"Međutim, kao poseban izuzetak, raspodeljeni izvorni kôd ne mora da uključuje " +"sve ono što se obično raspodeljuje (bilo u izvornom ili izvršnom obliku) sa " +"glavnim komponentama (prevodiocem, jezgrom, i tako dalje) operativnog sistema " +"na kojem se pokreće izvršna datoteka, osim ukoliko se sama ta komponenta ne " +"isporučuje uz izvršnu datoteku." + +#: C/index.docbook:307(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Ako se raspodela izvršnog ili objektnog kôda vrši nuđenjem pristupa za " +"umnožavanje sa određenog mesta, onda se nuđenje istovetnog pristupa umnožavanju " +"izvornog kôda sa istog mesta računa kao raspodela izvornog kôda, čak i ako " +"se od treće strane ne zahteva da umnožava izvorni kôd zajedno sa objektnim " +"kôdom." + +#: C/index.docbook:316(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Odeljak 4" + +#: C/index.docbook:318(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Ne smete umnožavati, menjati, podlicencirati ili raspodeljivati Program izuzev " +"pod izričitim odredbama ove licence. Svaki pokušaj da na drugi način " +"umnožite, menjate, podlicencirate ili raspodeljujete Program je ništavan, i " +"automatski će ukinuti vaša prava pod ovom licencom. Međutim, stranama koje " +"su od vas primile primerke ili prava pod ovom Licencom neće biti ukinute " +"njihove licence sve dok takve strane ostanu u potpunoj saglasnosti." + +#: C/index.docbook:328(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Odeljak 5" + +#: C/index.docbook:330(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Niste obavezni da prihvatite ovu licencu, pošto je niste ni potpisali. " +"Međutim, ništa drugo vam ne dozvoljava da menjate ili raspodeljujete Program " +"ili izvedena dela. Te radnje su zabranjene zakonom ukoliko ne prihvatite ovu " +"licencu. Tako, menjanjem ili raspodeljivanjem Programa (ili dela zasnovanog na " +"Programu), vi prihvatate ovu Licencu, i sve njene odredbe i uslove za " +"umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa ili dela zasnovanih na njemu." + +#: C/index.docbook:341(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Odeljak 6" + +#: C/index.docbook:343(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Svaki put kada raspodeljujete Program (ili bilo koje delo zasnovano na " +"Programu), primalac automatski prima licencu od prvobitnog davaoca licence " +"za umnožavanje, raspodelu ili menjanje Programa prema ovim odredbama i " +"uslovima. Vi ne možete primaocu da nametnete nikakva dalja ograničenja na bilo " +"kakvo korišćenje ovde garantovanih prava. Vi niste odgovorni za primenu " +"saglasnosti od strane trećih lica na ove licence." + +#: C/index.docbook:353(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Odeljak 7" + +#: C/index.docbook:355(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Ako su vam, kao posledica sudske presude ili pod izgovorom kršenja patenta " +"ili zbog bilo kog drugog razloga (ne ograničavajući se na pitanja patenata), " +"nametnuti uslovi (bilo sudskim nalogom, dogovorom ili drugačije) koji su " +"suprotni uslovima ove licence, isti vas ne izuzimaju iz uslova ove licence. " +"Ako ne možete da raspodeljujete i da istovremeno zadovoljite vaše obaveze pod " +"ovom licencom i pod bilo kojom drugom značajnom obavezom, onda je posledica " +"svega toga da ne možete program da raspodeljujete uopšte. Na primer, ako " +"licenca patenta ne dozvoljava besplatnu raspodelu Programa od strane svih " +"onih koji direktno ili indirektno prime primerak preko vas, onda jedini " +"način da zadovoljite i taj uslov i ovu licencu jeste taj da se u potpunosti " +"odreknete raspodele Programa." + +#: C/index.docbook:367(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Ako se bilo koji deo ovog odeljka smatra nevažećim ili neprimenljivim pod bilo " +"kojom određenom okolnošću, primenjuje se ostatak odeljka a odeljak u celini se " +"primenjuje u ostalim okolnostima." + +#: C/index.docbook:373(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Nije svrha ovog odeljka da vas navede da prekršite bilo koja potraživanja " +"patenta ili drugih prava na svojinu niti da ospori punovažnost takvih " +"potraživanja; jedina svrha ovog odeljka je da zaštiti celovitost sistema " +"raspodele slobodnog softvera, koja se sprovodi primenom javnih licenci. " +"Mnogi ljudi su dali velikodušne doprinose širokom spektru softvera " +"raspodeljenog ovim sistemom oslanjajući se na doslednu primenu tog sistema; na " +"autoru/donatoru je da odluči da li je on ili ona spreman/spremna da " +"raspodeljuje softver nekim drugim sistemom a licenca ne može da nametne taj " +"izbor." + +#: C/index.docbook:383(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Ovaj odeljak je namenjen da detaljno razjasni ono što se veruje da je posledica " +"ostatka ove licence." + +#: C/index.docbook:390(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Odeljak 8" + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Ako je raspodela i/ili korišćenje Programa ograničeno u određenim zemljama, " +"bilo patentima ili autorskim pravima, prvobitni nosilac autorskih prava koji " +"stavi Program pod ovu licencu može da doda izričito geografsko ograničenje " +"raspodele isključujući te zemlje, tako da je raspodela dozvoljena samo u zemlji " +"ili zemljama koje nisu na taj način isključene. U tom slučaju, ova licenca " +"uključuje ograničenje kao da je njen sastavni deo." + +#: C/index.docbook:402(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Odeljak 9" + +#: C/index.docbook:404(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"Zadužbina slobodnog softvera može s vremena na vreme da objavi prerađena i/" +"ili nova izdanja Opšte javne licence. Takve prerade će po duhu biti slične " +"sadašnjem izdanju, ali se mogu razlikovati u detaljima u cilju ukazivanja na nove " +"probleme ili pitanja." + +#: C/index.docbook:410(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"Svakom izdanju se dodaje broj za razlikovanje izdanja. Ako Program određuje " +"broj izdanja Licence koja mu se primenjuje i „bilo koje novije izdanje“, imate " +"mogućnost da sledite odredbe i uslove bilo tog izdanja ili bilo kog novijeg " +"izdanja koje objavi Zadužbina slobodnog softvera. Ako program ne određuje " +"broj izdanja te Licence, možete da izaberete bilo koje izdanje koje je do sada " +"objavila Zadužbina slobodnog softvera." + +#: C/index.docbook:420(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Odeljak 10" + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Ako želite da pripojite delove Programa drugim slobodnim programima čiji su " +"uslovi raspodele drugačiji, pišite autoru i od njega zatražite odobrenje. Za " +"softver za koji autorska prava zadržava Zadužbina slobodnog softvera, pišite " +"Zadužbini slobodnog softvera; za ovo mi ponekad napravimo izuzetke. Naša " +"odluka će biti motivisana u cilju očuvanja slobodnog statusa svih proisteklih " +"radova našeg slobodnog softvera i u cilju promovisanja deljenja i ponovne " +"upotrebe softvera uopšte." + +#: C/index.docbook:432(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "NEDOSTATAK GARANCIJE" + +#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Odeljak 11" + +#: C/index.docbook:435(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"ZATO ŠTO JE PROGRAM LICENCIRAN BEZ OBAVEZA, NE POSTOJI GARANCIJA ZA PROGRAM, " +"DO GRANICE DOPUŠTENE MERODAVNIM ZAKONOM. OSIM AKO NIJE DRUGAČIJE NAVEDENO, " +"NOSIOCI AUTORSKIH PRAVA I/ILI DRUGA LICA OBEZBEĐUJU PROGRAM „KAKAV JESTE“ " +"BEZ GARANCIJE BILO KAKVE VRSTE, BILO IZRAŽENE ILI PRIMENJENE, UKLJUČUJUĆI, ALI " +"NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA, PRIMENJENE GARANCIJE TRŽIŠNE VREDNOSTI I " +"PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. CELOKUPAN RIZIK NA KVALITET I PERFORMANSE " +"PROGRAMA JE VAŠ. AKO PROGRAM POKAŽE NEDOSTATKE, VI PREUZIMATE TROŠKOVE SVIH " +"POTREBNIH SERVISIRANJA, POPRAVKI ILI PREPRAVLJANJA." + +#: C/index.docbook:446(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Odeljak 12" + +#: C/index.docbook:448(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"NI U KOM SLUČAJU, IZUZEV AKO TO NE ZAHTEVA MERODAVNI ZAKON ILI PISMENI " +"DOGOVOR, NEĆE NOSILAC AUTORSKIH PRAVA, ILI BILO KOJE DRUGO LICE KOJE MOŽE DA " +"IZMENI I/ILI RASPODELI PROGRAM KAO ŠTO JE TO DOPUŠTENO LICENCOM, BITI " +"ODGOVORAN VAMA ZA ŠTETE, UKLJUČUJUĆI SVE OPŠTE, POSEBNE, SLUČAJNE ILI " +"POSLEDIČNE ŠTETE NASTALE USLED KORIŠĆENJA ILI NEMOGUĆNOSTI KORIŠĆENJA PROGRAMA " +"(UKLJUČUJUĆI ALI NE OGRANIČAVAJUĆI SE NA GUBITAK PODATAKA ILI POGREŠAN PRIKAZ " +"PODATAKA ILI GUBITKE KOJE STE IZAZVALI VI ILI TREĆA LICA, ILI NA NEUSPEH " +"PROGRAMA ZA RAD SA BILO KOJIM DRUGIM PROGRAMIMA), ČAK I AKO SU TAJ NOSILAC " +"ILI DRUGA LICA BILA OBAVEŠTENA O MOGUĆNOSTI TAKVIH ŠTETA." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "1991-06" +#~ msgstr "1991-06" diff --git a/desktop-docs/gpl/sv/sv.po b/desktop-docs/gpl/sv/sv.po new file mode 100644 index 0000000..ba4091b --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/sv/sv.po @@ -0,0 +1,791 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-18 01:16+0100\n" +"Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sebastian Rasmussen , 2014\n" +"Daniel Nylander , 2006\n" +"Mikael Pawlo, 1991" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU General Public License" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +#| msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:23(articleinfo/author) +#| msgid "Free Software Foundation" +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:28(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME" + +#: C/index.docbook:32(revhistory/revision) +msgid "2 1991-06" +msgstr "2 1991-06" + +#: C/index.docbook:40(para/address) +#, no-wrap +#| msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t" + +#: C/index.docbook:39(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:48(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Var och en äger kopiera och distribuera exakta kopior av det här " +"licensavtalet, men att ändra det är inte tillåtet." + +#: C/index.docbook:54(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Version 2, Juni 1991" + +#: C/index.docbook:58(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"De flesta programvarulicenser är skapade för att ta bort din frihet att " +"ändra och dela med dig av programvaran. GNU General Public License är " +"tvärtom skapad för att garantera din frihet att dela med dig av och förändra " +"fri programvara - för att försäkra att programvaran är fri för alla dess " +"användare." + +#: C/index.docbook:67(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "BAKGRUND" + +#: C/index.docbook:69(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"De flesta programvarulicenser är skapade för att ta bort din frihet att " +"ändra och dela med dig av programvaran. GNU General Public License är " +"tvärtom skapad för att garantera din frihet att dela med dig av och förändra " +"fri programvara -- för att försäkra att programvaran är fri för alla dess " +"användare. Den här licensen [General Public License] används för de flesta " +"av Free Software Foundations programvaror och för alla andra program vars " +"upphovsmän använder sig av General Public License. (Viss programvara från " +"Free Software Foundation använder istället GNU Library General Public " +"License.) Du kan använda licensen för dina program." + +#: C/index.docbook:81(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"När vi talar om fri programvara syftar vi på frihet och inte på pris. Våra " +"[General Public License-] licenser är skapade för att garantera din rätt " +"distribuera och sprida kopior av fri programvara (och ta betalt för den här " +"tjänsten om du önskar), att garantera att du får källkoden till programvaran " +"eller kan få den om du så önskar, att garantera att du kan ändra och " +"modifiera programvaran eller använda dess delar i ny fri programvara samt " +"slutligen att garantera att du är medveten om dessa rättigheter." + +#: C/index.docbook:90(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"För att skydda dina rättigheter, måste vi begränsa var och ens möjlighet att " +"hindra dig från att använda dig av dessa rättigheter samt från att kräva att " +"du ger upp dessa rättigheter. Dessa begränsningar motsvaras av en " +"förpliktelse för dig om du distribuerar kopior av programvaran eller om du " +"ändrar eller modifierar programvaran." + +#: C/index.docbook:97(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Om du exempelvis distribuerar kopior av en fri programvara, oavsett om du " +"gör det gratis eller mot en avgift, måste du ge mottagaren alla de " +"rättigheter du själv har. Du måste också tillse att mottagaren får källkoden " +"eller kan få den om mottagaren så önskar. Du måste också visa dessa " +"licensvillkor för mottagaren så att mottagaren känner till sina rättigheter." + +#: C/index.docbook:109(listitem/para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "upphovsrätt till programvaran och" + +#: C/index.docbook:114(listitem/para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"dessa licensvillkor som ger dig rätt att kopiera, distribuera och eller " +"ändra programvaran." + +#: C/index.docbook:104(sect1/para) +#| msgid "We protect your rights with two steps: " +msgid "We protect your rights with two steps: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Vi skyddar dina rättigheter i två steg: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:122(sect1/para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"För varje upphovsmans säkerhet och vår säkerhet vill vi för tydlighets skull " +"klargöra att det inte lämnas några garantier för den här fria programvaran. " +"Om programvaran förändras av någon annan än upphovsmannen vill vi klargöra " +"för mottagaren att det som mottagaren har är inte originalversionen av " +"programvaran och att förändringar av och felaktigheter i programvaran inte " +"skall belasta den ursprunglige upphovsmannen." + +#: C/index.docbook:131(sect1/para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Slutligen skall det sägas att all fri programvara ständigt hotas av " +"programvarupatent. Vi vill undvika att en distributör [eller " +"vidareutvecklare] av fri programvara individuellt skaffar patentlicenser " +"till programvaran och därmed gör programvaran till föremål för äganderätt. " +"För att undvika det här har vi gjort det tydligt att samtliga " +"programvarupatent måste registreras för allas fria användning eller inte " +"registreras alls." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Här nedan följer licensvillkoren för att kopiera, distribuera och ändra " +"programvaran." + +#: C/index.docbook:147(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "VILLKOR FÖR ATT KOPIERA, DISTRIBUERA OCH ÄNDRA PROGRAMVARAN" + +#: C/index.docbook:150(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Paragraf 0" + +#: C/index.docbook:151(sect2/para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"Dessa licensvillkor gäller varje programvara eller annat verk som innehåller " +"en hänvisning till dessa licensvillkor där upphovsrättsinnehavaren stadgat " +"att programvaran kan distribueras enligt [General Public License] dessa " +"villkor. Programvaran enligt nedan syftar på varje sådan " +"programvara eller verk och Verk baserat på Programvaran " +"syftar på antingen Programvaran eller på derivativa verk, såsom ett verk som " +"innehåller Programvaran eller en del av Programvaran, antingen en exakt " +"kopia eller en ändrad kopia och/eller översatt till ett annat språk. " +"(översättningar ingår nedan utan begränsningar i begreppet " +"förändringar.) Varje licenstagare benämns som Du." + +#: C/index.docbook:163(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Åtgärder utom kopiering, distribution och ändringar täcks inte av dessa " +"licensvillkor. Användningen av Programvaran är inte begränsad och resultatet " +"av användningen av Programvaran täcks endast av dessa licensvillkor om " +"resultatet utgör ett Verk baserat på Programvaran (oberoende av att det " +"skapats av att programmet körts). Det beror på vad Programvaran gör." + +#: C/index.docbook:173(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Paragraf 1" + +#: C/index.docbook:174(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Du äger kopiera och distribuera exakta kopior av Programvarans källkod såsom " +"du mottog den, i alla medier, förutsatt att Du tydligt och på ett skäligt " +"sätt på varje exemplar fäster en riktig upphovsrättsklausul och " +"garantiavsägelse, vidhåller alla hänvisningar till dessa licensvillkor och " +"till alla garantiavsägelser samt att till alla mottagaren av Programvaran ge " +"en kopia av dessa licensvillkor tillsammans med Programvaran." + +#: C/index.docbook:183(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Du äger utta en avgift för mekaniseringen [att fysiskt fästa Programvaran på " +"ett medium, såsom en diskett eller en cd-romskiva] eller överföringen av en " +"kopia och du äger erbjuda en garanti för Programvaran mot en avgift." + +#: C/index.docbook:190(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Paragraf 2" + +#: C/index.docbook:199(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Du tillser att de förändrade filerna har ett tydligt meddelande som berättar " +"att Du ändrat filerna samt vilket datum dessa ändringar gjordes." + +#: C/index.docbook:205(listitem/para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Du tillser att alla verk som du distribuerar eller offentliggör som till en " +"del eller i sin helhet innehåller eller är härlett från Programvaran eller " +"en del av Programvaran, licensieras i sin helhet, utan kostnad till tredje " +"man enligt dessa licensvillkor." + +#: C/index.docbook:223(note/title) +msgid "Exception:" +msgstr "Undantag:" + +#: C/index.docbook:224(note/para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"Från den här skyldigheten undantas det fall att Programvaran förvisso är " +"interaktiv, men i sitt normala utförande inte visar ett meddelande av den " +"här typen. I sådant fall behöver Verk baserat Programvaran inte visa ett " +"sådant meddelande som nämns ovan." + +#: C/index.docbook:213(listitem/para) +#| msgid "" +#| "If the modified program normally reads commands interactively when run, " +#| "you must cause it, when started running for such interactive use in the " +#| "most ordinary way, to print or display an announcement including an " +#| "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or " +#| "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute " +#| "the program under these conditions, and telling the user how to view a " +#| "copy of this License. " +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <_:note-1/>" +msgstr "" +"Om den förändrade Programvaran i sitt normala utförande kan utföra " +"interaktiv kommandon när det körs, måste Du tillse att när Programmet " +"startas skall det skriva ut eller visa, på ett enkelt tillgängligt sätt, ett " +"meddelande som tydligt och på ett skäligt sätt på varje exemplar fäster en " +"riktig upphovsrättsklausul och garantiavsägelse (eller i förekommande fall " +"ett meddelande som klargör att du tillhandahåller en garanti) samt att " +"mottagaren äger distribuera Programvaran enligt dessa licensvillkor samt " +"berätta hur mottagaren kan se dessa licensvillkor. <_:note-1/>" + +#: C/index.docbook:191(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, " +#| "thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +#| "modifications or work under the terms of Section " +#| "1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +#| "" +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Du äger ändra ditt exemplar eller andra kopior av Programvaran eller någon " +"del av Programvaran och därmed skapa ett Verk baserat på Programvaran, samt " +"att kopiera och distribuera sådana förändrade versioner av Programvaran " +"eller verk enligt villkoren i paragraf 1 " +"ovan, förutsatt att du också uppfyller följande villkor: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:236(sect2/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Dessa krav gäller det förändrade verket i dess helhet. Om identifierbara " +"delar av verket inte härrör från Programvaran och skäligen kan anses vara " +"fristående och självständiga verk i sig, då skall dessa licensvillkor inte " +"gälla i de delarna när de distribueras som egna verk. Men om samma delar " +"distribueras tillsammans med en helhet som innehåller verk som härrör från " +"Programvaran, måste distributionen i sin helhet ske enligt dessa " +"licensvillkor. Licensvillkoren skall i sådant fall gälla för andra " +"licenstagare för hela verket och sålunda till alla delar av Programvaran, " +"oavsett vem som är upphovsman till vilka delar av verket." + +#: C/index.docbook:247(sect2/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Den här paragrafen skall sålunda inte tolkas som att anspråk görs på " +"rättigheter eller att ifrågasätta Dina rättigheter till programvara som " +"skrivits helt av Dig. Syftet är att tillse att rätten att kontrollera " +"distributionen av derivativa eller samlingsverk av Programvaran." + +#: C/index.docbook:253(sect2/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Förekomsten av ett annat verk på ett lagringsmedium eller samlingsmedium som " +"innehåller Programvaran eller Verk baserat på Programvaran leder inte till " +"att det andra verket omfattas av dessa licensvillkor." + +#: C/index.docbook:261(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Paragraf 3" + +#: C/index.docbook:271(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +"medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Bifogar den kompletta källkoden i maskinläsbar form, som måste distribueras " +"enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i allmänhet används för utbyte " +"av programvara, eller" + +#: C/index.docbook:278(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Bifogar ett skriftligt erbjudande, med minst tre års giltighet, att ge " +"tredje man, mot en avgift som högst uppgår till Din kostnad att utföra " +"fysisk distribution, en fullständig kopia av källkoden i maskinläsbar form, " +"distribuerad enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i " +"allmänhet används för utbyte av programvara, eller" + +#: C/index.docbook:287(listitem/para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"Bifogar det skriftligt erbjudande Du fick att erhålla källkoden. (Det här " +"alternativet kan endast användas för icke-kommersiell distribution och " +"endast om Du erhållit ett program i objektkod eller körbar form med ett " +"erbjudande i enlighet med b ovan.)" + +#: C/index.docbook:263(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under " +#| "Section 2) in object code or executable " +#| "form under the terms of Sections 1 and " +#| "2 above provided that you also do one of " +#| "the following: " +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Du äger kopiera och distribuera Programvaran (eller Verk baserat på " +"Programvaran enligt paragraf 2) i objektkod " +"eller i körbar form enligt villkoren i paragraf 1 och 2 förutsatt att Du också gör en av " +"följande saker: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:297(sect2/para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Källkoden för ett verk avser den form av ett verk som är att föredra för att " +"göra förändringar av verket. För ett körbart verk avser källkoden all " +"källkod för moduler det innehåller, samt alla tillhörande gränssnittsfiler, " +"definitioner, skripten för att kontrollera kompilering och installation av " +"den körbara Programvaran. Ett undantag kan dock göras för sådant som normalt " +"distribueras, antingen i binär form eller som källkod, med " +"huvudkomponenterna i operativsystemet (kompilator, kärna och så vidare) i " +"vilket den körbara programvaran körs, om inte den här komponenten medföljer " +"den körbara programvaran." + +#: C/index.docbook:307(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Om distributionen av körbar Programvara eller objektkod görs genom att " +"erbjuda tillgång till att kopiera från en bestämd plats, då skall " +"motsvarande tillgång till att kopiera källkoden från samma plats räknas som " +"distribution av källkoden, även om tredje man inte behöver kopiera källkoden " +"tillsammans med objektkoden." + +#: C/index.docbook:316(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Paragraf 4" + +#: C/index.docbook:318(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Du äger inte kopiera, ändra, licensiera eller distribuera Programvaran utom " +"på dessa licensvillkor. All övrig kopiering, ändringar, licensiering eller " +"distribution av Programvaran är ogiltig och kommer automatiskt medföra att " +"Du förlorar Dina rättigheter enligt dessa licensvillkor. Tredje man som har " +"mottagit kopior eller rättigheter från Dig enligt dessa licensvillkor kommer " +"dock inte att förlora sina rättigheter så länge de följer licensvillkoren." + +#: C/index.docbook:328(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Paragraf 5" + +#: C/index.docbook:330(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Du åläggs inte att acceptera licensvillkoren, då du inte har skrivit under " +"det här avtalet. Du har dock ingen rätt att ändra eller distribuera " +"Programvaran eller Verk baserat på Programvaran. Sådan verksamhet är " +"förbjuden i lag om du inte accepterar och följer dessa licensvillkor. Genom " +"att ändra eller distribuera Programvaran (eller verk baserat på " +"Programvaran) visar du med genom ditt handlande att du accepterar " +"licensvillkoren och alla villkor för att kopiera, distribuera eller ändra " +"Programvaran eller Verk baserat på Programvaran." + +#: C/index.docbook:341(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Paragraf 6" + +#: C/index.docbook:343(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Var gång du distribuerar Programvaran (eller Verk baserat på Programvaran), " +"kommer mottagaren per automatik att få en licens från den första " +"licensgivaren att kopiera, distribuera eller ändra Programvaran enligt dessa " +"licensvillkor. Du äger inte ålägga mottagaren några andra restriktioner än " +"de som följer av licensvillkoren. Du är inte skyldig att tillse att tredje " +"man följer licensvillkoren." + +#: C/index.docbook:353(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Paragraf 7" + +#: C/index.docbook:355(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Om Du på grund av domstolsdom eller anklagelse om patentintrång eller på " +"grund av annan anledning (ej begränsat till patentfrågor), Du får villkor " +"(oavsett om de kommer via domstols dom, avtal eller på annat sätt) som " +"strider mot dessa licensvillkor så fråntar de inte Dina förpliktelser enligt " +"dessa licensvillkor. Om du inte kan distribuera Programvaran och samtidigt " +"uppfylla licensvillkor och andra skyldigheter, får du som en konsekvens inte " +"distribuera Programvaran. Om exempelvis ett patent gör att Du inte " +"distribuera Programvaran fritt till alla de som mottager kopior direkt eller " +"indirekt från Dig, så måste Du helt sluta distribuera Programvaran." + +#: C/index.docbook:367(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Om delar av den här paragrafen förklaras ogiltig eller annars inte kan " +"verkställas skall resten av paragrafen äga fortsatt giltighet och paragrafen " +"i sin helhet äga fortsatt giltighet i andra sammanhang." + +#: C/index.docbook:373(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Syftet med den här paragrafen är inte att förmå Dig att begå patentintrång " +"eller att begå intrång i andra rättigheter eller att förmå Dig att bestrida " +"giltigheten i sådana rättigheter. Den här paragrafen har ett enda syfte, " +"vilket är att skydda distributionssystemet för fri programvara vilket görs " +"genom användandet av dessa licensvillkor. Många har bidragit till det stora " +"utbudet av programvara som distribueras med hjälp av dessa licensvillkor och " +"den fortsatta giltigheten och användningen av det här systemet, men det är " +"upphovsmannen själv som måste besluta om han eller hon vill distribuera " +"Programvaran genom det här systemet eller ett annat och en licenstagare kan " +"inte tvinga en upphovsman till ett annat beslut." + +#: C/index.docbook:383(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Den här paragrafen har till syfte att ställa det utom tvivel vad som anses " +"följa av resten av dessa licensvillkor." + +#: C/index.docbook:390(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Paragraf 8" + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Om distributionen och/eller användningen av Programvaran är begränsad i " +"vissa länder på grund av patent eller upphovsrättsligt skyddade gränssnitt " +"kan upphovsmannen till Programvaran lägga till en geografisk " +"spridningsklausul, enligt vilken distribution är tillåten i länder förutom " +"dem i vilket det är förbjudet. Om så är fallet kommer begränsningen att " +"utgöra en fullvärdig del av licensvillkoren." + +#: C/index.docbook:402(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Paragraf 9" + +#: C/index.docbook:404(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"The Free Software Foundation kan offentliggöra ändrade och/eller nya " +"versioner av the General Public License från tid till annan. Sådana nya " +"versioner kommer i sin helhet att påminna om nuvarande version av the " +"General Public License, men kan vara ändrade i detaljer för att behandla nya " +"problem eller göra nya överväganden." + +#: C/index.docbook:410(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"Varje version ges ett särskiljande versionsnummer. Om Programvaran " +"specificerar ett versionsnummer av licensvillkoren samt alla senare " +"versioner kan Du välja mellan att följa dessa licensvillkor eller " +"licensvillkoren i alla senare versioner offentliggjorda av the Free Software " +"Foundation. Om Programvaran inte specificerar ett versionsnummer av " +"licensvillkoren kan Du välja fritt bland samtliga versioner som någonsin " +"offentliggjorts av the Free Software Foundation." + +#: C/index.docbook:420(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Paragraf 10" + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Om du vill använda delar av Programvaran i annan fri programvara som " +"distribueras enligt andra licensvillkor, begär tillstånd från upphovsmannen. " +"För Programvaran var upphovsrätt innehas av Free Software Foundation, skriv " +"till Free Software Foundation, vi gör ibland undantag för det här. Vårt " +"beslut grundas på våra två mål att bibehålla den fria statusen av alla verk " +"som härleds från vår Programvara och främjandet av att dela med sig av och " +"återanvända programvara i allmänhet." + +#: C/index.docbook:432(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "INGEN GARANTI" + +#: C/index.docbook:433(sect2/subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Paragraf 11" + +#: C/index.docbook:435(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"DÅ DENNA PROGRAMVARA LICENSIERAS UTAN KOSTNAD GES INGEN GARANTI FÖR " +"PROGRAMMET, UTOM SÅDAN GARANTI SOM MÅSTE GES ENLIGT TILLÄMPLIG LAG. FÖRUTOM " +"DÅ DET UTTRYCKS I SKRIFT TILLHANDAHÅLLER UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN OCH/ELLER " +"ANDRA PARTER PROGRAMMET I BEFINTLIGT SKICK (AS IS) UTAN GARANTIER AV NÅGRA SLAG, VARKEN UTTRYCKLIGA ELLER " +"UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER " +"VID KÖP OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. HELA RISKEN FÖR KVALITET " +"OCH ANVÄNDBARHET BÄRS AV DIG. OM PROGRAMMET SKULLE VISA SIG HA DEFEKTER " +"SKALL DU BÄRA ALLA KOSTNADER FÖR FELETS AVHJÄLPANDE, REPARATIONER ELLER " +"NÖDVÄNDIG SERVICE." + +#: C/index.docbook:446(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Paragraf 12" + +#: C/index.docbook:448(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"INTE I NÅGOT FALL, UTOM NÄR DET GÄLLER ENLIGT TILLÄMPLIG LAG ELLER NÄR DET " +"ÖVERENSKOMMITS SKRIFTLIGEN, SKALL EN UPPHOVSRÄTTSINNEHAVARE ELLER ANNAN PART " +"SOM ÄGER ÄNDRA OCH/ELLER DISTRIBUERA PROGRAMVARAN ENLIGT OVAN, VARA SKYLDIG " +"UTGE ERSÄTTNING FÖR SKADA DU LIDER, INKLUSIVE ALLMÄN, DIREKT ELLER INDIREKT " +"SKADA SOM FÖLJER PÅ GRUND AV ANVÄNDNING ELLER OMÖJLIGHET ATT ANVÄNDA " +"PROGRAMVARAN (INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL FÖRLUST AV DATA OCH " +"INFORMATION ELLER DATA OCH INFORMATION SOM FRAMSTÄLLTS FELAKTIGT AV DIG " +"ELLER TREDJE PART ELLER FEL DÄR PROGRAMMET INTE KUNNAT KÖRAS SAMTIDIGT MED " +"ANNAN PROGRAMVARA), ÄVEN OM EN SÅDAN UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN ELLER ANNAN " +"PART UPPLYSTS OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDAN SKADA." diff --git a/desktop-docs/gpl/uk/uk.po b/desktop-docs/gpl/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..386faf0 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/uk/uk.po @@ -0,0 +1,790 @@ +# Ukrainian translation of gnome-gpl manual. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko , 2005, 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-gpl manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:21+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/gpl.xml:17(title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU General Public License" + +#: ../C/gpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/gpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: ../C/gpl.xml:24(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: ../C/gpl.xml:28(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проект документування GNOME" + +#: ../C/gpl.xml:33(revnumber) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../C/gpl.xml:34(date) +msgid "1991-06" +msgstr "1991-06" + +#: ../C/gpl.xml:39(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: ../C/gpl.xml:48(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Будь-кому надається дозвіл на вільне розповсюдження копій даного документу " +"ліцензії, але не дозволяється внесення змін до самого документу." + +#: ../C/gpl.xml:54(releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Версія 2, Липень 1991" + +#: ../C/gpl.xml:58(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"Ліцензії більшості програмних продуктів розроблені з метою обмеження свободи " +"користування і зміни програмних продуктів. З іншого боку, Загальна публічна " +"ліцензія GNU ставить на меті гарантування Вашої свободи обміну та внесення " +"змін до вільного програмного забезпечення для того, щоб зробити вільне " +"програмне забезпечення вільним для всіх" + +#: ../C/gpl.xml:67(title) +msgid "Preamble" +msgstr "Передмова" + +#: ../C/gpl.xml:69(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Ліцензії більшості програмних продуктів розроблені з метою обмеження свободи " +"користування і зміни програмних продуктів. З іншого боку, Загальна публічна " +"ліцензія GNU ставить на меті гарантування Вашої свободи обміну та внесення " +"змін до вільного програмного забезпечення для того, щоб зробити вільне " +"програмне забезпечення вільним для всіх. Дана Загальна публічна ліцензія GNU " +"застосовується до більшості програмних продуктів Фундації Вільного " +"Програмного Забезпечення (ФВПЗ — Free Software Foundation або FSF, надалі в " +"тексті вживається українською. прим. перекладача) і до будь-якого іншого " +"програмного продукту, чиї автори вирішать користуватися даною ліцензією. " +"Деякі інші програмні продукти Фундації Вільного Програмного Забезпечення " +"розповсюджуються під іншою ліцензією — Загальною публічною ліцензією GNU для " +"бібліотек (GNU Library General Public License, прим. перекладача). Ви можете " +"також застосовувати дану ліцензію до своїх програм." + +#: ../C/gpl.xml:81(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі " +"свободу в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна публічна ліцензія " +"розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій вільних " +"програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб забезпечити " +"можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при бажанні), щоб " +"забезпечити можливість вносити зміни в програми чи використовувати окремі " +"складові одних програм в інших вільних програмах і щоб забезпечити також " +"знання для Вас, що Ви маєте право це робити." + +#: ../C/gpl.xml:90(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Щоб гарантувати Ваші права, ми маємо запровадити деякі обмеження, які " +"перешкоджають будь-кому заперечення таких прав, а також перешкоджають " +"висуненню вимог до Вас з метою відмови Вами від своїх прав. Ці обмеження " +"виражаються в деяких зобов'язаннях, які Ви приймаєте на себе, якщо Ви " +"розповсюджуєте копії програм, або якщо Ви вносите зміни до програмного " +"забезпечення." + +#: ../C/gpl.xml:97(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Наприклад, якщо Ви поширюєте копії такої програми або безкоштовно, або за " +"певну плату, Ви маєте надати усім сторонам, які отримали від Вас програмний " +"продукт такі ж права на нього, як маєте Ви самі. Ви повинні забезпечити при " +"передачі, що третя сторона має вихідний текст програм, або що вона має " +"можливість такий вихідний текст отримати. Ви також маєте представити їм ці " +"умови з тим, щоб вони знали про свої права." + +#: ../C/gpl.xml:109(para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "переймаємо авторські права на програмне забезпечення, і" + +#: ../C/gpl.xml:114(para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"надаємо дану ліцензію, яка надає Вам законні права на копіювання, поширення " +"та/або зміни до програмного коду." + +#: ../C/gpl.xml:104(para) +msgid "We protect your rights with two steps: " +msgstr "Ми захищаємо Ваші права наступними двома положеннями: " + +#: ../C/gpl.xml:122(para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Додатково, для захисту кожного з авторів, а також задля захисту нас самих, " +"ми хочемо бути певними, що всі розуміють — на вільне програмне забезпечення " +"немає гарантії. Якщо програмне забезпечення змінено будь-ким і передане " +"далі, ми хочемо, щоб ті особи, які отримали програми знали, що те, що вони " +"мають не є оригіналом і, отже, помилки внесені будь-яким із пізніших авторів " +"в код, не будуть впливати на репутацію початкових розробників." + +#: ../C/gpl.xml:131(para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"І, нарешті, будь-яка вільна програма знаходиться під постійною загрозою " +"патентів на програмне забезпечення. Ми хочемо позбавитися ризику, що " +"наступні поширювачі копій вільних програм зможуть індивідуально отримати " +"патентні ліцензії і, таким чином, зробити дану програму своєю власністю. Щоб " +"перешкодити цьому, ми недвозначно вимагаємо, щоб ліцензія кожного патенту " +"гарантувала право вільного користування продуктом кожному, або щоб не малося " +"ліцензії зовсім." + +#: ../C/gpl.xml:139(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Точні умови та терміни копіювання, поширення на внесення змін до програмного " +"забезпечення подаються далі." + +#: ../C/gpl.xml:147(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "" +"УМОВИ ТА ТЕРМІНИ КОПІЮВАННЯ, ПОШИРЕННЯ НА ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО ПРОГРАМНОГО " +"ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ" + +#: ../C/gpl.xml:150(title) +msgid "Section 0" +msgstr "Розділ 0" + +#: ../C/gpl.xml:151(para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"Дана Ліцензія застосовується до будь-якого програмного продукту чи іншої " +"роботи, яка має повідомлення, зроблене власником авторських прав, і в якому " +"стверджується, що даний продукт може розповсюджуватись на умовах Загальної " +"публічної ліцензії. Далі по тексту під Програмою» розуміється " +"будь-яка програма чи робота; причому, робота що розроблена на базі " +"Програми означає або програмний продукт, або будь-яку похідну від " +"нього роботу, до якої має застосування законодавство про авторські права: " +"тобто, робота, яка містить в собі Програму або її складову, в її первісному " +"вигляді, видозмінену та/або перекладену іншою мовою. (Надалі, переклад іншою " +"мовою включається в термін видозміна без подальших уточнень). " +"До кожного, на кого поширюються умови даної ліцензії в цьому тексті ми " +"звертаємось як Ви." + +#: ../C/gpl.xml:163(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Діяльність, що виходить поза межі копіювання, поширення та змін не підпадає " +"під дану Ліцензію, такі види діяльності виходять поза межі поля її зору. " +"Виконання Програми не обмежується ліцензією, результати виконання програми " +"підлягають під дію даної ліцензії тільки, якщо їх зміст складає роботу, що " +"базується на Програмі (незалежно від факту, що цей результат було створено " +"за рахунок виконання програми). Так це чи не так, залежить від тих функцій, " +"які виконує Програма." + +#: ../C/gpl.xml:173(title) +msgid "Section 1" +msgstr "Розділ 1" + +#: ../C/gpl.xml:174(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Ви можете дублювати та поширювати точні копії вихідних кодів Програми " +"отримані на будь-яких носіях, за умови, що на кожній копії явно і " +"недвозначно присутнє відповідне твердження про авторські права і відсутність " +"гарантії. Всі твердження, що стосуються даної Ліцензії та відсутності " +"гарантії мають залишатися незмінними. Кожен, хто отримує копію Програми має " +"отримати також і копію даної Ліцензії разом з Програмою." + +#: ../C/gpl.xml:183(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Ви можете вимагати оплати послуг, які полягають в фізичній доставці копії, а " +"також при бажанні надавати гарантійного захисту за плату." + +#: ../C/gpl.xml:190(title) +msgid "Section 2" +msgstr "Розділ 2" + +#: ../C/gpl.xml:199(para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"На Вас покладається відповідальність за те, щоб всі файли із занесеними " +"змінами повинні нести в собі твердження того, що такі зміни Вами зроблені, а " +"також містити дату внесення змін." + +#: ../C/gpl.xml:205(para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"На Вас покладається відповідальність за те, що всі роботи, що Ви публікуєте " +"чи поширюєте, і такі, що є похідними від Програми (повністю чи від її " +"складової частини) будуть ліцензованими цілком і безкоштовно для будь-якої " +"третьої сторони на умовах даної Ліцензії." + +#: ../C/gpl.xml:223(title) +msgid "Exception:" +msgstr "Виняток:" + +#: ../C/gpl.xml:224(para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"якщо Програма працює інтерактивно, але при нормальній роботі не виводить " +"подібного повідомлення, від Вашої роботи, яка базується на даній Програмі не " +"вимагається відображати подібне твердження." + +#: ../C/gpl.xml:213(para) +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. " +msgstr "" +"Якщо видозмінена програма під час інтерактивної роботи читає команди " +"користувача, Ви повинні забезпечити, щоб під час старту програми (її " +"найуживанішим, самим поширеним способом) вона виводила на екран чи іншим " +"способом відображала відповідне повідомлення про авторські права, " +"повідомлення про те, що на дану програму не надається гарантії (або інше " +"повідомлення, якщо Ви надаєте таку гарантію) і твердження того, що " +"користувачі мають право розповсюджувати дану програму на зазначених умовах, " +"а також інформацію про те, як користувач може отримати копію даної " +"Ліцензії. " + +#: ../C/gpl.xml:191(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +"" +msgstr "" +"Ви маєте право вносити зміни в свою копію чи копії Програми чи будь-яку її " +"частину, створюючи таким чином роботу, що базується на даній Програмі, а " +"також дублювати та поширювати ці зміни чи роботу, що підпадає під терміни " +"Розділу 1 поданого вище, за умови, що Ви " +"також дотримуєтесь поданих далі умов:" + +#: ../C/gpl.xml:236(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Ці умови накладаються на видозмінену роботу як ціле. Якщо окремі розділи " +"роботи, які можна чітко ідентифікувати, не отримані безпосередньо із " +"Програми і можуть, відповідно, самі по собі бути визнаними незалежною і " +"окремою роботою, тоді дана Ліцензія і її терміни та умови не застосовуються " +"до даних розділів роботи, якщо Ви розповсюджуєте їх як окремі роботи. Але у " +"разі, коли Ви поширюєте ці ж самі розділи як частину продукту похідного від " +"Програми, поширення всього цілісного продукту має підлягати під умови даної " +"Ліцензії. Область дозволеного Ліцензією іншим ліцензіатам поширюється на " +"цілий продукт, включаючи, таким чином, і кожну його частину незалежно від " +"того, ким вона розроблена." + +#: ../C/gpl.xml:247(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Отже, цим розділом не ставиться на меті посягання на Ваші права на продукт, " +"розроблений повністю Вами. Скоріше, метою є контроль за поширенням похідних " +"від Програми чи колективної роботи, що базується на Програмі." + +#: ../C/gpl.xml:253(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Додатково до цього, просте об’єднання кількох програмних продуктів, які не " +"походять від Програми, в одне ціле з Програмою (або з продуктами, які " +"походять від Програми) на носіях для поширення (дистрибуція) не поширює " +"права даної Ліцензії на включені продукти автоматично." + +#: ../C/gpl.xml:261(title) +msgid "Section 3" +msgstr "Розділ 3" + +#: ../C/gpl.xml:271(para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium " +"customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Супроводжуєте її з повним вихідним текстом продукту на машинних носіях, який " +"буде розповсюджуватись на засадах Розділу 1 " +"та 2 поданих вище на носіях, що звично " +"використовуються для поширення таких продуктів; або" + +#: ../C/gpl.xml:278(para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Супроводжується документом, термін дії якого не коротший за 3 роки, в якому " +"пропонується за плату, яка не перевищує витрат на фізичне виготовлення та " +"розповсюдження машинного носія з вихідними текстами, що буде " +"розповсюджуватись відповідно до умов в ч.ч. 1 та 2 на носіях, що звично " +"використовуються для поширення таких продуктів; або" + +#: ../C/gpl.xml:287(para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"У супроводі інформації, яку Ви отримали і у якій міститься пропозиція щодо " +"розповсюдження відповідних вихідних текстів. (Цей варіант розповсюдження " +"дозволений тільки для некомерційного поширення і тільки якщо Ви отримали " +"програму в об'єктному чи придатному для виконанні вигляді разом з такою " +"пропозицією, у відповідності з Підпунктом б вище." + +#: ../C/gpl.xml:263(para) +#, fuzzy +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: " +"" +msgstr "" +"Ви маєте право дублювати і розповсюджувати Програму (чи роботу, яка " +"базується на Програмі, на засадах Розділу 2) " +"в об'єктних кодах чи у вигляді придатному для виконання на засадах Розділу 1 та 2 якщо " +"Ви також задовольняєте подані далі умови: " + +#: ../C/gpl.xml:297(para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Вихідні тексти для програмного продукту означають таку форму продукту, яка " +"придатна для внесення до нього модифікацій. Для програми, у формі придатній " +"до виконання, повні вихідні тексти означають всі вихідні тексти для всіх " +"модулів цієї програми, плюс будь-які файли для визначення інтерфейсу, плюс " +"сценарії, які використовуються для контролю за процесом компіляції та " +"установки програм у вигляді для виконання. Однак, як спеціальний випадок, " +"від поширюваного вихідного тексту, не вимагається містити ніяких кодів " +"компонент, що розповсюджуються (вихідними текстами або двійковим кодом) " +"звичайним чином (частини компілятора, ядра, таке інше) з операційною " +"системою, на якій виконується дана програма, окрім випадку, коли така " +"компонента сама є супутньою частиною програми." + +#: ../C/gpl.xml:307(para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Якщо поширення програми у придатному для виконання вигляді чи об'єктного " +"коду провадиться шляхом забезпечення доступу до визначеного місця, з якого " +"можна отримати копію програми, тоді така пропозиція доступу до вихідних " +"текстів розглядається еквівалентною до поширення вихідних текстів, навіть " +"якщо третя сторона не отримує вихідного тексту програми разом з об'єктним " +"кодом програми." + +#: ../C/gpl.xml:316(title) +msgid "Section 4" +msgstr "Розділ 4" + +#: ../C/gpl.xml:318(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Вам не дозволяється робити копії, зміни, суб-ліцензування чи поширення " +"Програми, якщо ці дії виходять поза межі явно окреслені даною Ліцензією. " +"Будь-які спроби робити копії, зміни, суб-ліцензії чи поширення Програми " +"окрім, ніж на умовах цієї Ліцензії визнаються недійсними і автоматично " +"призводять до втрати Ваших прав на продукт по цій Ліцензії. Однак, сторони, " +"що отримали від Вас копії на умовах цієї Ліцензії, не втрачають своїх " +"ліцензійних прав до тих пір, поки вони самі залишаються відповідними умовам " +"Ліцензії." + +#: ../C/gpl.xml:328(title) +msgid "Section 5" +msgstr "Розділ 5" + +#: ../C/gpl.xml:330(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Від Вас не вимагається приймати цю Ліцензію, оскільки Ви її не підписували. " +"Але, ніщо інше не надає Вам права змінювати Програму чи розповсюджувати її " +"або похідні від неї роботи. Якщо Ви не приймаєте умов Ліцензії, такі дії " +"заборонені законом. Отже, самим фактом внесення змін до Програми або її " +"розповсюдження (або розповсюдження будь-якої роботи, що базується на " +"Програмі) Ви демонструєте згоду з термінами Ліцензії і всіма умовами, що з " +"неї випливають відносно копіювання, розповсюдження та внесення змін до " +"Програми), Ви демонструєте прийняття Вами Ліцензії і згоду дотримуватись її " +"умов при копіюванні, розповсюдженні та внесенні змін до Програми та робіт, " +"що на ній базуються." + +#: ../C/gpl.xml:341(title) +msgid "Section 6" +msgstr "Розділ 6" + +#: ../C/gpl.xml:343(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Кожного разу при розповсюдженні Програми (чи будь-якої роботи, що базується " +"на Програмі), особа, що отримує Програму автоматично отримує від першого " +"ліцензіара ліцензію на копіювання, розповсюдження чи внесення змін до " +"Програми на засадах та термінах вказаних тут. Ви не маєте права висувати " +"жодних додаткових обмежень прав викладених тут. Ви не несете " +"відповідальності за дотримання третіми сторонами умов цієї Ліцензії." + +#: ../C/gpl.xml:353(title) +msgid "Section 7" +msgstr "Розділ 7" + +#: ../C/gpl.xml:355(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Якщо в наслідок судового рішення чи звинувачення в порушенні патенту чи з " +"будь-якої іншої причини (що не обмежуються тільки причинами, пов'язаними з " +"патентним законодавством) на Вас накладаються певні зобов'язання (або " +"судовим рішенням, або за згодою, або будь-яким іншим чином), що суперечать " +"умовам цієї Ліцензії, вони не звільняють Вас від зобов'язань щодо Ліцензії. " +"Якщо Ви не можете розповсюджувати продукти таким чином, щоб задовольняти " +"обом: і Вашим зобов'язанням за умовами цієї Ліцензії, і іншим зобов'язанням " +"покладеним на Вас, як наслідок цього Ви не повинні розповсюджувати Програму " +"зовсім. Наприклад, якщо патентна ліцензія не дозволяє безкоштовне поширення " +"Програми тим, хто отримав її копії від Вас безпосередньо чи опосередковано, " +"тоді єдиним способом задовольнити цю умову можна утримуючись від " +"розповсюдження Програми зовсім." + +#: ../C/gpl.xml:367(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Якщо за певних обставин будь-яка частина цього розділу визнається недійсною " +"або не може застосовуватися, тоді мають використовуватись частини розділу, " +"які мають дію, у всіх інших випадках повинен застосовуватись весь розділ." + +#: ../C/gpl.xml:373(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Метою цього розділу не є схиляння Вас до порушення будь-яких патентів чи " +"інших прав власності, чи вступ у суперечку щодо дійсності будь-якої з таких " +"претензій. Метою даного розділу є захист цілісності системи розповсюдження " +"вільного програмного забезпечення, яка була реалізована шляхом впровадження " +"публічних ліцензій. Багато хто зробив значимі внески до широкого поширеного " +"програмного забезпечення, яке розповсюджується завдяки цій системі, " +"покладаючись на стабільність системи. Від автора програмного забезпечення чи " +"від особи, що надає його для розповсюдження залежить, чи вони вирішують " +"розповсюджувати це програмне забезпечення користуючись будь-якою іншою " +"системою поширення і ліцензіату не може бути нав'язане таке рішення. " + +#: ../C/gpl.xml:383(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Метою цього розділу є чітке і ясне висловлення того, що як видається є " +"наслідками інших частин цієї Ліцензії." + +#: ../C/gpl.xml:390(title) +msgid "Section 8" +msgstr "Розділ 8" + +#: ../C/gpl.xml:392(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Якщо розповсюдження та/або використання Програми обмежене або патентним " +"законодавством або законодавством про авторські права, первісний володар " +"авторських прав, який першопочатково приймає цю Ліцензію для продукту " +"додатково може встановити географічні обмеження на поширення Програми з " +"явним виключеннями з кола дозволеного поширення продукту таких країн, таким " +"чином що розповсюдження програми є можливим тільки в тих країнах, чи поміж " +"такими країнами, які не виключені з кола дозволеного розповсюдження. У таких " +"випадках, Ліцензія включає в собі обмеження в такому вигляді, в якому вони " +"записані в цій Ліцензії." + +#: ../C/gpl.xml:402(title) +msgid "Section 9" +msgstr "Розділ 9" + +#: ../C/gpl.xml:404(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"Час від часу Фундація вільного програмного забезпечення може публікувати " +"поновлені та/або нові версії Загальної Публічної Ліцензії. Ці нові ліцензії " +"будуть подібні за духом до поточної версії, але можуть відрізнятися деякими " +"деталями присвяченими новим проблемам та питанням." + +#: ../C/gpl.xml:410(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"Кожна версія отримує свій порядковий номер. Якщо Програма вказує номер " +"версії цієї Ліцензії, що застосовується до Програми і вказує будь-яка " +"наступна версія, Вам надається право або успадковувати умови " +"ліцензування, які застосовуються до Програми, або застосовувати до Програми " +"будь-яку з пізніших версій цієї Ліцензії. Якщо Програма явно не вказує номер " +"версії цієї Ліцензії, Вам надається право вибрати самому, яка версія " +"застосовується. " + +#: ../C/gpl.xml:420(title) +msgid "Section 10" +msgstr "Розділ 10" + +#: ../C/gpl.xml:422(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Якщо Ви плануєте включити частини Програми у інші вільні програмні продукти, " +"які поширюються на інших умовах, напишіть автору для отримання дозволу. З " +"приводу програм авторські права яких належать Фундації Вільного Програмного " +"Забезпечення, напишіть у Фундацію Вільного Програмного Забезпечення, ми " +"інколи робимо виключення до цих правил. Наше рішення буде базуватися на двох " +"провідних ідеях: збереження вільного статусу за всіма похідними вільного " +"програмного забезпечення та популяризація спільного використання та " +"успадкування програмного забезпечення загалом." + +#: ../C/gpl.xml:432(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "ВІДСУТНІСТЬ ГАРАНТІЇ" + +#: ../C/gpl.xml:433(subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Розділ 11" + +#: ../C/gpl.xml:435(para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"ОСКІЛЬКИ ЛІЦЕНЗІЯ НА ЦЮ ПРОГРАМУ НАДАЄТЬСЯ БЕЗКОШТОВНО, НА ЦЮ ПРОГРАМУ НЕ " +"НАДАЄТЬСЯ ГАРАНТІЇ, В МЕЖАХ ДОЗВОЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ. ОКРІМ СПЕЦІАЛЬНО " +"ОБУМОВЛЕНИХ ВИПАДКІВ ЗАСВІДЧЕНИХ ПИСЬМОВО, ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА/АБО " +"ІНШІ СТОРОНИ, ЩО РОЗПОВСЮДЖУЮТЬ ПРОГРАМУ, НАДАЮТЬ ЇЇ У ВИГЛЯДІ ЯК Є БЕЗ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ГАРАНТУВАННЯ У БУДЬ-ЯКОМУ ВИГЛЯДІ, АБО ЯВНО " +"ВИРАЖЕНОЮ, АБО НЕЯВНОЇ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ УЯВНОЮ ГАРАНТІЄЮ " +"ФІНАНСОВОЇ ВИГОДИ І ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОГО ЗАСТОСУВАННЯ. ВЕСЬ РИЗИК ЩО " +"ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ЯКОСТІ ЧИ ВИРОБНИЧОЇ ПОТУЖНОСТІ ПРОГРАМИ ПЕРЕКЛАДАЄТЬСЯ НА ВАС. " +"ЯКЩО ПРОГРАМНИЙ ПРОДУКТ ВИЯВИТЬСЯ ДЕФЕКТНИМ, ВСІ ВИТРАТИ ПОВ'ЯЗАНІ З " +"ОБСЛУГОВУВАННЯМ, ВІДНОВЛЕННЯМ ЧИ КОРЕКТУВАННЯМ ПОКЛАДАЮТЬСЯ НА ВАС. " + +#: ../C/gpl.xml:446(title) +msgid "Section 12" +msgstr "Розділ 12" + +#: ../C/gpl.xml:448(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ УМОВ, КРІМ ВИПАДКІВ ОБУМОВЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ ЧИ ВИПАДКІВ, КОЛИ " +"БУЛА ОТРИМАНА ПИСЬМОВА УГОДА, НІХТО З ВЛАСНИКІВ АВТОРСЬКИХ ПРАВ, ЧИ БУДЬ-ЯКА " +"ІНША СТОРОНА, ЩО МОЖЛИВО ВНЕСЛА ЗМІНИ ТА/АБО РОЗПОВСЮДЖУЄ ПРОГРАМУ, НА " +"УМОВАХ ВИЩЕЗАЗНАЧЕНИХ, НЕ БУДЕ НЕСТИ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД ВАМИ ЗА " +"ЗАПОДІЯНУ ШКОДУ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ЗАГАЛЬНІ, СПЕЦІАЛЬНІ, ВИПАДКОВІ ЧИ " +"ПОСЛІДОВНО НАНЕСЕНІ ПОШКОДЖЕННЯ, ЩО ПОХОДЯТЬ ВІД ВИКОРИСТАННЯ АБО ВІД " +"НЕМОЖЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ (ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ ВТРАТАМИ " +"ДАНИХ, АБО НЕВІРНОЮ ОБРОБКОЮ ДАНИХ, АБО ВТРАТАМИ, ЗАЯВЛЕНИМИ ТРЕТІМИ " +"СТОРОНАМИ, АБО ВІД НЕМОЖЛИВОСТІ СПІЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ З БУДЬ-ЯКИМИ " +"ІНШИМИ ПРОГРАМАМИ), ЯКЩО ТАКИЙ ВЛАСНИКУ ЧИ ІНШІЙ СТОРОНІ БУЛО ВКАЗАНО НА " +"МОЖЛИВІСТЬ ТАКОЇ ШКОДИ." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: ../C/gpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко " diff --git a/desktop-docs/gpl/vi/vi.po b/desktop-docs/gpl/vi/vi.po new file mode 100644 index 0000000..7456754 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/vi/vi.po @@ -0,0 +1,713 @@ +# Vietnamese translation for GNU General Public Licence. +# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2006-2007. +# +msgid "" +"" +msgstr "Project-Id-Version: gpl HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 03:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-28 22:08+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n" + +#: C/gpl.xml:17 +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Giấy Phép Công Cộng GNU" + +#: C/gpl.xml:19 +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/gpl.xml:20 +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Tổ Chức Phần Mềm Tự Do" + +#: C/gpl.xml:24 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Tổ Chức Phần Mềm Tự Do" + +#: C/gpl.xml:28 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Dự án Tài liệu GNOME" + +#: C/gpl.xml:33 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gpl.xml:34 +msgid "1991-06" +msgstr "1991-06" + +#: C/gpl.xml:39 +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: C/gpl.xml:48 +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn tài liệu giấy phép " +"này, nhưng không được phép thay đổi nó." + +#: C/gpl.xml:54 +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Phiên bản 2, tháng 6/1991" + +#: C/gpl.xml:58 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được " +"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự " +"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, " +"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng." + +#: C/gpl.xml:67 +msgid "Preamble" +msgstr "Lời mở đầu" + +#: C/gpl.xml:69 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được " +"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự " +"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, " +"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này " +"áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ " +"chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số " +"phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng " +"GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do " +"bạn làm ra." + +#: C/gpl.xml:81 +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, " +"chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết " +"kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và " +"thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu " +"bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó " +"trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những " +"điều này." + +#: C/gpl.xml:90 +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất " +"cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn " +"chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành " +"bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó." + +#: C/gpl.xml:97 +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho " +"không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. " +"Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng " +"phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ." + +#: C/gpl.xml:109 +msgid "copyright the software, and" +msgstr "bản quyền tác giả của phần mềm, và" + +#: C/gpl.xml:114 +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao chép, phát hành và/" +"hay sửa đổi phần mềm." + +#: C/gpl.xml:104 +msgid "We protect your rights with two steps: " +msgstr "Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: " + +#: C/gpl.xml:122 +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là " +"mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị " +"sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận " +"biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do " +"người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc." + +#: C/gpl.xml:131 +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần " +"mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương " +"trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn " +"ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người " +"sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết." + +#: C/gpl.xml:139 +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, " +"phát hành và sửa đổi." + +#: C/gpl.xml:147 +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI" + +#: C/gpl.xml:150 +msgid "Section 0" +msgstr "Phần 0" + +#: C/gpl.xml:151 +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản phẩm nào khác có " +"thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát " +"hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có " +"nghĩa là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm " +"dựa trên Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt " +"nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay " +"một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch " +"sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô " +"hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « " +"bạn »." + +#: C/gpl.xml:163 +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm " +"soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy " +"Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống " +"chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không " +"phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc " +"vào điều mà Chương trình tạo ra." + +#: C/gpl.xml:173 +msgid "Section 1" +msgstr "Phần 1" + +#: C/gpl.xml:174 +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "Bạn có quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của " +"Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố " +"rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và " +"miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này " +"và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản " +"sao của Giấy phép cùng với Chương trình." + +#: C/gpl.xml:183 +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung " +"cấp dịch vụ bảo hành có thu phí." + +#: C/gpl.xml:190 +msgid "Section 2" +msgstr "Phần 2" + +#: C/gpl.xml:199 +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn " +"đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào." + +#: C/gpl.xml:205 +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một " +"phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp " +"toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này." + +#: C/gpl.xml:223 +msgid "Exception:" +msgstr "Ngoại lệ:" + +#: C/gpl.xml:224 +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không in ra lời loan báo " +"như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt buộc phải in ra lời " +"loan báo như vậy)." + +#: C/gpl.xml:213 +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. " +msgstr "Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm nó, " +"khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in ra " +"hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và " +"thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) " +"và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều " +"kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy " +"phép này. " + +#: C/gpl.xml:191 +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +"" +msgstr "Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của " +"nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa " +"đổi hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của Phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất cả các điều kiện sau: " +"" + +#: C/gpl.xml:236 +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận " +"ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần " +"này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, " +"thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần " +"riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát " +"hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát " +"hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho " +"mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của " +"nó, bất kể ai đã tạo nó." + +#: C/gpl.xml:247 +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền " +"của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về " +"quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm " +"hợp tác tập thể dựa vào Chương trình." + +#: C/gpl.xml:253 +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với " +"Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ " +"hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này." + +#: C/gpl.xml:261 +msgid "Section 3" +msgstr "Phần 3" + +#: C/gpl.xml:271 +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium " +"customarily used for software interchange; or," +msgstr "Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát hành " +"với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi " +"phần mềm; hay" + +#: C/gpl.xml:278 +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp " +"cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát " +"các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn " +"tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần " +"1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ " +"thường dùng để trao đổi phần mềm; hay" + +#: C/gpl.xml:287 +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. " +"(Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn " +"đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng " +"với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên)." + +#: C/gpl.xml:263 +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: " +"" +msgstr "Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, " +"dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối tượng hay " +"tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và " +"2 bên trên, miễn là bạn cũng làm một trong số " +"những việc sau đây: " + +#: C/gpl.xml:297 +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa " +"đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là " +"tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định " +"giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến " +"trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt " +"là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành " +"bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần " +"chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được " +"hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin." + +#: C/gpl.xml:307 +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao " +"truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao " +"chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã " +"nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã " +"đối tượng." + +#: C/gpl.xml:316 +msgid "Section 4" +msgstr "Phần 4" + +#: C/gpl.xml:318 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương " +"trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ " +"sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành " +"Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới " +"Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới " +"Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn." + +#: C/gpl.xml:328 +msgid "Section 5" +msgstr "Phần 5" + +#: C/gpl.xml:330 +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. " +"Tuy nhiên, không có gì khác cho phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình " +"hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn " +"không chấp nhận Giấy phép này. Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành " +"Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này " +"để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương " +"trình hay sản phẩm dựa vào nó." + +#: C/gpl.xml:341 +msgid "Section 6" +msgstr "Phần 6" + +#: C/gpl.xml:343 +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận " +"có thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành " +"hay sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm " +"cách người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng " +"không phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện " +"của Giấy phép này." + +#: C/gpl.xml:353 +msgid "Section 7" +msgstr "Phần 7" + +#: C/gpl.xml:355 +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng " +"chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), " +"bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả " +"thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường " +"hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. " +"Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của " +"bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là " +"không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu " +"một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một " +"cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một " +"cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó " +"và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình." + +#: C/gpl.xml:367 +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể " +"được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng " +"được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác." + +#: C/gpl.xml:373 +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế " +"nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ " +"của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng " +"nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các " +"áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm " +"vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền " +"bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành " +"phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều " +"khiển cách quyết định đó." + +#: C/gpl.xml:383 +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn " +"lại của Giấy phép này." + +#: C/gpl.xml:390 +msgid "Section 8" +msgstr "Phần 8" + +#: C/gpl.xml:392 +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng Chương trình bị hạn chế trong một số " +"quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác " +"giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả " +"năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để " +"cho phép phát hành chỉ trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như " +"thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là " +"nó được ghi trong thân của Giấy phép này." + +#: C/gpl.xml:402 +msgid "Section 9" +msgstr "Phần 9" + +#: C/gpl.xml:404 +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của " +"Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với " +"phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn " +"đề mới." + +#: C/gpl.xml:410 +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình " +"xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ " +"phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, " +"hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. " +"Nếu Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có " +"khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi Tổ " +"chức Phần mềm Tự do." + +#: C/gpl.xml:420 +msgid "Section 10" +msgstr "Phần 10" + +#: C/gpl.xml:422 +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác " +"có điều kiện phát hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có " +"bản quyền tác giả của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần " +"mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. " +"Quyết định của chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn " +"trạng thái tự do của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và " +"sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung." + +#: C/gpl.xml:432 +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "KHÔNG BẢO HÀNH" + +#: C/gpl.xml:433 +msgid "Section 11" +msgstr "Phần 11" + +#: C/gpl.xml:435 +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG " +"TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG " +"TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP " +"CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, " +"CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý " +"TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI " +"RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ " +"TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH " +"NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA." + +#: C/gpl.xml:446 +msgid "Section 12" +msgstr "Phần 12" + +#: C/gpl.xml:448 +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN " +"BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ " +"NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC " +"PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI " +"THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ " +"KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ " +"BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT " +"CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI " +"CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ " +"NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY." + +#: C/gpl.xml:0 +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "Clytie Siddall , 2006-2007.Trần Thế Trung " +", 2006." diff --git a/desktop-docs/gpl/zh_CN/zh_CN.po b/desktop-docs/gpl/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..f12b9f9 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,653 @@ +# desktop-gpl translation to zh_cn. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Funda Wang , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl doc\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-29 10:41+0800\n" +"Last-Translator: Yinghua Wang \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: C/gpl.xml:17(title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU 通用公共许可证" + +#: C/gpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/gpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/gpl.xml:24(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "自由软件基金会" + +#: C/gpl.xml:28(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME 文档项目" + +#: C/gpl.xml:33(revnumber) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gpl.xml:34(date) +msgid "1991-06" +msgstr "1991-06" + +#: C/gpl.xml:39(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: C/gpl.xml:48(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"允许任何人复制和发布这一许可证原始文档的副本,但绝对不允许对它进行任何修改。" + +#: C/gpl.xml:54(releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "1991年6月第二版" + +#: C/gpl.xml:58(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"大多数软件许可证决意剥夺你共享和修改软件的自由。与此相反,GNU 通用公共许可证" +"力图保证你的共享和修改自由软件的自由 - 保证自由软件对所有用户是自由的。" + +#: C/gpl.xml:67(title) +msgid "Preamble" +msgstr "序言" + +#: C/gpl.xml:69(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"大多数软件许可证决意剥夺你共享和修改软件的自由。相反,GNU 通用公共许可证力图" +"保证你的共享和修改自由软件的自由——保证自由软件对所有用户是自由的。这份通用公" +"共许可证适用于绝大多数自由软件基本会开发的软件和任何其他承诺使用它的程序。(自" +"由软件基金会开发的某些其他程序受 GNU 库通用公共许可证约束。)您也可以将它用于" +"自己的程序。" + +#: C/gpl.xml:81(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"当我们谈到自由软件时,我们指的是自由而不是价格。我们的 GNU 通用公共许可证决意" +"保证你有发布自由软件的自由(如果你愿意,你可以对此项服务收取一定的费用);保证" +"你能收到源程序或者在你需要时能够得到它;保证你能修改软件或将它的一部分用于新" +"的自由软件;而且还保证你知道你能做这些事情。" + +#: C/gpl.xml:90(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"为了保护你的权利,我们需要作出规定:禁止任何人否认你的权利,或者要求你放弃这" +"些权利。如果你修改了软件或者发布了软件的副本,这些规定就转化为你的责任。" + +#: C/gpl.xml:97(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"例如,如果你发布这样一个程序的副本,不管是收费的还是免费的,你必须将你具有的" +"一切权利给予你的接受者;你必须保证他们能收到或得到源程序;并且你必须向他们展" +"示这些条款,使他们了解自己的权利。" + +#: C/gpl.xml:109(para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "给软件以版权保护,并" + +#: C/gpl.xml:114(para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "给你提供许可证。它给你复制,发布和修改这些软件的法律许可。" + +#: C/gpl.xml:104(para) +msgid "We protect your rights with two steps: " +msgstr "我们采取两项措施来保护你的权利:" + +#: C/gpl.xml:122(para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"同样,为了保护发布者,我们需要清楚地让每个人明白,自由库软件没有担保(no " +"warranty)。如果由于其他某个人修改了软件,并继续加以传播,我们需要它的接受者明" +"白:他们所得到的并不是原来的版本。任何由其他人引入的任何问题,不应损害原作者" +"的声誉。" + +#: C/gpl.xml:131(para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"最后,任何自由软件不断受到软件专利的威胁。我们希望避免这样的风险,自由软件的" +"再发布者以个人名义获得专利许可证。从而在事实上将软件变为私有。为防止这一点," +"我们必须明确:任何专利必须以允许每个人自由使用为前提,否则就不准许有专利。" + +#: C/gpl.xml:139(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "关于复制、发行和修改的精确条款与条件在下面给出。" + +#: C/gpl.xml:147(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "复制、发布和修改的条款和条件" + +#: C/gpl.xml:150(title) +msgid "Section 0" +msgstr "第 0 节" + +#: C/gpl.xml:151(para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The Program, below, refers to " +"any such program or work, and a work based on the Program " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" +"此许可证适用于任何包含版权所有者声明的程序和其他作品,版权所有者在声明中明确" +"说明程序和作品可以在GPL条款的约束下发布。下面提到的程序指的是" +"任何这样的程序或作品。而基于程序的作品指的是程序或者任何受版权" +"法约束的衍生作品。也就是说包含程序或程序的一部分的作品。可以是原封不动的,或" +"经过修改的和/或翻译成其他语言的程序。在下文中,翻译包含在" +"修改的条款中。每个许可证接受人(licensee)用来" +"称呼。" + +#: C/gpl.xml:163(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"许可证条款不适用于复制,发布和修改以外的活动。这些活动超出这些条款的范围。运" +"行程序的活动不受条款的限止。仅当程序的输出构成基于程序作品的内容时,这一条款" +"才适用(如果只运行程序就无关)。判断是否成立取决于程序的行为。" + +#: C/gpl.xml:173(title) +msgid "Section 1" +msgstr "第 1 节" + +#: C/gpl.xml:174(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"只要你在每一副本上明显和恰当地出版版权声明和不承担担保的声明,保持此许可证的" +"声明和没有担保的声明完整无损,并和程序一起给每个其他的程序接受者一份许可证的" +"副本,你就可以用任何媒体复制和发布你收到的原始的程序的源代码。" + +#: C/gpl.xml:183(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"你可以为转让副本的实际行动收取一定费用。你也有权选择提供担保以换取一定的费" +"用。" + +#: C/gpl.xml:190(title) +msgid "Section 2" +msgstr "第 2 节" + +#: C/gpl.xml:199(para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "你必须在修改的文件中附有明确的说明:你修改了这一文件及具体的修改日期。" + +#: C/gpl.xml:205(para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"你必须使你发布或出版的作品(它包含程序的全部或一部分,或包含由程序的全部或部分" +"衍生的作品)允许第三方作为整体按许可证条款免费使用。" + +#: C/gpl.xml:223(title) +msgid "Exception:" +msgstr "例外:" + +#: C/gpl.xml:224(para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"如果原始程序以交互方式工作,它并不打印这样的声明,你的基于程序的作品也就不用" +"打印声明。" + +#: C/gpl.xml:213(para) +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. " +msgstr "" +"如果修改的程序在运行时以交互方式读取命令,你必须使它在开始进入常规的交互使用" +"方式时打印或显示声明:包括适当的版权声明和没有担保的声明(或者你提供担保的声" +"明);用户可以按此许可证条款重新发布程序的说明;并告诉用户如何看到这一许可证的" +"副本。" + +#: C/gpl.xml:191(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +"" +msgstr "" +"你可以修改程序的一个或几个副本或程序的任何部分,以此形成基于程序的作品。只要" +"你同时满足下面的所有条件,你就可以按前面第1节" +"的要求复制和发布这一经过修改的程序或作品:" + +#: C/gpl.xml:236(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"这些要求适用于修改了的作品的整体。如果能够确定作品的一部分并非程序的衍生产" +"品,可以合理地认为这部分是独立的,是不同的作品。当你将它作为独立作品发布时," +"它不受此许可证和它的条款的约束。但是当你将这部分作为基于程序的作品的一部分发" +"布时,作为整体它将受到许可证条款约束。准予其他许可证持有人的使用范围扩大到整" +"个产品。也就是每个部分,不管它是谁写的。" + +#: C/gpl.xml:247(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"因此,本条款的意图不在于索取权利;或剥夺全部由你写成的作品的权利。而是履行权" +"利来控制基于程序的集体作品或衍生作品的发布。" + +#: C/gpl.xml:253(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"此外,将与程序无关的作品和该程序或基于程序的作品一起放在存贮体或发布媒体的同" +"一卷上,并不导致将其他作品置于此许可证的约束范围之内。" + +#: C/gpl.xml:261(title) +msgid "Section 3" +msgstr "第 3 节" + +#: C/gpl.xml:271(para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium " +"customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"在通常用作软件交换的媒体上,和目标码一起附有机器可读的完整的源码。这些源码的" +"发布应符合上面第 1 节和第2节的要求。或者" + +#: C/gpl.xml:278(para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"在通常用作软件交换的媒体上,和目标码一起,附有给第三方提供相应的机器可读的源" +"码的书面报价。有效期不少于 3 年,费用不超过实际完成源程序发布的实际成本。源码" +"的发布应符合上面的第 1 节和第 2 节的要求。或者" + +#: C/gpl.xml:287(para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"和目标码一起,附有你收到的发布源码的报价信息。(这一条款只适用于非商业性发布," +"而且你只收到程序的目标码或可执行代码和以上第二款要求提供的报价。)" + +#: C/gpl.xml:263(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under " +"the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: " +"" +msgstr "" +"你可以以目标码或可执行形式复制或发布程序(或符合第2节" +"的基于程序的作品),只要你遵守前面的第 1 节第 2 节,并同时满足下列三款中的一款:" +"" + +#: C/gpl.xml:297(para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"作品的源码指的是对作品进行修改最优先择取的形式。对可执行的作品讲,完整的源码" +"包括:所有模块的所有源程序,加上有关的接口的定义,加上控制可执行作品的安装和" +"编译的脚本。作为特殊例外,发布的源码不必包含任何常规发布的供可执行代码在上面" +"运行的操作系统的主要组成部分(如编译程序、内核等)。除非这些组成部分和可执行作" +"品结合在一起。" + +#: C/gpl.xml:307(para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"如果采用提供对指定地点的访问和复制的方式发布可执行码或目标码,那么,提供对同" +"一地点的访问和复制源码可以算作源码的发布,即使第三方不强求与目标码一起复制源" +"码。" + +#: C/gpl.xml:316(title) +msgid "Section 4" +msgstr "第 4 节" + +#: C/gpl.xml:318(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"除非你明确按许可证提出的要求去做,否则你不能复制,修改,转发许可证和发布程" +"序。任何试图用其他方式复制,修改,转发许可证和发布程序是无效的。而且将自动结" +"束许可证赋予你的权利。然而,对那些从你那里按许可证条款得到副本和权利的人们," +"只要他们继续全面履行条款,许可证赋予他们的权利仍然有效。" + +#: C/gpl.xml:328(title) +msgid "Section 5" +msgstr "第 5 节" + +#: C/gpl.xml:330(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"你没有在许可证上签字,因而你没有必要一定接受这一许可证。然而,没有任何其他东" +"西赋予你修改和发布程序及其衍生作品的权利。如果你不接受许可证,这些行为是法律" +"禁止的。因此,如果你修改或发布程序(或任何基于程序的作品),你就表明你接受这一" +"许可证以及它的所有有关复制,发布和修改程序或基于程序的作品的条款和条件。" + +#: C/gpl.xml:341(title) +msgid "Section 6" +msgstr "第 6 节 " + +#: C/gpl.xml:343(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"每当你重新发布程序(或任何基于程序的作品)时,接受者自动从原始许可证颁发者那里" +"接到受这些条款和条件支配的复制,发布或修改程序的许可证。你不可以对接受者履行" +"这里赋予他们的权利强加其他限制。你也没有强求第三方履行许可证条款的义务。" + +#: C/gpl.xml:353(title) +msgid "Section 7" +msgstr "第 7 节" + +#: C/gpl.xml:355(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"如果由于法院判决或违反专利的指控或任何其他原因(不限于专利问题)的结果,强加于" +"你的条件(不管是法院判决、协议或其他)和许可证的条件有冲突。他们也不能用许可证" +"条款为你开脱。在你不能同时满足本许可证规定的义务及其他相关的义务时,作为结" +"果,你可以根本不发布程序。例如,如果某一专利许可证不允许所有那些直接或间接从" +"你那里接受副本的人们在不付专利费的情况下重新发布程序,唯一能同时满足两方面要" +"求的办法是停止发布程序。" + +#: C/gpl.xml:367(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"如果本条款的任何部分在特定的环境下无效或无法实施,就使用条款的其余部分。并将" +"条款作为整体用于其他环境。" + +#: C/gpl.xml:373(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"本条款的目的不在于引诱你侵犯专利或其他财产权的要求,或争论这种要求的有效性。" +"本条款的主要目的在于保护自由软件发布系统的完整性。它是通过通用公共许可证的应" +"用来实现的。许多人坚持应用这一系统,已经为通过这一系统发布大量自由软件作出慷" +"慨的供献。作者/捐献者有权决定他/她是否通过任何其他系统发布软件。许可证持有人" +"不能强制这种选择。" + +#: C/gpl.xml:383(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "本节的目的在于明确说明许可证其余部分可能产生的结果。" + +#: C/gpl.xml:390(title) +msgid "Section 8" +msgstr "第 8 节" + +#: C/gpl.xml:392(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"如果由于专利或者由于有版权的接口问题使程序在某些国家的发布和/或使用受到限止," +"将此程序置于许可证约束下的原始版权拥有者可以增加限止发布地区的条款,将这些国" +"家明确排除在外。并在这些国家以外的地区发布程序。在这种情况下,许可证包含的限" +"止条款和许可证正文一样有效。" + +#: C/gpl.xml:402(title) +msgid "Section 9" +msgstr "第 9 节" + +#: C/gpl.xml:404(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"自由软件基金会可能随时出版通用公共许可证的修改版或新版。新版和当前的版本在原" +"则上保持一致,但在提到新问题时或有关事项时,在细节上可能出现差别。" + +#: C/gpl.xml:410(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"每一版本都有不同的版本号。如果程序指定适用于它的许可证版本号以及任何更" +"新的版本。你有权选择遵循指定的版本或自由软件基金会以后出版的新版本," +"如果程序未指定许可证版本,你可选择自由软件基金会已经出版的任何版本。" + +#: C/gpl.xml:420(title) +msgid "Section 10" +msgstr "第 10 节" + +#: C/gpl.xml:422(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"如果你愿意将程序的一部分结合到其他自由程序中,而它们的发布条件不同。写信给作" +"者,要求准予使用。如果是自由软件基金会加以版权保护的软件,写信给自由软件基金" +"会。我们有时会作为例外的情况处理。我们的决定受两个主要目标的指导。这两个主要" +"目标是:我们的自由软件的衍生作品继续保持自由状态。以及从整体上促进软件的共享" +"和重复利用。" + +#: C/gpl.xml:432(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "无保证" + +#: C/gpl.xml:433(subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "第 11 节" + +#: C/gpl.xml:435(para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"由于程序准予免费使用,在适用法准许的范围内,对程序没有担保。除非另有书面说" +"明,版权所有者和/或其他提供程序的人们一样不提供任何类型的担" +"保。不论是明确的,还是隐含的。包括但不限于隐含的适销和适合特定用途的保证。全" +"部的风险,如程序的质量和性能问题都由你来承担。如果程序出现缺陷,你承担所有必" +"要的服务、修复和改正的费用。" + +#: C/gpl.xml:446(title) +msgid "Section 12" +msgstr "第 12 节" + +#: C/gpl.xml:448(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"除非适用法或书面协议的要求,在任何情况下,任何版权所有者或任何按许可证条款修" +"改和发布程序的人们都不对你的损失负有任何责任。包括由于使用或不能使用程序引起" +"的任何一般的,特殊的,偶然发生的或重大的损失(包括但不限于数据的损失,或者数据" +"变得不精确,或者你或第三方的持续的损失,或者程序不能和其他程序协调运行等)。即" +"使版权所有者和其他人提到这种损失的可能性也不例外。" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/gpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Funda Wang , 2006." diff --git a/desktop-docs/lgpl/C/index.docbook b/desktop-docs/lgpl/C/index.docbook new file mode 100644 index 0000000..1cf38ff --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/C/index.docbook @@ -0,0 +1,746 @@ + + + + + +
+ + GNU Lesser General Public License + + 2000 + Free Software Foundation, Inc. + + + Free Software Foundation + + + GNOME Documentation Project + + + + 2.1 + 1999-02 + + + + +
Free Software Foundation, Inc. + 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, + MA 02110-1301 + USA +
. +
+ + Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies + of this license document, but changing it is not allowed. + +
+ + Version 2.1, February 1999 + + + The licenses for most software are designed to take away your + freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public + Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change + free software - to make sure the software is free for all its users. + + +
+ + + Preamble + + + The licenses for most software are designed to take away your + freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public + Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change + free software--to make sure the software is free for all its users. + + + + When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. + Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the + freedom to distribute copies of free software (and charge for this + service if you wish), that you receive source code or can get it if you + want it, that you can change the software or use pieces of it in new free + programs; and that you know you can do these things. + + + + This license, the Lesser General Public License, applies to some + specially designated software packages--typically libraries--of the + Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You + can use it too, but we suggest you first think carefully about whether + this license or the ordinary General Public License is the better + strategy to use in any particular case, based on the explanations below. + + + + When we speak of free software, we are referring to freedom of use, + not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that + you have the freedom to distribute copies of free software (and charge + for this service if you wish); that you receive source code or can get + it if you want it; that you can change the software and use pieces of + it in new free programs; and that you are informed that you can do + these things. + + + + To protect your rights, we need to make restrictions that forbid + distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these + rights. These restrictions translate to certain responsibilities for + you if you distribute copies of the library or if you modify it. + + + + For example, if you distribute copies of the library, whether gratis + or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave + you. You must make sure that they, too, receive or can get the source + code. If you link other code with the library, you must provide + complete object files to the recipients, so that they can relink them + with the library after making changes to the library and recompiling + it. And you must show them these terms so they know their rights. + + + + We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the + library, and (2) we offer you this license, which gives you legal + permission to copy, distribute and/or modify the library. + + + + To protect each distributor, we want to make it very clear that + there is no warranty for the free library. Also, if the library is + modified by someone else and passed on, the recipients should know + that what they have is not the original version, so that the original + author's reputation will not be affected by problems that might be + introduced by others. + + + + Finally, software patents pose a constant threat to the existence of + any free program. We wish to make sure that a company cannot + effectively restrict the users of a free program by obtaining a + restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that + any patent license obtained for a version of the library must be + consistent with the full freedom of use specified in this license. + + + + Most GNU software, including some libraries, is covered by the + ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser + General Public License, applies to certain designated libraries, and + is quite different from the ordinary General Public License. We use + this license for certain libraries in order to permit linking those + libraries into non-free programs. + + + + When a program is linked with a library, whether statically or using + a shared library, the combination of the two is legally speaking a + combined work, a derivative of the original library. The ordinary + General Public License therefore permits such linking only if the + entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General + Public License permits more lax criteria for linking other code with + the library. + + + + We call this license the Lesser General Public License + because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary + General Public License. It also provides other free software developers + Less of an advantage over competing non-free programs. These + disadvantages are the reason we use the ordinary General Public License + for many libraries. However, the Lesser license provides advantages in + certain special circumstances. + + + + For example, on rare occasions, there may be a special need to + encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes + a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be + allowed to use the library. A more frequent case is that a free + library does the same job as widely used non-free libraries. In this + case, there is little to gain by limiting the free library to free + software only, so we use the Lesser General Public License. + + + + In other cases, permission to use a particular library in non-free + programs enables a greater number of people to use a large body of + free software. For example, permission to use the GNU C Library in + non-free programs enables many more people to use the whole GNU + operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating + system. + + + + Although the Lesser General Public License is Less protective of the + users' freedom, it does ensure that the user of a program that is + linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run + that program using a modified version of the Library. + + + + The precise terms and conditions for copying, distribution and + modification follow. Pay close attention to the difference between a + work based on the library and a work that uses the + library. The former contains code derived from the library, + whereas the latter must be combined with the library in order to run. + + + + + + TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION + + + Section 0 + + This License Agreement applies to any software library or other + program which contains a notice placed by the copyright holder or + other authorized party saying it may be distributed under the terms of + this Lesser General Public License (also called this License). + Each licensee is addressed as you. + + + + A library means a collection of software functions and/or data + prepared so as to be conveniently linked with application programs + (which use some of those functions and data) to form executables. + + + + The Library, below, refers to any such software library or work + which has been distributed under these terms. A work based on the + Library means either the Library or any derivative work under + copyright law: that is to say, a work containing the Library or a + portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated + straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is + included without limitation in the term modification.) + + + + Source code for a work means the preferred form of the work for + making modifications to it. For a library, complete source code means + all the source code for all modules it contains, plus any associated + interface definition files, plus the scripts used to control compilation + and installation of the library. + + + + Activities other than copying, distribution and modification are not + covered by this License; they are outside its scope. The act of + running a program using the Library is not restricted, and output from + such a program is covered only if its contents constitute a work based + on the Library (independent of the use of the Library in a tool for + writing it). Whether that is true depends on what the Library does + and what the program that uses the Library does. + + + + + + Section 1 + + You may copy and distribute verbatim copies of the Library's + complete source code as you receive it, in any medium, provided that + you conspicuously and appropriately publish on each copy an + appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact + all the notices that refer to this License and to the absence of any + warranty; and distribute a copy of this License along with the + Library. + + + + You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, + and you may at your option offer warranty protection in exchange for a + fee. + + + + + Section 2 + + You may modify your copy or copies of the Library or any portion + of it, thus forming a work based on the Library, and copy and + distribute such modifications or work under the terms of + Section 1 above, provided that + you also meet all of these conditions: + + + + + The modified work must itself be a software library. + + + + + You must cause the files modified to carry prominent notices + stating that you changed the files and the date of any change. + + + + + You must cause the whole of the work to be licensed at no + charge to all third parties under the terms of this License. + + + + + If a facility in the modified Library refers to a function or a + table of data to be supplied by an application program that uses + the facility, other than as an argument passed when the facility + is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, + in the event an application does not supply such function or + table, the facility still operates, and performs whatever part of + its purpose remains meaningful. + + + + (For example, a function in a library to compute square roots has + a purpose that is entirely well-defined independent of the + application. Therefore, Subsection 2d requires that any + application-supplied function or table used by this function must + be optional: if the application does not supply it, the square + root function must still compute square roots.) + + + + These requirements apply to the modified work as a whole. If + identifiable sections of that work are not derived from the Library, + and can be reasonably considered independent and separate works in + themselves, then this License, and its terms, do not apply to those + sections when you distribute them as separate works. But when you + distribute the same sections as part of a whole which is a work based + on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of + this License, whose permissions for other licensees extend to the + entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote + it. + + + + Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest + your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to + exercise the right to control the distribution of derivative or + collective works based on the Library. + + + + In addition, mere aggregation of another work not based on the Library + with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of + a storage or distribution medium does not bring the other work under + the scope of this License. + + + + + + + + + Section 3 + + + You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public + License instead of this License to a given copy of the Library. To do + this, you must alter all the notices that refer to this License, so + that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, + instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the + ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify + that version instead if you wish.) Do not make any other change in + these notices. + + + + Once this change is made in a given copy, it is irreversible for + that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all + subsequent copies and derivative works made from that copy. + + + + This option is useful when you wish to copy part of the code of + the Library into a program that is not a library. + + + + + Section 4 + + + You may copy and distribute the Library (or a portion or + derivative of it, under Section 2 + ) in object code or executable form under the terms of Sections + 1 and + 2 above provided that you accompany + it with the complete corresponding machine-readable source code, which + must be distributed under the terms of Sections 1 + and 2 above on a + medium customarily used for software interchange. + + + + If distribution of object code is made by offering access to copy + from a designated place, then offering equivalent access to copy the + source code from the same place satisfies the requirement to + distribute the source code, even though third parties are not + compelled to copy the source along with the object code. + + + + + + Section 5 + + + A program that contains no derivative of any portion of the + Library, but is designed to work with the Library by being compiled or + linked with it, is called a work that uses the Library. + Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and + therefore falls outside the scope of this License. + + + + However, linking a work that uses the Library with the Library + creates an executable that is a derivative of the Library (because it + contains portions of the Library), rather than a work that uses the + library. The executable is therefore covered by this License. + Section 6 states terms for distribution + of such executables. + + + + When a work that uses the Library uses material from a + header file that is part of the Library, the object code for the work + may be a derivative work of the Library even though the source code is not. + Whether this is true is especially significant if the work can be + linked without the Library, or if the work is itself a library. The + threshold for this to be true is not precisely defined by law. + + + + If such an object file uses only numerical parameters, data + structure layouts and accessors, and small macros and small inline + functions (ten lines or less in length), then the use of the object + file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative + work. (Executables containing this object code plus portions of the + Library will still fall under Section 6.) + + + + Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may + distribute the object code for the work under the terms of + Section 6. + Any executables containing that work also fall under + Section 6, + whether or not they are linked directly with the Library itself. + + + + + Section 6 + + + As an exception to the Sections above, you may also combine or + link a work that uses the Library with the Library to + produce a work containing portions of the Library, and distribute that + work under terms of your choice, provided that the terms permit + modification of the work for the customer's own use and reverse + engineering for debugging such modifications. + + + + You must give prominent notice with each copy of the work that the + Library is used in it and that the Library and its use are covered by + this License. You must supply a copy of this License. If the work + during execution displays copyright notices, you must include the + copyright notice for the Library among them, as well as a reference + directing the user to the copy of this License. Also, you must do one + of these things: + + + + + Accompany the work with the complete corresponding + machine-readable source code for the Library including whatever + changes were used in the work (which must be distributed under + Sections 1 and + 2 above); and, if the work is an + executable linked with the Library, with the complete machine-readable + work that uses the Library, as object code and/or source + code, so that the user can modify the Library and then relink to + produce a modified executable containing the modified Library. (It is + understood that the user who changes the contents of definitions files + in the Library will not necessarily be able to recompile the application + to use the modified definitions.) + + + + + Use a suitable shared library mechanism for linking with the + Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a + copy of the library already present on the user's computer system, + rather than copying library functions into the executable, and (2) + will operate properly with a modified version of the library, if + the user installs one, as long as the modified version is + interface-compatible with the version that the work was made with. + + + + + Accompany the work with a written offer, valid for at + least three years, to give the same user the materials + specified in Subsection 6a + , above, for a charge no more than the cost of performing + this distribution. + + + + + If distribution of the work is made by offering access to copy + from a designated place, offer equivalent access to copy the above + specified materials from the same place. + + + + + Verify that the user has already received a copy of these + materials or that you have already sent this user a copy. + + + + + + + For an executable, the required form of the work that uses the + Library must include any data and utility programs needed for + reproducing the executable from it. However, as a special exception, + the materials to be distributed need not include anything that is + normally distributed (in either source or binary form) with the major + components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on + which the executable runs, unless that component itself accompanies + the executable. + + + + It may happen that this requirement contradicts the license + restrictions of other proprietary libraries that do not normally + accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot + use both them and the Library together in an executable that you + distribute. + + + + + + Section 7 + + + You may place library facilities that are a work based on the + Library side-by-side in a single library together with other library + facilities not covered by this License, and distribute such a combined + library, provided that the separate distribution of the work based on + the Library and of the other library facilities is otherwise + permitted, and provided that you do these two things: + + + + + + Accompany the combined library with a copy of the same work + based on the Library, uncombined with any other library + facilities. This must be distributed under the terms of the + Sections above. + + + + + Give prominent notice with the combined library of the fact + that part of it is a work based on the Library, and explaining + where to find the accompanying uncombined form of the same work. + + + + + + + Section 8 + + + You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute + the Library except as expressly provided under this License. Any + attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or + distribute the Library is void, and will automatically terminate your + rights under this License. However, parties who have received copies, + or rights, from you under this License will not have their licenses + terminated so long as such parties remain in full compliance. + + + + + Section 9 + + + You are not required to accept this License, since you have not + signed it. However, nothing else grants you permission to modify or + distribute the Library or its derivative works. These actions are + prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by + modifying or distributing the Library (or any work based on the + Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and + all its terms and conditions for copying, distributing or modifying + the Library or works based on it. + + + + + Section 10 + + + Each time you redistribute the Library (or any work based on the + Library), the recipient automatically receives a license from the + original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library + subject to these terms and conditions. You may not impose any further + restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. + You are not responsible for enforcing compliance by third parties with + this License. + + + + + Section 11 + + + If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent + infringement or for any other reason (not limited to patent issues), + conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or + otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not + excuse you from the conditions of this License. If you cannot + distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this + License and any other pertinent obligations, then as a consequence you + may not distribute the Library at all. For example, if a patent + license would not permit royalty-free redistribution of the Library by + all those who receive copies directly or indirectly through you, then + the only way you could satisfy both it and this License would be to + refrain entirely from distribution of the Library. + + + + If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any + particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, + and the section as a whole is intended to apply in other circumstances. + + + + It is not the purpose of this section to induce you to infringe any + patents or other property right claims or to contest validity of any + such claims; this section has the sole purpose of protecting the + integrity of the free software distribution system which is + implemented by public license practices. Many people have made + generous contributions to the wide range of software distributed + through that system in reliance on consistent application of that + system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing + to distribute software through any other system and a licensee cannot + impose that choice. + + + + This section is intended to make thoroughly clear what is believed to + be a consequence of the rest of this License. + + + + + Section 12 + + + If the distribution and/or use of the Library is restricted in + certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the + original copyright holder who places the Library under this License may add + an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, + so that distribution is permitted only in or among countries not thus + excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if + written in the body of this License. + + + + + Section 13 + + + The Free Software Foundation may publish revised and/or new + versions of the Lesser General Public License from time to time. + Such new versions will be similar in spirit to the present version, + but may differ in detail to address new problems or concerns. + + + + Each version is given a distinguishing version number. If the Library + specifies a version number of this License which applies to it and + any later version, you have the option of following the terms and + conditions either of that version or of any later version published by + the Free Software Foundation. If the Library does not specify a + license version number, you may choose any version ever published by + the Free Software Foundation. + + + + + Section 14 + + + If you wish to incorporate parts of the Library into other free + programs whose distribution conditions are incompatible with these, + write to the author to ask for permission. For software which is + copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free + Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our + decision will be guided by the two goals of preserving the free status + of all derivatives of our free software and of promoting the sharing + and reuse of software generally. + + + + + NO WARRANTY + Section 15 + + + BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO + WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. + EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR + OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY + OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED + TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A + PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE + OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU + ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. + + + + + Section 16 + + + IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN + WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY + AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU + FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR + CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE + LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING + RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A + FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF + SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH + DAMAGES. + + + +
diff --git a/desktop-docs/lgpl/LINGUAS b/desktop-docs/lgpl/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..5ad6e5d --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/LINGUAS @@ -0,0 +1,19 @@ +ar +ca +cs +de +el +es +eu +fi +fr +hu +ko +oc +pa +pt_BR +sl +sv +uk +vi +zh_CN diff --git a/desktop-docs/lgpl/ar/ar.po b/desktop-docs/lgpl/ar/ar.po new file mode 100644 index 0000000..c5fddd6 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/ar/ar.po @@ -0,0 +1,296 @@ +# translation of desktop-lgpl.HEAD.po to Arabic +# Khaled Hosny , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-lgpl.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-16 03:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-16 12:00+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" + +#: C/gpl.xml:17(title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "رخصة جنو العمومية" + +#: C/gpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/gpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:24(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "مؤسسة البرمجيات الحرة" + +#: C/gpl.xml:28(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "مشروع توثيق جنوم" + +#: C/gpl.xml:33(revnumber) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gpl.xml:34(date) +msgid "1991-06" +msgstr "1991-06" + +#: C/gpl.xml:39(para) +msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:48(para) +msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:54(releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:58(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:67(title) +msgid "Preamble" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:69(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:81(para) +msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:90(para) +msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:97(para) +msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:109(para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:114(para) +msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:104(para) +msgid "We protect your rights with two steps: " +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:122(para) +msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:131(para) +msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:139(para) +msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:147(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:150(title) +msgid "Section 0" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:151(para) +msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The Program, below, refers to any such program or work, and a work based on the Program means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term modification.) Each licensee is addressed as you." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:163(para) +msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:173(title) +msgid "Section 1" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:174(para) +msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:183(para) +msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:190(title) +msgid "Section 2" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:199(para) +msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:205(para) +msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:223(title) +msgid "Exception:" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:224(para) +msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:213(para) +msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. " +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:191(para) +msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:236(para) +msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:247(para) +msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:253(para) +msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:261(title) +msgid "Section 3" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:271(para) +msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:278(para) +msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:287(para) +msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:263(para) +msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following: " +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:297(para) +msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:307(para) +msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:316(title) +msgid "Section 4" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:318(para) +msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:328(title) +msgid "Section 5" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:330(para) +msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:341(title) +msgid "Section 6" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:343(para) +msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:353(title) +msgid "Section 7" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:355(para) +msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:367(para) +msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:373(para) +msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:383(para) +msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:390(title) +msgid "Section 8" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:392(para) +msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:402(title) +msgid "Section 9" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:404(para) +msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:410(para) +msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and any later version, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:420(title) +msgid "Section 10" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:422(para) +msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:432(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:433(subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:435(para) +msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:446(title) +msgid "Section 12" +msgstr "" + +#: C/gpl.xml:448(para) +msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/gpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" + diff --git a/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po b/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..c30aa84 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/ca/ca.po @@ -0,0 +1,907 @@ +# Catalan translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2013 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Gil Forcada , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-30 16:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-30 23:57+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Gil Forcada , 2013" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "Llicència Pública General Reduïda de GNU" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:22(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:26(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del GNOME" + +#: C/index.docbook:29(revhistory/revision) +msgid "2.1 1999-02" +msgstr "2.1 1999-02" + +#: C/index.docbook:36(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " + +#: C/index.docbook:35(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:43(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Tothom pot copiar i distribuir còpies literals d'aquest document de " +"llicència, però no es permet de fer-hi modificacions." + +#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Versió 2.1, febrer de 1999" + +#: C/index.docbook:51(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Les llicències de la majoria de programari estan dissenyades per a prendre-" +"us la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, les " +"Llicències públiques generals de GNU estan pensades per a garantir-vos la " +"llibertat de compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar " +"que el programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries." + +#: C/index.docbook:61(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Preàmbul" + +#: C/index.docbook:63(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Les llicències de la majoria de programari estan dissenyades per a prendre-" +"us la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, les " +"Llicències públiques generals de GNU estan pensades per a garantir-vos la " +"llibertat de compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar " +"que el programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries." + +#: C/index.docbook:70(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les " +"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que " +"tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar " +"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el " +"pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en " +"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses. " + +#: C/index.docbook:79(sect1/para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:88(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les " +"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que " +"tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar " +"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el " +"pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en " +"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses." + +#: C/index.docbook:98(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"Per protegir els vostres drets, cal que apliquem restriccions que " +"prohibeixin a tothom de negar-vos aquests drets o demanar-vos que hi " +"renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a " +"vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu." + +#: C/index.docbook:105(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:115(sect1/para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:121(sect1/para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:130(sect1/para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:148(sect1/para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:158(sect1/para) +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:168(sect1/para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:178(sect1/para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:187(sect1/para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:194(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:205(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TERMES I CONDICIONS PER A LA CÒPIA, DISTRIBUCIÓ I MODIFICACIÓ" + +#: C/index.docbook:208(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Secció 0" + +#: C/index.docbook:209(sect2/para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:217(sect2/para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:223(sect2/para) +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:233(sect2/para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:241(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:254(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Secció 1" + +#: C/index.docbook:255(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"Podeu copiar i distribuir còpies literals del codi font de la biblioteca tal " +"com el rebeu, en qualsevol mitjà, sempre que publiqueu en cada còpia, de " +"manera adient i ben visible, una nota de copyright i una renúncia de " +"garantia; manteniu intactes tots els avisos que fan referència a aquesta " +"llicència i a l'absència de garanties de cap mena; i distribuïu una còpia " +"d'aquesta llicència juntament amb la biblioteca." + +#: C/index.docbook:265(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així " +"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu. " + +#: C/index.docbook:273(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Secció 2" + +#: C/index.docbook:283(listitem/para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:288(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Heu de fer que els fitxers modificats portin indicacions ben visibles que " +"diguin que heu modificat els fitxers, i hi heu d'escriure la data de la " +"modificació." + +#: C/index.docbook:294(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:300(listitem/para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:310(listitem/para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:319(listitem/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Aquests requeriments afecten l'obra modificada com un tot. Si hi ha parts " +"identificables que no estan derivades de la biblioteca, i es poden " +"considerar raonablement com a obres independents i separades en si mateixes, " +"aleshores aquesta llicència i els seus termes no s'apliquen a aquelles parts " +"quan les distribuïu com a obres separades. Però quan distribuïu aquestes " +"mateixes parts integrades en un tot que sigui una obra basada en la " +"biblioteca, la distribució del tot s'ha de fer d'acord amb els termes " +"d'aquesta llicència, i els permisos atorgats a altres beneficiaris abasten " +"el tot sencer i, per tant, totes i cadascuna de les parts, independentment " +"de qui les hagi escrites. " + +#: C/index.docbook:332(listitem/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"Així doncs, la intenció d'aquesta secció no és reclamar o disputar-vos cap " +"dret a codi que hagueu escrit del tot vós mateix. La intenció és més aviat " +"exercir el dret a controlar la distribució d'obres derivades o col·lectives " +"basades en la biblioteca." + +#: C/index.docbook:339(listitem/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:274(sect2/para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Podeu modificar la còpia o còpies de la biblioteca o qualsevol tros de la " +"biblioteca i, així, fer una obra basada en la biblioteca, i podeu copiar i " +"distribuir aquestes modificacions o obres sota els termes de la Secció 1 anterior, sempre que també compliu les " +"condicions següents: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:352(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Secció 3" + +#: C/index.docbook:354(sect2/para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:365(sect2/para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:371(sect2/para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:378(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Secció 4" + +#: C/index.docbook:380(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:403(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Secció 5" + +#: C/index.docbook:405(sect2/para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:413(sect2/para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:431(sect2/para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:440(sect2/para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall " +"under Section 6, whether or not they are " +"linked directly with the Library itself." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:451(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Secció 6" + +#: C/index.docbook:453(sect2/para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:473(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:489(listitem/para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:500(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:509(listitem/para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:516(listitem/para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:462(sect2/para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:524(sect2/para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:535(sect2/para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:546(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Secció 7" + +#: C/index.docbook:548(sect2/para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" + +#: C/index.docbook:559(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:567(listitem/para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:577(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Secció 8" + +#: C/index.docbook:579(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:591(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Secció 9" + +#: C/index.docbook:593(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"No esteu obligat a acceptar aquesta llicència, ja que no l'heu signada. " +"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per modificar o " +"distribuir la biblioteca o les seves obres derivades. Aquestes accions " +"queden prohibides per la llei si no accepteu aquesta llicència. Així doncs, " +"en modificar o distribuir la biblioteca o les seves obres derivades, " +"indiqueu que accepteu aquesta llicència per a fer-ho, i tots els seus termes " +"i condicions per copiar, distribuir o modificar la biblioteca o obres que hi " +"estiguin basades." + +#: C/index.docbook:606(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Secció 10" + +#: C/index.docbook:608(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:620(sect2/title) +msgid "Section 11" +msgstr "Secció 11" + +#: C/index.docbook:622(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"Si, a conseqüència d'una decisió judicial, una demanda per infracció d'una " +"patent o per qualsevol altra raó (no exclusivament relacionada amb patents), " +"se us imposen condicions (tant si és per ordre judicial, acord, o el que " +"sigui) que contradiuen les condicions d'aquesta llicència, no quedeu excusat " +"de les condicions d'aquesta llicència. Si no us és possible distribuir de " +"manera que satisfeu alhora les obligacions que us imposa aquesta llicència i " +"qualsevol altra obligació pertinent, aleshores no podeu distribuir el " +"programa en absolut. Per exemple, si una llicència de patent no permetés " +"redistribuir gratuïtament la biblioteca a aquells que hagin rebut còpies de " +"vós directament o indirecta, aleshores la única manera en què podríeu " +"satisfer tant això com aquesta llicència seria abstenir-vos completament de " +"distribuir la biblioteca." + +#: C/index.docbook:637(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Si qualsevol fragment d'aquesta secció quedés invalidat o no es pogués fer " +"complir en qualsevol circumstància particular, la intenció és que s'apliqui " +"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en " +"altres circumstàncies." + +#: C/index.docbook:643(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"El propòsit d'aquesta secció no és induir-vos a infringir cap patent ni cap " +"altre requeriment del dret a la propietat, o a discutir-ne la validesa; " +"l'únic propòsit d'aquesta secció és protegir la integritat del sistema de " +"distribució de programari lliure, que s'implementa amb pràctiques de " +"llicència pública. Molta gent ha fet generoses contribucions a l'ampli " +"ventall de programari distribuït per aquest sistema refiant-se de " +"l'aplicació consistent del sistema; li pertoca a l'autor, autora o donant " +"decidir si vol distribuir programari per algun altre sistema, i un " +"beneficiari de la llicència no pot imposar aquesta elecció." + +#: C/index.docbook:656(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Aquesta secció pretén deixar del tot clar el que es considera una " +"conseqüència de la resta de la llicència." + +#: C/index.docbook:663(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Secció 12" + +#: C/index.docbook:665(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Si hi ha països que restringeixen la distribució o l'ús de la biblioteca, ja " +"sigui per patents o per interfícies sota copyright, el posseïdor del " +"copyright original que posi la biblioteca sota aquesta llicència pot afegir " +"limitacions geogràfiques explícites que excloguin aquests països, de manera " +"que la distribució només quedi permesa dins dels països no exclosos, o entre " +"ells. En tal cas, aquesta llicència incorpora la limitació com si estigués " +"escrita en el text de la llicència." + +#: C/index.docbook:677(sect2/title) +msgid "Section 13" +msgstr "Secció 13" + +#: C/index.docbook:679(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:686(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:698(sect2/title) +msgid "Section 14" +msgstr "Secció 14" + +#: C/index.docbook:700(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" + +#: C/index.docbook:713(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "SENSE GARANTIA" + +#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Secció 15" + +#: C/index.docbook:716(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"ATÈS QUE LA BIBLIOTECA TÉ UNA LLICÈNCIA GRATUÏTA, NO SE N'OFEREIX CAP TIPUS " +"DE GARANTIA, EN LA MESURA PERMESA PER LES LLEIS APLICABLES. LLEVAT DELS " +"CASOS EN QUÈ S'AFIRMI EL CONTRARI PER ESCRIT, ELS LLICENCIADORS I/O LES " +"ALTRES PARTS OFEREIXEN LA BIBLIOTECA TAL COM ÉS, SENSE CAP " +"TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-" +"S'HI, LES GARANTIES IMPLÍCITES DE COMERCIALITZACIÓ I ADEQUACIÓ A UN ÚS " +"CONCRET. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT I RENDIMENT DE LA BIBLIOTECA " +"ÉS VOSTRE. EN CAS QUE LA BIBLIOTECA RESULTÉS DEFECTUOSA, VÓS ASSUMIU TOT EL " +"COST D'ASSISTÈNCIA, REPARACIÓ O CORRECCIÓ." + +#: C/index.docbook:730(sect2/title) +msgid "Section 16" +msgstr "Secció 16" + +#: C/index.docbook:732(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EL POSSEÏDOR DEL COPYRIGHT, O QUALSEVOL ALTRA PART QUE PUGUI MODIFICAR O " +"REDISTRIBUIR LA BIBLIOTECA TAL I COM ES PERMET MÉS AMUNT NO US HAURÀ DE " +"RESPONDRE EN CAP CAS, TRET DEL QUE REQUEREIXI LA LLEI APLICABLE O ELS ACORDS " +"PER ESCRIT, PER PERJUDICIS, INCLOSOS ELS INCIDENTALS, DERIVATS, ESPECIALS O " +"GENERALS QUE ES DERIVIN DE L'ÚS O DE LA IMPOSSIBILITAT D'ÚS DE LA BIBLIOTECA " +"(INCLOSES, ENTRE D'ALTRES, LES PÈRDUES DE DADES, LES DADES QUE LA BIBLIOTECA " +"HAGI MALMÈS, LES PÈRDUES QUE US HAGI PROVOCAT A VÓS O A TERCERS O LA " +"IMPOSSIBILITAT QUE LA BIBLIOTECA FUNCIONI AMB QUALSEVOL ALTRE PROGRAMA), " +"FINS I TOT SI AQUEST POSSEÏDOR O ALTRA PART HA ESTAT ADVERTIDA DE LA " +"POSSIBILITAT D'AQUESTS PERJUDICIS." diff --git a/desktop-docs/lgpl/cs/cs.po b/desktop-docs/lgpl/cs/cs.po new file mode 100644 index 0000000..4753b5d --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/cs/cs.po @@ -0,0 +1,893 @@ +# Czech translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2018 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Marek Černocký , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-05 15:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-06 09:44+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Language-Team: čeština \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Marek Černocký " + +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:17 +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "GNU Lesser General Public License" + +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:18 +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#. (itstool) path: articleinfo/author +#: C/index.docbook:22 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#. (itstool) path: publisher/publishername +#: C/index.docbook:26 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Dokumentační projekt GNOME" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:29 +msgid "2.1 1999-02" +msgstr "2.1 1999-02" + +#. (itstool) path: para/address +#: C/index.docbook:36 +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:35 +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:43 +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Kdokoliv je oprávněn kopírovat a šířit doslovné kopie tohoto dokumentu s " +"licencí, ale nesmí v něm provádět žádné změny." + +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:48 +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Verze 2.1, únor 1999" + +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:51 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Licence pro většinu softwaru jsou navržené tak, aby bránily svobodě v jeho " +"sdílení a úpravách. V kontrastu s tím jsou licence GNU General Public " +"Licenses cíleny na garanci svobody ve sdílení a úpravách svobodného " +"softwaru, aby zajistily, že software bude svobodný pro všechny jeho " +"uživatele." + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:61 +msgid "Preamble" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:63 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:70 +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:79 +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:88 +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:98 +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:105 +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:115 +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:121 +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:139 +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:148 +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:158 +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:168 +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:178 +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:187 +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:194 +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:205 +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:208 +msgid "Section 0" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:209 +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:217 +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:223 +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:233 +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:241 +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:254 +msgid "Section 1" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:255 +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:265 +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:273 +msgid "Section 2" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:283 +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:288 +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:294 +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:300 +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:310 +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:319 +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:332 +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:339 +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:274 +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:352 +msgid "Section 3" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:354 +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:365 +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:371 +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:378 +msgid "Section 4" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:380 +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:392 +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:403 +msgid "Section 5" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:405 +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:413 +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:422 +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:431 +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:440 +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall " +"under Section 6, whether or not they are " +"linked directly with the Library itself." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:451 +msgid "Section 6" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:453 +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:473 +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:489 +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:500 +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:509 +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:516 +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:462 +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:524 +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:535 +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:546 +msgid "Section 7" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:548 +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:559 +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:567 +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:577 +msgid "Section 8" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:579 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:591 +msgid "Section 9" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:593 +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:606 +msgid "Section 10" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:608 +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:620 +msgid "Section 11" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:622 +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:637 +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:643 +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:656 +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:663 +msgid "Section 12" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:665 +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:677 +msgid "Section 13" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:679 +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:686 +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:698 +msgid "Section 14" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:700 +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:713 +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/subtitle +#: C/index.docbook:714 +msgid "Section 15" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:716 +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:730 +msgid "Section 16" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:732 +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" diff --git a/desktop-docs/lgpl/de/de.po b/desktop-docs/lgpl/de/de.po new file mode 100644 index 0000000..c52ea64 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/de/de.po @@ -0,0 +1,1261 @@ +# German LGPL doc translation +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop +# documentation package. +# +# Peter Gerwinski , 2000. +# Mario Blättermann , 2008, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-lgpl\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-06 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-09 22:14+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: German\n" +"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Peter Gerwinski , 2000\n" +"Mario Blättermann , 2008, 2012" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "Kleine Allgemeine Öffentliche GNU-Lizenz" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:22(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:26(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" + +#: C/index.docbook:29(revhistory/revision) +msgid "2.1 1999-02" +msgstr "2.1 1999-02" + +#: C/index.docbook:36(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " + +#: C/index.docbook:35(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:43(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Es ist jedermann erlaubt, wortwörtliche Kopien dieses Lizenzdokuments zu " +"erstellen und zu verbreiten, Änderungen sind jedoch nicht zulässig. Diese " +"Übersetzung wurde erstellt von Harald Martin Übersetzungen und Peter " +"Gerwinski (4. Juni 2000) im Auftrag der G-N-U GmbH.Diese Übersetzung wird mit der Absicht " +"angeboten, das Verständnis der GNU Lesser General Public License (GNU LGPL) " +"zu erleichtern. Es handelt sich jedoch nicht um eine offizielle oder im " +"rechtlichen Sinne anerkannte Übersetzung.Die Free Software Foundation (FSF) " +"ist nicht der Herausgeber dieser Übersetzung, und sie hat diese Übersetzung " +"auch nicht als rechtskräftigen Ersatz für die Original-GNU-LGPL anerkannt. Da " +"die Übersetzung nicht sorgfältig von Anwälten überprüft wurde, können die " +"Übersetzer nicht garantieren, dass die Übersetzung die rechtlichen Aussagen " +"der GNU LGPL exakt wiedergibt. Wenn Sie sichergehen wollen, dass von Ihnen " +"geplante Aktivitäten im Sinne der GNU LGPL gestattet sind, halten Sie sich " +"bitte an die englischsprachige Originalversion.Die Übersetzer und die Free " +"Software Foundation möchten Sie darum bitten, diese Übersetzung nicht als " +"offizielle Lizenzbedingungen für von Ihnen geschriebene Programme zu " +"verwenden. Bitte benutzen Sie hierfür stattdessen die von der Free Software " +"Foundation herausgegebene englischsprachige Originalversion." + +#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Version 2.1, Februar 1999" + +#: C/index.docbook:51(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Die meisten Softwarelizenzen sind daraufhin entworfen worden, Ihnen die " +"Freiheit zu nehmen, die Software weiterzugeben und zu verändern. Im Gegensatz " +"dazu sollen Ihnen die GNU General Public Licenses, die Allgemeinen " +"Öffentlichen GNU-Lizenzen, ebendiese Freiheit des Weitergebens und Veränderns " +"garantieren und somit sicherstellen, dass diese Software für alle Benutzer " +"frei ist." + +#: C/index.docbook:61(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Vorwort" + +#: C/index.docbook:63(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make " +"sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Die meisten Softwarelizenzen sind daraufhin entworfen worden, Ihnen die " +"Freiheit zu nehmen, die Software weiterzugeben und zu verändern. Im Gegensatz " +"dazu sollen Ihnen die GNU General Public Licenses, die Allgemeinen " +"Öffentlichen GNU-Lizenzen, ebendiese Freiheit des Weitergebens und Veränderns " +"garantieren und somit sicherstellen, dass diese Software für alle Benutzer " +"frei ist." + +#: C/index.docbook:70(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Die Bezeichnung „freie“ Software bezieht sich auf Freiheit der Nutzung, nicht " +"auf den Preis. Unsere Allgemeinen Öffentlichen Lizenzen sollen sicherstellen, " +"dass Sie die Freiheit haben, Kopien freier Software zu verbreiten (und etwas " +"für diesen Service zu berechnen, wenn Sie möchten), dass Sie die Software im " +"Quelltext erhalten oder den Quelltext auf Wunsch bekommen können, dass Sie " +"die Software ändern oder Teile davon in neuen freien Programmen verwenden " +"dürfen, und dass Sie darüber informiert sind, dass Sie dies alles tun dürfen." + +#: C/index.docbook:79(sect1/para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we " +"suggest you first think carefully about whether this license or the ordinary " +"General Public License is the better strategy to use in any particular case, " +"based on the explanations below." +msgstr "" +"Diese Lizenz, die Kleine Allgemeine Öffentliche Lizenz (Lesser General Public " +"License), gilt für einige besonders bezeichnete Software-Pakete – " +"typischerweise Programmbibliotheken – von der Free Software Foundation und " +"anderen Autoren, die beschließen, diese Lizenz zu verwenden. Auch Sie können " +"sie verwenden; wir empfehlen aber, vorher gründlich darüber nachzudenken, ob " +"diese Lizenz (LGPL) oder aber die gewöhnliche Allgemeine Öffentliche Lizenz " +"(GPL) die bessere Strategie zur Anwendung im jeweiligen speziellen Fall ist. " +"Dabei bieten Ihnen die untenstehenden Erläuterungen eine Grundlage für Ihre " +"Entscheidung." + +#: C/index.docbook:88(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"Die Bezeichnung freie Software bezieht sich auf Freiheit der " +"Nutzung, nicht auf den Preis. Unsere Allgemeinen Öffentlichen Lizenzen sollen " +"sicherstellen, dass Sie die Freiheit haben, Kopien freier Software zu " +"verbreiten (und etwas für diesen Service zu berechnen, wenn Sie möchten), " +"dass Sie die Software im Quelltext erhalten oder den Quelltext auf Wunsch " +"bekommen können, dass Sie die Software ändern oder Teile davon in neuen " +"freien Programmen verwenden dürfen, und dass Sie darüber informiert sind, " +"dass Sie dies alles tun dürfen." + +#: C/index.docbook:98(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors " +"to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"Um Ihre Rechte zu schützen, müssen wir Einschränkungen machen, die es jedem, " +"der die Software weiter gibt, verbieten, Ihnen diese Rechte zu verweigern " +"oder Sie zum Verzicht auf diese Rechte aufzufordern. Aus diesen " +"Einschränkungen ergeben sich bestimmte Verantwortlichkeiten für Sie, wenn Sie " +"Kopien der Bibliothek verbreiten oder sie verändern." + +#: C/index.docbook:105(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a " +"fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must " +"make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link " +"other code with the library, you must provide complete object files to the " +"recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms " +"so they know their rights." +msgstr "" +"Beispielsweise müssen Sie den Empfängern alle Rechte gewähren, die wir Ihnen " +"eingeräumt haben, wenn Sie – kostenlos oder gegen Bezahlung – Kopien der " +"Bibliothek verbreiten. Sie müssen sicherstellen, dass auch die Empfänger den " +"Quelltext erhalten bzw. erhalten können. Wenn Sie einen anderen Code mit der " +"Bibliothek linken, müssen Sie den Empfängern die vollständigen Objekt-Dateien " +"zukommen lassen, so dass sie selbst diesen Code mit der Bibliothek neu linken " +"können, auch nachdem sie Veränderungen an der Bibliothek vorgenommen und sie " +"neu compiliert haben. Und Sie müssen ihnen diese Bedingungen zeigen, damit " +"sie ihre Rechte kennen." + +#: C/index.docbook:115(sect1/para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"Wir schützen Ihre Rechte in zwei Schritten: (1) Wir stellen die Bibliothek " +"unter ein Urheberrecht (Copyright), und (2) wir bieten Ihnen diese Lizenz an, " +"die Ihnen das Recht gibt, die Bibliothek zu vervielfältigen, zu verbreiten " +"und/oder zu verändern." + +#: C/index.docbook:121(sect1/para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not the " +"original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"Um jeden, der die Software weiter gibt, zu schützen, wollen wir darüber " +"hinaus vollkommen klarstellen, dass für diese freie Bibliothek keinerlei " +"Garantie besteht. Auch sollten, falls die Software von jemand anderem " +"modifiziert und weitergegeben wird, die Empfänger wissen, dass sie nicht das " +"Original erhalten haben, damit irgendwelche von anderen verursachte Probleme " +"nicht den Ruf des ursprünglichen Autors schädigen." + +#: C/index.docbook:130(sect1/para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free " +"program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the " +"users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent " +"holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a version " +"of the library must be consistent with the full freedom of use specified in " +"this license." +msgstr "" +"Schließlich und endlich stellen Software-Patente für die Existenz jedes " +"freien Programms eine ständige Bedrohung dar. Wir möchten sicherstellen, dass " +"keine Firma den Benutzern eines freien Programms Einschränkungen auferlegen " +"kann, indem sie von einem Patentinhaber eine die freie Nutzung einschränkende " +"Lizenz erwirbt. Deshalb bestehen wir darauf, dass jegliche für eine Version " +"der Bibliothek erworbene Patentlizenz mit der in dieser Lizenz (also der " +"LGPL) im einzelnen angegebenen Nutzungsfreiheit voll vereinbar sein muss." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries in " +"order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"Die meiste GNU-Software einschließlich einiger Bibliotheken fällt unter die " +"gewöhnliche Allgemeine Öffentliche GNU-Lizenz (GNU-GPL). Die vorliegende " +"Lizenz, also die GNU-LGPL, gilt für gewisse näher bezeichnete Bibliotheken. " +"Sie unterscheidet sich wesentlich von der gewöhnlichen Allgemeinen " +"Öffentlichen Lizenz (GNU-GPL). Wir benutzen diese Lizenz für gewisse " +"Bibliotheken, um das Linken (d.h. die Verknüpfung von Bibliotheken und " +"anderen Programmteilen zu einem lauffähigen Programm – Anmerkung der " +"Übersetzer) von Programmen, die nicht frei sind, mit diesen Bibliotheken zu " +"gestatten." + +#: C/index.docbook:148(sect1/para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a shared " +"library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a " +"derivative of the original library. The ordinary General Public License " +"therefore permits such linking only if the entire combination fits its " +"criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"Wenn ein Programm mit einer Bibliothek gelinkt wurde, sei es nun statisch " +"oder dynamisch, so ist die Kombination der beiden, rechtlich gesehen, ein " +"„kombiniertes Werk“, also eine abgeleitete Version der Original-Bibliothek. " +"Die gewöhnliche GPL erlaubt ein solches Linken nur dann, wenn die ganze " +"Kombination die Kriterien für freie Software erfüllt. Die LGPL erlaubt " +"dagegen weniger strenge Kriterien für das Linken von irgendeiner anderen " +"Software mit der Bibliothek." + +#: C/index.docbook:158(sect1/para) +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License because " +"it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public " +"License. It also provides other free software developers Less of an advantage " +"over competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use " +"the ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser " +"license provides advantages in certain special circumstances." +msgstr "" +"Wir nennen diese Lizenz die Kleine Allgemeine Öffentliche " +"Lizenz (Lesser GPL). weil sie weniger (less) dazu beiträgt, die Freiheit des " +"Benutzers zu schützen, als die gewöhnliche Allgemeine Öffentliche Lizenz " +"(GPL). Sie verschafft auch anderen Entwicklern freier Software ein „Weniger“ " +"an Vorteil gegenüber konkurrierenden nichtfreien Programmen. Diese Nachteile " +"sind ein Grund dafür, daß wir die gewöhnliche GPL für viele Bibliotheken " +"benutzen. Die kleine Lizenz (LGPL) bietet aber unter bestimmten besonderen " +"Umständen doch Vorteile." + +#: C/index.docbook:168(sect1/para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser General " +"Public License." +msgstr "" +"So kann, wenn auch nur bei seltenen Gelegenheiten, eine besondere " +"Notwendigkeit bestehen, einen Anreiz zur möglichst weitgehenden Benutzung " +"einer bestimmten Bibliothek zu schaffen, so daß diese dann ein De-facto-" +"Standard wird. Um dies zu erreichen, müssen nichtfreie Programme die " +"Bibliothek benutzen dürfen. Ein häufigerer Fall ist der, daß eine freie " +"Bibliothek dasselbe leistet wie weithin benutzte nichtfreie Bibliotheken. In " +"diesem Falle bringt es wenig Nutzen, die freie Bibliothek allein auf freie " +"Software zu beschränken, und dann benutzen wir eben die LGPL." + +#: C/index.docbook:178(sect1/para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"In anderen Fällen ermöglicht die Erlaubnis zur Benutzung einer speziellen " +"Bibliothek in nichtfreien Programmen viel mehr Leuten, eine umfangreiche " +"Sammlung freier Software zu nutzen. So ermöglicht z.B. die Erlaubnis zur " +"Benutzung der GNU-C-Bibliothek in nichtfreien Programmen einer viel größeren " +"Zahl von Leuten, das ganze GNU-Betriebssystem ebenso wie seine Variante, das " +"Betriebssystem GNU/Linux, zu benutzen." + +#: C/index.docbook:187(sect1/para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"Obwohl die LGPL die Freiheit des Benutzers weniger schützt, stellt sie doch " +"sicher, dass der Benutzer eines Programms, das mit der Bibliothek gelinkt " +"wurde, die Freiheit und die erforderlichen Mittel hat, das Programm unter " +"Benutzung einer abgeänderten Version der Bibliothek zu betreiben." + +#: C/index.docbook:194(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" +"Die genauen Bedingungen für das Kopieren, Weitergeben und Abändern finden Sie " +"im nachstehenden Kapitel. Achten Sie genau auf den Unterschied zwischen " +"work based on the library, d.h. Werk, das auf der " +"Bibliothek basiert und work that uses the library d.h. " +"Werk, das die Bibliothek benutzt. Ersteres enthält Code, der " +"von der Bibliothek abgeleitet ist, während letzteres lediglich mit der " +"Bibliothek kombiniert werden muss, um betriebsfähig zu sein." + +#: C/index.docbook:205(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "Bedingungen für die Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung" + +#: C/index.docbook:208(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Paragraph 0" + +#: C/index.docbook:209(sect2/para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program which " +"contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party " +"saying it may be distributed under the terms of this Lesser General Public " +"License (also called this License). Each licensee is addressed " +"as you." +msgstr "" +"Diese Lizenz gilt für jedes Programm und jedes andere Werk, in dem ein " +"entsprechender Vermerk des Copyright-Inhabers oder eines anderen dazu " +"Befugten darauf hinweist, dass das Werk unter den Bestimmungen dieser Lesser " +"General Public License (im weiteren auch als diese Lizenz " +"bezeichnet) verbreitet werden darf. Jeder Lizenznehmer wird hierin einfach " +"als Sie angesprochen." + +#: C/index.docbook:217(sect2/para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or data " +"prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use " +"some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"Eine Bibliothek bedeutet eine Zusammenstellung von Software-" +"Funktionen und/oder Daten, die so vorbereitet ist, dass sie sich bequem mit " +"Anwendungsprogrammen (welche einige dieser Funktionen und Daten benutzen) zum " +"Bilden von ausführbaren Programmen linken (d.h. verbinden, kombinieren) lässt." + +#: C/index.docbook:223(sect2/para) +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on the " +"Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly " +"into another language. (Hereinafter, translation is included without " +"limitation in the term modification.)" +msgstr "" +"Der Begriff Bibliothek bezieht sich im weiteren immer nur auf " +"solche Software-Bibliotheken und solche Werke, die unter diesen Bedingungen " +"der Lesser-GPL-Lizenz verbreitet worden sind. Ein auf der Bibliothek " +"basierendes Werk bezeichnet die betreffende Bibliothek selbst sowie " +"jegliche davon abgeleitete Bearbeitung im urheberrechtlichen Sinne, also ein " +"Werk, welches die Bibliothek oder einen Teil davon, sei es unverändert oder " +"verändert und/oder direkt in eine andere Sprache übersetzt, enthält. (Im " +"folgenden wird die Übersetzung ohne Einschränkung als Bearbeitung eingestuft.)" + +#: C/index.docbook:233(sect2/para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"Unter dem Quelltext eines Werks ist seine für das Vornehmen " +"von Veränderungen bevorzugte Form zu verstehen. Für eine Bibliothek bedeutet " +"vollständiger Quelltext den gesamten Quelltext für alle in ihr " +"enthaltenen Bestandteile, für jegliche zu ihr gehörenden Dateien zur " +"Definition von Schnittstellen und schließlich auch für die Skripte, die zur " +"Steuerung der Kompilierung und Installation der Bibliothek benutzt werden." + +#: C/index.docbook:241(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"Andere Handlungen als Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung werden " +"von dieser Lizenz nicht berührt; sie fallen nicht in ihren Anwendungsbereich. " +"Das Ausführen eines Programms unter Benutzung der Bibliothek wird nicht " +"eingeschränkt, und die Ausgaben des Programms unterliegen dieser Lizenz nur " +"dann, wenn der Inhalt ein auf der Bibliothek basierendes Werk darstellt " +"(unabhängig davon, dass die Bibliothek in einem Werkzeug zum Schreiben dieses " +"Programms benutzt wurde). Ob dies zutrifft, hängt davon ab, was die " +"Bibliothek bewirkt und was das Programm, das die Bibliothek nutzt, bewirkt." + +#: C/index.docbook:254(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Paragraph 1" + +#: C/index.docbook:255(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"Sie dürfen auf beliebigen Medien unveränderte Kopien des vollständigen " +"Quelltextes des Programms so, wie sie ihn erhalten haben, anfertigen und " +"verbreiten. Voraussetzung hierfür ist, dass Sie mit jeder Kopie deutlich " +"erkennbar und in angemessener Form einen entsprechenden Copyright-Vermerk " +"sowie einen Haftungsausschluss veröffentlichen, alle Vermerke, die sich auf " +"diese Lizenz und das Fehlen einer Garantie beziehen, unverändert lassen und " +"zusammen mit der Bibliothek jeweils eine Kopie dieser Lizenz weitergeben." + +#: C/index.docbook:265(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may " +"at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Sie dürfen für den eigentlichen Kopier- und Versandvorgang eine Gebühr " +"verlangen. Wenn Sie es wünschen, dürfen Sie auch gegen Entgelt eine Garantie " +"anbieten." + +#: C/index.docbook:273(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Paragraph 2" + +#: C/index.docbook:283(listitem/para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "" +"Das Bearbeitungsergebnis muß selbst wieder eine Software-Bibliothek sein." + +#: C/index.docbook:288(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you " +"changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Sie müssen die veränderten Dateien mit einem auffälligen Vermerk versehen, " +"der auf die von Ihnen vorgenommene Modifizierung der Dateien hinweist und das " +"Datum jeder Änderung angibt." + +#: C/index.docbook:294(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third " +"parties under the terms of this License." +msgstr "" +"Sie müssen dafür sorgen, daß das Werk als Ganzes Dritten unter den " +"Bedingungen dieser Lizenz ohne Lizenzgebühren zur Verfügung gestellt wird." + +#: C/index.docbook:300(listitem/para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data " +"to be supplied by an application program that uses the facility, other than " +"as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good " +"faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such " +"function or table, the facility still operates, and performs whatever part of " +"its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"Wenn sich eine Funktionseinheit der bearbeiteten Bibliothek auf eine Funktion " +"oder Datentabelle stützt, die von einem die Funktionseinheit nutzenden " +"Anwendungsprogramm bereitgestellt werden muss, ohne dass sie als Argument " +"übergeben werden muss, wenn die Funktionseinheit angesprochen wird, dann " +"müssen Sie sich nach bestem Wissen und Gewissen bemühen, sicherzustellen, " +"dass die betreffende Funktionseinheit auch dann noch funktioniert, wenn die " +"Anwendung eine solche Funktion oder Datentabelle nicht bietet, und dass sie " +"den sinnvoll bleibenden Teil ihres Bestimmungszwecks noch ausführt." + +#: C/index.docbook:310(listitem/para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, the " +"square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(So hat z.B. eine Funktion zum Berechnen von Quadratwurzeln einen von der " +"Anwendung unabhängigen genau definierten Zweck. Deshalb verlangt §2 Absatz d, " +"dass jede von der Anwendung bereitgestellte Funktion oder von dieser Funktion " +"benutzte Tabelle optional sein muss: Auch wenn die Anwendung sie nicht " +"bereitstellt, muss die Quadratwurzelfunktion trotzdem noch Quadratwurzeln " +"berechnen)." + +#: C/index.docbook:319(listitem/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably " +"considered independent and separate works in themselves, then this License, " +"and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as " +"separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole " +"which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be " +"on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to " +"the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Diese Anforderungen gelten für das bearbeitete Werk als Ganzes. Wenn " +"identifizierbare Teile davon nicht von der Bibliothek stammen und " +"vernünftigerweise als unabhängige und gesonderte Werke für sich selbst zu " +"betrachten sind, dann gelten diese Lizenz und ihre Bedingungen nicht für die " +"betreffenden Teile, wenn Sie diese als gesonderte Werke weitergeben. Wenn Sie " +"jedoch dieselben Teile als Teil eines Ganzen weitergeben, das ein auf der " +"Bibliothek basierendes Werk darstellt, dann muss die Weitergabe dieses Ganzen " +"nach den Bedingungen dieser Lizenz erfolgen, deren Bedingungen für weitere " +"Lizenznehmer somit auf das gesamte Ganze ausgedehnt werden – und somit auf " +"jeden einzelnen Teil, unabhängig vom jeweiligen Autor." + +#: C/index.docbook:332(listitem/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the " +"right to control the distribution of derivative or collective works based on " +"the Library." +msgstr "" +"Somit ist es nicht die Absicht dieses Abschnittes, Rechte für Werke in " +"Anspruch zu nehmen oder Ihnen Rechte für Werke streitig zu machen, die " +"komplett von Ihnen geschrieben wurden; vielmehr ist es die Absicht, die " +"Rechte zur Kontrolle der Verbreitung von Werken, die auf der Bibliothek " +"basieren oder unter ihrer auszugsweisen Verwendung zusammengestellt worden " +"sind, auszuüben." + +#: C/index.docbook:339(listitem/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or " +"distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Ferner bringt auch das einfache Zusammenlegen eines anderen Werkes, das nicht " +"auf der Bibliothek basiert, mit der Bibliothek oder mit einem auf der " +"Bibliothek basierenden Werk auf ein- und demselben Speicher- oder " +"Vertriebsmedium dieses andere Werk nicht in den Anwendungsbereich dieser " +"Lizenz." + +#: C/index.docbook:274(sect2/para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Sie dürfen Ihre Kopie(n) der Bibliothek oder irgendeines Teils davon " +"verändern, wodurch ein auf der Bibliothek basierendes Werk entsteht, und Sie " +"dürfen derartige Bearbeitungen unter den Bestimmungen von Paragraph 1 vervielfältigen und verbreiten, vorausgesetzt, " +"dass zusätzlich alle im folgenden genannten Bedingungen erfüllt werden: <_:" +"orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:352(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Paragraph 3" + +#: C/index.docbook:354(sect2/para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License " +"has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not " +"make any other change in these notices." +msgstr "" +"Sie können sich für die Anwendung der Bedingungen der gewöhnlichen " +"Allgemeinen Öffentlichen GNU-Lizenz (GNU-GPL) statt dieser Lizenz auf eine " +"gegebene Kopie der Bibliothek entscheiden. Um dies zu tun, müssen Sie alle " +"Eintragungen, die sich auf diese Lizenz beziehen, ändern, so daß sie nun für " +"die gewöhnliche GNU-GPL, Version 2, statt für diese Lizenz (LGPL) gelten. " +"(Wenn eine neuere Version als Version 2 der gewöhnlichen GNU-GPL erschienen " +"ist, können Sie diese angeben, wenn Sie das wünschen.) Nehmen Sie keine " +"anderen Veränderungen in diesen Eintragungen vor." + +#: C/index.docbook:365(sect2/para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"Wenn diese Veränderung in einer gegebenen Kopie einmal vorgenommen ist, dann " +"ist sie für diese Kopie nicht mehr zurücknehmbar, und somit gilt dann die " +"gewöhnliche GNU-GPL für alle nachfolgenden Kopien und abgeleiteten Werke, die " +"von dieser Kopie gemacht worden sind." + +#: C/index.docbook:371(sect2/para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" +"Diese Option ist nützlich, wenn Sie einen Teil des Codes der Bibliothek in " +"ein Programm kopieren wollen, das keine Bibliothek ist." + +#: C/index.docbook:378(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Paragraph 4" + +#: C/index.docbook:380(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or executable " +"form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the " +"complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"Sie können die Bibliothek (oder einen Teil oder eine Ableitung von ihr, gemäß " +"Paragraph 2) in Objektcode-Form oder in " +"ausführbarer Form unter den Bedingungen der obigen Paragraphen 1 und 2 kopieren und " +"weitergeben, sofern Sie den vollständigen entsprechenden maschinenlesbaren " +"Quelltext beifügen, der unter den Bedingungen der obigen Paragraphen 1 und 2 auf einem " +"Medium weitergegeben werden muss, das üblicherweise zum Austausch von " +"Software benutzt wird." + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with the " +"object code." +msgstr "" +"Wenn die Weitergabe von Objektcode durch das Angebot eines Zugangs zum " +"Kopienabruf von einem angegebenen Ort erfolgt, dann erfüllt das Angebot eines " +"gleichwertigen Zugangs zum Kopieren des Quelltextes von demselben Ort die " +"Anforderung, auch den Quelltext weiterzugeben, obwohl Dritte nicht " +"verplichtet sind, den Quelltext zusammen mit dem Objektcode zu kopieren." + +#: C/index.docbook:403(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Paragraph 5" + +#: C/index.docbook:405(sect2/para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"Ein Programm, das nichts von irgendeinem Teil der Bibliothek Abgeleitetes " +"enthält, aber darauf ausgelegt ist, mit der Bibliothek zusammenzuarbeiten, " +"indem es mit ihr compiliert oder gelinkt wird, nennt man ein Werk, das " +"die Bibliothek nutzt. Solch ein Werk, für sich allein genommen, ist " +"kein von der Bibiliothek abgeleitetes Werk und fällt daher nicht unter diese " +"Lizenz." + +#: C/index.docbook:413(sect2/para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the Library " +"creates an executable that is a derivative of the Library (because it " +"contains portions of the Library), rather than a work that uses the " +"library. The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such " +"executables." +msgstr "" +"Wird jedoch ein Werk, das die Bibliothek nutzt, mit der " +"Bibliothek gelinkt, so entsteht ein ausführbares Programm, das ein von der " +"Bibliothek abgeleitetes Werk (weil es Teile der Bibliothek enthält) und kein " +"Werk, das die Bibliothek nutzt ist. Das ausführbare Programm " +"fällt daher unter diese Lizenz. Paragraph 6 " +"gibt die Bedingungen für die Weitergabe solcher ausführbarer Programme an." + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"Wenn ein Werk, das die Bibliothek nutzt, Material aus einer " +"Header-Datei verwendet, die Teil der Bibliothek ist, dann kann der Objektcode " +"für das Werk ein von der Bibliothek abgeleitetes Werk sein, selbst wenn der " +"Quelltext dies nicht ist. Ob dies jeweils zutrifft, ist besonders dann von " +"Bedeutung, wenn das Werk ohne die Bibliothek gelinkt werden kann oder wenn " +"das Werk selbst eine Bibliothek ist. Die genaue Grenze, von der an dies " +"zutrifft, ist rechtlich nicht genau definiert." + +#: C/index.docbook:431(sect2/para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts " +"and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less " +"in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of " +"whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object " +"code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)" +msgstr "" +"Wenn solch eine Objektdatei nur numerische Parameter, Datenstruktur-Layouts " +"und Zugriffsfunktionen sowie kleine Makros und kleine Inlinefunktionen (zehn " +"Zeilen lang oder kürzer) benutzt, dann unterliegt die Benutzung der " +"Objektdatei keinen Beschränkungen, ohne Rücksicht darauf, ob es rechtlich " +"gesehen ein abgeleitetes Werk ist. (Ausführbare Programme, welche diesen " +"Objektcode plus Teile der Bibliothek enthalten, fallen jedoch weiterhin unter " +"die Bestimmungen von Paragraph 6)." + +#: C/index.docbook:440(sect2/para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the " +"object code for the work under the terms of Section " +"6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the " +"Library itself." +msgstr "" +"Ansonsten können Sie, wenn das Werk ein von der Bibliothek abgeleitetes ist, " +"den Objektcode für das Werk unter den Bedingungen von Paragraph 6 weitergeben. Alle ausführbaren Programme, welche " +"dieses Werk enthalten, fallen ebenfalls unter Paragraph 6, gleichgültig, ob sie direkt mit der Bibliothek " +"selbst gelinkt sind oder nicht." + +#: C/index.docbook:451(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Paragraph 6" + +#: C/index.docbook:453(sect2/para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" +"Als Ausnahme von den Bestimmungen der vorstehenden fünf Paragraphen dürfen " +"Sie auch ein Werk, das die Bibliothek nutzt, mit der " +"Bibliothek kombinieren oder linken, um ein Werk zu erzeugen, das Teile der " +"Bibliothek enthält, und dieses unter Bedingungen ihrer eigenen Wahl " +"weitergeben, sofern diese Bedingungen Bearbeitungen für den eigenen Gebrauch " +"des Empfängers und ein Rückbilden (reverse engineering) zum " +"Beheben von Mängeln solcher Bearbeitungen gestatten." + +#: C/index.docbook:473(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked " +"with the Library, with the complete machine-readable work that uses " +"the Library, as object code and/or source code, so that the user can " +"modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able " +"to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" +"Liefern Sie das Werk zusammen mit dem vollständigen zugehörigen " +"maschinenlesbaren Quelltext der Bibliothek aus, und zwar einschließlich " +"jeglicher in dem Werk angewandter Änderungen (wobei dessen Weitergabe gemäß " +"den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 erfolgen muss); und wenn das Werk ein " +"ausführbares, mit der Bibliothek gelinktes Progamm ist, dann liefern Sie es " +"zusammen mit dem vollständigen maschinenlesbaren Werk, das die " +"Bibliothek nutzt, in Form von Objektcode und/oder Quelltext, so dass " +"der Benutzer die Bibliothek verändern und dann erneut linken kann, um ein " +"verändertes ausführbares Programm zu erzeugen, das die veränderte Bibliothek " +"enthält. (Es versteht sich, dass der Benutzer, der die Inhalte von " +"Definitionsdateien in der verändeten Bibliothek verändert, nicht " +"notwendigerweise in der Lage sein wird, die Anwendung neu zu compilieren, um " +"die veränderten Definitionen zu benutzen.)" + +#: C/index.docbook:489(listitem/para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" +"Benutzen Sie einen geeigneten shared-library-Mechanismus zum " +"Linken mit der Bibliothek. Geeignet ist ein solcher Mechanismus, der erstens " +"während der Laufzeit eine im Computersystem des Benutzers bereits vorhandene " +"Kopie der Bibliothek benutzt, anstatt Bibliotheksfunktionen in das " +"ausführbare Programm zu kopieren, und der zweitens auch mit einer veränderten " +"Version der Bibliothek, wenn der Benutzer eine solche installiert, richtig " +"funktioniert, solange die veränderte Version schnittstellenkompatibel mit der " +"Version ist, mit der das Werk erstellt wurde." + +#: C/index.docbook:500(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" +"Liefern Sie das Werk zusammen mit einem mindestens drei Jahre lang gültigen " +"schriftlichen Angebot, demselben Benutzer die oben in Paragraph 6, Absatz (a) genannten Materialien zu Kosten, welche die " +"reinen Weitergabekosten nicht übersteigen, zur Verfügung zu stellen." + +#: C/index.docbook:509(listitem/para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"Wenn die Weitergabe des Werks dadurch erfolgt, dass die Möglichkeit des " +"Abrufens einer Kopie von einem bestimmten Ort angeboten wird, bieten Sie " +"gleichwertigen Zugang zum Kopieren der oben angegebenen Materialien von dem " +"gleichen Ort an." + +#: C/index.docbook:516(listitem/para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" +"Sie vergewissern sich, dass der Benutzer bereits eine Kopie dieser " +"Materialien erhalten hat oder dass Sie diesem Benutzer bereits eine Kopie " +"geschickt haben." + +#: C/index.docbook:462(sect2/para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is " +"used in it and that the Library and its use are covered by this License. You " +"must supply a copy of this License. If the work during execution displays " +"copyright notices, you must include the copyright notice for the Library " +"among them, as well as a reference directing the user to the copy of this " +"License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Sie müssen bei jeder Kopie des Werks deutlich erkennbar angeben, dass die " +"Bibliothek darin genutzt wird und dass die Bibliothek und ihre Benutzung " +"durch die Lizenz abgedeckt sind. Sie müssen eine Kopie dieser Lizenz " +"mitgeben. Wenn das Werk bei seiner Ausführung Copyright-Vermerke anzeigt, " +"müssen Sie den Copyright-Vermerk für die Bibliothek mit anzeigen lassen und " +"dem Benutzer einen Hinweis geben, der ihn zu einer Kopie dieser Lizenz führt. " +"Ferner müssen Sie eines der nachfolgend genannten fünf Dinge tun: <_:" +"orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:524(sect2/para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable " +"runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Für ein ausführbares Programm muss die verlangte Form des Werks, das " +"die Bibliothek nutzt alle Daten und Hilfsprogramme mit einschließen, " +"die man braucht, um daraus das ausführbare Programm zu reproduzieren. Doch " +"gilt eine spezielle Ausnahme: Die weiterzugebenden Materialien brauchen nicht " +"alles das zu enthalten, was normalerweise (in Quelltext-Form oder in binärer " +"Form) mit den Hauptbestandteilen (Compiler, Kern usw.) des Betriebssystems, " +"auf denen das ausführbare Programm läuft, weitergegeben wird, es sei denn, " +"das ausführbare Programm gehört selbst zu diesem Hauptbestandteil." + +#: C/index.docbook:535(sect2/para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" +"Es kann vorkommen, dass diese Anforderung im Widerspruch zu " +"Lizenzbeschränkungen anderer, proprietärer Bibliotheken steht, die " +"normalerweise nicht zum Betriebssystem gehören. Ein solcher Widerspruch " +"bedeutet, dass Sie nicht gleichzeitig jene proprietären Bibliotheken und die " +"vorliegende Bibliothek zusammen in einem ausführbaren Programm, das Sie " +"weitergeben, verwenden dürfen." + +#: C/index.docbook:546(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Paragraph 7" + +#: C/index.docbook:548(sect2/para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-" +"side in a single library together with other library facilities not covered " +"by this License, and distribute such a combined library, provided that the " +"separate distribution of the work based on the Library and of the other " +"library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two " +"things:" +msgstr "" +"Sie dürfen Bibliotheks-Funktionseinheiten, die ein auf der Bibliothek " +"basierendes Werk darstellen, zusammen mit anderen, nicht unter diese Lizenz " +"fallenden Funktionseinheiten in eine einzelne Bibliothek einbauen und eine " +"solche kombinierte Bibliothek weitergeben, vorausgesetzt, daß die gesonderte " +"Weitergabe des auf der Bibliothek basierenden Werks einerseits und der " +"anderen Funktionseinheiten andererseits ansonsten gestattet ist, und " +"vorausgesetzt, daß Sie folgende zwei Dinge tun:" + +#: C/index.docbook:559(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" +"Geben Sie zusammen mit der kombinierten Bibliothek auch eine Kopie desselben " +"auf der Bibliothek basierenden Werks mit, die nicht mit irgendwelchen anderen " +"Funktionseinheiten kombiniert ist. Dieses Werk muss unter den Bedingungen der " +"obigen Paragraphen weitergegeben werden." + +#: C/index.docbook:567(listitem/para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying " +"uncombined form of the same work." +msgstr "" +"Weisen Sie bei der kombinierten Bibliothek an prominenter Stelle auf die " +"Tatsache hin, dass ein Teil davon ein auf der Bibliothek basierendes Werk " +"ist, und erklären Sie, wo man die mitgegebene unkombinierte Form desselben " +"Werks finden kann." + +#: C/index.docbook:577(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Paragraph 8" + +#: C/index.docbook:579(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, parties " +"who have received copies, or rights, from you under this License will not " +"have their licenses terminated so long as such parties remain in full " +"compliance." +msgstr "" +"Sie dürfen die Bibliothek nicht vervielfältigen, verändern, weiter " +"lizenzieren oder verbreiten oder mit ihr linken, sofern es nicht durch diese " +"Lizenz ausdrücklich gestattet ist. Jeder anderweitige Versuch der " +"Vervielfältigung, Modifizierung, Weiterlizenzierung und Verbreitung sowie des " +"Linkens mit der Bibliothek ist unzulässig und beendet automatisch Ihre Rechte " +"unter dieser Lizenz. Doch werden die Lizenzen Dritter, die von Ihnen Kopien " +"oder Rechte unter dieser Lizenz erhalten haben, nicht beendet, solange diese " +"Dritten die Lizenz voll anerkennen und befolgen." + +#: C/index.docbook:591(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Paragraph 9" + +#: C/index.docbook:593(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"Sie sind nicht verpflichtet, diese Lizenz anzunehmen, da Sie diese nicht " +"unterzeichnet haben. Doch gibt Ihnen sonst nichts die Erlaubnis, die " +"Bibliothek oder von ihr abgeleitete Werke zu verändern oder zu verbreiten. " +"Diese Handlungen sind gesetzlich verboten, wenn Sie diese Lizenz nicht " +"annehmen. Indem Sie die Bibliothek (oder ein darauf basierendes Werk) " +"verändern oder verbreiten, erklären Sie Ihr Einverständnis mit dieser Lizenz, " +"die Ihnen das erlaubt, mit allen ihren Bedingungen bezüglich der " +"Vervielfältigung, Verbreitung und Veränderung der Bibliothek oder eines " +"darauf basierenden Werks." + +#: C/index.docbook:606(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Paragraph 10" + +#: C/index.docbook:608(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"Jedes Mal, wenn Sie die Bibliothek (oder irgendein auf der Bibliothek " +"basierendes Werk) weitergeben, erhält der Empfänger automatisch vom " +"ursprünglichen Lizenzgeber die Lizenz, die Bibliothek entsprechend den hier " +"festgelegten Bestimmungen zu vervielfältigen, zu verbreiten und zu verändern " +"und mit ihr zu linken. Sie dürfen keine weiteren Einschränkungen der Ausübung " +"der hierin zugestandenen Rechte des Empfängers vornehmen. Sie sind nicht " +"dafür verantwortlich, die Einhaltung dieser Lizenz durch Dritte durchzusetzen." + +#: C/index.docbook:620(sect2/title) +msgid "Section 11" +msgstr "Paragraph 11" + +#: C/index.docbook:622(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement " +"or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are " +"imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that " +"contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the " +"conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy " +"simultaneously your obligations under this License and any other pertinent " +"obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. " +"For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution " +"of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through " +"you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to " +"refrain entirely from distribution of the Library." +msgstr "" +"Sollten Ihnen infolge eines Gerichtsurteils, des Vorwurfs einer " +"Patentverletzung oder aus einem anderen Grunde (nicht auf Patentfragen " +"begrenzt) Bedingungen (durch Gerichtsbeschluss, Vergleich oder anderweitig) " +"auferlegt werden, die den Bedingungen dieser Lizenz widersprechen, so " +"befreien diese Umstände Sie nicht von den Bestimmungen dieser Lizenz. Wenn es " +"Ihnen nicht möglich ist, die Bibliothek unter gleichzeitiger Beachtung der " +"Bedingungen in dieser Lizenz und Ihrer anderweitigen Verpflichtungen zu " +"verbreiten, dann dürfen Sie als Folge davon die Bibliothek überhaupt nicht " +"verbreiten. Wenn zum Beispiel ein Patent nicht die gebührenfreie " +"Weiterverbreitung der Bibliothek durch diejenigen erlaubt, welche die " +"Bibliothek direkt oder indirekt von Ihnen erhalten haben, dann besteht der " +"einzige Weg, sowohl dem Patentrecht als auch dieser Lizenz zu genügen, darin, " +"ganz auf die Verbreitung der Bibliothek zu verzichten." + +#: C/index.docbook:637(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Sollte sich ein Teil dieses Paragraphen als ungültig oder unter bestimmten " +"Umständen nicht durchsetzbar erweisen, so soll dieser Paragraph seinem Sinne " +"nach angewandt werden; im übrigen soll dieser Paragraph als Ganzes gelten." + +#: C/index.docbook:643(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a licensee " +"cannot impose that choice." +msgstr "" +"Zweck dieses Paragraphen ist nicht, Sie dazu zu bringen, irgendwelche Patente " +"oder andere Eigentumsansprüche zu verletzen oder die Gültigkeit solcher " +"Ansprüche zu bestreiten; dieser Paragraph hat vielmehr einzig den Zweck, die " +"Integrität des Verbreitungssystems der freien Software zu schützen, das durch " +"die Praxis öffentlicher Lizenzen verwirklicht wird. Viele Leute haben " +"großzügige Beiträge zu dem weitreichenden Angebot der durch dieses System " +"verbreiteten Software im Vertrauen auf die konsistente Anwendung dieses " +"Systems geleistet; es obliegt dem Autor bzw. Geber, zu entscheiden, ob er die " +"Software mittels irgendeines anderen Systems verbreiten will; ein " +"Lizenznehmer jedoch darf darüber nicht entscheiden." + +#: C/index.docbook:656(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Dieser Paragraph ist dazu gedacht, deutlich klar zu stellen, was als " +"Konsequenz aus den übrigen Bestimmungen dieser Lizenz zu betrachten ist." + +#: C/index.docbook:663(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Paragraph 12" + +#: C/index.docbook:665(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Wenn die Verbreitung und/oder die Benutzung der Bibliothek in bestimmten " +"Staaten entweder durch Patente oder durch urheberrechtlich geschützte " +"Schnittstellen eingeschränkt ist, kann der Urheberrechtsinhaber, der die " +"Bibliothek unter diese Lizenz gestellt hat, eine explizite geographische " +"Begrenzung der Verbreitung angeben, in der diese Staaten ausgeschlossen " +"werden, so dass die Verbreitung nur innerhalb und zwischen den Staaten " +"erlaubt ist, die nicht demgemäß ausgeschlossen sind. In einem solchen Fall " +"beinhaltet diese Lizenz die Beschränkung, als wäre sie in diesem Text " +"niedergeschrieben." + +#: C/index.docbook:677(sect2/title) +msgid "Section 13" +msgstr "Paragraph 13" + +#: C/index.docbook:679(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address " +"new problems or concerns." +msgstr "" +"Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit überarbeitete und/oder " +"neue Versionen der Lesser General Public License veröffentlichen. Solche " +"neuen Versionen werden vom Grundprinzip her der gegenwärtigen entsprechen, " +"können aber im Detail abweichen, um neuen Problemen und Anforderungen gerecht " +"zu werden." + +#: C/index.docbook:686(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and any " +"later version, you have the option of following the terms and " +"conditions either of that version or of any later version published by the " +"Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version " +"number, you may choose any version ever published by the Free Software " +"Foundation." +msgstr "" +"Jede Version dieser Lizenz hat eine eindeutige Versionsnummer. Wenn in einem " +"Programm angegeben wird, dass es dieser Lizenz in einer bestimmten " +"Versionsnummer oder jeder späteren Version (any later " +"version) unterliegt, so haben Sie die Wahl, entweder den Bestimmungen " +"der genannten Version zu folgen oder denen jeder beliebigen späteren Version, " +"die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde. Wenn die " +"Bibliothek keine Lizenz-Versionsnummer angibt, können Sie eine beliebige " +"Version wählen, die jemals von der Free Software Foundation veröffentlicht " +"wurde." + +#: C/index.docbook:698(sect2/title) +msgid "Section 14" +msgstr "Paragraph 14" + +#: C/index.docbook:700(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Wenn Sie den Wunsch haben, Teile der Bibliothek in anderen freien Programmen " +"zu verwenden, deren Bedingungen für die Verbreitung anders sind, schreiben " +"Sie an den Autor der Bibliothek, um ihn um die Erlaubnis zu bitten. Für " +"Software, die unter dem Copyright der Free Software Foundation steht, " +"schreiben Sie an die Free Software Foundation; wir machen zu diesem Zweck " +"gelegentlich Ausnahmen. Unsere Entscheidung wird von den beiden Zielen " +"geleitet werden, zum einen den freien Status aller von unserer freien " +"Software abgeleiteten Werke zu erhalten und zum anderen das gemeinschaftliche " +"Nutzen und Wiederverwenden von Software im allgemeinen zu fördern." + +#: C/index.docbook:713(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "KEINE GEWÄHRLEISTUNG" + +#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Paragraph 15" + +#: C/index.docbook:716(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"Da die Bibliothek ohne jegliche Gebühren lizenziert wird, besteht keinerlei " +"Gewährleistung für die Bibliothek, soweit dies gesetzlich zulässig ist. " +"Sofern nicht anderweitig schriftlich bestätigt, stellen die Copyright-Inhaber " +"und/oder Dritte die Bibliothek „so, wie sie ist“ zur Verfügung, ohne " +"Gewährleistung irgendeiner Art, weder ausdrücklich noch implizit. Dieser " +"Garantieausschluss gilt auch – ohne darauf beschränkt zu sein – für " +"Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck. Das volle Risiko " +"bezüglich Qualität und Leistungsfähigkeit der Bibliothek liegt bei Ihnen. " +"Sollte sich die Bibliothek als fehlerhaft herausstellen, liegen die Kosten " +"für notwendigen Service, Reparatur oder Korrektur sämtlich bei Ihnen." + +#: C/index.docbook:730(sect2/title) +msgid "Section 16" +msgstr "Paragraph 16" + +#: C/index.docbook:732(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR " +"DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR " +"A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH " +"HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"In keinem Fall, außer wenn dies durch geltendes Recht gefordert wird oder " +"schriftlich zugesichert wurde, ist irgendein Copyright-Inhaber oder irgendein " +"Dritter, der die Bibliothek wie oben erlaubt modifiziert oder verbreitet hat, " +"Ihnen gegenüber für irgendwelche Schäden haftbar. Dies gilt auch für jegliche " +"allgemeine oder spezielle Schäden, für Schäden durch Nebenwirkungen oder " +"Folgeschäden, die sich aus der Benutzung oder der Unbenutzbarkeit der " +"Bibliothek ergeben (das gilt insbesondere – ohne darauf beschränkt zu sein – " +"für Datenverluste, das Hineinbringen von Ungenauigkeiten in irgendwelche " +"Daten, für Verluste, die Sie oder Dritte erlitten haben, oder für ein " +"Unvermögen der Bibliothek, mit irgendeiner anderen Software " +"zusammenzuarbeiten), und zwar auch dann, wenn ein Copyright-Inhaber oder ein " +"Dritter über die Möglichkeit solcher Schäden informiert worden ist." diff --git a/desktop-docs/lgpl/el/el.po b/desktop-docs/lgpl/el/el.po new file mode 100644 index 0000000..629c128 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/el/el.po @@ -0,0 +1,1222 @@ +# translation of desktop-lgpl.HEAD.po to Greek +# Fotis Tsamis , 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-lgpl.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-07 07:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-07 11:02+0200\n" +"Last-Translator: Tom Tryfonidis \n" +"Language-Team: Greek\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n" +" Φώτης Τσάμης \n" +"\n" +"Πηγή μετάφρασης: http://www.eexi.gr/?q=node/25\n" +"\n" +"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "Ελάσσονα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού, Inc." + +#: C/index.docbook:22(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού" + +#: C/index.docbook:26(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME" + +#: C/index.docbook:29(revhistory/revision) +msgid "2.1 1999-02" +msgstr "2.1 1999-02" + +#: C/index.docbook:36(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " + +#: C/index.docbook:35(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:43(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Επιτρέπεται σε όλους η αντιγραφή και διανομή ακριβούς αντιγράφου του " +"κειμένου αυτής της άδειας αλλά απαγορεύεται η αλλοίωσή του περιεχομένου του." + +#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Έκδοση 2.1, Φεβρουάριος 1999" + +#: C/index.docbook:51(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Οι περισσότερες άδειες χρήσης λογισμικού είναι σχεδιασμένες να αφαιρούν την " +"ελευθερία διανομής και τροποποίησης. Αντίθετα, οι Γενικές ‘Αδειες Δημόσιας " +"Χρήσης GNU έχουν σκοπό να εγγυηθούν την ελευθερία διανομής και τροποποίησης " +"του ελεύθερου λογισμικού, να διασφαλίσουν, ότι το λογισμικό είναι ελεύθερο " +"για όλους τους χρήστες του." + +#: C/index.docbook:61(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Προοίμιο" + +#: C/index.docbook:63(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Οι περισσότερες άδειες χρήσης λογισμικού είναι σχεδιασμένες να αφαιρούν την " +"ελευθερία διανομής και τροποποίησης. Αντίθετα, οι Γενικές ‘Αδειες Δημόσιας " +"Χρήσης GNU έχουν σκοπό να εγγυηθούν την ελευθερία διανομής και τροποποίησης " +"του ελεύθερου λογισμικού, να διασφαλίσουν, ότι το λογισμικό είναι ελεύθερο " +"για όλους τους χρήστες του." + +#: C/index.docbook:70(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Μιλώντας για ελεύθερο λογισμικό, αναφερόμαστε σε ελευθερία χρήσης, όχι σε " +"κόστος. Οι Γενικές ‘Αδειες Δημόσιας Χρήσης είναι σχεδιασμένες να " +"εξασφαλίζουν, ότι έχετε την ελευθερία να διανέμετε αντίγραφα ελεύθερου " +"λογισμικού (και να χρεώνετε για αυτήν την υπηρεσία, εάν το επιθυμείτε), ότι " +"λαμβάνετε τον πηγαίο κώδικα ή μπορείτε να τον λάβετε αν το επιθυμείτε, ότι " +"μπορείτε να τροποποιήσετε το λογισμικό και να χρησιμοποιήσετε τμήματά του σε " +"νέα ελεύθερα προγράμματα –και ότι γνωρίζετε ότι μπορείτε να κάνετε όλα αυτά." + +#: C/index.docbook:79(sect1/para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" +"Αυτή η ‘Αδεια, η Ελάσσονα Γενική ‘Αδεια Δημόσιας Χρήσης GNU ισχύει για " +"μερικά ειδικώς σχεδιασμένα πακέτα λογισμικού –συνήθως τις βιβλιοθήκες " +"συναρτήσεων- του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) " +"και άλλων δημιουργών, οι οποίοι αποφασίζουν να την χρησιμοποιήσουν. Μπορείτε " +"να την χρησιμοποιήσετε, αλλά σας προτείνουμε πρώτα να σκεφτείτε προσεκτικά, " +"αν αυτή η ‘Αδεια ή η κανονική Γενική ‘Αδεια Δημόσιας Χρήσης GNU αποτελεί την " +"καλύτερη στρατηγική για να χρησιμοποιήσετε σε κάθε συγκεκριμένη περίπτωση, " +"βασιζόμενοι στις ακόλουθες επεξηγήσεις." + +#: C/index.docbook:88(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"Μιλώντας για ελεύθερο λογισμικό, αναφερόμαστε σε ελευθερία χρήσης, όχι σε " +"κόστος. Οι Γενικές ‘Αδειες Δημόσιας Χρήσης είναι σχεδιασμένες να " +"εξασφαλίζουν, ότι έχετε την ελευθερία να διανέμετε αντίγραφα ελεύθερου " +"λογισμικού (και να χρεώνετε για αυτήν την υπηρεσία, εάν το επιθυμείτε), ότι " +"λαμβάνετε τον πηγαίο κώδικα ή μπορείτε να τον λάβετε αν το επιθυμείτε, ότι " +"μπορείτε να τροποποιήσετε το λογισμικό και να χρησιμοποιήσετε τμήματά του σε " +"νέα ελεύθερα προγράμματα –και ότι γνωρίζετε ότι μπορείτε να κάνετε όλα αυτά." + +#: C/index.docbook:98(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"Για να προστατεύσουμε τα δικαιώματά σας, χρειάζεται να θέσουμε περιορισμούς, " +"οι οποίοι θα εμποδίσουν τους διανομείς να σας αρνηθούν αυτά τα δικαιώματα ή " +"να σας ζητήσουν να παραιτηθείτε από αυτά. Αυτοί οι περιορισμοί θέτουν " +"συγκεκριμένες υποχρεώσεις για όποιον διανέμει ή τροποποιεί αντίγραφα της " +"βιβλιοθήκης." + +#: C/index.docbook:105(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"Για παράδειγμα, εάν διανέμετε αντίγραφα της βιβλιοθήκης, είτε δωρεάν είτε με " +"χρέωση, πρέπει να παρέχετε στους αποδέκτες όλα τα δικαιώματα που σας δώσαμε " +"κι εμείς. Πρέπει να εξασφαλίσετε, ότι και εκείνοι επίσης λαμβάνουν ή μπορούν " +"να λάβουν τον πηγαίο κώδικα. Αν συνδέετε άλλο κώδικα με τη βιβλιοθήκη, " +"πρέπει να παρέχετε τα πλήρη αρχεία αντικειμενικού (εκτελέσιμου) κώδικα στους " +"αποδέκτες, έτσι ώστε να μπορούν να τα επανασυνδέσουν με τη βιβλιοθήκη, αφού " +"επιφέρουν αλλαγές σε αυτήν και την επαναμεταγλωττίσουν. Και πρέπει να τους " +"επιδείξετε αυτούς τους όρους, ώστε να γνωρίζουν τα δικαιώματά τους." + +#: C/index.docbook:115(sect1/para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"Προστατεύουμε τα δικαιώματά σας με μια μέθοδο δύο σταδίων: (1) διατηρούμε τα " +"δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας της βιβλιοθήκης, και (2) σας προσφέρουμε " +"αυτήν την άδεια, η οποία σας δίνει τη νόμιμη άδεια να αντιγράφετε, διανέμετε " +"και/ή τροποποιείτε την βιβλιοθήκη." + +#: C/index.docbook:121(sect1/para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"Για την προστασία του κάθε διανομέα, θέλουμε να διασαφηνίσουμε, ότι δεν " +"υπάρχει εγγύηση για την ελεύθερη βιβλιοθήκη. Επίσης, εάν η βιβλιοθήκη " +"τροποποιηθεί από κάποιον τρίτο και διανεμηθεί περαιτέρω, οι αποδέκτες πρέπει " +"να γνωρίζουν, ότι αυτό που έχουν δεν είναι η πρωτότυπη έκδοση, έτσι ώστε η " +"φήμη του συγγραφέα να μην επηρεάζεται από προβλήματα που μπορεί να έχουν " +"εισαχθεί από τρίτους." + +#: C/index.docbook:130(sect1/para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" +"Τέλος, οι ευρεσιτεχνίες λογισμικού, θέτουν σε διαρκή κίνδυνο την ύπαρξη " +"οποιουδήποτε ελεύθερου προγράμματος. Επιθυμούμε να διασφαλίσουμε, ότι μια " +"εταιρεία δεν μπορεί να περιορίσει αποτελεσματικά τους χρήστες ενός ελεύθερου " +"προγράμματος, αποκτώντας μια περιοριστική άδεια από τον κάτοχο μιας " +"ευρεσιτεχνίας. Επομένως, επιμένουμε, ότι κάθε άδεια ευρεσιτεχνίας λογισμικού " +"που αποκτάται για μια έκδοση της βιβλιοθήκης πρέπει να είναι σύμφωνη με την " +"πλήρη ελευθερία χρήσης που ορίζεται σε αυτήν την άδεια." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"Το μεγαλύτερο μέρος του λογισμικού GNU, συμπεριλαμβανομένων μερικών " +"βιβλιοθηκών, καλύπτεται από την κανονική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU. Αυτή η " +"άδεια, η Ελάσσονα Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU, εφαρμόζεται σε ειδικά " +"σχεδιασμένες βιβλιοθήκες, και είναι αρκετά διαφορετική από την κανονική " +"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU. Χρησιμοποιούμε αυτήν την άδεια για " +"συγκεκριμένες βιβλιοθήκες, με σκοπό να επιτρέψουμε τη σύνδεση αυτών των " +"βιβλιοθηκών με μη-ελεύθερα προγράμματα." + +#: C/index.docbook:148(sect1/para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"Όταν ένα πρόγραμμα συνδέεται με μια βιβλιοθήκη, είτε στατικά είτε δυναμικά " +"χρησιμοποιώντας μια διαμοιραζόμενη βιβλιοθήκη συναρτήσεων, ο συνδυασμός των " +"δύο είναι ένα παράγωγο της αρχικής βιβλιοθήκης. Η κανονική Γενική Άδεια " +"Δημόσιας Χρήσης επομένως επιτρέπει μια τέτοια σύνδεση μόνο εάν ολόκληρη η " +"σύνθεση ταιριάζει με τα δικά της κριτήρια ελευθερίας. Η Ελάσσονα Άδεια " +"Δημόσιας Χρήσης επιτρέπει περισσότερο ελαστικά κριτήρια για την σύνδεση " +"ξένου κώδικα με την βιβλιοθήκη." + +#: C/index.docbook:158(sect1/para) +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" +"Ονομάζουμε αυτήν την άδεια Ελάσσονα Γενική Άδεια Δημόσιας " +"Χρήσης, επειδή κάνει λιγότερα για την προστασία της " +"ελευθερίας του χρήστη από την κανονική Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης. Παρέχει " +"επίσης στους άλλους προγραμματιστές ελεύθερου λογισμικού λιγότερα " +"πλεονεκτήματα στον ανταγωνισμό με τα μη-ελεύθερα προγράμματα. Αυτά τα " +"μειονεκτήματα είναι ο λόγος που η Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης " +"χρησιμοποιείται σε πολλές βιβλιοθήκες. Ωστόσο, η Ελάσσονα άδεια παρέχει " +"πλεονεκτήματα υπό ορισμένες ειδικές συνθήκες." + +#: C/index.docbook:168(sect1/para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" +"Για παράδειγμα, σε σπάνιες περιπτώσεις, μπορεί να υπάρχει ειδική ανάγκη να " +"ενθαρρυνθεί η ευρύτερη δυνατή χρήση μιας ορισμένης βιβλιοθήκης, ώστε να " +"γίνει αυτή ένα εκ των πραγμάτων πρότυπο. Για να επιτευχθεί αυτό, τα μη-" +"ελεύθερα προγράμματα πρέπει να επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη βιβλιοθήκη. " +"Μια πιο συνηθισμένη περίπτωση είναι, ότι μια ελεύθερη βιβλιοθήκη κάνει την " +"ίδια δουλειά με ευρείας χρήσης μη-ελεύθερες βιβλιοθήκες. Σε αυτήν την " +"περίπτωση, λίγα κερδίζονται αν περιοριστεί η ελεύθερη βιβλιοθήκη στο " +"ελεύθερο λογισμικό μόνο, οπότε χρησιμοποιούμε την Ελάσσονα Γενική Άδεια " +"Δημόσιας Χρήσης GNU." + +#: C/index.docbook:178(sect1/para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"Σε άλλες περιπτώσεις, η άδεια να χρησιμοποιηθεί μια συγκεκριμένη βιβλιοθήκη " +"σε μη-ελεύθερα προγράμματα, επιτρέπει σε μεγαλύτερο αριθμό ανθρώπων να " +"χρησιμοποιήσουν ένα μεγάλο τμήμα του ελεύθερου λογισμικού. Για παράδειγμα, η " +"άδεια να χρησιμοποιηθεί η Βιβλιοθήκη GNU C σε μη-ελεύθερα προγράμματα δίνει " +"τη δυνατότητα σε περισσότερους ανθρώπους να χρησιμοποιήσουν ολόκληρο το " +"λειτουργικό σύστημα GNU, όπως και την παραλλαγή αυτού, το λειτουργικό " +"σύστημα GNU/Linux." + +#: C/index.docbook:187(sect1/para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"Παρόλο που η Ελάσσονα Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU παρέχει μικρότερη " +"προστασία στην ελευθερία των χρηστών, εντούτοις διασφαλίζει, ότι ο χρήστης " +"ενός προγράμματος που είναι συνδεδεμένο με τη Βιβλιοθήκη έχει την ελευθερία " +"και τα μέσα να τρέξει αυτό το πρόγραμμα χρησιμοποιώντας μια τροποποιημένη " +"έκδοση της Βιβλιοθήκης." + +#: C/index.docbook:194(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" +"Οι ακριβείς όροι και προϋποθέσεις για την αντιγραφή, διανομή και τροποποίηση " +"ακολουθούν. Προσέξτε ιδιαίτερα την διαφορά μεταξύ ενός έργου " +"βασισμένου στη βιβλιοθήκη και ενός έργου που χρησιμοποιεί τη " +"βιβλιοθήκη. Το πρώτο περιέχει κώδικα προερχόμενο από τη βιβλιοθήκη, " +"ενώ το δεύτερο πρέπει να είναι συνδεδεμένο με τη βιβλιοθήκη για να τρέξει." + +#: C/index.docbook:205(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗ, ΔΙΑΝΟΜΗ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗ" + +#: C/index.docbook:208(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Ενότητα 0" + +#: C/index.docbook:209(sect2/para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" +"Αυτή η Άδεια εφαρμόζεται σε κάθε βιβλιοθήκη λογισμικού ή άλλο πρόγραμμα, το " +"οποίο περιέχει ένδειξη του δικαιούχου πνευματικών δικαιωμάτων ή άλλου " +"εξουσιοδοτημένου μέρους, ότι μπορεί να διανεμηθεί υπό τους όρους αυτής της " +"Ελάσσονος Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (καλουμένης επίσης αυτή " +"η Άδεια).Κάθε κάτοχος άδειας καλείται ως εσείς." + +#: C/index.docbook:217(sect2/para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"Βιβλιοθήκη σημαίνει μια συλλογή συναρτήσεων του λογισμικού " +"και/ή δεδομένων που είναι σε θέση να μπορούν να συνδεθούν εύκολα με " +"προγράμματα εφαρμογών (τα οποία χρησιμοποιούν μερικές από αυτές τις " +"συναρτήσεις ή δεδομένα) για να σχηματίζουν εκτελέσιμα προγράμματα." + +#: C/index.docbook:223(sect2/para) +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" +"Ο όρος Βιβλιοθήκη κατωτέρω, αναφέρεται σε κάθε τέτοια " +"βιβλιοθήκη λογισμικού ή έργο, το οποίο έχει διανεμηθεί υπό αυτούς τους " +"όρους. Έργο βασισμένο στη Βιβλιοθήκη σημαίνει είτε την " +"Βιβλιοθήκη, είτε οποιοδήποτε παράγωγο έργο σύμφωνα με το Νόμο περί " +"Πνευματικής Ιδιοκτησίας: δηλαδή, ένα έργο που περιέχει τη Βιβλιοθήκη ή μέρος " +"της αυτούσια ή με τροποποιήσεις και/ή μεταφρασμένη ευθέως σε άλλη γλώσσα. " +"(Στο εξής, η μετάφραση συμπεριλαμβάνεται χωρίς περιορισμό στον όρο " +"τροποποίηση.)" + +#: C/index.docbook:233(sect2/para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"Πηγαίος κώδικας για ένα έργο σημαίνει την προτιμώμένη μορφή " +"του έργου για να επέλθουν τροποποιήσεις σε αυτό. Για μια βιβλιοθήκη, πλήρης " +"πηγαίος κώδικας σημαίνει όλο τον κώδικα για όλες τις λειτουργικές μονάδες " +"(αρθρώματα) του, συμπεριλαμβανομένων οποιωνδήποτε σχετικών αρχείων ορισμού " +"διασύνδεσης, καθώς και των εντολών που χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της " +"μεταγλώττισης και εγκατάστασης της βιβλιοθήκης." + +#: C/index.docbook:241(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"Οι ενέργειες εκτός της αντιγραφής, της διανομής και της τροποποίησης δεν " +"καλύπτονται από αυτήν την ‘Αδεια –βρίσκονται εκτός του πεδίου της. Η πράξη " +"εκτέλεσης ενός προγράμματος με χρήση της Βιβλιοθήκης δεν περιορίζεται, και " +"το προϊόν αυτού του προγράμματος καλύπτεται μόνο εφόσον τα περιεχόμενά του " +"συνιστούν έργο βασισμένο στη Βιβλιοθήκη (ανεξάρτητα από τη χρήση της " +"Βιβλιοθήκης σε ένα εργαλείο για τη συγγραφή του). Το κατά πόσο ισχύει αυτό " +"εξαρτάται από τη φύση της Βιβλιοθήκης και του προγράμματος που την " +"χρησιμοποιεί." + +#: C/index.docbook:254(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Ενότητα 1" + +#: C/index.docbook:255(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή ακριβών αντιγράφων του πλήρη πηγαίου " +"κώδικα της Βιβλιοθήκης, όπως τον λαμβάνετε, σε οποιοδήποτε μέσο, με την " +"προϋπόθεση, ότι δημοσιεύετε κατάλληλα και ευδιάκριτα σε κάθε αντίγραφο, μια " +"κατάλληλη ένδειξη δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και αποποίησης " +"εγγυητικής ευθύνης, ότι θα διατηρήσετε στο ακέραιο όλες τις ενδείξεις που " +"αναφέρονται στην ‘Αδεια αυτή και στην απουσία οποιασδήποτε εγγύησης. Και ότι " +"μαζί με τη Βιβλιοθήκη θα διανέμετε και ένα αντίγραφο αυτής της Άδειας." + +#: C/index.docbook:265(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Επιτρέπεται η χρέωση για τη φυσική πράξη της μεταφοράς ενός αντιγράφου, " +"καθώς και για την παροχή εγγύησης κατά την κρίση σας." + +#: C/index.docbook:273(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Ενότητα 2" + +#: C/index.docbook:283(listitem/para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "Το ίδιο το τροποποιημένο έργο πρέπει να είναι βιβλιοθήκη λογισμικού." + +#: C/index.docbook:288(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Τα τροποποιημένα αρχεία πρέπει να φέρουν εμφανείς ενδείξεις, στις οποίες να " +"δηλώνεται, ότι εσείς τροποποιήσατε τα αρχεία και την ημερομηνία κάθε " +"τροποποίησης." + +#: C/index.docbook:294(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"Το σύνολο του έργου πρέπει να διατίθεται σε όλα τα τρίτα μέρη χωρίς χρέωση " +"υπό τους όρους αυτής της Άδειας." + +#: C/index.docbook:300(listitem/para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"Εάν μια λειτουργία στην τροποποιημένη Βιβλιοθήκη ανατρέχει σε συνάρτηση ή " +"πίνακα δεδομένων που παρέχονται από ένα (εξωτερικό) πρόγραμμα εφαρμογών, το " +"οποίο χρησιμοποιεί τη λειτουργία (δεν είναι μέρος της), εκτός από την " +"περίπτωση όπου χρησιμοποιείται ως όρισμα κατά την κλήση της λειτουργίας, " +"τότε πρέπει να προσπαθήσετε να διασφαλίσετε ότι, στην περίπτωση που μια " +"εφαρμογή δεν παρέχει τέτοια συνάρτηση ή πίνακα, η λειτουργία συνεχίζει να " +"λειτουργεί, και εκτελεί όποιο μέρος της συνεχίζει να έχει νόημα." + +#: C/index.docbook:310(listitem/para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(Για παράδειγμα, μια συνάρτηση σε μια βιβλιοθήκη που υπολογίζει τετραγωνικές " +"ρίζες έχει ένα ξεκάθαρο σκοπό ανεξάρτητα από την εφαρμογή. Επομένως η " +"Υποενότητα 2δ απαιτεί, ότι κάθε συνάρτηση ή πίνακας που παρέχονται από την " +"εφαρμογή και χρησιμοποιούνται από αυτήν την συνάρτηση πρέπει να είναι " +"προαιρετικοί: αν η εφαρμογή δεν την προσφέρει, η συνάρτηση τετραγωνικών " +"ριζών πρέπει ακόμη να υπολογίζει τετραγωνικές ρίζες.)" + +#: C/index.docbook:319(listitem/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Αυτές οι απαιτήσεις εφαρμόζονται στο τροποποιημένο έργο ως σύνολο. Αν " +"αναγνωρίσιμες ενότητες αυτού του έργου δεν έχουν παραχθεί από τη Βιβλιοθήκη, " +"και μπορούν από μόνες τους εύλογα να θεωρηθούν ανεξάρτητα και χωριστά έργα, " +"τότε αυτή η Άδεια και οι όροι της δεν εφαρμόζονται σε αυτές τις ενότητες, " +"όταν διανέμονται ως ξεχωριστά έργα. Αλλά όταν οι ίδιες ενότητες διανέμονται " +"ως μέρος ενός συνόλου, το οποίο είναι έργο βασισμένο στη Βιβλιοθήκη, η " +"διανομή του συνόλου πρέπει να γίνεται με τους όρους αυτής της Άδειας, της " +"οποίας οι άδειες για άλλους δικαιούχους εκτείνονται στο σύνολο, και επομένως " +"σε κάθε μέρος, ανεξάρτητα από το ποιος το έγραψε." + +#: C/index.docbook:332(listitem/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"Συνεπώς, σκοπός αυτής της ενότητας δεν είναι να εγείρει δικαιώματα ή να " +"αμφισβητήσει τα δικά σας δικαιώματα σε έργο, το οποίο είναι εξ ολοκλήρου " +"δημιουργημένο από εσάς –ο σκοπός είναι να ασκηθεί το δικαίωμα ελέγχου της " +"διανομής των παράγωγων ή συλλογικών έργων που βασίζονται στη Βιβλιοθήκη." + +#: C/index.docbook:339(listitem/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Επιπλέον, ο απλός συγκερασμός ενός άλλου έργου, που δεν βασίζεται στη " +"Βιβλιοθήκη, με τη Βιβλιοθήκη (ή με ένα έργο που βασίζεται στη Βιβλιοθήκη) σε " +"αποθηκευτικό μέσο ή μέσο διανομής, δεν υπάγει το άλλο έργο στο όρους αυτής " +"της ‘Αδειας." + +#: C/index.docbook:274(sect2/para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Επιτρέπεται η τροποποίηση αντιγράφου ή αντιγράφων της Βιβλιοθήκης ή " +"οποιουδήποτε μέρους της, δημιουργώντας έτσι ένα έργο βασισμένο στη " +"Βιβλιοθήκη, καθώς και η διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων υπό τους " +"όρους της Ενότητας 1 ανωτέρω, με την " +"προϋπόθεση, ότι πληρούνται επίσης όλοι οι κάτωθι όροι: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:352(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Ενότητα 3" + +#: C/index.docbook:354(sect2/para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" +"Μπορείτε να προτιμήσετε να εφαρμόσετε τους όρους της κανονικής Γενικής " +"Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU αντί για αυτήν την Άδεια σε δεδομένο αντίγραφο " +"της Βιβλιοθήκης. Για να το κάνετε αυτό πρέπει να αλλάξετε όλες τις ενδείξεις " +"που αναφέρονται σε αυτήν την Άδεια, έτσι ώστε να αναφέρονται στην 2η έκδοση " +"της κανονικής Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU, αντί για αυτήν την Άδεια. " +"(Εάν έχει δημοσιευτεί έκδοση της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης νεότερη από " +"την 2η, τότε μπορείτε να καθορίσετε αυτήν την έκδοση, αν το επιθυμείτε.) Μην " +"κάνετε καμία άλλη αλλαγή σε αυτές τις ενδείξεις." + +#: C/index.docbook:365(sect2/para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"Από τη στιγμή που αυτή η αλλαγή γίνει σε ένα δεδομένο αντίγραφο, εφαρμόζεται " +"ανεπίστρεπτα η κανονική Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU σε όλα τα επόμενα " +"αντίγραφα και παράγωγα έργα αυτού του αντιγράφου." + +#: C/index.docbook:371(sect2/para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" +"Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη όταν θέλετε να αντιγράψετε μέρος του κώδικα της " +"Βιβλιοθήκης σε ένα πρόγραμμα, το οποίο δεν είναι βιβλιοθήκη." + +#: C/index.docbook:378(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Ενότητα 4" + +#: C/index.docbook:380(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"Μπορείτε να αντιγράψετε και διανείμετε την Βιβλιοθήκη (ή μέρος ή παράγωγο " +"αυτής, υπό την Ενότητα 2) σε παράγωγο κώδικα " +"ή εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των Ενοτήτων 1 και 2 ανωτέρω, με την " +"προϋπόθεση, ότι την συνοδεύετε με τον πλήρη αντίστοιχο πηγαίο κώδικα σε " +"μορφή αναγνώσιμη από μηχανή, ο οποίος πρέπει να διανέμεται υπό τους όρους " +"των Ενοτήτων 1 και 2 παραπάνω, σε ένα συνηθισμένο μέσο ανταλλαγής λογισμικού." + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Εάν η διανομή του παράγωγου κώδικα πραγματοποιείται με παροχή πρόσβασης σε " +"καθορισμένη τοποθεσία για αντιγραφή του, τότε η παραχώρηση ισοδύναμης " +"πρόσβασης για αντιγραφή του πηγαίου κώδικα από την ίδια τοποθεσία ικανοποιεί " +"την απαίτηση διανομής του πηγαίου κώδικα – έστω και αν τα τρίτα μέρη δεν " +"υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο κώδικα μαζί με τον παράγωγο κώδικα." + +#: C/index.docbook:403(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Ενότητα 5" + +#: C/index.docbook:405(sect2/para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"Ένα πρόγραμμα που δεν περιέχει κανένα παράγωγο κανενός μέρους της " +"Βιβλιοθήκης, αλλά είναι σχεδιασμένο να δουλεύει με την Βιβλιοθήκη, " +"μεταγλωττιζόμενο ή συνδεόμενο με αυτήν, ονομάζεται έργο που " +"χρησιμοποιεί την Βιβλιοθήκη. Τέτοιο έργο απομονωμένο, δεν είναι " +"παράγωγο έργο της Βιβλιοθήκης και επομένως δεν εμπίπτει στο πεδίο της " +"παρούσας Άδειας." + +#: C/index.docbook:413(sect2/para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" +"Ωστόσο, η σύνδεση ενός έργου που χρησιμοποιεί την Βιβλιοθήκη " +"με τη Βιβλιοθήκη δημιουργεί ένα εκτελέσιμο πρόγραμμα που είναι παράγωγο της " +"Βιβλιοθήκης (επειδή περιέχει μέρη της Βιβλιοθήκης), και όχι ένα έργο " +"που χρησιμοποιεί τη Βιβλιοθήκη. Επομένως το εκτελέσιμο καλύπτεται " +"από αυτήν την Άδεια. Η Ενότητα 6 ορίζει τους " +"όρους διανομής τέτοιων εκτελέσιμων." + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"Όταν ένα έργο που χρησιμοποιεί τη Βιβλιοθήκη χρησιμοποιεί " +"υλικό από ένα αρχείο επικεφαλίδων που είναι μέρος της Βιβλιοθήκης, ο " +"παράγωγος κώδικας για το έργο ενδέχεται να είναι παράγωγο έργο της " +"Βιβλιοθήκης, μολονότι ο πηγαίος κώδικας δεν είναι. Το αν ισχύει αυτό είναι " +"ιδιαίτερα σημαντικό, στην περίπτωση που το έργο μπορεί να συνδεθεί χωρίς την " +"Βιβλιοθήκη, ή που το έργο είναι από μόνο του Βιβλιοθήκη. Η διαχωριστική " +"γραμμή δεν μπορεί να οριστεί με ακρίβεια από το νόμο." + +#: C/index.docbook:431(sect2/para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" +"Εάν ένα τέτοιο αρχείο χρησιμοποιεί μόνο αριθμητικές παραμέτρους, διατάξεις " +"και παρελκόμενα δομών δεδομένων, και μικρές μακροεντολές και μικρές " +"συναρτήσεις (μεγέθους δέκα ή λιγότερων γραμμών), τότε η χρήση του αρχείου " +"δεν περιορίζεται, ανεξαρτήτως του αν νομικά είναι παράγωγο έργο. (Εκτελέσιμα " +"που περιέχουν αυτόν τον παράγωγο κώδικα μαζί με τμήματα της Βιβλιοθήκης, " +"παραμένουν στο πλαίσιο της Ενότητας 6.)" + +#: C/index.docbook:440(sect2/para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall " +"under Section 6, whether or not they are " +"linked directly with the Library itself." +msgstr "" +"Διαφορετικά, αν το έργο είναι παράγωγο της Βιβλιοθήκης, επιτρέπεται η " +"διανομή του παράγωγου κώδικα για το έργο υπό τους όρους της Ενότητας 6. Όποιο εκτελέσιμο περιέχει αυτό το έργο, επίσης " +"εμπίπτει στο πεδίο της Ενότητας 6, " +"ανεξαρτήτως του αν είναι ή όχι ευθέως συνδεδεμένο με την ίδια τη Βιβλιοθήκη." + +#: C/index.docbook:451(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Ενότητα 6" + +#: C/index.docbook:453(sect2/para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" +"Ως εξαίρεση στις ανωτέρω Ενότητες, επιτρέπεται και ο συνδυασμός ή η σύνδεση " +"ενός έργου που χρησιμοποιεί τη Βιβλιοθήκη, με τη Βιβλιοθήκη " +"για να παρχθεί ένα έργο που περιέχει τμήματα της Βιβλιοθήκης, και η διανομή " +"αυτού του έργου, υπό τους όρους της επιλογής σας, αρκεί αυτοί οι όροι να " +"επιτρέπουν στον χρήστη την τροποποίηση του έργου για ιδιωτική χρήση και την " +"αποσυμπίληση για διόρθωση σφαλμάτων αυτών των τροποποιήσεων." + +#: C/index.docbook:473(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" +"Συνοδεύετε το έργο με τον πλήρη αντίστοιχο πηγαίο κώδικα σε σε μορφή " +"αναγνώσιμη από μηχανή για την Βιβλιοθήκη, συμπεριλαμβανομένων όποιων αλλαγών " +"χρησιμοποιήθηκαν στο έργο (οι οποίες πρέπει να διανέμονται υπό τις Ενότητες " +"1 και 2 " +"ανωτέρω) και, αν το έργο είναι ένα εκτελέσιμο συνδεδεμένο με τη Βιβλιοθήκη, " +"με το πλήρες αναγνώσιμο από μηχανή έργο που χρησιμοποιεί τη " +"Βιβλιοθήκη, ως παράγωγο κώδικα και/ή πηγαίο κώδικα, έτσι ώστε ο " +"χρήστης, να μπορεί να τροποποιήσει τη Βιβλιοθήκη και μετά να την " +"επανασυνδέσει ώστε να παράγει ένα τροποποιημένο εκτελέσιμο που " +"συμπεριλαμβάνει την τροποποιημένη Βιβλιοθήκη. (Είναι κατανοητό, ότι ο " +"χρήστης που αλλάζει τα περιεχόμενα των αρχείων ορισμών στη Βιβλιοθήκη, δεν " +"θα μπορεί απαραιτήτως να επαναμεταγλωττίσει την εφαρμογή, ώστε να " +"χρησιμοποιεί τους τροποποιημένους ορισμούς.)" + +#: C/index.docbook:489(listitem/para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε έναν κατάλληλο μηχανισμό δυναμικής διαμοιρασμένης βιβλιοθήκης " +"για τη σύνδεση με τη Βιβλιοθήκη. Κατάλληλος μηχανισμός είναι αυτός που (1) " +"χρησιμοποιεί κατά την εκτέλεση αντίγραφο της βιβλιοθήκης που υπάρχει ήδη στο " +"υπολογιστικό σύστημα του χρήστη, αντί να ενσωματώνει τις συναρτήσεις της " +"βιβλιοθήκης στο εκτελέσιμο, και (2) θα λειτουργεί κατάλληλα με μια " +"τροποποιημένη έκδοση της βιβλιοθήκης, αν ο χρήστης εγκαταστήσει κάποια, " +"αρκεί η τροποποιημένη έκδοση να είναι συμβατή με τις διασυνδέσεις της " +"έκδοσης η οποία χρησιμοποιήθηκε για να γίνει το έργο." + +#: C/index.docbook:500(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" +"Συνοδεύετε το έργο με μια γραπτή προσφορά ισχύος τουλάχιστον τριών ετών, που " +"να παρέχει στον ίδιο χρήστη όσα ορίζει η υποενότητα " +"6α ανωτέρω, με χρέωση όχι μεγαλύτερη από το κόστος πραγματοποίησης " +"αυτής της διανομής." + +#: C/index.docbook:509(listitem/para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"Εάν η διανομή του έργου γίνεται με παροχή πρόσβασης σε αντίγραφο από " +"ορισμένη τοποθεσία, προσφέρετε ισοδύναμη πρόσβαση για αντιγραφή των ανωτέρω " +"οριζομένων στοιχείων από την ίδια τοποθεσία." + +#: C/index.docbook:516(listitem/para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" +"Επαληθεύστε ότι ο χρήστης έχει ήδη λάβει ένα αντίγραφο αυτών των στοιχείων ή " +"ότι έχετε ήδη αποστείλει στον χρήστη ένα αντίγραφο." + +#: C/index.docbook:462(sect2/para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Πρέπει να υπάρχει εμφανής ειδοποίηση σε καθε αντίγραφο του έργου, ότι " +"χρησιμοποιείται σε αυτό η Βιβλιοθήκη, καθώς και ότι η Βιβλιοθήκη και η χρήση " +"της καλύπτονται από αυτήν την Άδεια. Πρέπει να παρέχετε ένα αντίγραφο αυτής " +"της Άδειας. Αν το έργο κατά την εκτέλεσή του απεικονίζει ενδείξεις " +"δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, η ένδειξη της πνευματικής ιδιοκτησίας " +"της Βιβλιοθήκης πρέπει να συμπεριληφθεί ανάμεσά τους, όπως και μια παραπομπή " +"που να οδηγεί τον χρήστη στο αντίγραφο αυτής της Άδειας. Πρέπει επίσης να " +"κάνετε ένα από τα επόμενα: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:524(sect2/para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Για ένα εκτελέσιμο, η απαιτούμενη μορφή του έργου που χρησιμοποιεί " +"την Βιβλιοθήκη πρέπει να περιλαμβάνει όλα τα δεδομένα και εργαλεία " +"που χρειάζονται για την αναπαραγωγή του εκτελέσιμου από αυτό. Ωστόσο, ως " +"ειδική εξαίρεση, τα στοιχεία που πρόκειται να διανεμηθούν δεν χρειάζεται να " +"περιλαμβάνουν ό,τι κανονικά διανέμεται (σε πηγαίο ή παράγωγο κώδικα) με τα " +"μεγαλύτερα συστατικά (μεταγλωττιστή, πυρήνα κ.τ.λ.) του λειτουργικού " +"συστήματος στο οποίο εκτελείται το εκτελέσιμο, εκτός αν το ίδιο το συστατικό " +"συνοδεύει το εκτελέσιμο." + +#: C/index.docbook:535(sect2/para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" +"Πιθανόν αυτή η απαίτηση αντιτίθεται στους περιορισμούς των αδειών άλλων " +"βιβλιοθηκών δεσμευμένων με πάσης φύσεως δικαιώματα που δεν συνοδεύουν " +"συνήθως το λειτουργικό σύστημα. Τέτοια αντίθεση σημαίνει, ότι δεν μπορείτε " +"να χρησιμοποιήσετε αυτές και την Βιβλιοθήκη μαζί σε ένα εκτελέσιμο που " +"διανέμετε." + +#: C/index.docbook:546(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Ενότητα 7" + +#: C/index.docbook:548(sect2/para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" +"Μπορείτε να τοποθετήσετε τμήματα της βιβλιοθήκης, που είναι έργο βασισμένο " +"στην Βιβλιοθήκη, παράλληλα σε μια βιβλιοθήκη μαζί με τμήματα άλλων " +"βιβλιοθηκών που δεν καλύπτονται από την παρούσα Άδεια, και να διανείμετε μια " +"τέτοια συνδυασμένη βιβλιοθήκη, αρκεί η χωριστή διανομή του έργου που " +"βασίζεται στην Βιβλιοθήκη και σε τμήματα άλλων βιβλιοθηκών να επιτρέπεται, " +"καθώς και να κάνετε επίσης τα εξής:" + +#: C/index.docbook:559(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" +"Να συνοδεύετε την συνδυασμένη βιβλιοθήκη με ένα αντίγραφο του ίδιου έργου " +"βασισμένου στην Βιβλιοθήκη, χωρίς να συνδυάζεται με τμήματα άλλων " +"βιβλιοθηκών. Αυτό πρέπει να διανεμηθεί υπό τους όρους των ανωτέρω Ενοτήτων." + +#: C/index.docbook:567(listitem/para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" +"Να παράσχετε εμφανή ένδειξη με την συνδυασμένη βιβλιοθήκη του γεγονότος ότι " +"μέρος αυτού του έργου είναι βασισμένο στη Βιβλιοθήκη, και εξηγώντας πού " +"βρίσκεται η συνοδευτική μορφή του ίδιου έργου μη συνδυασμένου." + +#: C/index.docbook:577(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Ενότητα 8" + +#: C/index.docbook:579(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" +"Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, περαιτέρω παραχώρηση άδειας " +"εκμετάλλευσης, σύνδεση ή διανομή της Βιβλιοθήκης παρά μόνο με τον τρόπο που " +"ρητά προβλέπεται σε αυτήν την ‘Αδεια. Κάθε άλλη απόπειρα για αντιγραφή, " +"τροποποίηση, περαιτέρω παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης, σύνδεση με αυτήν ή " +"διανομή της Βιβλιοθήκης είναι άκυρη και αυτομάτως καταργεί τα δικαιώματα που " +"παραχωρεί η παρούσα ‘Αδεια. Ωστόσο, οι αποδέκτες αντίγραφων ή δικαιωμάτων " +"από εσάς υπό αυτήν την ‘Αδεια, δεν θα απωλέσουν τα δικαιώματα χρήσης τους, " +"εφόσον τα μέρη αυτά παραμένουν πλήρως συμμορφωμένα με τους όρους της ‘Αδειας." + +#: C/index.docbook:591(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Ενότητα 9" + +#: C/index.docbook:593(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"Δεν είναι υποχρεωτική η αποδοχή της παρούσας ‘Αδειας, εφόσον δεν έχει " +"υπογραφεί. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν σας δίνει το δικαίωμα να τροποποιείτε ή " +"διανέμετε τη Βιβλιοθήκη ή τα παράγωγα έργα της. Τέτοιες ενέργειες " +"απαγορεύονται από το νόμο, σε περίπτωση μη αποδοχής της αυτής της ‘Αδειας. " +"Επομένως, με την τροποποίηση ή διανομή της Βιβλιοθήκης (ή οποιουδήποτε έργου " +"βασισμένου στη Βιβλιοθήκη), δηλώνετε ότι αποδέχεστε την παρούσα ‘Αδεια, " +"καθώς και όλους τους όρους και προϋποθέσεις της για την αντιγραφή, διανομή ή " +"τροποποίηση της Βιβλιοθήκης ή έργων βασισμένων σε αυτήν." + +#: C/index.docbook:606(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Ενότητα 10" + +#: C/index.docbook:608(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"Kάθε φορά που αναδιανέμετε την Βιβλιοθήκη (ή έργο βασισμένο στη Βιβλιοθήκη), " +"ο αποδέκτης αυτόματα λαμβάνει μια άδεια από τον αρχικό δικαιούχο να " +"αντιγράψει, διανείμει, συνδέσει ή τροποποιήσει τη Βιβλιοθήκη σύμφωνα με τους " +"όρους και προϋποθέσεις της παρούσας. Δεν επιτρέπεται η επιβολή περαιτέρω " +"περιορισμών στην άσκηση των δικαιωμάτων των αποδεκτών που παρέχονται εδώ. " +"Δεν είστε εσείς υπεύθυνοι να επιβάλετε τη συμμόρφωση τρίτων μερών σε αυτήν " +"την Άδεια." + +#: C/index.docbook:620(sect2/title) +msgid "Section 11" +msgstr "Ενότητα 11" + +#: C/index.docbook:622(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"Εάν, κατόπιν δικαστικής απόφασης ή ισχυρισμού παραβίασης δικαίωματος " +"ευρεσιτεχνίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε θέματα " +"ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (με δικαστική απόφαση, συμφωνία ή άλλο " +"τρόπο), οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους της παρούσας ‘Αδειας, οι όροι " +"εκείνοι δεν σας απαλλάσσουν από τους όρους της παρούσας ‘Αδειας. Εάν η " +"διανομή δεν είναι δυνατή έτσι ώστε να ικανοποιεί ταυτόχρονα τις υποχρεώσεις " +"που απορρέουν από αυτήν την ‘Αδεια και άλλες σχετικές υποχρεώσεις σας, τότε " +"δεν σας επιτρέπεται καθόλου η διανομή της Βιβλιοθήκης. Για παράδειγμα, εάν " +"μια άδεια ευρεσιτεχνίας δεν επιτρέπει την αναδιανομή της Βιβλιοθήκης χωρίς " +"καταβολή δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας από οποιονδήποτε λαμβάνει " +"αντίγραφα άμεσα ή έμμεσα από εσάς, τότε ο μόνος τρόπος με τον οποίο θα " +"μπορούσε να ικανοποιηθεί τόσο η άδεια ευρεσιτεχνίας όσο και η παρούσα " +"‘Αδεια, είναι να αποφευχθεί εντελώς η διανομή της Βιβλιοθήκης." + +#: C/index.docbook:637(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Εάν οποιοδήποτε τμήμα αυτής της ενότητας καταστεί άκυρο ή ανίσχυρο υπό " +"οποιεσδήποτε συγκεκριμένες περιστάσεις, το υπόλοιπο μέρος της ενότητας αυτής " +"συνεχίζει να ισχύει και η ενότητα ως σύνολο συνεχίζει να εφαρμόζεται σε " +"άλλες συνθήκες." + +#: C/index.docbook:643(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Δεν ανήκει στους σκοπούς της ενότητας αυτής να εξωθήσει σε παραβίαση " +"ευρεσιτεχνιών ή άλλων αξιώσεων ιδιοκτησίας ή σε αμφισβήτηση του κύρους " +"τέτοιων αξιώσεων. Μοναδικός σκοπός αυτής της ενότητας είναι να προστατεύσει " +"την ακεραιότητα του συστήματος διανομής ελεύθερου λογισμικού, η οποία " +"υλοποιείται με την πρακτική των αδειών δημόσιας χρήσης. Πολλοί άνθρωποι " +"έχουν συμβάλει γενναιόδωρα στο ευρύ φάσμα λογισμικού που διανέμεται με αυτό " +"το σύστημα, εμπιστευόμενοι την αδιάλειπτη εφαρμογή αυτού του συστήματος. " +"Είναι στην ευχέρεια του δημιουργού/δωρητή να αποφασίσει εάν προτίθεται να " +"διανείμει λογισμικό μέσω οποιουδήποτε άλλου συστήματος, και ένας δικαιούχος " +"άδειας δεν μπορεί να επιβάλει αυτήν την επιλογή." + +#: C/index.docbook:656(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Η ενότητα αυτή έχει ως σκοπό να καταστήσει σαφές ό,τι συνεπάγεται το " +"υπόλοιπο τμήμα της παρούσας ‘Αδειας." + +#: C/index.docbook:663(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Ενότητα 12" + +#: C/index.docbook:665(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Εάν η διανομή ή/και η χρήση της Βιβλιοθήκης εμποδίζεται σε ορισμένα κράτη, " +"είτε από δικαιώματα ευρεσιτεχνίας είτε από διασυνδέσεις καλυπτόμενες από " +"δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, ο αρχικός δικαιούχος δικαιωμάτων " +"πνευματικής ιδιοκτησίας που υπάγει τη Βιβλιοθήκη σε αυτήν την ‘Αδεια, μπορεί " +"να προσθέσει έναν ρητό γεωγραφικό περιορισμό στη διανομή, εξαιρώντας εκείνα " +"τα κράτη, έτσι ώστε η διανομή να επιτρέπεται μόνο σε ή μεταξύ των κρατών, τα " +"οποία δεν εξαιρούνται γι’ αυτόν τον λόγο. Σε αυτήν την περίπτωση, η παρούσα " +"‘Αδεια ενσωματώνει τον περιορισμό σαν να ήταν διατυπωμένος στο σώμα της." + +#: C/index.docbook:677(sect2/title) +msgid "Section 13" +msgstr "Ενότητα 13" + +#: C/index.docbook:679(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" +"Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) μπορεί να " +"δημοσιεύει περιστασιακά αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Ελάσσονος " +"Γενικής ‘Αδειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς " +"στο πνεύμα με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις " +"λεπτομέρειες, καθώς επιλαμβάνονται νέων προβλημάτων και ζητημάτων." + +#: C/index.docbook:686(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"Σε κάθε έκδοση δίνεται ένας διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στην Βιβλιοθήκη " +"ορίζεται ένας αριθμός έκδοσης της παρούσας ‘Αδειας, η οποία εφαρμόζεται σε " +"αυτήν, καθώς και οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση, μπορείτε " +"να επιλέξετε μεταξύ των όρων και προϋποθέσεων είτε αυτής της έκδοσης, είτε " +"οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου " +"Λογισμικού (Free Software Foundation). Εάν στην Βιβλιοθήκη δεν καθορίζεται " +"αριθμός έκδοσης της ‘Αδειας, μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε έκδοση έχει " +"δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού." + +#: C/index.docbook:698(sect2/title) +msgid "Section 14" +msgstr "Ενότητα 14" + +#: C/index.docbook:700(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Αν επιθυμείτε να ενσωματώσετε μέρη της Βιβλιοθήκης σε άλλα ελεύθερα " +"προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι ασύμβατοι με αυτούς, γράψτε " +"στο δημιουργό για να ζητήσετε άδεια. Για λογισμικό του οποίου τα δικαιώματα " +"πνευματικής ιδιοκτησίας ανήκουν στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free " +"Software Foundation), γράψτε στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software " +"Foundation), σε ορισμένες περιπτώσεις προβαίνει σε εξαιρέσεις. Η απόφαση " +"λαμβάνεται βάσει του διττού στόχου διατήρησης του ελεύθερου καθεστώτος όλων " +"των παραγώγων έργων του ελεύθερου λογισμικού, και της προώθησης της " +"δυνατότητας να μοιράζεται και να επαναχρησιμοποιείται το λογισμικό " +"γενικότερα." + +#: C/index.docbook:713(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "Έλλειψη Εγγύησης" + +#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Ενότητα 15" + +#: C/index.docbook:716(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"Επειδή η Βιβλιοθήκη παρέχεται χωρίς χρέωση, δεν υπάρχει εγγύηση γι’ αυτήν " +"στο βαθμό που αυτό επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία.Οι δικαιούχοι των " +"δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και/ή άλλα μέρη παρέχουν την Βιβλιοθήκη " +"ως έχει χωρίς καμία εγγύηση, είτε ρητή είτε σιωπηρή, " +"συμπεριλαμβανομένων αλλά όχι περιοριστικά αναφερομένων των σιωπηρών " +"εγγυήσσεων εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένη χρήση, εκτός " +"αν γραπτώς δηλώνεται διαφορετικά.Ο κίνδυνος από την ποιότητα και επίδοση της " +"Βιβλιοθήκης ανήκει εξ ολοκλήρου σε εσάς. Εάν η Βιβλιοθήκη αποδειχθεί " +"ελαττωματική, το κόστος όλων των απαραίτητων εργασιών επισκευής ή " +"επιδιόρθωσης βαρύνει εσάς." + +#: C/index.docbook:730(sect2/title) +msgid "Section 16" +msgstr "Ενότητα 16" + +#: C/index.docbook:732(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"Σε καμιά περίπτωση, εκτός εάν απαιτείται από την ισχύουσα νομοθεσία ή " +"έγγραφη συμφωνία, ο δικαιούχος των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας ή " +"οποιοδήποτε τρίτο μέρος που μπορεί να τροποποιήσει ή/και να αναδιανείμει την " +"Βιβλιοθήκη, όπως προβλέπεται παραπάνω, δεν είναι υπεύθυνος απέναντί σας για " +"ζημίες, συμπεριλαμβανομένων όλων των γενικών, ειδικών, τυχαίων ή " +"συνεπακόλουθων ζημιών που μπορεί να προκύψουν από τη χρήση ή την αδυναμία " +"χρήσης της Βιβλιοθήκης (συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά και όχι περιοριστικά " +"της απώλειας δεδομένων ή της αλλοίωσης της ακρίβειάς τους ή απώλειας που " +"επήλθε από εσάς ή από τρίτα μέρη ή αδυναμίας λειτουργίας της Βιβλιοθήκης με " +"οποιοδήποτε άλλο λογισμικό), έστω και αν ο δικαιούχος αυτός ή άλλο μέρος " +"έχει ενημερωθεί για το ενδεχόμενο τέτοιων ζημιών." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2.1" +#~ msgstr "2.1" + +#~ msgid "1999-02" +#~ msgstr "02-1999" diff --git a/desktop-docs/lgpl/es/es.po b/desktop-docs/lgpl/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..e068976 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/es/es.po @@ -0,0 +1,1203 @@ +# +# Jorge González , 2007. +# Daniel Mustieles , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-lgpl.HEAD.es\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-08 13:01+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" +"Language-Team: Español \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Daniel Mustieles , 2012\n" +"Rafael Palomino , 2001\n" +"Francisco Javier F. Serrador , 2005" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "Licencia Pública General Menor de GNU" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:22(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:26(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Proyecto de Documentación de GNOME" + +#: C/index.docbook:29(revhistory/revision) +msgid "2.1 1999-02" +msgstr "2.1 02/1999" + +#: C/index.docbook:36(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " + +#: C/index.docbook:35(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:43(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Se permite a todo el mundo copiar y distribuir copias literales de este " +"documento de licencia, pero no se permite modificarlo." + +#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Versión 2.1, Febrero de 1999" + +#: C/index.docbook:51(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para " +"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo, las Licencias " +"Públicas Generales de GNU pretenden garantizarle la libertad de compartir y " +"modificar el software libre, para asegurar que el software es libre para " +"todos sus usuarios." + +#: C/index.docbook:61(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Preámbulo" + +#: C/index.docbook:63(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para " +"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo, las Licencias " +"Públicas Generales de GNU pretenden garantizarle la libertad de compartir y " +"modificar el software libre, para asegurar que el software es libre para " +"todos sus usuarios." + +#: C/index.docbook:70(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Cuando hablamos de software libre, estamos refiriéndonos a libertad, no a " +"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para " +"asegurarnos de que tenga la libertad de distribuir copias de software libre " +"(y cobrar por ese servicio si quiere), de que reciba el código fuente o que " +"pueda conseguirlo si lo quiere, de que pueda modificar el software o usar " +"fragmentos de él en programas nuevos libres, y de que sepa que puede hacer " +"todas estas cosas." + +#: C/index.docbook:79(sect1/para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" +"Esta licencia, la Licencia Pública General Menor (Lesser General Public " +"Licence), se aplica a algunos paquetes de software diseñados específicamente " +"—típicamente bibliotecas— de la Free Software Foundation y de otros autores " +"que deciden usarla. Usted puede usarla también, pero le sugerimos que piense " +"primero cuidadosamente si esta licencia o la General Public Licence " +"ordinaria, es o no la estrategia mejor a usar en un caso particular, " +"basándose en las explicaciones siguientes." + +#: C/index.docbook:88(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"Cuando hablamos de software libre, nos referimos a libertad de uso, no a " +"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para asegurar " +"que usted tiene la libertad de distribuir copias de software libre (y cobrar " +"por este servicio si quiere); que recibe el código fuente o que puede " +"obtenerlo si lo quiere; que puede modificar el software y usar partes de él " +"en nuevos programas libres; y de que ha sido informado de que puede hacer " +"estas cosas." + +#: C/index.docbook:98(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"Para proteger sus derechos necesitamos algunas restricciones que prohíban a " +"cualquiera negarle a usted estos derechos o pedirle que renuncie a ellos. " +"Estas restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si " +"distribuye copias de la biblioteca, o si la modifica." + +#: C/index.docbook:105(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"Por ejemplo, si distribuye copias de la biblioteca, sea gratuitamente, o a " +"cambio de una contraprestación, debe dar a los receptores todos los derechos " +"que tiene. Debe asegurarse de que ellos también reciben, o pueden conseguir, " +"el código fuente. Si enlaza otro código con la biblioteca, debe proporcionar " +"archivos objeto completos a los receptores, para que ellos puedan " +"reenlazarlos con la biblioteca después de hacer cambios a la biblioteca y " +"recompilarla. Y debe mostrarles estas condiciones de forma que conozcan sus " +"derechos." + +#: C/index.docbook:115(sect1/para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"Protegemos sus derechos con la combinación de dos medidas: \n" +"(1) Derechos de copia de la Biblioteca (copyright), y \n" +"(2) le ofrecemos esta licencia, que le da permiso legal para copiar, " +"distribuir y/o modificar la biblioteca." + +#: C/index.docbook:121(sect1/para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"Para proteger a cada uno de los distribuidores, queremos dejar muy claro que " +"no existe garantía para la biblioteca libre. Además, si la biblioteca es " +"modificada por alguien y se transmite, los receptores deberían saber que lo " +"que ellos tienen no es la versión original, de forma que la reputación del " +"autor original no se vea afectada por problemas que podrían ser introducidos " +"por otros." + +#: C/index.docbook:130(sect1/para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" +"Finalmente, cualquier programa libre está constantemente amenazado por " +"patentes sobre el software. Queremos evitar el peligro de que una compañía " +"no pueda restringir efectivamente a los usuarios de un programa libre " +"obteniendo una licencia restrictiva de un propietario de una patente. Para " +"evitar esto, insistimos en que cualquier licencia de patente obtenida por " +"una versión de la biblioteca deba ser consistente con la completa libertad " +"de uso especificada en esta licencia." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"La mayoría del software de GNU, incluyendo algunas bibliotecas, están " +"cubiertos por la Licencia Licencia Pública General ordinaria. Esta licencia, " +"la GNU Licencia Pública General Menor, se aplica a ciertas bibliotecas " +"designadas, y es un poco diferente de la Licencia Pública General. Usamos " +"esta licencia para ciertas bibliotecas con el fin de permitir enlazar esas " +"bibliotecas en programas no libres." + +#: C/index.docbook:148(sect1/para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"Cuando un programa está enlazado con una biblioteca, ya sea estáticamente o " +"usando una biblioteca compartida, la combinación de los des es hablando " +"legalmente un trabajo combinado, una derivación de la biblioteca original. " +"La Licencia Pública General entonces permite dicho enlazado sólo si la " +"combinación entera cumple con este criterio de libertad. La Licencia Pública " +"General Menor permite un criterio más relajado para enlazar otro código con " +"la biblioteca." + +#: C/index.docbook:158(sect1/para) +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" +"Llamamos a esta licencia Licencia Pública General Menor " +"porque hace Menos para proteger la libertad del usuario que la Licencia " +"Licencia Pública General ordinaria. También proporciona otros " +"desarrolladores de software libre Menos de las ventajas respecto a competir " +"con programas que no sean software libre. Estas desventajas son la razón por " +"la que usamos la licencia Licencia Pública General para muchas bibliotecas. " +"Sin embargo, la licencia Menor proporciona ventajas en ciertas " +"circunstancias especiales." + +#: C/index.docbook:168(sect1/para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" +"Por ejemplo, en raras ocasiones puede haber una necesidad especial de " +"fomentar lo más ampliamente posible el uso de una determinada biblioteca, de " +"forma que esta se convierta en un estándar. Para conseguir esto, se debe " +"permitir a los programas no libres el uso de estas bibliotecas. Un caso más " +"frecuente es aquel en el que una biblioteca libre hace el mismo trabajo que " +"el que realizan las bibliotecas no libres más ampliamente usadas. En este " +"caso, hay poco que ganar limitando la biblioteca únicamente al software " +"libre, de manera que usamos la Licencia Pública General Menor." + +#: C/index.docbook:178(sect1/para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"En otros casos, el permiso para usar una biblioteca determinada en programas " +"no libres posibilita a un mayor número de gente a usar una gran cantidad de " +"software libre. Por ejemplo, el permiso para utilizar la biblioteca GNU C en " +"programas no libres posibilita a mucha más gente a usar al completo el " +"sistema operativo GNU, así como su variante, el sistema operativo GNU/LINUX." + +#: C/index.docbook:187(sect1/para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"Aunque la Licencia Pública General Menor es menos protectora para las " +"libertades del usuario, asegura que el usuario de un programa que está " +"enlazado con la biblioteca tiene la libertad y los medios para ejecutar ese " +"programa usando una versión modificada de la biblioteca." + +#: C/index.docbook:194(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" +"Los términos y las condiciones exactas para la copia, distribución y " +"modificación se indican a continuación. Preste especial atención a la " +"diferencia entre un trabajo basado en la biblioteca y un " +"trabajo que utiliza la biblioteca. El primero contiene código " +"derivado de la biblioteca, mientras que el último debe estar unido con la " +"biblioteca para ser ejecutado." + +#: C/index.docbook:205(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "Términos y condiciones para la copia, distribución y modificación" + +#: C/index.docbook:208(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Sección 0" + +#: C/index.docbook:209(sect2/para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" +"Este Acuerdo de Licencia se aplica a cualquier biblioteca de software u otro " +"programa que contenga una notificación colocada por el poseedor del " +"copyright u otra parte autorizada diciendo que puede distribuirse bajo los " +"términos de la licencia Licencia Pública General Menor (también llamada " +"esta Licencia. Cada licenciatario será referido como " +"Usted." + +#: C/index.docbook:217(sect2/para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"Una biblioteca significa una colección de funciones y/o datos " +"de software, preparados para ser enlazados de una forma cómoda con programas " +"de aplicación (que usan algunas de estas funciones y datos) para formar " +"ejecutables." + +#: C/index.docbook:223(sect2/para) +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" +"La Biblioteca en lo que sigue, se refiere a cualquier trabajo " +"o biblioteca de software que haya sido distribuido bajo estos términos. Un " +"trabajo basado en la Biblioteca significa que, o la " +"Biblioteca o cualquier trabajo derivado, están bajo la ley de derechos de " +"autor: es decir, un trabajo que contiene a la Biblioteca o a una parte de " +"ella, ya sea de forma literal o con modificaciones y/o traducida de forma " +"clara a otro idioma (mas abajo se incluye la traducción sin restricción en " +"el término modificación)." + +#: C/index.docbook:233(sect2/para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"El código fuente para un trabajo se refiere a la forma " +"preferida del trabajo para hacer modificaciones en él. Para una Biblioteca, " +"el código fuente completo significa todos los códigos fuente para todos los " +"módulos que contenga la biblioteca, más cualquier fichero de definición de " +"interfaz asociado, y los scripts asociados para controlar la compilación y " +"la instalación de la biblioteca." + +#: C/index.docbook:241(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"Otras actividades que no sean la copia, distribución y modificación no se " +"encuentran cubiertas por esta Licencia; se encuentran fuera de su objetivo. " +"La opción de ejecutar un programa utilizando la Biblioteca no esta " +"restringido, y el resultado de dicho programa esta cubierto únicamente si su " +"contenido constituye un trabajo basado en la Biblioteca (independientemente " +"del uso de la Biblioteca como herramienta para escribirlo). Que esto sea " +"cierto va a depender de lo que haga la Biblioteca y de lo que haga el " +"programa que utiliza la Biblioteca." + +#: C/index.docbook:254(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Sección 1" + +#: C/index.docbook:255(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"Puede copiar y distribuir copias literales del código fuente completo de la " +"Biblioteca tal y como la recibe, en cualquier medio, a condición de que " +"usted publique de forma manifiesta y apropiada, en cada una de las copias, " +"un aviso conveniente de derechos de autor y una renuncia de garantía; " +"mantenga intactas todas las notificaciones que se refieran a esta Licencia y " +"a la ausencia de cualquier garantía; y distribuya una copia de esta Licencia " +"junto con la Biblioteca." + +#: C/index.docbook:265(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Puede cobrar un importe por el acto físico de traspasar una copia y puede, a " +"opción suya, ofrecer una protección de garantía a cambio de un importe." + +#: C/index.docbook:273(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Sección 2" + +#: C/index.docbook:283(listitem/para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "El trabajo modificado debe ser por sí mismo una biblioteca." + +#: C/index.docbook:288(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Debe hacer que los ficheros modificados lleven avisos llamativos, declarando " +"que usted cambió los ficheros y la fecha de cualquier cambio." + +#: C/index.docbook:294(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"Debe hacer que a todo el trabajo le sea concedida una licencia, sin cargo a " +"terceras partes, bajo los términos de esta Licencia." + +#: C/index.docbook:300(listitem/para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"Si una facilidad en la Biblioteca modificada se refiere a una función o a " +"una tabla de datos, que deba ser suministrada por un programa de aplicación " +"que usa la facilidad de otra manera que como un argumento pasado cuando la " +"facilidad es invocada, entonces debe hacer un esfuerzo de buena fe para " +"asegurar que, en caso de que una aplicación no suministre tal función o " +"tabla, la facilidad aun funcione y haga que cualquier parte de su finalidad " +"siga siendo significativa." + +#: C/index.docbook:310(listitem/para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(Por ejemplo, una función en una biblioteca para computar raíces cuadradas " +"tiene un propósito que está bien definido completamente, independientemente " +"de la aplicación. Por tanto, la Subsección 2d exige que cualquier función o " +"tabla suministrada por la aplicación y usada por esa función debe ser " +"opcional: si la aplicación no la suministra, la función raíz cuadrada debe " +"seguir computando raíces cuadradas)." + +#: C/index.docbook:319(listitem/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Estos requisitos se aplican al trabajo modificado como un todo. Si hay " +"secciones identificables de ese trabajo que no derivan de la Biblioteca, y " +"se pueden considerar razonablemente independientes y trabajos separados, por " +"ellas mismas, entonces esta Licencia y sus términos, no se aplicarán a " +"aquellas secciones cuando usted los distribuya como trabajos separados. Pero " +"cuando usted distribuya las mismas secciones como parte de un todo, que sea " +"un trabajo basado en la Biblioteca, la distribución del todo debe estar bajo " +"los términos de esta Licencia cuyos permisos para otros licenciatarios se " +"extienden a todo el conjunto, y así para todas y cada una de las partes, sin " +"tener en cuenta quien las escribió." + +#: C/index.docbook:332(listitem/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"Así pues, la intención de esta sección no es exigir derechos o discutir los " +"derechos de un trabajo escrito completamente por usted; más bien, la " +"intención es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos " +"derivados o colectivos basados en la Biblioteca." + +#: C/index.docbook:339(listitem/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Además, la mera agregación de otro trabajo no basado en la Biblioteca con la " +"Biblioteca (o con un trabajo basado en la Biblioteca) en un volumen de " +"almacenaje o en un medio de distribución, no pone al otro trabajo bajo los " +"objetivos de esta Licencia." + +#: C/index.docbook:274(sect2/para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Puede modificar su copia o copias de la Biblioteca o de cualquier parte de " +"ella, formando así un trabajo basado en la Biblioteca, y copiar y distribuir " +"tales modificaciones o trabajo bajo los términos de la Sección 1 de arriba, siempre que usted también cumpla con " +"todas estas condiciones: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:352(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Sección 3" + +#: C/index.docbook:354(sect2/para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" +"Usted puede optar por aplicar a una determinada copia de la Biblioteca, los " +"términos de la Licencia Pública General GNU ordinaria en vez de los de esta " +"Licencia. Para hacer esto, debe alterar todas las notificaciones que se " +"refieren a esta Licencia, para que se refieran a la Licencia Pública General " +"GNU ordinaria, versión 2, en vez de a esta Licencia. (Si ha aparecido una " +"versión más reciente que la versión 2 de la Licencia Pública General GNU " +"ordinaria, entonces, si quiere, puede especificar esa nueva versión). No " +"haga ningún otro cambio en estas notificaciones." + +#: C/index.docbook:365(sect2/para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"Una vez que se haya hecho este cambio en una copia dada, es irreversible " +"para esa copia, de modo que la Licencia Pública General GNU ordinaria se " +"aplica a todas las copias siguientes y a trabajos derivados realizados a " +"partir de esa copia." + +#: C/index.docbook:371(sect2/para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" +"Esta opción es útil cuando usted quiere copiar parte del código de la " +"Biblioteca dentro de un programa que no es una biblioteca." + +#: C/index.docbook:378(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Sección 4" + +#: C/index.docbook:380(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"Puede copiar y distribuir la Biblioteca (o una porción o derivado de ella, " +"bajo la Sección 2) en código objeto o forma ejecutable bajo los términos de " +"las Secciones 1 y 2 arriba indicadas, siempre que la acompañe con el " +"correspondiente código fuente legible (a máquina) completo, que debe ser " +"distribuido bajo los términos de las Secciones 1 y 2 de arriba, en un medio " +"usado habitualmente para el intercambio de software." + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +" Si la distribución del código objeto se hace ofreciendo el acceso a su " +"copia desde un lugar designado, entonces ofreciendo un acceso equivalente a " +"la copia del código fuente desde el mismo sitio se satisfacen los requisitos " +"para la distribución del código fuente, aunque las terceras partes no estén " +"obligadas a copiar el código fuente junto con el código objeto." + +#: C/index.docbook:403(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Sección 5" + +#: C/index.docbook:405(sect2/para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"Un programa que no contiene derivado de ninguna porción de la Biblioteca, " +"pero está diseñado para trabajar con la Biblioteca al ser compilado o " +"enlazado con ella, se denomina un trabajo que usa la Biblioteca . Dicho trabajo, por separado, no es un trabajo derivado de la " +"Biblioteca, y por tanto cae fuera del ámbito de esta Licencia." + +#: C/index.docbook:413(sect2/para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" +"Sin embargo, enlazar un trabajo que usa la Biblioteca con la " +"Biblioteca, crea un ejecutable que es un derivado de la Biblioteca (porque " +"contiene porciones de la Biblioteca). , en vez de un trabajo que usa " +"la Biblioteca. El ejecutable está por tanto cubierto por esta " +"Licencia. La Sección 6 expone los términos " +"para la distribución de tales ejecutables." + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"Cuando un trabajo que usa la Biblioteca utiliza material de " +"un fichero cabecera que forma parte de la Biblioteca, el código objeto del " +"trabajo puede ser un trabajo derivado de la Biblioteca aunque el código " +"fuente no lo sea. Que esto sea cierto es especialmente significativo si el " +"trabajo puede ser enlazado sin la Biblioteca, o si el trabajo es por si " +"mismo una biblioteca. El límite para que esto sea cierto no está definido " +"con precisión por la ley." + +#: C/index.docbook:431(sect2/para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" +"Si dicho fichero objeto utiliza solo parámetros numéricos, esquema de " +"estructura de datos, y pequeñas macros y pequeñas funciones en línea (diez " +"líneas o menos de longitud), entonces el uso del fichero objeto no está " +"restringido, sin tener en cuenta si esto es legalmente un trabajo derivado. " +"(Ejecutables que contengan este código objeto y porciones de la Biblioteca " +"estarán aun bajo la Sección 6)." + +#: C/index.docbook:440(sect2/para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall " +"under Section 6, whether or not they are " +"linked directly with the Library itself." +msgstr "" +"En caso contrario, si el trabajo es un derivado de la Biblioteca, usted " +"puede distribuir el código objeto del trabajo bajo los términos de la Sección 6. Cualquier ejecutable que contenga ese " +"trabajo también cae bajo la Sección 6, esté o " +"no enlazado con la Biblioteca." + +#: C/index.docbook:451(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Sección 6" + +#: C/index.docbook:453(sect2/para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" +"Como excepción a las secciones anteriores, puede también combinar o enlazar " +"un trabajo que usa la Biblioteca con la Biblioteca para " +"producir un trabajo que contenga porciones de la Biblioteca, y distribuir " +"ese trabajo bajo los términos de su elección, siempre que los términos " +"permitan la modificación del trabajo por el uso propio del cliente y la " +"ingeniería inversa para la depuración de tales modificaciones." + +#: C/index.docbook:473(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" +"Acompañar el trabajo con el correspondiente código fuente legible (a " +"máquina) completo de la Biblioteca, incluyendo cualquier cambio que fuera " +"utilizado en el trabajo (el cual debe ser distribuido bajo las Secciones " +"1 y 2 de " +"arriba); y, si el trabajo es un ejecutable enlazado con la Biblioteca, con " +"el completo, legible (a maquina) trabajo que usa la Biblioteca, como código objeto y/o código fuente, de forma que el usuario pueda " +"modificar la Biblioteca y reenlazar entonces para producir un ejecutable " +"modificado que contenga la Biblioteca modificada. (Se entiende que el " +"usuario que cambia los contenidos de los archivos de definiciones en la " +"Biblioteca no necesariamente será capaz de recompilar la aplicación para " +"usar las definiciones modificadas)." + +#: C/index.docbook:489(listitem/para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" +"Usar un mecanismo de biblioteca compartida adecuado para enlazar con la " +"Biblioteca. Un mecanismo adecuado es uno que (1) utiliza en tiempo de " +"ejecución una copia de la biblioteca que está ya presente en el ordenador " +"del usuario, en vez de copiar funciones de biblioteca dentro del ejecutable, " +"y (2) funcionará correctamente con una versión modificada de la biblioteca, " +"si el usuario instala una, mientras que la versión modificada sea de " +"interfaz compatible con la versión con la que se hizo el trabajo." + +#: C/index.docbook:500(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" +"Acompañar el trabajo con una oferta escrita, válida por tres años al menos, " +"para proporcionar a dicho usuario los materiales especificados en la Subsección 6a de arriba, por un precio no superior " +"al coste de realizar esta distribución." + +#: C/index.docbook:509(listitem/para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"Si la distribución del trabajo se hace ofreciendo el acceso a la copia desde " +"un lugar determinado, ofrecer un acceso equivalente para la copia de los " +"materiales especificados anteriormente desde el mismo lugar." + +#: C/index.docbook:516(listitem/para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" +"Verificar que el usuario ha recibido ya una copia de estos materiales o que " +"usted ya le ha enviado una copia a este usuario." + +#: C/index.docbook:462(sect2/para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Debe incluir con cada copia del trabajo una notificación de que la " +"Biblioteca se utiliza en él, y de que la Biblioteca y su uso están cubiertos " +"por esta Licencia. Debe suministrar una copia de esta Licencia. Si el " +"trabajo, durante su ejecución, muestra notas de derechos de autor, usted " +"deberá incluir entre ellas las notas de derechos de autor de la Biblioteca, " +"así como una referencia que dirija al usuario a la copia de esta Licencia. " +"Además, usted debe hacer una de estas cosas: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:524(sect2/para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Para un ejecutable, la forma requerida del trabajo que usa la " +"Biblioteca debe incluir todos los programas de datos y utilidades " +"necesitados para reproducir el ejecutable desde él. Sin embargo, como una " +"excepción especial, los materiales a distribuir no necesitan incluir nada de " +"lo que es distribuido normalmente (ya sea en forma binaria o fuente) con los " +"componentes principales (compilador, núcleo, y demás) del sistema operativo " +"en el cual funciona el ejecutable, a menos que el componente por él mismo " +"acompañe al ejecutable." + +#: C/index.docbook:535(sect2/para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" +"Puede suceder que este requisito contradiga las restricciones de la licencia " +"de otras bibliotecas propietarias que no acompañan normalmente al sistema " +"operativo. Dicha contradicción significa que no puede usar estas y la " +"Biblioteca juntas en un ejecutable que usted distribuya." + +#: C/index.docbook:546(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Sección 7" + +#: C/index.docbook:548(sect2/para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" +"Puede colocar facilidades de biblioteca, que son un trabajo basado en la " +"Biblioteca, juntas en una sola biblioteca junto con otras facilidades de " +"biblioteca no cubiertas por esta Licencia, y distribuir dicha biblioteca " +"combinada, con tal que la distribución separada del trabajo basado en la " +"Biblioteca y de las otras facilidades de biblioteca esté, por lo demás, " +"permitida, y con tal que usted haga estas dos cosas:" + +#: C/index.docbook:559(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" +"Acompañar la biblioteca combinada con una copia del mismo trabajo basado en " +"la Biblioteca, no combinado con cualquier otra facilidad de biblioteca. Esto " +"debe ser distribuido bajo los términos de las Secciones superiores." + +#: C/index.docbook:567(listitem/para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" +"Incluir una notificación destacada con la biblioteca combinada del hecho de " +"que parte de ella es un trabajo basado en la Biblioteca, y explicando donde " +"encontrar las formas sin combinar acompañantes del mismo trabajo." + +#: C/index.docbook:577(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Sección 8" + +#: C/index.docbook:579(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" +"Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir la Biblioteca " +"salvo por lo permitido expresamente por esta Licencia. Cualquier otro " +"intento de copia, modificación, sublicenciamiento o distribución de la " +"Biblioteca es nulo, y dará por terminados automáticamente sus derechos bajo " +"esa Licencia. Sin embargo, los terceros que hayan recibido copias, o " +"derechos, de usted bajo esta Licencia no verán terminadas sus licencias, " +"siempre que permanezcan en total conformidad con ella." + +#: C/index.docbook:591(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Sección 9" + +#: C/index.docbook:593(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"No se le exige que acepte esta Licencia, puesto que no la ha firmado. Sin " +"embargo, ninguna otra cosa le concede a usted el permiso para modificar o " +"distribuir la Biblioteca o sus trabajos derivados. Estas acciones están " +"prohibidas por ley si usted no acepta esta Licencia. Por tanto, al modificar " +"o distribuir la Biblioteca (o cualquier trabajo basado en la Biblioteca), " +"usted indica su aceptación de esta Licencia para hacerlo, y todos sus " +"términos y condiciones para copiar, distribuir o modificar la Biblioteca o " +"los trabajos basados en ella." + +#: C/index.docbook:606(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Sección 10" + +#: C/index.docbook:608(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"Cada vez que usted distribuye la Biblioteca (o cualquier trabajo basado en " +"la Biblioteca), el receptor recibe automáticamente una licencia del titular " +"original de la Licencia para copiar, distribuir, enlazar con o modificar la " +"Biblioteca sujeto a estos términos y condiciones. Usted no debe imponer " +"ninguna restricción posterior sobre el ejercicio de los receptores de los " +"derechos otorgados aquí mencionados. Usted no es responsable de imponer " +"conformidad con esta Licencia por terceras partes." + +#: C/index.docbook:620(sect2/title) +msgid "Section 11" +msgstr "Sección 11" + +#: C/index.docbook:622(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"Si, como consecuencia de un juicio o infracción de patente o por cualquier " +"otra razón (no limitada a asuntos de patente) a usted se le imponen " +"condiciones (sea orden judicial, acuerdo u otras) que contradigan las " +"condiciones de esta Licencia, eso no le dispensa de las condiciones de esta " +"Licencia. Si usted no puede distribuirla de tal forma que satisfaga " +"simultáneamente sus obligaciones con respecto a esta licencia y cualquier " +"otras obligaciones pertinentes, entonces como consecuencia, no debe en " +"absoluto distribuir la Biblioteca. Por ejemplo, si una licencia de patente " +"no permitiera la redistribución libre de derechos de autor de la Biblioteca " +"a todo aquellos que reciben copias directamente o indirectamente a través de " +"usted, entonces la única forma en la que podría satisfacer tanto esto como " +"esta Licencia sería abstenerse completamente de la distribución de la " +"Biblioteca." + +#: C/index.docbook:637(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Si cualquier parte de esta sección se considera invalida o inaplicable bajo " +"cualquier circunstancia particular, se intentará aplicar el balance de la " +"sección, y en otras circunstancias se intentará aplicar la sección como un " +"todo." + +#: C/index.docbook:643(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"No es el propósito de esta sección el inducirle a usted a infringir " +"cualquier demanda de derechos de patente u otros derechos de propiedad o el " +"impugnar la validez de tales demandas; esta sección tiene el único propósito " +"de proteger la integridad del sistema de distribución de software libre, lo " +"cual se lleva a cabo mediante prácticas de licencia pública. Mucha gente ha " +"hecho generosas contribuciones al amplio rango de software distribuido a " +"través de este sistema, confiando en la firme aplicación de este sistema; es " +"decisión de autor/donante decidir si el o ella quiere distribuir software a " +"través de cualquier otro sistema y una licencia no puede imponer esa " +"elección." + +#: C/index.docbook:656(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Esta sección tiene el propósito de esclarecer a fondo lo que se cree ser una " +"consecuencia del resto de esta licencia." + +#: C/index.docbook:663(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Sección 12" + +#: C/index.docbook:665(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Si la distribución y/o uso de la Biblioteca está restringida en ciertos " +"países mediante patentes o interfaces con derechos de autor, el propietario " +"de los derechos de autor originales, el cual puso la Biblioteca bajo esta " +"Licencia, puede añadir una limitación a la distribución geográfica explícita " +"excluyendo estos países, de forma que esta distribución se permita solamente " +"en o entre países no excluidos. En tal caso, esta Licencia incorpora la " +"limitación como si estuviera escrita en el cuerpo de esta Licencia." + +#: C/index.docbook:677(sect2/title) +msgid "Section 13" +msgstr "Sección 13" + +#: C/index.docbook:679(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" +"La Free Software Foundation puede publicar versiones nuevas y revisadas de " +"la Licencia Licencia Pública General Menor de vez en cuando. Dichas " +"versiones nuevas serán similares en espíritu a la presente versión, pero " +"pueden diferir en detalles para solucionar nuevos problemas o preocupaciones." + +#: C/index.docbook:686(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"Cada versión tiene un número de versión que la distingue. Si la Biblioteca " +"especifica que se aplica un número de versión en particular de esta Licencia " +"y «cualquier versión posterior», usted tiene la opción de seguir los " +"términos y condiciones de la versión especificada o cualquiera posterior que " +"haya sido publicada por la Free Software Foundation. Si la Biblioteca no " +"especifica un número de versión de esta Licencia, puede escoger cualquier " +"versión que haya sido publicada por la Free Software Foundation." + +#: C/index.docbook:698(sect2/title) +msgid "Section 14" +msgstr "Sección 14" + +#: C/index.docbook:700(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Si quiere incorporar partes de la Biblioteca en otros programas libres cuyas " +"condiciones de distribución son incompatibles con estos, escriba al autor " +"para pedirle permiso. Para el software cuyos derechos de autor pertenecen a " +"la Free Software Foundation, escriba a la Free Software Foundation; nosotros " +"hacemos a veces excepciones a esto. Nuestra decisión se guiará generalmente " +"por los dos objetivos de preservar el estatus libre de todo lo derivado de " +"nuestro software libre y de promover la compartición y reutilización de " +"software." + +#: C/index.docbook:713(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "AUSENCIA DE GARANTÍA" + +#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Sección 15" + +#: C/index.docbook:716(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"DEBIDO A QUE LA BIBLIOTECA ESTÁ LICENCIADA LIBRE DE CARGO, NO HAY GARANTÍA " +"para LA BIBLIOTECA EN LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE. EXCEPTO " +"CUANDO SE ESTABLEZCA DE OTRO MODO POR ESCRITO, LOS POSEEDORES DEL DERECHO DE " +"AUTOR Y/O OTRAS PARTES SUMINISTRAN LA BIBLIOTECA TAL CUAL SIN " +"GARANTÍA DE NINGUNA CLASE, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, " +"PERO NO LIMITADA A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN " +"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. TODO EL RIESGO EN CUANTO A CALIDAD Y EJECUCIÓN " +"DE LA BIBLIOTECAS ES SUYO. SI LA BIBLIOTECA RESULTARA ESTAR DEFECTUOSA, " +"USTED ASUME EL COSTE DE TODO EL MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN " +"NECESARIA." + +#: C/index.docbook:730(sect2/title) +msgid "Section 16" +msgstr "Sección 16" + +#: C/index.docbook:732(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"BAJO NINGÚN CONCEPTO, A MENOS QUE SEA REQUERIDO POR LA LEY APLICABLE O DE " +"ACUERDO A UN ESCRITO, CUALQUIER POSEEDOR DE DERECHOS DE AUTOR O CUALQUIER " +"OTRA PARTE QUE PUEDA MODIFICAR Y/O REDISTRIBUIR LA BIBLIOTECA COMO SE " +"PERMITE ARRIBA, SERÁ RESPONSABLE CON USTED POR DAÑOS, INCLUYENDO CUALQUIER " +"DAÑO GENERAL, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUENTE ORIGINADO POR EL USO O " +"INCAPACIDAD DE USAR LA BIBLIOTECA(INCLUYENDO PERO NO LIMITANDO, A LAS " +"PÉRDIDAS DE DATOS O A LA PRODUCCIÓN DE DATOS INCORRECTOS, O PÉRDIDAS " +"SUFRIDAS POR USTED O TERCERAS PARTES O UN FALLO DE LA BIBLIOTECA PARA " +"FUNCIONAR CON CUALQUIER OTRO SOFTWARE) INCLUSO SI TAL TITULAR U OTRA PARTE " +"HA SIDO NOTIFICADA DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2.1" +#~ msgstr "2.1" + +#~ msgid "1999-02" +#~ msgstr "1999-02" diff --git a/desktop-docs/lgpl/eu/eu.po b/desktop-docs/lgpl/eu/eu.po new file mode 100644 index 0000000..414cd7c --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/eu/eu.po @@ -0,0 +1,412 @@ +# translation of desktop-lgpl_help.HEAD.po to Basque +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-lgpl_help.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:24+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: C/lgpl.xml:17(title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra" + +#: C/lgpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/lgpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/lgpl.xml:23(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/lgpl.xml:26(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua" + +#: C/lgpl.xml:30(revnumber) +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: C/lgpl.xml:31(date) +msgid "1999-02" +msgstr "1999-02" + +#: C/lgpl.xml:35(para) +msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: C/lgpl.xml:43(para) +msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "Edonork egin eta banatu ditzake lizentzia-dokumentu honen kopia literalak, baina debekatuta dago dokumentuan aldaketak egitea." + +#: C/lgpl.xml:48(releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "2.1 bertsioa, 1999ko otsaila" + +#: C/lgpl.xml:51(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users." +msgstr "Softwarea partekatzeko eta aldatzeko askatasuna kentzeko diseinatuta daude software-lizentzia gehienak. Aitzitik, software librea partekatu eta aldatzeko duzun askatasuna bermatzea da GNU Lizentzia Publiko Orokorraren xedea, hau da, softwarea erabiltzaile guztientzat librea izango dela ziurtatzea." + +#: C/lgpl.xml:61(title) +msgid "Preamble" +msgstr "Aitzinsolasa" + +#: C/lgpl.xml:63(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users." +msgstr "Softwarea partekatzeko eta aldatzeko askatasuna kentzeko diseinatuta daude software-lizentzia gehienak. Aitzitik, software librea partekatu eta aldatzeko duzun askatasuna bermatzea da GNU Lizentzia Publiko Orokorraren xedea, hau da, softwarea erabiltzaile guztientzat librea izango dela ziurtatzea." + +#: C/lgpl.xml:70(para) +msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things." +msgstr "Software libreaz hitz egiten dugunean, askatasunari buruz ari gara, eta ez prezioari buruz. Gure Lizentzia Publiko Orokorren xedea da software librearen kopiak banatzeko (eta, nahi izanez gero, zerbitzu horrengatik kobratzeko) askatasuna duzula ziurtatzea, iturburu-kodea jasoko duzula edo, nahi izanez gero, hartzeko aukera duzula bermatzea, softwarea aldatzeko edo software zatiak beste programa libre berri batzuetan erabiltzeko eskubidea duzula segurtatzea eta gauza horiek egin ditzakezula jakinaraztea." + +#: C/lgpl.xml:79(para) +msgid "This license, the Lesser General Public License, applies to some specially designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest you first think carefully about whether this license or the ordinary General Public License is the better strategy to use in any particular case, based on the explanations below." +msgstr "Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra Software Foundation-en software-pakete (normalean, liburutegiak) zehatz batzuei eta haiek erabiltzen dituzten egileei aplikatzen zaie. Zuk ere erabil dezakezu, baina lehenengo pentsa ezazu, behean ematen diren azalpenak kontuan hartuz, lizentzia hori edo Lizentzia Publiko Orokorra erabiltzea komeni zaizun kasu jakinetan." + +#: C/lgpl.xml:88(para) +msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you can change the software and use pieces of it in new free programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "Software libreaz hitz egiten dugunean, askatasunari buruz ari gara, eta ez prezioari buruz. Gure Lizentzia Publiko Orokorren xedea da software librearen kopiak banatzeko (eta, nahi izanez gero, zerbitzu horrengatik kobratzeko) askatasuna duzula ziurtatzea, iturburu-kodea jasoko duzula edo, nahi izanez gero, hartzeko aukera duzula bermatzea, softwarea aldatzeko edo software zatiak beste programa libre berri batzuetan erabiltzeko eskubidea duzula segurtatzea eta gauza horiek egin ditzakezula jakinaraztea." + +#: C/lgpl.xml:98(para) +msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "Zure eskubideak babesteko, banatzaileek zuri eskubide hauek ukatzea edo eskubide horiei uko eginaraztea debekatzeko eta eragozteko mugak jarri behar ditugu. Mugaketa horien ondorioz, liburutegia aldatu edo kopiak banatzen badituzu, zenbait erantzukizun hartuko dituzu zure gain." + +#: C/lgpl.xml:105(para) +msgid "For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link other code with the library, you must provide complete object files to the recipients, so that they can relink them with the library after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights." +msgstr "Adibidez, liburutegiaren kopiak banatzen badituzu, bai doan eta bai kuota baten truke, eman dizkizugun eskubide guztiak eman behar dizkiezu hartzaileei. Haiek ere iturburu-kodea jasotzen dutela edo jaso dezaketela ziurtatu behar duzu. Beste koderen bat liburutegiarekin estekatzen baduzu, objektu-fitxategi guztiak eman behar dizkiezu hartzaileei, haiek ere liburutegiarekin estekatu ditzaten, liburutegiari aldaketa egin eta berriro konpilatu ondoren. Eta baldintza hauek erakutsi behar dizkiezu, zer eskubide dituzten jakin dezaten." + +#: C/lgpl.xml:115(para) +msgid "We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library." +msgstr " Bi urratsez osatutako metodoarekin babesten ditugu zure eskubideak: (1) liburutegiaren egile-eskubideak erregistratzen ditugu, eta (2) liburutegia kopiatzeko, banatzeko eta/edo aldatzeko legezko baimena ematen dizun lizentzia eskaintzen dizugu." + +#: C/lgpl.xml:121(para) +msgid "To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone else and passed on, the recipients should know that what they have is not the original version, so that the original author's reputation will not be affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "Banatzaileak babesteko, argi utzi nahi dugu liburutegi libreak ez duela bermerik. Norbaitek liburutegia aldatzen eta banatzen badu, hartzaileek jakin behar dute haiek dutena ez dela jatorrizko bertsioa, eta, beraz, besteren batek sortutako arazoek ez dutela jatorrizko egilearen ospea kaltetuko." + +#: C/lgpl.xml:130(para) +msgid "Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the library must be consistent with the full freedom of use specified in this license." +msgstr "Azkenik, software-patenteak etengabeko arriskua dira programa libreentzat. Ziurtatu nahi dizugu enpresa batek ezin dituela programa libre baten erabiltzaileak mugatu patentea duenaren lizentzia murriztailea lortuz. Horregatik, azpimarratzen dugu liburutegiaren bertsio batetik eskuratutako patenteak lizentzia honetan zehazten den erabilera-askatasuna izan beha duela." + +#: C/lgpl.xml:139(para) +msgid "Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary General Public License. We use this license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "GNU softwarearen zati handiena, liburutegi batzuk barne, GNU Lizentzia Publiko Orokorraren baldintzapean dago. GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra liburutegi jakin batzuei aplikatzen zaie, eta Lizentzia Publiko Orokorretik asko desberdintzen da. Lizentzia hori liburutegi batzuetan erabiltzen dugu programa libreak ez diren programen liburutegietara estekatu ahal izateko." + +#: C/lgpl.xml:148(para) +msgid "When a program is linked with a library, whether statically or using a shared library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other code with the library." +msgstr "Programa bat liburutegi batekin estekatuta dagoenean, estatikoki nahiz liburutegi partekatua erabiliz, bi horien lotura lan konbinatua da legalki hitz eginez, hau da, jatorrizko liburutegiaren eratorria. Lizentzia Publiko Orokor arruntak estekatze horiek egiteko baimena ematen du, betiere, konbinazio osoa askatasun-irizpidearekin bat badator. Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorrak irizpide malguagoa eskaintzen du beste kode batzuk liburutegiarekin estekatzeko." + +#: C/lgpl.xml:158(para) +msgid "We call this license the Lesser General Public License because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It also provides other free software developers Less of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain special circumstances." +msgstr "Lizentzia honi Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra deitzen diogu, erabiltzailearen askatasuna Lizentzia Publiko Orokor arruntak baino gutxiago babesten baitu. Bestalde, software librearen garatzaileei abantaila gutxiago eskaintzen dizkie programa ez-libreekin lehian aritzeari dagokionez. Eragozpen horiengatik erabiltzen dugu Lizentzia Publiko Orokor arrunta hainbat liburutegirentzat. Hala ere, Hedadura Txikiagoko lizentziak abantailak eskaintzen ditu egoera berezietan." + +#: C/lgpl.xml:168(para) +msgid "For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library to free software only, so we use the Lesser General Public License." +msgstr "Adibidez, ohiz kanpoko egoera batzuetan, liburutegi jakin bat ahalik eta gehien zabaltzeko beharra egon daiteke, estandar bihurtu ahal izateko. Horretarako, programa ez-libreak onartu behar dira liburutegia erabili ahal izateko. Kasu arruntagoa da, adibidez, liburutegi libre batek liburutegi ez-libreek egiten duten lan bera egitea. Kasu horretan, ez da askorik irabazten liburutegi librea software librera soilik mugatuz. Hori dela eta, Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra erabiltzen dugu." + +#: C/lgpl.xml:178(para) +msgid "In other cases, permission to use a particular library in non-free programs enables a greater number of people to use a large body of free software. For example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "Beste kasu batzuetan, liburutegi jakin bat programa ez-libreetan erabiltzeko baimena emateak software librea jende gehiagok erabiltzea ahalbidetzen du. Adibidez, GNU C Liburutegia programa ez-libreetan erabiltzeko baimenari esker, jende gehiagok erabiltzen ditu GNU sistema eragile osoa eta bere aldaera, hau da, GNU/Linux sistema eragilea." + +#: C/lgpl.xml:187(para) +msgid "Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified version of the Library." +msgstr "Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorrak erabiltzailearen askatasuna gutxiago babestu arren, liburutegiarekin estekatutako programa baten erabiltzaileari programa hori liburutegiaren bertsio aldatu batean erabiltzeko askatasuna eta baliabideak ematen dizkio." + +#: C/lgpl.xml:194(para) +msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a work based on the library and a work that uses the library. The former contains code derived from the library, whereas the latter must be combined with the library in order to run." +msgstr "Softwarea kopiatzeko, banatzeko eta aldatzeko baldintza zehatzak dituzu jarraian: arretaz irakurri zein den liburutegian onartutako lanaren eta liburutegia erabiltzen duen lanaren arteko ezberdintasuna. Lehenengo lanak liburutegitik eratorritako kodea du; bigarren lana, aldiz, liburutegiarekin konbinatu behar da exekutatu ahal izateko." + +#: C/lgpl.xml:205(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "KOPIATZEKO, BANATZEKO ETA ALDATZEKO BALDINTZAK" + +#: C/lgpl.xml:208(title) +msgid "Section 0" +msgstr "0. atala" + +#: C/lgpl.xml:209(para) +msgid "This License Agreement applies to any software library or other program which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General Public License (also called this License). Each licensee is addressed as you." +msgstr "Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokor honen (Lizentzia hau ere deitua) baldintzapean banatu daitekeela adierazten duen oharra jarri baldin badio egile-eskubideen jabeak software-liburutegi bati edo beste programa bati, lizentzia-kontratu hau aplikatuko zaio liburutegi edo programa horri. Lizentziadun oro adierazteko, zu erabiltzen da." + +#: C/lgpl.xml:217(para) +msgid "A library means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "Liburutegia software-funtzioen eta/edo datuen bilduma bat da, exekutagarriak sortzearren aplikazio-programekin behar bezala estekatzeko prestatuak (aplikazio-programek funtzio eta datu horietako batzuk erabiltzen dituzte)." + +#: C/lgpl.xml:223(para) +msgid "The Library, below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A work based on the Library means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term modification.)" +msgstr "Aipatutako Liburutegia baldintza hauek betez banatu den horrelako edozein software-liburutegiri edo -lani dagokio. Liburutegian oinarritutako lanarekin adierazi nahi da egile-eskubideen legearen baitan egindako edozein Liburutegi edo lan eratorri: hau da, Liburutegia bera edo Liburutegiaren zati bat daukan lana, bai kopia literala, bai aldaketak dituen kopia, bai beste hizkuntza batera itzulitakoa. (Aurrerantzean, itzulpena aldaketa terminoaren baitan sartuko da inongo mugarik gabe.)" + +#: C/lgpl.xml:233(para) +msgid "Source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the library." +msgstr "Lan baten iturburu-kodea da lanari aldaketak egiteko modurik egokiena. Liburutegi baten iturburu-kode osoa zera da: bere modulu guztien iturburu-kodea, lan horri lotutako edozein interfazeren definizio-fitxategiak eta liburutegiaren konpilazioa eta instalazioa kontrolatzeko erabiltzen diren script-ak." + +#: C/lgpl.xml:241(para) +msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does." +msgstr "Lizentzia honi dagozkion jarduera bakarrak kopiatzea, banatzea eta aldatzea dira; bestelako jarduerak lizentzia honen esparrutik kanpo daude. Programa bat Liburutegia erabiliz exekutatzea ez dago mugatuta, eta programa horren emaitza babestuta egongo da haren edukia liburutegian oinarritutako lana bada soilik (Liburutegia idazteko tresna batean erabili den edo ez kontuan hartu gabe). Egia den edo ez, Liburutegiak egiten duenaren eta Liburutegia erabiltzen duen programak egiten duenaren araberakoa da." + +#: C/lgpl.xml:254(title) +msgid "Section 1" +msgstr "1. atala" + +#: C/lgpl.xml:255(para) +msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with the Library." +msgstr "Liburutegiaren iturburu-kode osoa jaso bezala kopiatu eta banatu dezakezu edozein euskarritan, baldin eta kopia bakoitzari behar bezala eta ikusteko moduan jartzen badiozu egile-eskubideen oharra eta bermerik ez duela dioen oharra; Lizentziari eta bermerik ezari dagozkion ohar guztiak oso-osorik uzten badituzu; eta Lizentziaren kopia Liburutegiarekin batera banatzen baduzu." + +#: C/lgpl.xml:265(para) +msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "Kuota kobra dezakezu kopia ematearen ekintza fisikoagatik, eta zure esku dago garantia-babesa ematea kuota baten truke." + +#: C/lgpl.xml:273(title) +msgid "Section 2" +msgstr "2. atala" + +#: C/lgpl.xml:283(para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "Aldatutako lanak ere software-liburutegi bat izan behar du." + +#: C/lgpl.xml:288(para) +msgid "You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change." +msgstr "Aldatu dituzun fitxategiei ohar nabarmenak jarri behar dizkiezu, eta ohar horietan fitxategiak aldatu dituzula adierazi behar duzu, baita aldaketen data ere." + +#: C/lgpl.xml:294(para) +msgid "You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License." +msgstr "Lana osoki lizentziatu behar duzu hirugarrenentzako inongo kargurik gabe eta lizentzia honen baldintzen pean." + +#: C/lgpl.xml:300(para) +msgid "If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "Aldatutako liburutegiaren eginbide batek eginbide horrek erabiltzen duen aplikazio-programa batean datorren funtzio bati edo datu-taula bati egiten badio erreferentzia, eta ez eginbideari deitutakoan pasatzen den argumentuari, zure hobe beharrerako ziurtatu behar duzu, aplikazio batek funtzio edo taula hori hornitzen ez duen kasuan, eginbidea oraindik badabilela bere xedearen edozein zati beharrezkoa den bitartean." + +#: C/lgpl.xml:310(para) +msgid "(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "(Adibidez, liburutegi batean, erro karratua kalkulatzeko funtzioaren xedea behar bezala zehaztua dago, aplikazioa edozein dela ere. Beraz, 2d azpiatalaren arabera, erro karratua kalkulatzeko funtzioak erabiltzen dituen edozein funtziok edo taulak hautazkoa izan behar du: aplikazioak ematen ez badu ere, erro karratuaren funtzioak erro karratua kalkula dezake.)" + +#: C/lgpl.xml:319(para) +msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it." +msgstr "Aldatua izan den lanari osotasunean hartuta aplikatuko zaizkio betebehar horiek. Lan horren atal identifikagarriak Liburutegitik eratorritakoak ez badira, eta, ondorioz, lan independente eta bereizitzat har badaitezke, Lizentzia hau eta bere baldintzak ez zaizkie atal horiei aplikatuko lan independente gisa banatzerakoan. Baina atal horiek Liburutegian oinarritutako lan oso baten zati bezala banatzen badituzu, lan oso horren banaketa Lizentzia honen baldintzak betez egin behar da, eta lizentzia horrek beste lizentziadun batzuentzat dituen baimenek osotasunari eragiten diote, eta, beraz, zati bakoitzari eta zati guztiri, nork idatziak diren kontuan hartu gabe." + +#: C/lgpl.xml:332(para) +msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library." +msgstr "Honela, beraz, atal honen xedea ez da zuk osoki idatzitako lanaren eskubideak eskatzea edo exijitzea, baizik eta Liburutegian oinarritutako lan eratorrien edo talde-lanen banaketa kontrolatzeko eskubidea baliatzea." + +#: C/lgpl.xml:339(para) +msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License." +msgstr "Horrez gainera, Liburutegiari (edo Liburutegian oinarritutako lan bati) Liburutegian oinarritu gabeko beste lan bat gehitzen bazaio biltegi-bolumen batean edo banaketarako euskarri batean, beste lan hori ez da gehitze hutsarekin Lizentzia honen esparruan sartuko." + +#: C/lgpl.xml:274(para) +msgid "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +msgstr "Liburutegiaren kopia edo kopiak edo horien zati bat alda ditzakezu, eta, ondorioz, Liburutegian oinarritutako lana osatu, eta aldaketa horiek goian dagoen 1. ataleko baldintzak betez kopiatu edo banatu ditzakezu, baina, betiere, beste baldintza hauek guztiak ere betetzen badituzu: " + +#: C/lgpl.xml:352(title) +msgid "Section 3" +msgstr "3. atala" + +#: C/lgpl.xml:354(para) +msgid "You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "Liburutegiaren kopia bati GNU Lizentzia Publiko Orokorraren baldintzak aplikatzea hauta dezakezu, Lizentzia hau aplikatu beharrean. Horretarako, Lizentzia horri erreferentzia egiten dioten ohar guztiak aldatu behar dituzu, GNU Lizentzia Publiko Orokor arruntaren 2. bertsioari erreferentzia egin diezaioten, Lizentzia honi egin beharrean. (GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioa baino berriago bat agertuko balitz, bertsio hori zehaztu dezakezu nahi izanez gero.) Ez egin beste aldaketarik ohar horietan." + +#: C/lgpl.xml:365(para) +msgid "Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy." +msgstr "Kopia batean aldaketa hori egindakoan ezin daiteke aldatu, eta GNU Lizentzia Publiko Orokorra aplikatuko zaie kopia horren ondorengo kopia guztiei eta handik eratorritako lanei." + +#: C/lgpl.xml:371(para) +msgid "This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library." +msgstr "Aukera hori erabilgarria da Liburutegiaren kodearen zati bat liburutegia ez den programa batean kopiatu nahi baduzu." + +#: C/lgpl.xml:378(title) +msgid "Section 4" +msgstr "4. atala" + +#: C/lgpl.xml:380(para) +msgid "You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2 ) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange." +msgstr "Liburutegia kopiatu edo banatu dezakezu (edo Liburutegian oinarritutako lana, 2. atalean azaltzen den bezala) objektu-kodean edo forma exekutagarrian 1. eta 2. ataletako baldintzei jarraiki, baldin eta makina bidez irakurtzeko moduko iturburu-kode osoarekin batera banatzen baduzu, goiko 1. eta 2. ataletan biltzen diren baldintzak betez softwarea trukatzeko eskuarki erabiltzen den euskarrian." + +#: C/lgpl.xml:392(para) +msgid "If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code." +msgstr "Objektu-kodeen banaketa xede horretarako zehaztutako leku batetik kopiatzeko sarbidea eskainiz egiten bada, leku beretik iturburu-kodea kopiatzeko sarbide baliokidea eskaintzeak iturburu-kodea banatzeko baldintza betetzen du, nahiz eta hirugarren alderdiak ez dauden behartuta objektu-kodearekin batera iturburua kopiatzera." + +#: C/lgpl.xml:403(title) +msgid "Section 5" +msgstr "5. atala" + +#: C/lgpl.xml:405(para) +msgid "A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a work that uses the Library. Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License." +msgstr "Programa batek Liburutegiaren zatietatik eratorri ez den edukia duenean, baina Liburutegiarekin lan egiteko diseinatua dagoenean (harekin konpilatuta edo estekatuta), Liburutegia erabiltzen duen lana deitzen zaio. Horrelako lanak, bakarka, ez dira Liburutegitik eratorritako lanak, eta, beraz, Lizentzia honen esparrutik kanpo daude." + +#: C/lgpl.xml:413(para) +msgid "However, linking a work that uses the Library with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a work that uses the library. The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables." +msgstr "Hala ere, Liburutegia erabiltzen duen lan bat Liburutegiarekin estekatzen baduzu, exekutagarri bat sortzen du eta hori Liburutegiaren eratorria da (Liburutegiaren zatiak baititu), eta ez Liburutegia erabiltzen duen lana. Beraz, exekutagarria Lizentzia honen baitan sartzen da. 6. atalean exekutagarri horiek banatzeko baldintzak zehazten dira." + +#: C/lgpl.xml:422(para) +msgid "When a work that uses the Library uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law." +msgstr "Liburutegia erabiltzen duen lan batek Liburutegiaren parte den goiburu-fitxategiko materiala erabiltzen badu, lanaren objektu-kodea Liburutegiaren lan eratorria izan daiteke, nahiz eta iturburu-kodea lan eratorria izan ez. Hori egia den edo ez garrantzitsua da lana Liburutegia erabili gabe estekatu badaiteke edo lana bera liburutegi bat bada. Legeak ez du zehazki ezartzen hori egia izateko muga." + +#: C/lgpl.xml:431(para) +msgid "If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)" +msgstr "Horrelako objektu-fitxategi batek zenbakizko parametroak, datu-egituraren diseinuak eta gehigarriak, makro txikiak eta barneko funtzio txikiak (hamar lerro edo gutxiago luzeran) soilik erabiltzen baditu, objektu-fitxategiaren erabilera mugatu gabe egongo da. Legalki lan eratorria den edo ez kontuan hartu gabe. (Objektu-kodea eta Liburutegiaren zatiak dituzten exekutagarriak 6.atalean zehazten dira.)" + +#: C/lgpl.xml:440(para) +msgid "Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself." +msgstr "Bestela, lana Liburutegiaren eratorria bada, lanaren objektu-kodea 6. ataleko baldintzen pean banatu dezakezu. Lan hori duen edozein exekutagarri ere 6. atalean sartuko da, Liburutegiarekin zuzenean estekatuta dagoen edo ez kontuan hartu gabe." + +#: C/lgpl.xml:451(title) +msgid "Section 6" +msgstr "6. atala" + +#: C/lgpl.xml:453(para) +msgid "As an exception to the Sections above, you may also combine or link a work that uses the Library with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "Goiko atalen salbuespen gisa, Liburutegia erabiltzen duen lana Liburutegiarekin konbina edo estekatu dezakezu Liburutegiaren zatiak dituen lana sortzeko, eta lan hori nahi duzun baldintzen arabera banatu dezakezu, betiere, baldintza horiek lana aldatzen uzten badute bezeroak erabili ahal izateko eta ingeniaritza alderantzikatzen uzten badute aldaketa horiek arazteko." + +#: C/lgpl.xml:473(para) +msgid "Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable work that uses the Library, as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "Lana makina bidez irakurtzeko moduko iturburu-kode osoarekin batera banatu, lanean egindako edozein aldaketa barne (goian adierazitako 1. eta 2. ataletako baldintzen arabera); eta, lana Liburutegiari estekatutako exekutagarria bada, makinaz irakurtzeko moduko Liburutegia erabiltzen duen lanarekin banatu, objektu-kode eta/edo iturburu-kode gisa, erabiltzaileak Liburutegia aldatu ahal izateko eta berriro estekatzeko Liburutegi aldatua duen exekutagarri aldatua sortze aldera. (Suposatzen da Liburutegiko definizio-fitxategien edukiak aldatzen dituen erabiltzaileak ez duela zertan aplikazioa birkonpilatzeko gai izan definizio aldatuak erabili ahal izateko.)" + +#: C/lgpl.xml:489(para) +msgid "Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library already present on the user's computer system, rather than copying library functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified version of the library, if the user installs one, as long as the modified version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "Erabili liburutegi partekatu baten mekanismo egokia Liburutegiari estekatzeko. Mekanismo egoki batek (1) exekutatzean erabiltzailearen ordenagailu-sisteman dagoen liburutegiaren kopia erabiltzen du, liburutegiaren funtzioak exekutagarrian kopiatu beharrean, eta (2) liburutegiaren bertsio aldatuarekin behar bezala funtzionatuko du (erabiltzaileak instalatzen badu), betiere bertsio aldatua lana sortzeko erabili zen bertsioarekin bateragarria baldin bada." + +#: C/lgpl.xml:500(para) +msgid "Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of performing this distribution." +msgstr "Gutxienez hiru urterako balio duen eskaintza idatziarekin batera banatu lana, erabiltzaile berari goiko 6a azpiatalean zehaztutako materialak emateko, banaketa honen kostua baino balio handiagoa ez duen karguarekin." + +#: C/lgpl.xml:509(para) +msgid "If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place." +msgstr "Kopiara leku jakin batetik sartzeko eskainiz banatzen bada lana, sarbide baliokide bat eskaini goian aipatutako materialak leku beretik kopiatzeko." + +#: C/lgpl.xml:516(para) +msgid "Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy." +msgstr "Egiaztatu erabiltzaileak material horien kopia jaso duela edo hari kopia bidali diozula." + +#: C/lgpl.xml:462(para) +msgid "You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: " +msgstr "Lanaren kopia bakoitzean ohar nabarmen bat jarri behar duzu lan horrek Liburutegia erabiltzen duela eta erabilera hori Lizentzia honek babesten duela adierazteko. Lizentzia honen kopia bat ere eman behar duzu. Lanak exekutatzean egile-eskubideei buruzko oharrak bistaratzen baditu, Liburutegiaren egile-eskubideak sartu behar dituzu, baita kopiaren erabiltzailea Lizentzia honetara zuzenduko duen erreferentzia ere. Beraz, honako hau egin behar duzu: " + +#: C/lgpl.xml:524(para) +msgid "For an executable, the required form of the work that uses the Library must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the materials to be distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "Exekutagarrientzat, behar den Liburutegia erabiltzen duen lanak exekutagarria kopiatzeko behar diren datu eta programa-utilitateak eduki behar ditu. Nolanahi ere, aparteko salbuespen gisa, banatzen den materialak ez dauka exekutatzeko erabiltzen den sistema eragilearen osagai nagusiekin (konpiladorea, nukleoa eta abar) banatu ohi den guztia eman beharrik (iturburu nahiz bitar moduan), baldin eta osagaia bera ez bada exekutagarriarekin batera banatzen." + +#: C/lgpl.xml:535(para) +msgid "It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute." +msgstr "Baliteke baldintza hori liburutegien jabeari buruz lizentzian ezartzen diren mugekin kontraesanean egotea (normalean ez dira sistema eragilearekin batera etortzen). Kontraesan horrek esan nahi du ezin dituzula biak batera erabili banatzen duzun exekutagarri batean." + +#: C/lgpl.xml:546(title) +msgid "Section 7" +msgstr "7. atala" + +#: C/lgpl.xml:548(para) +msgid "You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things:" +msgstr "Liburutegian oinarritutako lana diren liburutegi-eginbideak elkarren ondoan jar ditzakezu liburutegi bakarrean, Lizentzia honetan aipatzen ez diren beste liburutegi-eginbide batzuekin batera, eta horrelako liburutegi konbinatuak banatu ditzakezu, betiere Liburutegian oinarritutako lanaren eta beste liburutegi-eginbide batzuen banaketa bereizia onartzen bada, eta zuk bi gauza hauek egiten badituzu:" + +#: C/lgpl.xml:559(para) +msgid "Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "Liburutegi konbinatua Liburutegian oinarritutako lan berdinaren kopiarekin banatu, beste inolako liburutegi-eginbiderik sartu gabe. Goiko atalean zehaztutako baldintzen pean banatu behar da." + +#: C/lgpl.xml:567(para) +msgid "Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "Liburutegi konbinatuan ohar nabarmen bat jarri bere zati bat Liburutegian oinarritutako lana dela adierazi, eta lan beraren konbinatu gabeko formatua non aurkitu daitekeen azaldu." + +#: C/lgpl.xml:577(title) +msgid "Section 8" +msgstr "8. atala" + +#: C/lgpl.xml:579(para) +msgid "You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "Debekatuta dago lizentzia honen baitan espresuki adierazitakoa bete gabe Liburutegia kopiatu, aldatu, azpilizentziatu, estekatu edo banatzea. Beste era batean Liburutegia kopiatu, aldatu, azpilizentziatu, estekatu edo banatzeko saio oro deuseza izango da, eta Lizentzia honen baitan dauzkazun eskubideak automatikoki kendu egingo zaizkizu. Dena den, Lizentzia honen pean zuregandik kopiak edo eskubideak jaso dituztenei ez zaizkie lizentziak kenduko, baldintza guztiak betetzen dituzten bitartean." + +#: C/lgpl.xml:591(title) +msgid "Section 9" +msgstr "9. atala" + +#: C/lgpl.xml:593(para) +msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "Lizentzia hau sinatu ez duzunez, ez daukazu onartu beharrik. Nolanahi ere, beste ezerk ez dizu emango Liburutegia edo liburutegitik eratorritako lanak aldatzeko edo banatzeko baimenik. Ekintza horiek legez debekatuta daude Lizentzia hau onartu ezean. Ondorioz, Liburutegia (edo Liburutegian oinarritutako edozein lan) aldatzen edo kopiatzen baduzu, Lizentzia hau onartzen duzula adierazten duzu, eta, horrekin batera, Liburutegia edo Liburutegian oinarritutako lanak kopiatzeko, banatzeko eta aldatzeko baldintza guztiak." + +#: C/lgpl.xml:606(title) +msgid "Section 10" +msgstr "10. atala" + +#: C/lgpl.xml:608(para) +msgid "Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License." +msgstr "Liburutegia (edo Liburutegian oinarritutako edozein lan) birbanatzen duzun bakoitzean, hartzaileak automatikoki jasotzen du emailearengandik Liburutegia kopiatu, banatu edo aldatzeko jatorrizko lizentzia. Hemen ematen diren eskubideei dagokienez, ezin diozu bestelako murriztapenik ezarri hartzaileari. Ez da zure ardura hirugarrenei Lizentzia hau betearaztea." + +#: C/lgpl.xml:620(title) +msgid "Section 11" +msgstr "11 atala" + +#: C/lgpl.xml:622(para) +msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library." +msgstr "Epaitegi-ebazpen baten ondorioz edo patente-eskubidea urratu dela dioen salaketa baten ondorioz, edo beste edozein arrazoirengatik (ez bakarrik patente-gaiei dagokiena) Lizentzia honen baldintzekin bat ez datozen baldintzak ezartzen bazaizkizu, ez zaituzte Lizentzia honen baldintzak bete beharretik libratuko. Ezinezkoa bazaizu Lizentzia honetako baldintzak eta dagozkion beste betebehar batzuk betez banatzea, ezingo duzu Liburutegia inola ere banatu. Adibidez, patente-lizentzia batek ez balu onartuko zure bitartez zuzenean edo zeharka kopiak jasotzen dituztenek Liburutegia egile-eskubiderik gabe birbanatzea, patentea eta Lizentzia hau betetzeko modu bakarra Liburutegia ez banatzea litzateke." + +#: C/lgpl.xml:637(para) +msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "Atal honen zatiren bat baliogabea edo beteezina bada egoera bereziren batean, atalaren gainerako guztia aplikatu beharko da, eta atala bere osotasunean aplikatu beharko da beste egoeretan." + +#: C/lgpl.xml:643(para) +msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice." +msgstr "Atal honen xedea ez da patenteak edo jabetza-eskubideen eskakizunak ez betetzera bultzatzea edo halako eskakizunen baliozkotasuna ukatzea; atal honen xede bakarra da software librearen banaketa-sistemaren zuzentasuna babestea, lizentzia publikoen bidez bideratzen baita. Sistema horren baitan banatutako software ugariari ekarpen oparoa egin dio jende askok, sistema modu iraunkorrean aplikatuko delakoan. Egile/emailearen esku dago erabakitzea beste sistemaren baten bidez banatu nahi duen edo ez, eta lizentziadun batek ezin du halako erabakirik inposatu." + +#: C/lgpl.xml:656(para) +msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License." +msgstr "Atal honek argi eta garbi utzi nahi du zer den Lizentziaren gainerako zatiaren ondoriotzat jotzen dena." + +#: C/lgpl.xml:663(title) +msgid "Section 12" +msgstr "12. atala" + +#: C/lgpl.xml:665(para) +msgid "If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Library under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "Zenbait herrialdetan Liburutegiaren banaketa edo/eta erabilera mugatzen baldin badute patenteen edo copyrightdun interfazeen bidez, jatorrizko copyrighta duenak geografikoki mugatu ahal izango du banaketa herrialde horiek kanpoan uzteko, banaketa baztertu gabeko herrialdeetan edo horien artean soilik egin dadin. Halako kasuetan, mugaketa hori Lizentzia honetan sartuta geratuko da, Lizentziaren gorputzean idatzita egongo balitz bezala." + +#: C/lgpl.xml:677(title) +msgid "Section 13" +msgstr "13. atala" + +#: C/lgpl.xml:679(para) +msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns." +msgstr "Free Software Foundation-ek noizean behin Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorraren bertsio berrikusiak edo berriak argitara ditzake. Bertsio berri horiek egungoaren antzekoak izango dira espirituz, baina arazo edo kezka berriei aurre egin beharko dietenez, litekeena da zehatz-mehatz bat ez etortzea." + +#: C/lgpl.xml:686(para) +msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies a version number of this License which applies to it and any later version, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version number, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "Bertsio bakoitzak bertsio-zenbaki desberdindua dauka. Liburutegiak zehazten badu Lizentzia honen bertsio-zenbaki jakin bat edo bertsio berriago bat aplikatzen zaiola, aukera duzu bertsio horren edo Free Software Foundation-ek geroago argitaratuko duen beste bertsioren baten baldintzak betetzeko. Liburutegiak ez badu Lizentzia honen bertsio-zenbakirik zehazten, Free Software Foundation-ek argitaratutako bertsioetako edozein aukeratu dezakezu." + +#: C/lgpl.xml:698(title) +msgid "Section 14" +msgstr "14. atala" + +#: C/lgpl.xml:700(para) +msgid "If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "Banaketa-baldintza bateraezinak dituzten beste programa libre batzuetan sartu nahi badituzu Liburutegiaren zatiak, idatz iezaiozu egileari baimena eskatzeko. Free Software Foundation-en esku baldin badaude jabetza intelektualeko eskubideak, idatz ezazu Free Software Foundation-era, batzuetan salbuespenak egiten baititugu halakoetan. Gure erabakia bi helburu hauen araberakoa izango da: gure software libretik eratorritako lan guztien egoera librea mantentzea, eta, oro har, softwarea partekatua eta berrerabilia izan dadin sustatzea." + +#: C/lgpl.xml:713(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "BERMERIK EZA" + +#: C/lgpl.xml:714(subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "15. atala" + +#: C/lgpl.xml:716(para) +msgid "BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "LIBURUTEGIAREN LIZENTZIA DOAN EMATEN DENEZ, LIBURUTEGIAK EZ DU BERMERIK, LEGE APLIKAGARRIAK ONARTZEN DUEN NEURRIAN. AURKAKORIK ADIERAZTEN EZ DEN KASUETAN, JABETZA INTELEKTUALEKO ESKUBIDEA DUTENEK ETA/EDO BESTE ALDERDI BATZUEK LIBURUTEGIA DAGOEN-DAGOENEAN EMATEN DUTE INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK, BARNE HARTUZ, BAINA HORRETARA MUGATU GABE, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN BERMEA. LIBURUTEGIAREN KALITATEARI ETA ERRENDIMENDUARI DAGOKIONEZ, ZURE GAIN DAGO ARRISKU GUZTIA. LIBURUTEGIAK AKATSIK IZANGO BALU, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA ZURE GAIN HARTU BEHARKO ZENUKE." + +#: C/lgpl.xml:730(title) +msgid "Section 16" +msgstr "16. atala" + +#: C/lgpl.xml:732(para) +msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "LEGE APLIKAGARRIAK EDO IDATZIZ JASOTAKO BORONDATEZKO AKORDIO BATEK HALA ESKATZEN DUELAKO EZ BADA, EZIN IZANGO DIOZU JABETZA INTELEKTUALEKO ESKUBIDEDUNARI EDO GOIAN BAIMENTZEN DEN BEZALA LIBURUTEGIA BIRBANATU EDO ALDA DEZAKEEN BESTE ALDERDI BATI ERANTZUKIZUNIK ESKATU EZ KALTEENGATIK, EZ LIBURUTEGIAREN ERABILERAREN EDO ERABILTZEKO EZGAITASUNAREN ONDORIOZ SOR LITEZKEEN KALTE OROKOR, BEREZI, GEHIGARRI EDO ONDORIOZKOENGATIK (BESTEAK BESTE, DATUAK GALTZEA EDO HONDATZEA, EDO ZUK EDO BESTE NORBAITEK JASANDAKO GALERAK, EDO BESTE SOFTWARE BATEKIN LAN EGITEKO LIBURUTEGIAREN HUTS EGITEREN BAT), NAHIZ ETA ESKUBIDEDUNARI EDO BESTE NORBAIT HORRI KALTEAK IZAN LITEZKEELA AURRETIK ABISATU IZAN." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/lgpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2008." + diff --git a/desktop-docs/lgpl/fi/fi.po b/desktop-docs/lgpl/fi/fi.po new file mode 100644 index 0000000..c82e219 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/fi/fi.po @@ -0,0 +1,1138 @@ +# Finnish translation for GNU Lesser General Public License. +# Tommi Vainikainen , 2005. +# Timo Jyrinki , 2008. +# +# This translation is adapted from +# http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.php and gnome-desktop/gpl. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop/lgpl\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-10 13:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-10 14:07+0300\n" +"Last-Translator: Timo Jyrinki \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lgpl.xml:17(title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "GNU Lesser General Public License (LGPL-lisenssi)" + +#: lgpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: lgpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: lgpl.xml:23(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: lgpl.xml:26(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti" + +#: lgpl.xml:30(revnumber) +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: lgpl.xml:31(date) +msgid "1999-02" +msgstr "1999-02" + +#: lgpl.xml:35(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: lgpl.xml:43(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Tämän lisenssisopimuksen kirjaimellinen kopioiminen ja levittäminen on " +"sallittu, mutta muuttaminen on kielletty.\n" +"\n" +"Tämä on LGPL-lisenssin epävirallinen käännös suomeksi. Tätä " +"käännöstä ei ole julkaissut Free Software Foundation eikä se määritä " +"oikeudellisesti sitovasti LGPL-lisenssiä käyttävien ohjelmien levitysehtoja — " +"vain alkuperäinen englanninkielinen LGPL-lisenssin teksti on oikeudellisesti " +"sitova. Toivomme kuitenkin, että tämä käännös auttaa suomenkielisiä " +"ymmärtämään LGPL-lisenssiä paremmin." + +#: lgpl.xml:48(releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Versio 2.1, helmikuu 1999" + +#: lgpl.xml:51(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne " +"estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssit " +"on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa ja muuttaa ohjelmaa — " +"lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille." + +#: lgpl.xml:61(title) +msgid "Preamble" +msgstr "Johdanto" + +#: lgpl.xml:63(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne " +"estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssit " +"on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa ja muuttaa ohjelmaa — " +"lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille." + +#: lgpl.xml:70(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Kun tässä Lisenssissä puhutaan vapaasta ohjelmasta, silloin ei tarkoiteta " +"hintaa. GPL-lisenssi on nimittäin suunniteltu siten, että käyttäjälle " +"taataan vapaus levittää kopioita vapaista ohjelmista (ja pyytää halutessaan " +"maksu tästä palvelusta). GPL-lisenssi takaa myös sen, että käyttäjä saa " +"halutessaan ohjelman lähdekoodin, että hän voi muuttaa ohjelmaa tai käyttää " +"osia siitä omissa vapaissa ohjelmissaan, ja että kaikkien näiden toimien " +"tiedetään olevan sallittuja." + +#: lgpl.xml:79(para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:88(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"Kun tässä Lisenssissä puhutaan vapaasta ohjelmasta, silloin ei tarkoiteta " +"hintaa. GPL-lisenssit on nimittäin suunniteltu siten, että käyttäjälle " +"taataan vapaus levittää kopioita vapaista ohjelmista (ja pyytää halutessaan " +"maksu tästä palvelusta). GPL-lisenssit takaavat myös sen, että käyttäjä saa " +"halutessaan ohjelman lähdekoodin, että hän voi muuttaa ohjelmaa tai käyttää " +"osia siitä omissa vapaissa ohjelmissaan, ja että kaikkien näiden toimien " +"tiedetään olevan sallittuja." + +#: lgpl.xml:98(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"Jotta käyttäjän oikeudet turvattaisiin, lisenssillä asetetaan rajoituksia, " +"jotka estävät ketä tahansa kieltämästä näitä oikeuksia tai vaatimasta niiden " +"luovuttamista. Nämä rajoitukset merkitsevät tiettyjä velvoitteita jokaiselle " +"käyttäjälle, joka levittää kirjastokopioita tai muuttaa kirjastoa." + +#: lgpl.xml:105(para) +#, fuzzy +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"Jokaisen joka esimerkiksi levittää kopioita GPL-lisenssin alaisesta " +"ohjelmasta, ilmaiseksi tai maksusta, on annettava käyttäjille kaikki " +"oikeudet, jotka hänelläkin on. Jokaisella käyttäjällä on oltava varmasti " +"mahdollisuus saada ohjelman lähdekoodi. Ohjelman käyttäjille on myöskin " +"esitettävä tämän lisenssisopimuksen ehdot, jotta he tietävät oikeutensa." + +#: lgpl.xml:115(para) +#, fuzzy +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"käyttäjille tarjotaan tämä lisenssi, joka antaa laillisen luvan kopioida, " +"levittää ja muuttaa ohjelmaa." + +#: lgpl.xml:121(para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"Edelleen, jokaisen tekijän ja Free Software Foundationin suojaamiseksi on " +"varmistettava, että jokainen ymmärtää, että vapaalla kirjastolla ei ole " +"takuuta. Jos joku muuttaa kirjastoa ja levittää sen edelleen, kirjaston " +"vastaanottajien on tiedettävä, että heillä ei ole alkuperäistä kirjastoa. " +"Joten mikä tahansa ongelma, jonka muut ovat aikaansaaneet, ei vaikuta " +"alkuperäisen tekijän maineeseen." + +#: lgpl.xml:130(para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:139(para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:148(para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:158(para) +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:168(para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:178(para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:187(para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:194(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:205(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "Ehdot kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle" + +#: lgpl.xml:208(title) +msgid "Section 0" +msgstr "Kohta 0" + +#: lgpl.xml:209(para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:217(para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:223(para) +#, fuzzy +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" +"Tätä Lisenssiä sovelletaan kaikkiin ohjelmiin tai muihin teoksiin, jotka " +"sisältävät tekijänoikeuden haltijan ilmoituksen, että teoksen levittäminen " +"tapahtuu GPL-lisenssin ehtojen mukaan. Ohjelma viittaa " +"kaikkiin tälläisiin tietokoneohjelmiin ja muihin teoksiin. Ohjelmaan " +"perustuva teos tarkoittaa joko Ohjelmaa tai mitä tahansa " +"tekijänoikeuslain mukaista jälkiperäistä teosta: toisin sanoen teosta, joka " +"sisältää Ohjelman tai osan siitä, kirjaimellisesti tai muutettuna, tai " +"toiselle kielelle käännettynä. (Tästä eteenpäin käännös sisältyy " +"käsitteeseen muutos). Lisenssin saaja on se, " +"jolle ohjelma lisensoidaan." + +#: lgpl.xml:233(para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"Teoksen lähdekoodi tarkoittaa sen suositeltavaa muotoa " +"muutosten tekemistä varten. Kirjaston täydellinen lähdekoodi tarkoittaa " +"kaikkea lähdekoodia kaikkiin teoksen sisältämiin moduleihin ja lisäksi " +"kaikkiin sen mukana seuraaviin käyttöliittymätiedostoihin sekä skripteihin, " +"joilla hallitaan ajettavan teoksen asennusta ja kääntämistä." + +#: lgpl.xml:241(para) +#, fuzzy +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"Tämä lisenssi ei kata muita toimenpiteitä kuin kopioimisen, levittämisen ja " +"muuttamisen. Ohjelman ajaminen ei ole kiellettyä. Ohjelman tuloste on tämän " +"Lisenssin alainen vain silloin, kun se muodostaa Ohjelmaan perustuvan " +"teoksen (riippumatta siitä ajetaanko Ohjelmaa vai ei). Milloin tuloste on " +"Lisenssin alainen riippuu siitä, mitä Ohjelma tekee." + +#: lgpl.xml:254(title) +msgid "Section 1" +msgstr "Kohta 1" + +#: lgpl.xml:255(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"Lisenssin saajalla on oikeus kopioida ja levittää sanatarkkoja kopioita " +"Kirjaston lähdekoodista sellaisena kuin se on saatu, millä tahansa " +"laitteella. Ehtona on, että asianmukaisesti jokaisesta kopiosta ilmenee " +"kenellä on siihen tekijänoikeus ja että Kirjastoon ei ole takuuta; edelleen, " +"kaikki viitaukset tähän Lisenssiin ja ilmoitukseen takuun puuttumisesta on " +"pidettävä koskemattomana; ja vielä, jokaiselle Kirjaston vastaanottajalle on " +"annettava tämä Lisenssi kirjaston mukana." + +#: lgpl.xml:265(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Lisenssin saaja voi pyytää maksun Ohjelman kopioimisesta ja voi halutessaan " +"myydä Ohjelmaan takuun." + +#: lgpl.xml:273(title) +msgid "Section 2" +msgstr "Kohta 2" + +#: lgpl.xml:283(para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "Muunnellun teoksen on oltava itsessään ohjelmakirjasto." + +#: lgpl.xml:288(para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Muuteltujen tiedostojen on sisällettävä selkeä merkintä, josta ilmenee, kuka " +"tiedostoja on muuttanut ja päiväys, jolloin muutokset on tehty." + +#: lgpl.xml:294(para) +#, fuzzy +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"Jokainen teos, jonka Lisenssin saaja julkaisee tai levittää edelleen, ja " +"joka kokonaan tai osittain perustuu tai sisältää osia Ohjelmasta, on " +"lisensoitava kokonaisuudessaan ilman maksua kaikille kolmansille osapuolille " +"tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti." + +#: lgpl.xml:300(para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:310(para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" + +#: lgpl.xml:319(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Nämä ehdot koskevat muuteltua teosta kokonaisuudessaan. Jos yksilöitävät " +"osat tästä teoksesta eivät ole johdettuja Kirjastosta ja ne voidaan " +"perustellusti katsoa itsenäisiksi ja erillisiksi teoksiksi, silloin tämä " +"Lisenssi ja sen ehdot eivät koske näitä osia, kun niitä levitetään " +"erillisinä teoksina. Mutta jos samoja osia levitetään osana kokonaisuutta, " +"joka on Kirjastoon perustuva teos, tämän kokonaisuuden levittäminen on " +"tapahduttava tämän Lisenssin ehtojen mukaan, jolloin tämän lisenssin ehdot " +"laajenevat kokonaisuuteen ja täten sen jokaiseen osaan riippumatta siitä, " +"kuka ne on tehnyt ja millä lisenssiehdoilla." + +#: lgpl.xml:332(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"Eli tämän Kohdan tarkoitus ei ole saada oikeuksia tai ottaa pois Lisenssin " +"saajan oikeuksia teokseen, jonka hän on kokonaan kirjoittanut; pikemminkin " +"tarkoitus on käyttää oikeutta kontrolloida Kirjastoon perustuvien " +"jälkiperäisteosten tai kollektiivisten teosten levittämistä." + +#: lgpl.xml:339(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Lisäksi pelkkä toisen teoksen, joka ei perustu Kirjastoon, liittäminen " +"Kirjaston (tai Kirjastoon perustuvan teoksen) kanssa samalle tallennus- tai " +"jakeluvälineelle ei merkitse sitä, että toinen teos tulisi tämän Lisenssin " +"sitomaksi." + +#: lgpl.xml:274(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +"" +msgstr "" +"Kirjastokopion tai kopioiden tai minkä tahansa osan muuttaminen on sallittu. " +"Kun kirjastoa muutetaan, muodostuu Kirjastoon perustuva teos. Lisenssin " +"saajalla on lupa kopioida ja levittää näitä muutoksia ja Kirjastoon " +"perustuvaa teosta ehdolla, että ensinnäkin Kohdan 1 edellytykset täytetään ja lisäksi vielä seuraavat:\n" +"" + +#: lgpl.xml:352(title) +msgid "Section 3" +msgstr "Kohta 3" + +#: lgpl.xml:354(para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:365(para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:371(para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:378(title) +msgid "Section 4" +msgstr "Kohta 4" + +#: lgpl.xml:380(para) +#, fuzzy +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"Lisenssin saajalla on oikeus kopioida ja levittää Kirjastoa (tai siihen " +"perustuvaa teosta, Kohdan 2 mukaisesti) " +"objektikoodina tai ajettavassa muodossa yllä esitettyjen Kohtien 1 ja 2 mukaisesti " +"edellyttäen lisäksi, että yksi seuraavista ehdoista on täytetty:\n" +"" + +#: lgpl.xml:392(para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Jos ajettavan tai objektikoodin levittäminen tehdään tarjoamalla pääsy " +"tietyssä paikassa olevaan kopioon, tällöin tarjoamalla vastaavasti pääsy " +"samassa paikassa olevaan lähdekoodiin luetaan lähdekoodin levittämiseksi, " +"vaikka kolmansia osapuolia ei pakotettaisi kopioimaan lähdekoodia " +"objektikoodin mukana." + +#: lgpl.xml:403(title) +msgid "Section 5" +msgstr "Kohta 5" + +#: lgpl.xml:405(para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:413(para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:422(para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:431(para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" + +#: lgpl.xml:440(para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under " +"Section 6, whether or not they are linked " +"directly with the Library itself." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:451(title) +msgid "Section 6" +msgstr "Kohta 6" + +#: lgpl.xml:453(para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:473(para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" + +#: lgpl.xml:489(para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:500(para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:509(para) +#, fuzzy +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"Jos ajettavan tai objektikoodin levittäminen tehdään tarjoamalla pääsy " +"tietyssä paikassa olevaan kopioon, tällöin tarjoamalla vastaavasti pääsy " +"samassa paikassa olevaan lähdekoodiin luetaan lähdekoodin levittämiseksi, " +"vaikka kolmansia osapuolia ei pakotettaisi kopioimaan lähdekoodia " +"objektikoodin mukana." + +#: lgpl.xml:516(para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:462(para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: " +msgstr "" + +#: lgpl.xml:524(para) +#, fuzzy +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Teoksen lähdekoodi tarkoittaa sen suositeltavaa muotoa muutosten tekemistä " +"varten. Ajettavan teoksen täydellinen lähdekoodi tarkoittaa kaikkea " +"lähdekoodia kaikkiin teoksen sisältämiin moduleihin ja lisäksi kaikkiin sen " +"mukana seuraaviin käyttöliittymätiedostoihin sekä skripteihin, joilla " +"hallitaan ajettavan teoksen asennusta ja kääntämistä. Kuitenkin erityisenä " +"poikkeuksena levitetyn lähdekoodin ei tarvitse sisältää mitään sellaista, " +"mikä yleensä levitetään (joko lähdekoodi- tai binäärimuodossa) " +"käyttöjärjestelmän pääkomponenttien (kääntäjä, ydin, jne.) mukana, joiden " +"päällä teosta ajetaan, ellei tälläinen komponentti tule ajettavan teoksen " +"mukana." + +#: lgpl.xml:535(para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:546(title) +msgid "Section 7" +msgstr "Kohta 7" + +#: lgpl.xml:548(para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" + +#: lgpl.xml:559(para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:567(para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" + +#: lgpl.xml:577(title) +msgid "Section 8" +msgstr "Kohta 8" + +#: lgpl.xml:579(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" +"Kirjaston kopioiminen, muuttaminen, lisensointi edelleen tai Kirjaston " +"levittäminen muuten kuin tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti on kielletty. " +"Kaikki yritykset muulla tavoin kopioida, muuttaa, lisensoida edelleen tai " +"levittää Kirjastoa ovat pätemättömiä ja johtavat automaattisesti tämän " +"Lisenssin mukaisten oikeuksien päättymiseen. Sen sijaan ne, jotka ovat " +"saaneet kopioita tai oikeuksia Lisenssin saajalta tämän Lisenssin ehtojen " +"mukaisesti, eivät menetä saamiaan lisensoituja oikeuksia niin kauan kuin he " +"noudattavat näitä ehtoja." + +#: lgpl.xml:591(title) +msgid "Section 9" +msgstr "Kohta 9" + +#: lgpl.xml:593(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"Lisenssin saajalta ei vaadita tämän Lisenssin hyväksymistä, koska siitä " +"puuttuu allekirjoitus. Kuitenkaan mikään muu ei salli Lisenssin saajaa " +"muuttaa tai levittää Kirjastoa tai sen jälkiperäisteosta. Nämä toimenpiteet " +"ovat lailla kiellettyjä siinä tapauksessa, että Lisenssin saaja ei hyväksy " +"tätä Lisenssiä. Niinpä muuttamalla tai levittämällä Kirjastoa (tai Kirjastoon " +"perustuvaa teosta) Lisenssin saaja ilmaisee hyväksyvänsä tämän Lisenssin ja " +"kaikki sen ehdot sekä edellytykset Kirjaston ja siihen perustuvien teosten " +"kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle." + +#: lgpl.xml:606(title) +msgid "Section 10" +msgstr "Kohta 10" + +#: lgpl.xml:608(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"Aina kun Kirjastoa (tai Kirjastoon perustuvaa teosta) levitetään, " +"vastaanottaja saa automaattisesti alkuperäiseltä tekijältä lisenssin " +"kopioida, levittää ja muuttaa Kirjastoa näiden ehtojen ja edellytysten " +"sitomina. Vastaanottajalle ei saa asettaa mitään lisärajoitteita tässä " +"annettujen oikeuksien käytöstä. Lisenssin saajalla ei ole vastuuta valvoa " +"noudattavatko kolmannet osapuolet tätä Lisenssiä." + +#: lgpl.xml:620(title) +msgid "Section 11" +msgstr "Kohta 11" + +#: lgpl.xml:622(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"Jos oikeuden päätös tai väite patentin loukkauksesta tai jokin muu syy " +"(rajoittumatta patenttikysymyksiin) asettaa Lisenssin saajalle ehtoja (olipa " +"niiden alkuperä sitten tuomio, sopimus tai jokin muu), jotka ovat vastoin " +"näitä lisenssiehtoja, ne eivät anna oikeutta poiketa tästä Lisenssistä. Jos " +"levittäminen ei ole mahdollista siten, että samanaikaisesti toimitaan sekä " +"tämän Lisenssin että joidenkin muiden rajoittavien velvoitteiden mukaisesti, " +"tällöin Kirjastoa ei saa lainkaan levittää. Jos esimerkiksi jokin " +"patenttilisenssi ei salli kaikille niille, jotka saavat Kirjaston Lisenssin " +"saajalta joko suoraan tai epäsuorasti, Kirjaston levittämistä edelleen ilman " +"rojaltimaksuja, tällöin ainut tapa täyttää sekä patenttilisenssin että tämän " +"Lisenssin ehdot on olla levittämättä Kirjastoa lainkaan." + +#: lgpl.xml:637(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Jos jokin osa tästä kohdasta katsotaan pätemättömäksi tai mahdottomaksi " +"vahvistaa oikeudessa joissakin tietyissä olosuhteissa, silloin tätä kohtaa " +"on tarkoitus soveltaa pätevin osin ja muissa olosuhteissa kokonaisuudessaan." + +#: lgpl.xml:643(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Tämän kohdan tarkoitus ei ole johtaa siihen, että Lisenssin saaja rikkoisi " +"mitään patenttia tai muuta varallisuussoikeutta tai väittää mitään näiden " +"oikeuksien pätevyydestä; tämän kohdan ainoana tarkoituksena on suojata " +"vapaiden ohjelmien levitysjärjestelmän yhtenäisyys, joka on luotu " +"käyttämällä yleisiä lisenssejä. Monet ovat antaneet arvokkaan panoksensa " +"mitä erilaisimpiin ohjelmiin, joita levitetään tässä järjestelmässä luottaen " +"sen soveltamisen pysyvyyteen; on jokaisen tekijän ja lahjoittajan " +"päätösvallassa haluaako hän levittää ohjelmaa jossakin muussa järjestelmässä " +"ja Lisenssin saaja ei voi vaikuttaa tähän valintaan." + +#: lgpl.xml:656(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Tämän kohdan tarkoituksena on tehdä täysin selväksi se, mikä on tämän " +"Lisenssin muiden osien seuraus." + +#: lgpl.xml:663(title) +msgid "Section 12" +msgstr "Kohta 12" + +#: lgpl.xml:665(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Jos patentit tai tekijänoikeudella suojatut käyttöliittymät rajoittavat " +"Kirjaston levittämistä tai käyttöä joissakin valtioissa, Kirjaston " +"alkuperäinen tekijä, joka lisensoi ohjelmaansa tällä Lisenssillä, voi " +"asettaa nimenomaisia maantieteellisiä levitysrajoituksia, jolloin " +"levittäminen on sallittu joko mukaan- tai poislukien nämä valtiot. " +"Tälläisessä tapauksessa nämä rajoitukset otetaan huomioon kuin ne olisi " +"kirjoitettu tämän Lisenssin sekaan." + +#: lgpl.xml:677(title) +msgid "Section 13" +msgstr "Kohta 13" + +#: lgpl.xml:679(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" +"Free Software Foundation voi julkaista korjattuja tai uusia versioita LGPL-" +"lisenssistä aika ajoin. Näiden uusien versioiden henki on yhtenevä nykyisen " +"version kanssa, mutta ne saattavat erota yksityiskohdissa ottaen huomioon " +"uusia ongelmia ja huolenaiheita." + +#: lgpl.xml:686(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"Jokaiselle versiolle annetaan ne muista erottava versionumero. Jos Kirjasto " +"käyttää tämän Lisenssin tiettyä versiota tai mitä tahansa myöhempää " +"versiota, Lisenssin saaja saa valita, käyttääkö sitä tai jotakin " +"Free Software Foundationin julkaisemaa myöhempää versiota Lisenssistä. Jos " +"Kirjasto ei mainitse mitä versiota tästä Lisenssistä se käyttää, on sallittua " +"valita mikä tahansa versio, jonka Free Software Foundation on koskaan " +"julkaissut." + +#: lgpl.xml:698(title) +msgid "Section 14" +msgstr "Kohta 14" + +#: lgpl.xml:700(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Jos Lisenssin saaja haluaa ottaa osia Kirjastosta mukaan muihin vapaisiin " +"ohjelmiin, joiden levitysehdot ovat erilaiset, hänen tulee kirjoittaa " +"tekijälle ja kysyä lupaa. Jos ohjelman tekijänoikeuden omistaa Free Software " +"Foundation, on kirjoitettava heille; he tekevät joskus poikkeuksia. Free " +"Software Foundationin päätösten ohjenuorana on kaksi päämäärää; säilyttää " +"kaikista heidän vapaista ohjelmista johdettujen ohjelmien vapaa asema ja " +"yleisesti kannustaa ohjelmien jakamiseen ja uudelleen käyttöön." + +#: lgpl.xml:713(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "Ei takuuta" + +#: lgpl.xml:714(subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Kohta 15" + +#: lgpl.xml:716(para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"Koska tämä Kirjasto on lisensoitu ilmaiseksi, tälle Kirjastolle ei myönnetä " +"takuuta lain sallimissa rajoissa. Ellei tekijänoikeuden haltija " +"kirjallisesti muuta osoita, Kirjasto on tarjolla sellaisena kuin se " +"on ilman minkäänlaista takuuta, ilmaistua tai hiljaista, sisältäen, " +"muttei tyhjentävästi, hiljaisen takuun kaupallisesti hyväksyttävästä " +"laadusta ja soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Lisenssin saajalla on " +"kaikki riski Kirjaston laadusta ja suorituskyvystä. Jos ohjelma osoittautuu " +"virheelliseksi, Lisenssin saajan vastuulla ovat kaikki huolto- ja " +"korjauskustannukset." + +#: lgpl.xml:730(title) +msgid "Section 16" +msgstr "Kohta 16" + +#: lgpl.xml:732(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"Ellei laista tai kirjallisesta hyväksynnästä muuta johdu, tekijänoikeuden " +"haltija ja kuka tahansa kolmas osapuoli, joka voi muuttaa tai levittää " +"kirjastoa kuten edellä on sallittu, eivät ole missään tilanteessa vastuussa " +"Lisenssin saajalle yleisistä, erityisistä, satunnaisista tai " +"seurauksellisista vahingoista (sisältäen, muttei tyhjentävästi, tiedon " +"katoamisen, tiedon vääristymisen, Lisenssin saajan tai kolmansien osapuolten " +"menetykset ja kirjaston puutteen toimia minkä tahansa toisen ohjelman " +"kanssa), jotka aiheutuvat kirjaston käytöstä tai siitä, että kirjastoa ei voi " +"käyttää, siinäkin tapauksessa, että tekijänoikeuden haltija tai kolmas " +"osapuoli olisi maininnut kyseisten vahinkojen mahdollisuudesta." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: lgpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mikko Välimäki, 2001\n" +"Tommi Vainikainen, 2005\n" +"Timo Jyrinki, 2008" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "" +#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +#~ "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is " +#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +#~ "make sure the software is free for all its users. This General Public " +#~ "License applies to most of the Free Software Foundation's software and to " +#~ "any other program whose authors commit to using it. (Some other Free " +#~ "Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public " +#~ "License instead.) You can apply it to your programs, too." +#~ msgstr "" +#~ "Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että " +#~ "ne estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-" +#~ "lisenssi on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa ja muuttaa " +#~ "ohjelmaa — lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille " +#~ "käyttäjille. GPL-lisenssi soveltuu pääosaan Free Software Foundationin " +#~ "ohjelmia ja mihin tahansa muuhun ohjelmaan, jonka tekijät ja " +#~ "oikeudenomistajat sitoutuvat sen käyttöön. (Joihinkin Free Software " +#~ "Foundationin ohjelmiin sovelletaan GPL-lisenssin sijasta LGPL-lisenssiä " +#~ "[GNU-kirjastolisenssi]). Kuka tahansa voi käyttää GPL-lisenssiä." + +#~ msgid "copyright the software, and" +#~ msgstr "ohjelma suojataan tekijänoikeudella, ja" + +#~ msgid "We protect your rights with two steps: " +#~ msgstr "" +#~ "Jokaisen oikeudet turvataan kahdella toimenpiteellä: " + +#~ msgid "" +#~ "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. " +#~ "We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +#~ "individually obtain patent licenses, in effect making the program " +#~ "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must " +#~ "be licensed for everyone's free use or not licensed at all." +#~ msgstr "" +#~ "Ohjelmistopatentit uhkaavat jokaista vapaata ohjelmaa. On olemassa vaara, " +#~ "että vapaiden ohjelmien levittäjät patentoivat ohjelmia sillä " +#~ "seurauksella, että heillä on ohjelmiin omistusoikeus. Tämän välttämiseksi " +#~ "jokainen patentti on joko lisensoitava ilmaiseksi kaikille käyttäjille " +#~ "tai jätettävä kokonaan lisensoimatta." + +#~ msgid "" +#~ "The precise terms and conditions for copying, distribution and " +#~ "modification follow." +#~ msgstr "" +#~ "Seuraa tarkat ehdot vapaiden ohjelmien kopioimiselle, levittämiselle ja " +#~ "muuttamiselle." + +#~ msgid "Exception:" +#~ msgstr "Poikkeus:" + +#~ msgid "" +#~ "If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +#~ "announcement, your work based on the Program is not required to print an " +#~ "announcement." +#~ msgstr "" +#~ "Jos Ohjelma itsessään on interaktiivinen muttei normaalisti tulosta " +#~ "tälläistä ilmoitusta, myöskään Lisenssin saajan tekemän Ohjelmaan " +#~ "perustuvan teoksen ei tarvitse tulostaa ilmoitusta." + +#~ msgid "" +#~ "If the modified program normally reads commands interactively when run, " +#~ "you must cause it, when started running for such interactive use in the " +#~ "most ordinary way, to print or display an announcement including an " +#~ "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or " +#~ "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute " +#~ "the program under these conditions, and telling the user how to view a " +#~ "copy of this License. " +#~ msgstr "" +#~ "Jos muuteltu ohjelma lukee ajettaessa interaktiivisesti komentoja, " +#~ "Lisenssin saajan on ohjelman käynnistyessä normaaliin interaktiiviseen " +#~ "käyttöön saatettava näytölle tai tulostettavaksi ilmoitus, josta selviää " +#~ "asianmukaisesti ohjelman tekijänoikeus ja ilmoitus, ettei Ohjelmalla ole " +#~ "takuuta (tai vaihtoehtoisesti, että Lisenssin saaja myöntää Ohjelmalle " +#~ "takuun) ja että käyttäjät voivat levittää ohjelmaa edelleen näiden " +#~ "ehtojen mukaisesti sekä annettava käyttäjille ohjeet, miten he voivat " +#~ "nähdä kopion tästä Lisenssistä. " + +#~ msgid "" +#~ "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source " +#~ "code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +#~ "medium customarily used for software interchange; or," +#~ msgstr "" +#~ "Ohjelman mukaan liitetään täydellinen koneella luettava lähdekoodi, joka " +#~ "on levitettävä yllä mainittujen Kohtien 1 " +#~ "ja 2 ehtojen mukaisesti välineellä, jota " +#~ "käytetään yleisesti ohjelmistojen jakeluun; tai" + +#~ msgid "" +#~ "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to " +#~ "give any third party, for a charge no more than your cost of physically " +#~ "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +#~ "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections " +#~ "1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +#~ msgstr "" +#~ "Ohjelman mukaan liitetään vähintään kolme vuotta voimassa oleva " +#~ "kirjallinen tarjous luovuttaa kelle tahansa kolmannelle osapuolle, " +#~ "enintään lähdekoodin fyysisen levittämisen hinnalla, täydellinen koneella " +#~ "luettava lähdekoodi, joka on levitettävä yllä mainittujen Kohtien 1 ja 2 " +#~ "ehtojen mukaisesti välineellä, jota käytetään yleisesti ohjelmistojen " +#~ "jakeluun; tai" + +#~ msgid "" +#~ "Accompany it with the information you received as to the offer to " +#~ "distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only " +#~ "for noncommercial distribution and only if you received the program in " +#~ "object code or executable form with such an offer, in accord with " +#~ "Subsection b above.)" +#~ msgstr "" +#~ "Ohjelman mukaan liitetään Lisenssin saajan tieto tarjouksesta, joka " +#~ "koskee lähdekoodin levittämistä. (Tämä vaihtoehto on sallittu vain ei-" +#~ "kaupalliseen levittämiseen ja sillä ehdolla, että ohjelma on saatu " +#~ "objektikoodina tai ajettavassa muodossa yllä mainitun alakohdan b " +#~ "mukaisesti)" diff --git a/desktop-docs/lgpl/fr/fr.po b/desktop-docs/lgpl/fr/fr.po new file mode 100644 index 0000000..c43fcf6 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/fr/fr.po @@ -0,0 +1,1236 @@ +# French translation of desktop-gpl. +# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop +# documentation package. +# +# Philippe Verdy , 2005. +# Vincent Untz , 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-lgpl fr\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-13 14:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-26 22:40+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Philippe Verdy , 2005.\n" +"Vincent Untz , 2006." + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "Licence Générale Publique Limitée GNU" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:22(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:26(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation GNOME" + +#: C/index.docbook:29(revhistory/revision) +msgid "2.1 1999-02" +msgstr "2.1 02/1999" + +#: C/index.docbook:36(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " + +#: C/index.docbook:35(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:43(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Chacun est libre de copier et de distribuer des copies conformes de cette " +"Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier." + +#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Version 2.1, février 1999." + +#: C/index.docbook:51(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous ôter toute " +"liberté de les partager et de les modifier. À l'opposé, les Licences " +"Générales Publiques GNU ont pour but de vous garantir la liberté de partager " +"et modifier un logiciel libre, pour être sûr que le logiciel est bien libre " +"pour tous les utilisateurs." + +#: C/index.docbook:61(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Préambule" + +#: C/index.docbook:63(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous ôter toute " +"liberté de les partager et de les modifier. À l'opposé, les Licences " +"Générales Publiques GNU ont pour but de vous garantir votre liberté de " +"partager et modifier un logiciel libre — pour être sûr que le logiciel est " +"bien libre pour tous les utilisateurs." + +#: C/index.docbook:70(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Quand nous parlons de logiciel libre, nous parlons de liberté, pas de prix. " +"Nos Licences Générales Publiques sont conçues pour s'assurer que vous " +"disposerez de la liberté de distribuer des copies du logiciel libre (et de " +"facturer ce service si vous le désirez), que vous recevrez le code source ou " +"pouvez l'obtenir chaque fois que vous le souhaitez, que vous pouvez modifier " +"le logiciel et en utilisez tout ou partie dans de nouveaux programmes " +"libres, et que vous êtes informés que vous pouvez faire tout ceci." + +#: C/index.docbook:79(sect1/para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" +"Cette licence, la « Licence Générale Publique Limitée » (“Lesser General " +"Public License”), s'applique à certains paquets logiciels désignés " +"spécifiquement — typiquement des bibliothèques — de la Free Software " +"Foundation et d'autres auteurs qui décident de l'utiliser. Vous pouvez " +"l'utiliser aussi, mais nous vous suggérons de considérer d'abord si la " +"présente licence ou la « Licence Générale Publique GNU » (“GNU General " +"Public License”) ordinaire est la meilleure stratégie à utiliser dans chaque " +"cas particulier, suivant les explications données ci-dessous." + +#: C/index.docbook:88(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"Quand nous parlons de logiciel libre, nous parlons de la liberté de " +"l'utiliser, pas de son prix. Nos Licences Générales Publiques sont conçues " +"pour s'assurer que vous disposerez de la liberté de distribuer des copies du " +"logiciel libre (et de facturer ce service si vous le désirez) ; que vous " +"recevrez le code source ou pouvez l'obtenir chaque fois que vous le " +"souhaitez ; que vous pouvez modifier le logiciel et en utilisez tout ou " +"partie dans de nouveaux programmes libres ; et que vous êtes informés que " +"vous pouvez faire tout ceci." + +#: C/index.docbook:98(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"Pour protéger vos droits, nous devons émettre des restrictions qui " +"interdisent aux distributeurs de vous refuser ces droits ou de vous demander " +"d'abandonner ces droits. Ces restrictions se traduisent par certaines " +"responsabilités pour vous si vous distribuez des copies de la bibliothèque " +"ou si vous la modifiez." + +#: C/index.docbook:105(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"Par exemple, si vous distribuez des copies de la bibliothèque, que ce soit à " +"titre gratuit ou contre un paiement, vous devez donner aux concessionnaires " +"tous les droits que nous vous avons concédés. Si vous liez d'autres codes " +"avec la bibliothèque, vous devez fournir des fichiers objets complets aux " +"concessionnaires, de sorte qu'ils peuvent les lier à nouveau avec la " +"bibliothèque après l'avoir modifiée et recompilée. Et vous devez leur " +"montrer ces termes de sorte qu'ils puissent connaître leurs droits." + +#: C/index.docbook:115(sect1/para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"Nous protégeons vos droits par une méthode en deux étapes : (1) nous " +"libellons la Bibliothèque avec une notice de propriété intellectuelle " +"(“copyright”) et (2) nous vous offrons cette Licence, qui vous donne le " +"droit de copier, distribuer ou modifier la bibliothèque" + +#: C/index.docbook:121(sect1/para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"Pour protéger chaque distributeur, nous voulons établir de façon très claire " +"qu'il n'y a aucune garantie pour la Bibliothèque libre. Aussi, si la " +"Bibliothèque est modifiée par quelqu'un d'autre qui la redistribue ensuite, " +"ses concessionnaires devraient savoir que ce qu'ils ont n'est pas la version " +"originale, de sorte que la réputation de l'auteur original ne sera pas " +"affectée à cause de problèmes introduits par d'autres." + +#: C/index.docbook:130(sect1/para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" +"Enfin, les brevets logiciels constituent une menace constante contre " +"l'existence même de tout logiciel libre. Nous voulons être sûr qu'une " +"société ne peut pas effectivement restreindre les utilisateurs d'un " +"programme libre en obtenant une licence restrictive d'un titulaire de " +"brevet. Par conséquent, nous insistons pour que toute licence de brevet " +"obtenue pour une version de la Bibliothèque doit être cohérente avec sa " +"pleine liberté d'utilisation spécifiée dans la présente Licence." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"La plupart des logiciels GNU, y compris certaines bibliothèques, sont " +"couverts par la « Licence Générale Publique GNU » (“GNU General Public " +"License”). La présente licence s'applique à certaines bibliothèques " +"désignées et est assez différente de la « Licence Générale Publique ». Nous " +"utilisons la présente licence pour certaines bibliothèques afin de permettre " +"de lier ces bibliothèques, sous certaines conditions, à des programmes non " +"libres." + +#: C/index.docbook:148(sect1/para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"Quand un programme est lié avec une bibliothèque, que ce soit statiquement " +"ou avec une bibliothèque partagée, la combinaison des deux constitue, en " +"termes légaux, un « travail combiné », un « dérivé » de la bibliothèque " +"originale. Il s'ensuit que la « Licence Générale Publique » ordinaire ne " +"permet une telle liaison que si l'entière combinaison remplie ses critères " +"et conditions de liberté. La « Licence Générale Publique Limitée » permet de " +"desserrer les critères permettant de lier d'autres codes avec la " +"bibliothèque." + +#: C/index.docbook:158(sect1/para) +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" +"Nous appelons cette licence la Licence Générale Publique Limitée (“Lesser” General Public License) car elle offre en fait une " +"protection plus limitée de la liberté de l'utilisateur que celle offerte par " +"la Licence Générale Publique ordinaire. Elle offre aux autres " +"développeurs de logiciels libres un avantage plus limité face aux programmes " +"concurrents non libres. Ces désavantages sont la raison pour laquelle nous " +"utilisons la Licence Générale Publique ordinaire pour de " +"nombreuses bibliothèques. Cependant la licence limitée offre des avantages " +"dans certaines circonstances spéciales." + +#: C/index.docbook:168(sect1/para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" +"Par exemple, en de rares occasions, il peut exister le besoin particulier " +"d'encourager l'utilisation la plus large possible d'une certaine " +"bibliothèque, afin qu'elle devienne un standard de facto. Pour arriver à " +"cette fin, des programmes non libres doivent pouvoir être autorisés à " +"utiliser la bibliothèque. Un cas plus fréquent est qu'une bibliothèque libre " +"effectue les mêmes tâches que des bibliothèques non libres largement " +"utilisées. Dans ce cas, il n'y a pas grand chose à gagner à limiter la " +"bibliothèque libre aux seuls logiciels libres, aussi nous utilisons la " +"Licence Générale Publique Limitée." + +#: C/index.docbook:178(sect1/para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"Dans d'autres cas, l'autorisation d'utiliser une bibliothèque particulière " +"dans des programmes non libres permet à un plus grand nombre de personnes " +"d'utiliser un corpus très large de logiciels libres. Par exemple, " +"l'autorisation d'utiliser la bibliothèque C GNU dans des programmes non " +"libres permet à plus de personnes d'utiliser le système d'exploitation GNU " +"tout entier, de même que sa variante, le système d'exploitation GNU/Linux." + +#: C/index.docbook:187(sect1/para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"Bien que la « Licence Générale Publique Limitée » semble limiter la " +"protection de la liberté de l'utilisateur, elle assure que l'utilisateur " +"d'un programme lié avec la bibliothèque dispose de la liberté et du choix " +"d'exécuter ce programme en utilisant une version modifiée de la bibliothèque." + +#: C/index.docbook:194(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" +"Les termes et conditions précis concernant la copie, la distribution et la " +"modification suivent. Prenez une attention tout particulière aux différences " +"entre un travail basé sur la Bibliothèque et un " +"travail utilisant la Bibliothèque. Le premier contient du " +"code dérivé de la bibliothèque, tandis que le second doit être combiné avec " +"la bibliothèque afin de pouvoir être exécuté." + +#: C/index.docbook:205(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "" +"TERMES ET CONDITIONS CONCERNANT LA COPIE, LA DISTRIBUTION ET LA MODIFICATION" + +#: C/index.docbook:208(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Section 0" + +#: C/index.docbook:209(sect2/para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" +"Cet Accord de Licence s'applique à toute bibliothèque logicielle ou tout " +"programme contenant une notice placée par le titulaire de la réservation de " +"droits (“copyright”) ou toute autre partie autorisée indiquant que ce " +"logiciel peut être distribué suivant les termes de cette Licence Générale " +"Publique Limitée (appelée ci-dessous cette Licence). Chacun " +"des concessionnaires de cette Licence sera désigné en tant que Vous." + +#: C/index.docbook:217(sect2/para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"Une bibliothèque signifie une collection de fonctions " +"logicielles ou de données préparées de façon à être liée facilement à des " +"programmes applicatifs (utilisant tout ou partie de ces fonctions et " +"données) afin de former des exécutables." + +#: C/index.docbook:223(sect2/para) +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" +"La Bibliothèque, ci-dessous, se réfère toute telle " +"bibliothèque logicielle ou travail qui a été distribué suivant ces termes. " +"Un travail basé sur la Bibliothèque signifie soit la " +"Bibliothèque ou tout travail dérivé pouvant être soumis aux lois de " +"propriété intellectuelle : c'est-à-dire un travail contenant la Bibliothèque " +"ou une portion de celle-ci, soit en copie conforme, soit avec des " +"modification ou traduit directement dans une autre langue. (Dans la suite ci-" +"dessous, les traductions sont incluses sans limitation dans le terme " +"« modification ».)" + +#: C/index.docbook:233(sect2/para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"Le code source d'un travail signifie la forme préférée du " +"travail permettant d'y effectuer des modifications. Pour une bibliothèque, " +"le code source complet signifie tout le code source de tous les modules " +"qu'elle contient, plus tous les fichiers de définition d'interface associés, " +"plus les scripts utilisés pour contrôler la compilation et l'installation de " +"la bibliothèque." + +#: C/index.docbook:241(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"Les activités autres que la copie, la distribution et la modification ne " +"sont pas couvertes par cette Licence ; elles sont en dehors de son étendue. " +"L'action d'exécuter un programme utilisant la Bibliothèque n'est pas " +"restreinte et les résultats produits par un tel programme ne sont couverts " +"que si leur contenu constitue un travail basé sur la Bibliothèque " +"(indépendamment de l'utilisation de la Bibliothèque dans un outil utilisé " +"pour l'écrire). Que ce soit ou non le cas dépend de ce que réalise la " +"Bibliothèque, et de ce que fait le programme utilisant la Bibliothèque." + +#: C/index.docbook:254(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Section 1" + +#: C/index.docbook:255(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"Vous pouvez copier et distribuer des copies conformes du code source complet " +"de la Bibliothèque que vous recevez, sur tout support, pourvu que vous " +"publiiez scrupuleusement et de façon appropriée sur chaque copie la notice " +"de réservation de droit (“copyright”) et un « déni de garantie » ; gardez " +"intactes toutes les notices qui se réfèrent à cette Licence et à l'absence " +"de toute garantie ; et distribuez une copie de cette Licence en même temps " +"que la Bibliothèque." + +#: C/index.docbook:265(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Vous pouvez demander un paiement pour l'action physique de transfert d'une " +"copie et vous pouvez à volonté offrir une protection de garantie en échange " +"d'un paiement." + +#: C/index.docbook:273(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Section 2" + +#: C/index.docbook:283(listitem/para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "Le travail modifié doit être lui-même une bibliothèque logicielle." + +#: C/index.docbook:288(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Vous devez assurer que les fichiers modifiés comportent des notices " +"évidentes établissant que vous avez changé les fichiers et la date de ces " +"changements." + +#: C/index.docbook:294(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"Vous devez assurer que l'ensemble du travail pourra être licencié sans frais " +"à toute tierce partie suivant les termes de cette Licence." + +#: C/index.docbook:300(listitem/para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"Si une facilité dans le bibliothèque modifiée référence une fonction ou une " +"table de données à fournir par une application utilisant la facilité, autre " +"qu'un argument passé quand la facilité est invoquée, alors vous devez faire " +"un effort en toute bonne foi pour vous assurer que, dans l'éventualité où " +"une application ne fournirait pas une telle fonction ou table, la facilité " +"restera opérationnelle et effectuera une partie quelconque de sa finalité de " +"façon sensée." + +#: C/index.docbook:310(listitem/para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(Par exemple, une fonction dans une bibliothèque pour calculer des racines " +"carrées a une finalité qui est totalement bien définie indépendamment de " +"l'application. Par conséquent, la Sous-section 2d requiert que toute " +"fonction fournie par l'application ou table utilisée par cette fonction doit " +"être optionnelle si l'application n'en fournit pas : la fonction racine " +"carrée doit encore pouvoir calculer des racines carrées.)" + +#: C/index.docbook:319(listitem/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Ces obligations s'appliquent au travail modifié dans son entier. Si des " +"sections identifiables de ce travail ne sont pas dérivées dans la " +"Bibliothèque, et peuvent être raisonnablement considérées comme des travaux " +"indépendants et séparés par eux-mêmes, alors cette Licence et ses termes, ne " +"s'appliquent pas à ces sections, dès lors que vous les distribuez en tant " +"que travaux séparés. Mais quand vous distribuez les mêmes sections en tant " +"que composants d'un ensemble constituant un travail basé sur la " +"Bibliothèque, la distribution de l'ensemble doit se faire suivant les termes " +"de cette Licence, dont les autorisations accordées à d'autres obtenteurs de " +"licences s'étendent à la totalité de l'ensemble et donc pour chacun des " +"composants indépendamment de qui les a écrit." + +#: C/index.docbook:332(listitem/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"Aussi, ce n'est pas l'intention de cette section de clamer des droits ou de " +"contester vos droits sur des travaux écrits entièrement par vous ; " +"l'intention est plutôt d'exercer le droit de contrôler la distribution des " +"travaux dérivés ou collectifs basés sur la Bibliothèque." + +#: C/index.docbook:339(listitem/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"De plus, la simple agrégation avec la Bibliothèque (ou avec un travail basé " +"sur la Bibliothèque) d'un autre travail non basé sur la Bibliothèque sur un " +"même volume de stockage ou un support de distribution n'amène pas cet autre " +"travail dans le champ d'application de cette Licence." + +#: C/index.docbook:274(sect2/para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Vous pouvez modifier votre ou vos copie(s) de la Bibliothèque ou toute " +"portion de celle-ci et ainsi créer un travail basé sur la Bibliothèque et " +"copier ou distribuer de telles modifications suivant les termes de la Section 1 ci-dessus, pourvu que vous satisfassiez " +"également à chacune de ces conditions : <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:352(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Section 3" + +#: C/index.docbook:354(sect2/para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir d'appliquer les termes de la Licence Générale Publique " +"GNU ordinaire au lieu de deux de cette Licence à une copie donnée de cette " +"Bibliothèque. Pour le faire, vous devez modifier les notices qui se réfèrent " +"à cette Licence, de sorte qu'ils se réfèrent plutôt à la Licence Générale " +"Publique GNU version 2, au lieu de cette Licence. (Si une version officielle " +"plus récente que la version 2 de la Licence Générale Publique GNU ordinaire " +"a été publiée, alors vous pouvez spécifier plutôt cette version si vous le " +"souhaitez.) N'effectuez aucun autre changement à ces notices." + +#: C/index.docbook:365(sect2/para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"Dès que ce changement a été fait dans une copie donnée, il est irréversible " +"pour cette copie et donc la Licence Générale Publique GNU ordinaire " +"s'appliquera à toutes les copies suivantes et à tous travaux dérivés " +"effectués à partir de cette copie." + +#: C/index.docbook:371(sect2/para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" +"Cette option est utile quand vous souhaitez copier une partie du code de la " +"Bibliothèque en un programme qui n'est pas une bibliothèque." + +#: C/index.docbook:378(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Section 4" + +#: C/index.docbook:380(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"Vous pouvez copier et distribuer la Bibliothèque (ou une portion ou un " +"dérivé de celle-ci, suivant les termes de la Section " +"2 ) sous forme de code objet ou exécutable suivant les termes des " +"Sections 1 et 2 ci-dessus, pourvu que vous l'accompagniez avec le code source " +"correspondant sous forme lisible par une machine, qui doit être distribué " +"suivant les termes des Sections 1 et 2 ci-dessus sur un support utilisé habituellement " +"pour l'échange de logiciels." + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Si la distribution du code objet se fait en offrant l'accès à la copie " +"depuis un emplacement désigné, alors une offre d'accès équivalente pour " +"copier le code source depuis le même emplacement satisfait à l'obligation de " +"distribuer le code source, même si des parties tierces ne sont pas obligées " +"de copier simultanément le source en même temps que le code objet." + +#: C/index.docbook:403(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Section 5" + +#: C/index.docbook:405(sect2/para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"Un programme qui ne contient aucun dérivé d'une quelconque portion de la " +"Bibliothèque, mais est conçu pour travailler avec la Bibliothèque en étant " +"compilé ou lié avec cette Bibliothèque, est appelé un travail " +"utilisant la Bibliothèque. Un tel travail, pris isolément, n'est pas " +"un travail dérivé de la Bibliothèque et tombe par conséquent hors du champ " +"d'application de cette Licence." + +#: C/index.docbook:413(sect2/para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" +"Cependant, la liaison avec la Bibliothèque d'un travail utilisant la " +"Bibliothèque crée un exécutable qui est un dérivé de la Bibliothèque " +"(car il contient des portions de la Bibliothèque), plutôt qu'un " +"travail utilisant la Bibliothèque. L'exécutable est par " +"conséquent couvert par cette Licence. La Section 6 établit les termes de distribution de tels exécutables." + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"Quand un travail utilisant la Bibliothèque utilise des " +"éléments d'un fichier d'entête faisant partie de la Bibliothèque, le code " +"objet de ce travail peut être un travail dérivé de la Bibliothèque même si " +"son code source ne l'est pas. Cette définition prendra son sens tout " +"particulièrement si le travail peut être lié sans la Bibliothèque ou si le " +"travail est lui-même une bibliothèque. Les délimitations de ce cas ne sont " +"pas définies de façon précise par la loi." + +#: C/index.docbook:431(sect2/para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" +"Si un tel fichier objet utilise uniquement des paramètres numériques, des " +"schémas et accesseurs de structures de données et de petites macros et " +"petites fonctions en ligne (dix lignes de source ou moins en longueur), " +"alors l'utilisation du fichier objet est non restreinte, indépendamment du " +"fait que cela constitue légalement un travail « dérivé ». (Les règles de la " +"Section 6 s'appliqueront tout de même aux " +"exécutables contenant ce code objet plus des portions de la Bibliothèque.)" + +#: C/index.docbook:440(sect2/para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall " +"under Section 6, whether or not they are " +"linked directly with the Library itself." +msgstr "" +"Autrement, si le travail est un « dérivé de la Bibliothèque », vous pouvez " +"distribuer le code objet pour le travail suivant les termes de la Section 6. Les règles de la Section 6 s'appliquent alors à tout exécutable contenant ce " +"travail, que ce dernier soit ou ne soit pas lié directement avec la " +"Bibliothèque elle-même." + +#: C/index.docbook:451(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Section 6" + +#: C/index.docbook:453(sect2/para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" +"Par exception aux Sections ci-dessus, vous pouvez aussi combiner ou lier un " +"travail utilisant la Bibliothèque avec la Bibliothèque pour " +"produire un travail contenant des portions de la Bibliothèque et distribuer " +"ce travail suivant les termes de votre choix, pourvu que ces termes " +"permettent la modification du travail pour les besoins propres du client et " +"l'ingénierie inverse permettant le déboguage de telles modifications." + +#: C/index.docbook:473(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" +"Accompagner le travail avec le code source complet correspondant lisible par " +"une machine pour la Bibliothèque incluant tout changement quelconque qui ont " +"étés effectués dans le travail (qui doit être distribué suivant les Sections " +"1 et 2 ci-" +"dessus) ; et, si le travail est un exécutable lié avec la Bibliothèque, " +"fournir la totalité du travail utilisant la Bibliothèque " +"lisible par une machine, sous forme de code objet ou source, de sorte que " +"l'utilisateur puisse modifier la Bibliothèque et la relier pour produire un " +"exécutable modifié contenant la Bibliothèque modifiée. (Il est admis que " +"l'utilisateur qui change le contenu de fichiers de définition dans la " +"Bibliothèque ne sera pas nécessairement capable de recompiler l'application " +"pour utiliser les définitions modifiées.)" + +#: C/index.docbook:489(listitem/para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" +"Utiliser un mécanisme approprié de bibliothèque partagée pour lier avec la " +"Bibliothèque. Un mécanisme approprié est celui qui (1) utilise à l'exécution " +"une copie de la Bibliothèque déjà présente sur le système de l'ordinateur de " +"l'utilisateur, plutôt que de copier les fonctions de bibliothèque dans " +"l'exécutable et (2) fonctionnera correctement avec une version modifiée de " +"la Bibliothèque, si l'utilisateur en installe une, tant que la version " +"modifiée est compatible au niveau de l'interface avec la version avec " +"laquelle le travail a été réalisé." + +#: C/index.docbook:500(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" +"Accompagner le travail avec une offre écrite, valide pour au moins trois " +"ans, de donner au même utilisateur les éléments spécifiés dans la Sous-section 6a, ci-dessus, contre un paiement " +"n'excédant pas le coût requis pour effectuer cette distribution." + +#: C/index.docbook:509(listitem/para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"Si la distribution du travail est faite en offrant l'accès à une copie " +"depuis un emplacement désigné, offrir un accès équivalent depuis le même " +"emplacement pour copier les éléments spécifiés ci-dessus." + +#: C/index.docbook:516(listitem/para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" +"Vérifier que l'utilisateur a déjà reçu une copie de ces éléments ou que vous " +"en avez déjà envoyé une copie à cet utilisateur." + +#: C/index.docbook:462(sect2/para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Vous devez donner une notice explicite et évidente avec chaque copie du " +"travail montrant que la Bibliothèque est utilisée dans celui-ci et que la " +"Bibliothèque est couverte par cette Licence. Vous devez fournir une copie de " +"cette Licence. Si le travail lors de son exécution affiche des notices de " +"droits et propriétés intellectuelles, vous devez inclure la notice pour la " +"Bibliothèque parmi celles-ci, ainsi qu'une référence adressée à " +"l'utilisateur vers une copie de cette Licence. Vous devez aussi effectuer " +"l'une des tâches suivantes : <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:524(sect2/para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Pour un exécutable, la forme requise du travail utilisant la " +"Bibliothèque doit inclure toutes les données et programmes " +"utilitaires nécessaires permettant de reproduire l'exécutable à partir de " +"ceux-ci. Cependant, par exception, les matériels à distribuer n'ont pas " +"besoin d'inclure tout ce qui est normalement distribué (sous forme source ou " +"binaire) avec les composants majeurs (compilateur, noyau et autres " +"composants similaires) du système d'exploitation sur lequel l'exécutable " +"fonctionne, à moins que ce composant lui-même accompagne l'exécutable." + +#: C/index.docbook:535(sect2/para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" +"Il peut arriver que ces conditions nécessaires contredisent les restrictions " +"de licence d'autres bibliothèques propriétaires qui n'accompagnent pas " +"normalement le système d'exploitation. Une telle contradiction signifie que " +"vous ne pouvez pas les utiliser en même temps que la Bibliothèque dans un " +"exécutable que vous distribuez." + +#: C/index.docbook:546(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Section 7" + +#: C/index.docbook:548(sect2/para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" +"Vous pouvez placer les facilités de bibliothèque qui sont un travail basé " +"sur la Bibliothèque côte à côte dans une unique bibliothèque avec d'autres " +"facilités de bibliothèque non couvertes par cette Licence et distribuer une " +"telle bibliothèque combinée, pourvu que la distribution séparée du travail " +"basé sur la Bibliothèque et des autres facilités de bibliothèque soient " +"autrement permises et pourvu que vous effectuiez chacune des deux tâches " +"suivantes :" + +#: C/index.docbook:559(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" +"Accompagner la bibliothèque combinée avec une copie du même travail basé sur " +"la Bibliothèque, non combinée avec d'autres facilités de bibliothèque. Cela " +"doit être distribué suivant les termes des Sections ci-dessus." + +#: C/index.docbook:567(listitem/para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" +"Donner une notice évidente avec la bibliothèque combinée du fait qu'une " +"partie de celle-ci est un travail basé sur la Bibliothèque et expliquant où " +"trouver la forme non combinée accompagnante du même travail." + +#: C/index.docbook:577(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Section 8" + +#: C/index.docbook:579(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas copier, modifier, accorder des sous-licences, lier ou " +"distribuer la Bibliothèque autrement que d'une façon décrite expressément " +"par cette Licence. Autrement, toute tentative de copier, modifier, accorder " +"des sous-licences, lier ou distribuer la Bibliothèque est invalide et mettra " +"fin automatiquement à vos droits accordés sous cette Licence. Toutefois, " +"toute autre tierce partie qui a reçu des copies ou des droits, par vous " +"suivant les termes de cette Licence n'aura pas sa licence terminée, aussi " +"longtemps que cette partie tierce continue de s'y conformer pleinement." + +#: C/index.docbook:591(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Section 9" + +#: C/index.docbook:593(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"Vous n'êtes pas obligé d'accepter cette Licence, puisque vous ne l'avez pas " +"signé. Cependant, rien d'autre ne vous accorde l'autorisation de modifier ou " +"distribuer la Bibliothèque ou ses travaux dérivés. Ces actions sont " +"légalement prohibées si vous n'acceptez pas cette Licence. Par conséquent, " +"en modifiant ou distribuant la Bibliothèque (ou tout travail basé sur la " +"Bibliothèque), vous indiquez votre acceptation de cette Licence pour le " +"faire, ainsi que tous ses termes et conditions pour la copie, la " +"distribution ou la modification de la Bibliothèque ou des travaux basés sur " +"elle." + +#: C/index.docbook:606(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Section 10" + +#: C/index.docbook:608(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"Chaque fois que vous redistribuez la Bibliothèque (ou tout travail basé sur " +"la Bibliothèque), le destinataire reçoit automatiquement une licence par " +"l'émetteur d'origine de la licence, permettant de copier, distribuer, lier " +"ou modifier la Bibliothèque en accord avec les présents termes et " +"conditions. Vous ne pouvez pas imposer davantage de restrictions sur " +"l'exercice par le concessionnaire de cette licence des droits accordés dans " +"la présente licence. Vous êtes dégagé de la responsabilité de contrôler la " +"conformité d'usage de cette Licence par des parties tierces." + +#: C/index.docbook:620(sect2/title) +msgid "Section 11" +msgstr "Section 11" + +#: C/index.docbook:622(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"Si, par suite d'une décision judiciaire ou d'une allégation d'infraction " +"d'un brevet ou pour toute autre raison (non limitée aux problèmes de " +"brevets), des conditions vous sont imposées (que ce soit par une ordonnance " +"de justice, une transaction amiable ou contractuelle ou toute autre raison) " +"qui contredisent les conditions de cette Licence, elles ne vous dégagent pas " +"des obligations de cette Licence. Si vous ne pouvez pas effectuer une " +"distribution de façon à satisfaire simultanément vos obligations sous cette " +"Licence et toute autre obligation pertinente, alors vous ne pouvez en aucun " +"cas distribuer la Bibliothèque. Par exemple, si une licence de brevet ne " +"permettait pas une redistribution de la Bibliothèque sans paiement de " +"royalties par tous ceux qui en reçoivent des copies directement ou " +"indirectement à travers vous, alors la seule façon pour vous de satisfaire à " +"la fois les conditions imposées et cette Licence sera de vous abstenir " +"complètement de toute distribution de la Bibliothèque." + +#: C/index.docbook:637(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Si toute portion de cette section est jugée invalide ou inapplicable de " +"plein droit dans une quelconque circonstance particulière, le maximum " +"possible de cette section est supposé s'appliquer et la section dans son " +"tout est supposée toujours applicable dans toutes les autres circonstances." + +#: C/index.docbook:643(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Le but de cette section n'est pas de vous obliger à enfreindre un quelconque " +"brevet ou d'autres prétentions à des droits de propriété ou de contester la " +"validité de telles prétentions ; cette section a pour seul but de protéger " +"l'intégrité du système de distribution des logiciels libres tel qu'il " +"fonctionne au moyen de pratiques de licences publiques. De nombreuses " +"personnes ont fait des contributions généreuses à la gamme très étendue de " +"logiciels distribués via ce système, en comptant sur l'application " +"rigoureuse et cohérente de ce système ; il appartient seulement à l'auteur " +"ou au donateur de décider si il ou elle désire distribuer un logiciel via un " +"autre système et le concessionnaire de licence ne peut pas imposer ce choix." + +#: C/index.docbook:656(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Cette section a pour but d'établir de façon très claire ce que l'on croit " +"être une conséquence nécessaire du reste de cette Licence." + +#: C/index.docbook:663(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Section 12" + +#: C/index.docbook:665(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Si la distribution ou l'usage de la Bibliothèque est restreinte dans " +"certains pays, que ce soit par des brevets ou des interfaces soumises au " +"droit de propriété intellectuelle, le titulaire original de ce droit de " +"propriété qui place la Bibliothèque sous la couverture de cette Licence peut " +"ajouter une limitation géographique explicite de distribution excluant ces " +"pays, afin que la distribution soit permise seulement dans ou parmi les pays " +"non exclus. Dans un tel cas, cette Licence incorpore la limitation comme si " +"elle était réputée écrite dans le corps de cette Licence." + +#: C/index.docbook:677(sect2/title) +msgid "Section 13" +msgstr "Section 13" + +#: C/index.docbook:679(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" +"La Free Software Foundation peut publier des versions révisées ou nouvelles " +"de la Licence Générale Publique Limitée de temps en temps. De telles " +"nouvelles versions resteront similaires à l'esprit de la présente version, " +"mais peut différer dans son détail afin de traiter de nouveaux problèmes ou " +"préoccupations." + +#: C/index.docbook:686(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"Chaque version reçoit un numéro de version distinctif. Si la Bibliothèque " +"spécifie un numéro de version de cette Licence qui s'applique à celle-ci et " +"à toute autre version future, vous avez l'option de suivre " +"les termes et conditions de cette version ou de toute version ultérieure " +"publiées par la Free Software Foundation. Si la Bibliothèque ne spécifie pas " +"un numéro de version de licence, vous pouvez choisir n'importe quelle " +"version publiée par la Free Software Foundation." + +#: C/index.docbook:698(sect2/title) +msgid "Section 14" +msgstr "Section 14" + +#: C/index.docbook:700(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Si vous souhaitez incorporer des parties de la Bibliothèque dans tout autre " +"programme libre dont les conditions de distribution sont incompatibles avec " +"ces termes, écrivez à l'auteur ou demandez son autorisation. Pour les " +"logiciels dont les droits de propriété sont détenus par la Free Software " +"Foundation, écrivez à la Free Software Foundation ; nous faisons parfois des " +"exceptions pour celui-ci. Notre décision sera guidée par les deux finalités " +"de préserver le statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et " +"de promouvoir le partage et la réutilisation des logiciels en général." + +#: C/index.docbook:713(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "ABSENCE DE GARANTIE" + +#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Section 15" + +#: C/index.docbook:716(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"PUISQUE CETTE BIBLIOTHÈQUE FAIT L'OBJET D'UNE LICENCE QUI VOUS EST ACCORDÉE " +"SANS FRAIS, IL N'Y A AUCUNE GARANTIE POUR LA BIBLIOTHÈQUE, DANS LES LIMITES " +"AUTORISÉES PAR LA LOI APPLICABLE. À MOINS QUE CELA NE SOIT ÉTABLI " +"DIFFÉREMMENT PAR ÉCRIT, LES TITULAIRES DE DROITS DE PROPRIÉTÉ OU LES AUTRES " +"PARTIES FOURNISSENT LA BIBLIOTHÈQUE TELLE QUELLE SANS " +"GARANTIE D'AUCUNE SORTE, QU'ELLE SOIT EXPRIMÉE OU IMPLICITE, CECI INCLUANT, " +"MAIS SANS LIMITATION, LES GARANTIES IMPLICITES DE MARCHANDABILITÉ ET " +"D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. VOUS ASSUMEZ SEUL LE RISQUE TOUT " +"ENTIER CONCERNANT LA QUALITÉ ET LA PERFORMANCE DE LA BIBLIOTHÈQUE. DANS " +"L'ÉVENTUALITÉ OÙ LA BIBLIOTHÈQUE S'AVÉRERAIT DÉFECTUEUSE, VOUS ASSUMEREZ " +"VOUS-MÊME LE COÛT DE TOUS LES SERVICES, RÉPARATIONS OU CORRECTIONS " +"NÉCESSAIRES." + +#: C/index.docbook:730(sect2/title) +msgid "Section 16" +msgstr "Section 16" + +#: C/index.docbook:732(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN AUCUNE AUTRE CIRCONSTANCE QUE CELLES REQUISES PAR LA LOI APPLICABLE OU " +"ACCORDÉES PAR ÉCRIT, UN TITULAIRE DE DROIT DE PROPRIÉTÉ, OU TOUT AUTRE " +"PARTIE QUI PEUT MODIFIER OU REDISTRIBUER LA BIBLIOTHÈQUE COMME PERMIS CI-" +"DESSUS, NE POURRA ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE ENVERS VOUS POUR LES DOMMAGES, " +"INCLUANT TOUS DOMMAGE GÉNÉRAL, SPÉCIAL, ACCIDENTEL OU INDUIT SURVENANT PAR " +"SUITE DE L'UTILISATION OU DE L'INCAPACITÉ D'UTILISER LA BIBLIOTHÈQUE (CECI " +"INCLUANT MAIS SANS LIMITATION LA PERTE DE DONNÉES OU L'INEXACTITUDE DES " +"DONNÉES RETOURNÉES OU LES PERTES SUBIES PAR VOUS OU DES PARTIES TIERCES OU " +"L'INCAPACITÉ DE LA BIBLIOTHÈQUE À FONCTIONNER AVEC TOUT AUTRE LOGICIEL), " +"MÊME SI UN TEL TITULAIRE OU TOUTE AUTRE PARTIE A ÉTÉ AVISÉ DE LA POSSIBILITÉ " +"DE TELS DOMMAGES." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2.1" +#~ msgstr "2.1" + +#~ msgid "1999-02" +#~ msgstr "02/1999" diff --git a/desktop-docs/lgpl/hu/hu.po b/desktop-docs/lgpl/hu/hu.po new file mode 100644 index 0000000..4a77e00 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/hu/hu.po @@ -0,0 +1,1215 @@ +# Hungarian translation of lgpl +# Copyright (C) 2007, 2011. Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Kalman Kemenczy , 2007. +# Gabor Kelemen , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lgpl master\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-18 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-13 14:55+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Kalman Kemenczy , 2007" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "GNU Lesser General Public License" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +#| msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:22(articleinfo/author) +#| msgid "Free Software Foundation" +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:26(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME Dokumentációs projekt" + +#: C/index.docbook:29(revhistory/revision) +msgid "2.1 1999-02" +msgstr "2.1 1999-02" + +#: C/index.docbook:36(para/address) +#, no-wrap +#| msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " + +#: C/index.docbook:35(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:43(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"A jelen licencdokumentumot bárki szabadon lemásolhatja és a pontos " +"másolatait terjesztheti, de a módosítása tilos." + +#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "1999. február, 2.1-es verzió" + +#: C/index.docbook:51(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"A legtöbb szoftver licencei azzal a szándékkal készültek, hogy minél " +"kevesebb lehetőséget adjanak a szoftver megváltoztatására és terjesztésére. " +"Ezzel szemben a GNU GPL licenccsalád célja, hogy garantálja a szabad " +"szoftver másolásának és terjesztésének szabadságát, ezáltal biztosítva a " +"szoftver szabad felhasználhatóságát minden felhasználó számára." + +#: C/index.docbook:61(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Előszó" + +#: C/index.docbook:63(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"A legtöbb szoftver licencei azzal a szándékkal készültek, hogy minél " +"kevesebb lehetőséget adjanak a szoftver megváltoztatására és terjesztésére. " +"Ezzel szemben a GNU GPL licenccsalád célja, hogy garantálja a szabad " +"szoftver másolásának és terjesztésének szabadságát, ezáltal biztosítva a " +"szoftver szabad felhasználhatóságát minden felhasználó számára." + +#: C/index.docbook:70(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"A szabad szoftver megjelölés nem jelenti azt, hogy a szoftvernek nem lehet " +"ára. A GPL licencek célja, hogy garantálja a szabad szoftver másolatainak " +"szabad terjesztését (és e szolgáltatásért akár díj felszámítását), a " +"forráskód elérhetőségét, hogy bárki szabadon módosíthassa a szoftvert, vagy " +"felhasználhassa a részeit új szabad programokban; és hogy mások " +"megismerhessék ezt a lehetőséget." + +#: C/index.docbook:79(sect1/para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" +"Ez a licenc, a Lesser General Public License (LGPL) vonatkozik a Free " +"Software Foundation speciálisan kialakított szoftvercsomagjaira - jellemzően " +"programkönyvtárakra -, illetve minden olyan szoftvercsomagra, amelynek " +"szerzője úgy dönt, hogy ezt használja a szerzői jog megjelölésekor. Ön is " +"használhatja, de azt javasoljuk, az alábbi magyarázatok alapján először " +"gondolja át, hogy ez a licenc, vagy a szokásos GPL (GNU General Public " +"License) számít-e jobb követendő stratégiának." + +#: C/index.docbook:88(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"A szabad szoftver megjelölés nem jelenti azt, hogy a szoftvernek nem lehet " +"ára. A GPL licencek célja, hogy garantálja a szabad szoftver másolatainak " +"szabad terjesztését (és e szolgáltatásért akár díj felszámítását), a " +"forráskód elérhetőségét, hogy bárki szabadon módosíthassa a szoftvert, vagy " +"felhasználhassa a részeit új szabad programokban; és hogy mások " +"megismerhessék ezt a lehetőséget. " + +#: C/index.docbook:98(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"A szerző jogainak védelmében korlátozásokat kell hozni, amelyek megtiltják, " +"hogy bárki megtagadhassa ezeket a jogokat másoktól, vagy bárki mást ezekről " +"való lemondásra kényszerítsen. Ezek a megszorítások bizonyos felelősségeket " +"jelentenek azok számára, akik a szoftver másolatait terjesztik vagy " +"módosítják." + +#: C/index.docbook:105(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"Ha valaki például egy ilyen programkönyvtár másolatait terjeszti, akár " +"ingyen vagy bizonyos összeg fejében, a vonatkozó minden jogot tovább kell " +"adnia a fogadó feleknek. Biztosítani kell továbbá, hogy megkapják vagy " +"legalábbis megkaphassák a forráskódot is. És a jelen dokumentumban szereplő " +"licencfeltételeket is el kell juttatni, hogy tisztában legyenek a jogaikkal." + +#: C/index.docbook:115(sect1/para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"A jogok védelme két lépésből áll: (1) a programkönyvtár szerzői jogainak " +"védelméből és (2) a jelen licenc biztosításából, amely jogalapot biztosít a " +"programkönyvtár másolására, terjesztésére és/vagy módosítására." + +#: C/index.docbook:121(sect1/para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"Az egyes terjesztők védelmében világossá akarjuk tenni: a jelen szabad " +"programkönyvtárra nincs jótállás. Ha a programkönyvtárat módosították és " +"továbbadták, akkor mindenkinek, aki a módosított változatot kapja, tudnia " +"kell, hogy az nem az eredeti, így a mások által okozott hibáknak nem lehet " +"hatása az eredeti szerző hírnevére." + +#: C/index.docbook:130(sect1/para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" +"Végül, a szabad szoftver létét állandóan fenyegetik a szoftverszabadalmak. " +"El szeretnénk kerülni annak veszélyét, hogy a szabad program terjesztői " +"szabadalmat jegyezhessenek be rá, ezáltal saját szellemi tulajdont képezővé " +"tegyék a programot. Ennek érdekében ragaszkodunk hozzá, hogy a " +"programkönyvtár egy változatával kapcsolatban megszerzett bármely szabadalmi " +"engedélynek összhangban kell lennie a jelen licencben taglalt teljesen " +"szabad használattal." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"A legtöbb GNU szoftverre, beleértve egyes programkönyvtárakat is, a normál " +"GNU General Public License (GPL) feltételei vonatkoznak. Ez a licenc, a GNU " +"Lesser General Public License (LGPL), meghatározott programkönyvtárakra " +"vonatkozik, és eléggé eltér a normál GNU General Public License-től. Ezt a " +"licencet azért alkalmazzuk bizonyos programkönyvtárakhoz, hogy " +"engedélyezhessük a beépítésüket nem szabad programokba is." + +#: C/index.docbook:148(sect1/para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"Amikor egy programot összeszerkesztenek egy programkönyvtárral, függetlenül " +"attól, hogy statikusan vagy egy megosztott programkönyvtár használatával, a " +"kettő kombinációja jogilag közös munkának, az eredeti programkönyvtár " +"leszármazottjának számít. A normál GNU General Public License (GPL) " +"feltételek ezért csak akkor engedi az ilyen összeszerkesztést, ha a teljes " +"kombináció is megfelel a szabadság feltételeinek. A GNU Lesser General " +"Public License (LGPL) azonban kevésbé szigorúan rendelkezik más kódnak a " +"programkönyvtárral összeszerkesztéséről." + +#: C/index.docbook:158(sect1/para) +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" +"Azért Lesser General Public License-nek hívjuk ezt a " +"licencet, mert kevesebbet tesz a felhasználó szabadságának védelme " +"érdekében, mint a normál GNU General Public License (GPL). Szintén kevesebb " +"előnyt nyújt a többi szabadszoftver-fejlesztőnek a versenytárs, nem szabad " +"programokkal szemben. Az ilyen előnyök miatt használjuk magunk is a normál " +"GNU General Public License-t (GPL) számos programkönyvtárhoz. Néhány " +"speciális esetben azonban a GNU Lesser General Public License (LGPL) " +"használata előnyösebb." + +#: C/index.docbook:168(sect1/para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" +"Ritkán ugyan, de például előfordulhat, hogy igény van egy meghatározott " +"programkönyvtárnak a lehető legszélesebb körben történő elterjesztésére, " +"hogy az válhasson a de facto szabvánnyá. Ehhez engedélyezni kell, hogy a nem " +"szabad programok is használhassák a programkönyvtárat. Gyakoribb eset az, " +"hogy egy szabad programkönyvtár ugyanazt a feladatot látja el, mint a széles " +"körben használt nem szabad programkönyvtárak. Ebben az esetben igen kevés " +"előny származik a programkönyvtár kizárólag szabad szoftverekben " +"felhasználásra való korlátozásának, tehát ilyenkor is az LGPL feltételeit " +"használjuk." + +#: C/index.docbook:178(sect1/para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"Megint más esetekben egy adott programkönyvtár nem szabad programokban " +"felhasználásának engedélyezése azt jelenti, hogy több ember használhat " +"szabad szoftvert. Például a GNU C Programkönyvtár felhasználása nem szabad " +"programokban azt jelenti, hogy sokkal több ember használhatja a teljes GNU " +"operációs rendszert, illetve annak változatát, a GNU/Linux operációs " +"rendszert." + +#: C/index.docbook:187(sect1/para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"Bár az LGPL kevésbé védi a felhasználók szabadságát, azt azonban garantálja, " +"hogy a Programkönyvtárral összeszerkesztett program felhasználója jogosult " +"legyen a program használatára a Programkönyvtár módosított változatával is." + +#: C/index.docbook:194(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" +"A másolásra, terjesztésre és módosításra vonatkozó pontos szabályok és " +"feltételek az alábbiakban olvashatók. Nagyon fontos megkülönböztetni a " +"programkönyvtáron alapuló munka és a programkönyvtárat " +"felhasználó munka fogalmakat. Az előbbi a programkönyvtárból " +"származó kódot tartalmaz, míg az utóbbi a futásához igényli a " +"programkönyvtárat." + +#: C/index.docbook:205(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "" +"A MÁSOLÁSRA, TERJESZTÉSRE ÉS MÓDOSÍTÁSRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK ÉS KIKÖTÉSEK" + +#: C/index.docbook:208(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "0. szakasz" + +#: C/index.docbook:209(sect2/para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" +"Ez a licenc minden olyan programkönyvtárra vagy egyéb programra vonatkozik, " +"amelyhez a szerzői jog tulajdonosa vagy egyéb jogosult fél azt a megjegyzést " +"fűzte, hogy az a jelen LGPL-ben (más néven a jelen Licencben) " +"foglaltak alapján terjeszthető. Minden engedélyezés címzettje Ön. " + +#: C/index.docbook:217(sect2/para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"Programkönyvtár alatt függvények és/vagy adatok olyan " +"gyűjteményét értjük, amely úgy lett elkészítve, hogy kényelmesen " +"összeszerkeszthető legyen alkalmazásprogramokkal (amelyek a függvények és az " +"adatok egy részét használják), végrehajtható fájlok elkészítéséhez. " + +#: C/index.docbook:223(sect2/para) +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" +"Az alábbiakban a Programkönyvtár kifejezés bármely ilyen " +"programkönyvtárra vagy munkára vonatkozik, a Programkönyvtáron " +"alapuló munka pedig magát a Programkönyvtárat vagy egy szerzői " +"joggal védett munkát jelenti: vagyis olyan munkát, amely tartalmazza a " +"Programkönyvtárat vagy annak egy részletét, módosítva vagy módosítás nélkül " +"és/vagy más nyelvre fordítva. (Az alábbiakban a fordítás minden egyéb " +"megkötés nélkül beletartozik a módosítás fogalmába.)" + +#: C/index.docbook:233(sect2/para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"Egy munka Forráskódja a munkának az a formátuma, amelyben a " +"módosítások elvégzése a legegyszerűbben kivitelezhető. Egy programkönyvtár " +"esetében a teljes forráskód az általa tartalmazott összes modul forráskódját " +"jelenti, valamint minden hozzá tartozó illesztődefiníciós fájlt, valamint a " +"programkönyvtár fordítását és telepítését szabályozó parancsfájlokat." + +#: C/index.docbook:241(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"A jelen Licenc a másoláson, terjesztésen és módosításon kívül más " +"tevékenységre nem vonatkozik, azok a hatályán kívül esnek. A " +"Programkönyvtárat használó program futtatása nincs korlátozva, illetve a " +"program kimenetére is csak abban az esetben vonatkozik ez a szabályozás, ha " +"az tartalmazza a Programkönyvtáron alapuló munka egy részletét (függetlenül " +"attól, hogy a Programkönyvtárat használták-e egy eszközben a megírásához). " +"Az, hogy ez igaz-e, a Programkönyvtár, illetve a Programkönyvtárat használó " +"program működésétől függ." + +#: C/index.docbook:254(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "1. szakasz" + +#: C/index.docbook:255(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"A Programkönyvtár forráskódja módosítás nélkül másolható és bármely " +"adathordozón terjeszthető, feltéve, hogy minden egyes példányon pontosan " +"szerepel a megfelelő szerzői jogi megjegyzés, illetve a garanciavállalás " +"elutasítása; érintetlenül kell hagyni minden erre a szabályozásra és a " +"garancia teljes hiányára utaló szöveget és a jelen licencdokumentumot is el " +"kell juttatni mindazokhoz, akik a Programkönyvtárat kapják." + +#: C/index.docbook:265(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Felszámítható díj a másolat fizikai továbbítása fejében, illetve " +"ellenszolgáltatás fejében garanciális támogatás is biztosítható." + +#: C/index.docbook:273(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "2. szakasz" + +#: C/index.docbook:283(listitem/para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "A módosított munkának magának is programkönyvtárnak kell lennie." + +#: C/index.docbook:288(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"A módosított fájlokat el kell látni olyan megjegyzéssel, amely feltünteti a " +"módosítást végző nevét és a módosítások dátumát." + +#: C/index.docbook:294(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"A teljes munkát olyan szabályokkal kell kiadni vagy terjeszteni, hogy annak " +"használati joga harmadik személy részére licencdíjmentesen hozzáférhető " +"legyen, a jelen Licencnek megfelelően." + +#: C/index.docbook:300(listitem/para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"Ha a módosított Programkönyvtár egy része egy olyan függvényre vagy " +"adattáblára hivatkozik, amelyet egy, az adott részt használó " +"alkalmazásprogram biztosít, és nem egy átadott argumentumról van szó annak " +"meghívásakor, akkor mindent el kell követni annak érdekében, hogy amennyiben " +"az alkalmazás nem biztosítja a szükséges függvényt vagy adattáblát, az adott " +"rész akkor is működőképes maradjon, és végrehajtsa, amit csak a működéséből " +"adódóan elvégezhet." + +#: C/index.docbook:310(listitem/para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(Ha például egy programkönyvtár egy függvénye négyzetgyököt számít, akkor " +"annak a célja teljesen jól definiált, az alkalmazástól függetlenül. Vagyis a " +"2d alpont azt követeli meg, hogy a függvény számára az alkalmazás által " +"biztosított függvény vagy adattábla opcionális legyen: ha az alkalmazás nem " +"biztosít ilyet, a négyzetgyök függvénynek akkor is négyzetgyököket kell " +"tudnia számítani.)" + +#: C/index.docbook:319(listitem/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Ezek a feltételek a módosított munkára, mint egészre vonatkoznak. Ha a munka " +"azonosítható részei nem a Programkönyvtáron alapulnak és független " +"munkákként elkülönülten azonosíthatók, akkor ez a szabályozás nem vonatkozik " +"ezekre a részekre, amennyiben azok külön munkaként kerülnek terjesztésre. " +"Viszont, ha ugyanez a rész az egész részeként kerül terjesztésre, amely a " +"Programkönyvtáron alapuló munka, akkor az egész munka terjesztése csak a " +"jelen dokumentum alapján lehetséges, amely ebben az esetben a jogokat minden " +"egyes felhasználó számára kiterjeszti a munka egészére tekintet nélkül arra, " +"hogy melyik részt ki írta." + +#: C/index.docbook:332(listitem/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"E szövegrésznek tehát nem az a célja, hogy mások jogait elvegye vagy " +"korlátozza a kizárólag saját maga által írt munkákra; a cél az, hogy a jogok " +"gyakorlása szabályozva legyen a Programkönyvtáron alapuló illetve a " +"gyűjteményes munkák terjesztése esetében." + +#: C/index.docbook:339(listitem/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Ezenkívül más munkáknak, amelyek nem a Programkönyvtáron alapulnak, a " +"Programkönyvtárral (vagy a Programkönyvtáron alapuló munkával) közös " +"adathordozón vagy adattárolón szerepeltetése nem jelenti a jelen szabályok " +"érvényességét azokra is." + +#: C/index.docbook:274(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, " +#| "thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +#| "modifications or work under the terms of Section " +#| "1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +#| "" +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"A Programkönyvtár másolatai vagy azok egy része módosítható, amely így a " +"Programkönyvtáron alapuló munkát alkot. A módosítás ezután az 1. szakasz adott feltételek szerint tovább terjeszthető, ha " +"az alábbi feltételek is teljesülnek: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:352(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "3. szakasz" + +#: C/index.docbook:354(sect2/para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" +"Ön választhatja azt, hogy a Programkönyvtár egy adott példányára vonatkozóan " +"a normál GNU General Public License használatát köti ki és nem a jelen " +"Licencet. Ehhez meg kell változtatni az erre a licencre hivatkozó összes " +"figyelmeztetést, úgy, hogy azok a jelen licenc helyett a normál GNU General " +"Public License (GPL) 2. verziójára hivatkozzanak. (Ha a normál GNU General " +"Public License-ből a 2. verziónál frissebb jelenne meg, akkor azt a verziót " +"is előírhatja, ha akarja). Egyéb változtatást ne tegyen a " +"figyelmeztetésekben. " + +#: C/index.docbook:365(sect2/para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"Miután a módosítás megtörtént, az visszafordíthatatlan az adott példányra " +"vonatkozóan, vagyis a GNU General Public License fog vonatkozni annak összes " +"további másolatára és az abból a példányból származtatott összes munkára. " + +#: C/index.docbook:371(sect2/para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" +"Ez a lehetőség akkor hasznos, ha a Programkönyvtár kódjának egy részét egy " +"olyan programba akarja illeszteni, amelyik nem programkönyvtár." + +#: C/index.docbook:378(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "4. szakasz" + +#: C/index.docbook:380(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"A Programkönyvtár (vagy a programkönyvtáron alapuló munka a 2. szakasznak megfelelően) másolható és terjeszthető " +"tárgykódú vagy végrehajtható kódú formájában az 1. és 2. szakaszban foglaltak szerint, " +"feltéve, hogy a teljes, gép által értelmezhető forráskód kíséri az anyagot, " +"amelynek terjesztése az1. és 2. szakaszban foglaltak szerint történik, jellemzően " +"szoftverterjesztésre használt adathordozón. " + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Ha a tárgykód terjesztése azt jelenti, hogy lehetőség van lemásolni egy " +"meghatározott helyről, akkor ez teljesíti a forráskód terjesztésére " +"vonatkozó kötelezettséget, bár a harmadik felek nem kötelesek a forráskódot " +"a tárgykóddal együtt lemásolni." + +#: C/index.docbook:403(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "5. szakasz" + +#: C/index.docbook:405(sect2/para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"Az olyan Programkönyvtárat, amely nem tartalmazza a Programkönyvtár " +"semmilyen részének leszármazottját, de úgy készült, hogy a " +"Programkönyvtárral együttműködjön, hozzáfordítás vagy hozzászerkesztés " +"útján, Programkönyvtárat használó munkának nevezzük. Az ilyen " +"munkák elszigetelten nem számítanak a Programkönyvtár származtatott " +"munkájának, így a jelen Licenc hatályán kívül esnek. " + +#: C/index.docbook:413(sect2/para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" +"Egy, a Programkönyvtárat használó munka és a Programkönyvtár " +"összeszerkesztése azonban egy olyan végrehajtható fájlt eredményez, amelyik " +"a Programkönyvtár származtatott munkája (hiszen tartalmazza a " +"Programkönyvtár részeit), nem pedig a Programkönyvtárat használó " +"munka. A végrehajtható fájlra tehát vonatkozik a jelen Licenc. A " +"6. szakasz taglalja az ilyen végrehajtható " +"fájlok terjesztésének feltételeit." + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"Ha egy Programkönyvtárat használó munka egy olyan fejlécfájl " +"anyagát használja, amelyik a Programkönyvtár része, akkor a munka tárgykódja " +"lehet a Programkönyvtár származtatott munkája, akkor is, ha maga a forráskód " +"nem az. Az, hogy ez igaz-e, különösen fontos, ha az adott munka " +"összeszerkeszthető a Programkönyvtár nélkül is, vagy ha a munka maga is egy " +"programkönyvtár. Azt, hogy ez mikor igaz, a törvény nem szabályozza " +"pontosan. " + +#: C/index.docbook:431(sect2/para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" +"Ha egy ilyen objektumfájl csak numerikus paramétereket, adatstruktúra-" +"elrendezéseket, -hozzáféréseket, kisebb makrókat és kisebb beágyazott " +"függvényeket (nem több, mint tíz sornyit) használ, akkor az objektumfájl " +"használata nem korlátozott, függetlenül attól, hogy származtatott munka-e " +"vagy sem. (A tárgykódot és a Programkönyvtár részeit tartalmazó " +"végrehajtható fájlok továbbra is a 6. szakasz " +"hatálya alá tartoznak.) " + +#: C/index.docbook:440(sect2/para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall " +"under Section 6, whether or not they are " +"linked directly with the Library itself." +msgstr "" +"Ellenkező esetben, ha a munka a Programkönyvtár származtatott munkája, akkor " +"a tárgykódja terjeszthető a 6. szakasz " +"feltételeinek megfelelően. A munkát tartalmazó végrehajtható fájlok szintén " +"a 6. szakasz hatálya alá esnek, akkor is, ha " +"nincsenek közvetlenül a Programkönyvtárral összeszerkesztve." + +#: C/index.docbook:451(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "6. szakasz" + +#: C/index.docbook:453(sect2/para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" +"A fenti szakaszok kivételeként egy, a Programkönyvtárat használó " +"munka egyesíthető vagy összeszerkeszthető a Programkönyvtárral, hogy " +"létrejöjjön egy olyan munka, amely tartalmazza a Programkönyvtár részeit, és " +"az ilyen munka terjeszthető az Ön által választott feltételek szerint is, " +"feltéve, hogy ezek a feltételek megengedik a munka szabad módosítását a " +"vásárló saját használatára és az ilyen módosítások hibakeresésére szolgáló " +"visszafejtést. " + +#: C/index.docbook:473(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" +"A munka mellé mellékelni kell a Programkönyvtár teljes, géppel olvasható " +"forráskódját, jelezve, hogy a (fenti 1. és " +"2. szakaszoknak megfelelően terjesztett) " +"munkában milyen módosítások történtek; valamint, ha a munka egy, a " +"Programkönyvtárral összeszerkesztett végrehajtható fájl, a teljes " +"Programkönyvtárat használó munka géppel olvasható kódját, " +"ahhoz hogy tárgykódként és/vagy forráskódként a felhasználó módosíthassa a " +"Programkönyvtárat és utána átszerkeszthesse azt egy olyan módosított " +"végrehajtható fájl előállításához, amely tartalmazza a Programkönyvtárat. " +"(Természetesen előfordulhat, hogy a Programkönyvtár definíciós fájljainak " +"tartalmát megváltoztató felhasználó nem feltétlenül lesz képes újrafordítani " +"az alkalmazást a módosított definíciókkal.)" + +#: C/index.docbook:489(listitem/para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" +"Egy megfelelő megosztott Programkönyvtár-mechanizmus használata a " +"Programkönyvtárral való összeszerkesztéshez. Megfelelő mechanizmus az olyan, " +"amely (1) futási időben a programkönyvtár egy, már a felhasználó " +"számítógéprendszerén megtalálható példányát használja, nem pedig bemásolja a " +"programkönyvtár egyes függvényeit a végrehajtható fájlba, továbbá (2) " +"megfelelően működik a programkönyvtár módosított változatával is, ha a " +"felhasználó egy olyat telepít, feltéve, hogy a módosított verzió interfésze " +"kompatibilis azzal a verzióval, amelyikkel a munka készült." + +#: C/index.docbook:500(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" +"A munkához egy legalább három évig érvényes írásos ajánlat mellékelése, hogy " +"ugyanazon felhasználó számára a 6.a alszakaszban meghatározott anyagokat biztosítja, nem nagyobb díjért, mint a jelen " +"terjesztés díja." + +#: C/index.docbook:509(listitem/para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"Ha a munka terjesztése egy adott helyről történő másolás engedélyezését " +"jelenti, akkor egyenértékű hozzáférés biztosítása szükséges a fent " +"meghatározott anyagok ugyanonnan lemásolásához." + +#: C/index.docbook:516(listitem/para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" +"Annak ellenőrzése, hogy a felhasználó már megkapta ezen anyagok egy " +"példányát, vagy hogy már el lett küldve a felhasználónak egy példány." + +#: C/index.docbook:462(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You must give prominent notice with each copy of the work that the " +#| "Library is used in it and that the Library and its use are covered by " +#| "this License. You must supply a copy of this License. If the work during " +#| "execution displays copyright notices, you must include the copyright " +#| "notice for the Library among them, as well as a reference directing the " +#| "user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: " +#| "" +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"A munka minden egyes példányán megfelelően jelezni kell, hogy a " +"Programkönyvtár használja, és hogy a használatot a jelen Licenc szabályozza. " +"Mellékelni kell a jelen Licenc egy példányát. Ha a munka végrehajtás közben " +"szerzői jogi megjegyzéseket jelenít meg, akkor ezek közt szerepelnie kell a " +"Programkönyvtár szerzői jogi megjegyzésének is, valamint egy hivatkozásnak, " +"amely a felhasználót a jelen Licenc egy példányához irányítja. Továbbá az " +"alábbiak egyikét biztosítani kell: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:524(sect2/para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Végrehajtható fájl esetében a Programkönyvtárat használó munka elvárt formájának tartalmaznia kell minden adatot és segédprogramot, " +"amelyre szükség van a belőlük származó végrehajtható fájl előállításához. " +"Speciális kivételként a terjesztett anyagoknak nem kell semmi olyat " +"tartalmaznia, amelyek normál esetben azon operációs rendszer fő részeivel " +"(fordító, kernel stb.) együtt kerülnek terjesztésre (akár forráskódként, " +"akár bináris formában), amelyen a végrehajtható fájl futni fog, kivéve, ha a " +"komponens maga a végrehajtható fájllal együtt érkezik. " + +#: C/index.docbook:535(sect2/para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" +"Előfordulhat, hogy ez a követelmény ellentmond más szellemi tulajdont képező " +"programkönyvtárak licenckorlátozásainak, amelyek normál esetben nem járnak " +"az operációs rendszer mellé. Az ilyen ellentmondás azt jelenti, hogy nem " +"használhatja azokat és a Programkönyvtárat együtt egy terjeszteni kívánt " +"végrehajtható fájlban." + +#: C/index.docbook:546(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "7. szakasz" + +#: C/index.docbook:548(sect2/para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" +"Ön elhelyezheti a programkönyvtár egyes részeit, amelyek a Programkönyvtáron " +"alapuló munkának számítanak, egymás mellett egyetlen programkönyvtárban más " +"programkönyvtárak részeivel együtt, amelyekre nem vonatkozik a jelen Licenc, " +"és az ilyen egyesített programkönyvtárat is terjesztheti, feltéve, hogy a " +"Programkönyvtáron alapuló munka és a másik programkönyvtár részeinek külön-" +"külön terjesztése egyébként engedélyezett és az alábbi két dolog " +"valamelyikét biztosítja:" + +#: C/index.docbook:559(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" +"Az egyesített programkönyvtár mellé mellékeli a Programkönyvtáron alapuló " +"ugyanazon munkát, amely nincs egyesítve semmilyen más programkönyvtár " +"részeivel. Ezt a fenti részek feltételeinek megfelelően kell terjeszteni." + +#: C/index.docbook:567(listitem/para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" +"Megfelelő figyelmeztetést alkalmaz az egyesített programkönyvtár mellé a " +"tényről, hogy ez részben a Programkönyvtáron alapuló munka, és elmagyarázza, " +"hogy hol található ugyanazon munka nem egyesített formában." + +#: C/index.docbook:577(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "8. szakasz" + +#: C/index.docbook:579(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" +"A Programkönyvtárat csak a jelen Licencben leírtaknak megfelelően szabad " +"lemásolni, terjeszteni, módosítani és allicencbe adni. Az egyéb módon való " +"másolás, módosítás, terjesztés és allicencbe adás érvénytelen, és azonnal " +"érvényteleníti a dokumentumban biztosított jogosultságokat. Mindazonáltal " +"azok, akik a Licencet megszegőtől kaptak példányokat vagy jogokat, tovább " +"gyakorolhatják a Licenc által meghatározott jogaikat mindaddig, amíg teljes " +"mértékben megfelelnek a Licenc feltételeinek." + +#: C/index.docbook:591(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "9. szakasz" + +#: C/index.docbook:593(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"Nem kötelező elfogadnia ezt a szabályozást, hiszen nem írta alá. Ezen kívül " +"viszont semmi más nem ad jogokat a Programkönyvtár vagy a származtatott " +"munkák terjesztésére és módosítására. Ezeket a cselekedeteket a törvény " +"bünteti, ha nem a jelen szerzői jogi szabályozás keretei között történnek. " +"Mindezek miatt a Programkönyvtár (vagy a Programkönyvtáron alapuló munka) " +"terjesztése vagy módosítása a jelen dokumentum szabályainak, és azon belül a " +"Programkönyvtár vagy a munka módosítására, másolására vagy terjesztésére " +"vonatkozó összes feltételének elfogadását jelenti." + +#: C/index.docbook:606(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "10. szakasz" + +#: C/index.docbook:608(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"Minden alkalommal, amikor a Programkönyvtár (vagy az azon alapuló munka) " +"továbbadása történik, a Programkönyvtárat megkapó személy automatikusan " +"hozzájut az eredeti licenctulajdonostól származó licenchez, amely a jelen " +"szabályok szerint biztosítja a jogot a Programkönyvtár másolására, " +"terjesztésére, szerkesztéshez felhasználásra és módosítására. Nem lehet " +"semmilyen módon tovább korlátozni a fogadó félnek az itt megadott jogait. A " +"Programkönyvtár továbbadója nem felelős harmadik személyekkel betartatni a " +"jelen szabályokat." + +#: C/index.docbook:620(sect2/title) +msgid "Section 11" +msgstr "11. szakasz" + +#: C/index.docbook:622(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"Ha bírósági határozat, szabadalomsértés vélelme, vagy egyéb (nem kizárólag " +"szabadalmakkal kapcsolatos) okból olyan feltételeknek kell megfelelnie (akár " +"bírósági határozat, akár megállapodás, akár bármi más eredményeképp), " +"amelyek ellentétesek a jelen feltételekkel, az nem menti fel a terjesztőt a " +"jelen feltételek figyelembevétele alól. Ha a terjesztés nem lehetséges a " +"jelen Licenc és az egyéb feltételek kötelezettségeinek együttes " +"betartásával, akkor tilos a Programkönyvtár terjesztése. Ha például egy " +"licencszabadalom nem engedi meg egy programkönyvtár jogdíj nélküli " +"továbbterjesztését azok számára, akik közvetve vagy közvetlenül megkapják, " +"akkor az egyetlen módja, hogy eleget tegyen valaki mindkét feltételnek, az, " +"hogy eláll a programkönyvtár terjesztésétől." + +#: C/index.docbook:637(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Ha ennek a szakasznak bármely része érvénytelen, vagy nem érvényesíthető " +"valamely körülmény folytán, akkor a szakasz fennmaradó részét kell " +"alkalmazni, egyéb esetekben pedig a szakasz egésze alkalmazandó." + +#: C/index.docbook:643(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Ennek a szakasznak nem az a célja, hogy a szabadalmak vagy egyéb hasonló " +"jogok megsértésére ösztönözzön bárkit is; mindössze meg szeretné védeni a " +"szabad szoftver terjesztési rendszerének egységét, amelyet a szabad " +"közreadást szabályozó feltételrendszerek teremtenek meg. Sok ember " +"nagymértékben járult hozzá az e rendszer keretében terjesztett, különféle " +"szoftverekhez, és számít a rendszer következetes alkalmazására; azt a szerző/" +"adományozó dönti el, hogy a szoftverét más rendszer szerint is közzé kívánja-" +"e tenni, és a licencet kapók ezt nem befolyásolhatják. " + +#: C/index.docbook:656(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"E szakasz célja, hogy pontosan tisztázza azt, ami elgondolásunk szerint a " +"jelen licenc többi részének a következménye." + +#: C/index.docbook:663(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "12. szakasz" + +#: C/index.docbook:665(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Ha a Programkönyvtár terjesztése és/vagy használata egyes országokban nem " +"lehetséges akár szabadalmak, akár szerzői jogokkal védett felületek miatt, " +"akkor a Programkönyvtár szerzői jogainak eredeti tulajdonosa, aki a " +"Programkönyvtárat ezen szabályozás alapján adja közre, egy explicit " +"földrajzi megkötést adhat a terjesztésre, és egyes országokat kizárhat. " +"Ebben az esetben úgy tekintendő, hogy a jelen licenc ezt a megkötést is " +"tartalmazza, ugyanúgy, mintha az a szövegében lenne leírva." + +#: C/index.docbook:677(sect2/title) +msgid "Section 13" +msgstr "13. szakasz" + +#: C/index.docbook:679(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" +"A Free Software Foundation időről időre kiadja a GNU Lesser General Public " +"License (LGPL) felülvizsgált és/vagy újabb változatait. Ezek az újabb " +"dokumentumok az előzőek szellemében készülnek, de részletekben " +"különbözhetnek, hogy új problémákat vagy aggályokat is kezeljenek." + +#: C/index.docbook:686(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"A dokumentum minden változata egy megkülönböztető verziószámmal ellátva " +"jelenik meg. Ha a programkönyvtár szerzői jogi megjegyzésében egy bizonyos " +"vagy annál újabb verzió van megjelölve, akkor lehetőség van " +"akár a megjelölt, vagy a Free Software Foundation által kiadott későbbi " +"verzióban leírt feltételek követésére. Ha nincs ilyen megjelölt verzió, " +"akkor lehetőség van a Free Software Foundation által valaha kibocsátott " +"bármelyik verzió alkalmazására." + +#: C/index.docbook:698(sect2/title) +msgid "Section 14" +msgstr "14. szakasz" + +#: C/index.docbook:700(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"A Programkönyvtárat más szabad szoftverbe, amelynek szerzői jogi " +"szabályozása különbözik, csak akkor építheti be, ha a szerzőtől erre " +"engedélyt szerzett. Abban az esetben, ha a programkönyvtár szerzői jogainak " +"tulajdonosa a Free Software Foundation, akkor a Free Software Foundation " +"címére kell írni; néha kivételt teszünk. A döntés a következő két cél szem " +"előtt tartásával fog történni: megmaradjon a szabad szoftveren alapuló " +"munkák szabad állapota, valamint segítse elő a szoftver újrafelhasználását " +"és megosztását." + +#: C/index.docbook:713(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "GARANCIAVÁLLALÁS HIÁNYA" + +#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "15. szakasz" + +#: C/index.docbook:716(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"MIVEL A JELEN PROGRAMKÖNYVTÁR HASZNÁLATI JOGA DÍJMENTES, AZ ALKALMAZHATÓ " +"JOGSZABÁLYOK ÁLTAL BIZTOSÍTOTT MAXIMÁLIS MÉRTÉKBEN VISSZAUTASÍTJUK A " +"PROGRAMKÖNYVTÁRHOZ A GARANCIA BIZTOSÍTÁSÁT. AMENNYIBEN A SZERZŐI JOGOK " +"TULAJDONOSAI ÍRÁSBAN MÁSKÉNT NEM NYILATKOZNAK, A PROGRAMKÖNYVTÁR A " +"JELEN ÁLLAPOTÁBAN KERÜL KIADÁSRA, MINDENFÉLE GARANCIAVÁLLALÁS " +"NÉLKÜL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE NEM " +"KIZÁRÓLAGOSAN A FORGALOMBAHOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA VONATKOZÓ " +"GARANCIÁKAT. A PROGRAMKÖNYVTÁR MINŐSÉGÉBŐL ÉS MŰKÖDÉSÉBŐL FAKADÓ ÖSSZES " +"KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA A PROGRAMKÖNYVTÁR HIBÁSAN MŰKÖDIK, A " +"FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK KELL VÁLLALNIA A JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN " +"KÖLTSÉGET." + +#: C/index.docbook:730(sect2/title) +msgid "Section 16" +msgstr "16. szakasz" + +#: C/index.docbook:732(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"AMENNYIBEN A HATÁLYOS JOGSZABÁLYOK VAGY A SZERZŐI JOGOK TULAJDONOSAI ÍRÁSOS " +"MEGÁLLAPODÁSBAN MÁSKÉNT NEM RENDELKEZNEK, SEM A PROGRAMKÖNYVTÁR SZERZŐJE, " +"SEM MÁSOK, AKIK MÓDOSÍTOTTÁK ÉS/VAGY TERJESZTETTÉK A PROGRAMKÖNYVTÁRAT A " +"FENTIEKNEK MEGFELELŐEN, NEM TEHETŐK FELELŐSSÉ A KÁROKÉRT, BELEÉRTVE MINDEN " +"VÉLETLEN, VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRT, AMELY A PROGRAMKÖNYVTÁR HASZNÁLATÁBÓL " +"VAGY A HASZNÁLAT MEGAKADÁLYOZÁSÁBÓL SZÁRMAZIK (BELEÉRTVE, DE NEM " +"KIZÁRÓLAGOSAN AZ ADATVESZTÉST ÉS A HELYTELEN ADATFELDOLGOZÁST, VALAMINT A " +"MÁS PROGRAMKÖNYVTÁRAKKAL VALÓ HIBÁS EGYÜTTMŰKÖDÉST), MÉG AKKOR SEM, HA EZEN " +"FELEK TUDATÁBAN VOLTAK, HOGY ILYEN KÁROK KELETKEZHETNEK." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2.1" +#~ msgstr "2.1" + +#~ msgid "1999-02" +#~ msgstr "1999-02" diff --git a/desktop-docs/lgpl/ko/ko.po b/desktop-docs/lgpl/ko/ko.po new file mode 100644 index 0000000..a153d08 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/ko/ko.po @@ -0,0 +1,1124 @@ +# translation by GNU Korea at , 2001. +# edit by Changwoo Ryu , 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lgpl\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-24 23:28+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-22 01:21+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/lgpl.xml:17(title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "GNU 약소 일반 공중 사용 허가서" + +#: ../C/lgpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/lgpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: ../C/lgpl.xml:23(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: ../C/lgpl.xml:26(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "그놈 문서 프로젝트" + +#: ../C/lgpl.xml:30(revnumber) +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: ../C/lgpl.xml:31(date) +msgid "1999-02" +msgstr "1999-02" + +#: ../C/lgpl.xml:35(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: ../C/lgpl.xml:43(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"누구든지 본 사용 허가서를 있는 그대로 복제하고 배포할 수 있습니다. 그러나 본" +"문에 대한 수정은 허용되지 않습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:48(releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "2.1판, 1999년 2월" + +#: ../C/lgpl.xml:51(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"소프트웨어에 적용되는 대부분의 사용 허가서들은 소프트웨어에 대한 수정과 공유" +"의 자유를 제한하려는 것을 그 목적으로 합니다. 그러나 GNU 일반 공중 사용 허가" +"서들은 자유 소프트웨어에 대한 수정과 공유의 자유를 모든 사용자들에게 보장하" +"기 위해서 성립된 것입니다." + +#: ../C/lgpl.xml:61(title) +msgid "Preamble" +msgstr "전문" + +#: ../C/lgpl.xml:63(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"소프트웨어에 적용되는 대부분의 사용 허가서들은 소프트웨어에 대한 수정과 공유" +"의 자유를 제한하려는 것을 그 목적으로 합니다. 그러나 GNU 일반 공중 사용 허가" +"서들은 자유 소프트웨어에 대한 수정과 공유의 자유를 모든 사용자들에게 보장하" +"기 위해서 성립된 것입니다." + +#: ../C/lgpl.xml:70(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"자유 소프트웨어라는 말에서 사용된 자유라는 단어는 무료를 의미하는 금전적인 측" +"면의 자유가 아니라 구속되지 않는다는 관점에서의 자유를 의미하며, GNU 일반 공" +"중 사용 허가서들은 자유 소프트웨어를 이용한 복제와 개작 및 배포와 수익 사업 " +"등의 가능한 모든 형태의 자유를 실질적으로 보장하고 있습니다. 여기에는 원시 코" +"드의 일부 또는 전부를 원용해서 보다 개선된 프로그램을 만들거나 새로운 프로그" +"램을 창작할 수 있는 자유가 보장되어 있으며, 자신에게 양도된 이러한 자유와 권" +"리를 보다 명확하게 인식할 수 있도록 하기 위한 규정도 포함되어 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:79(para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" +"본 사용 허가서인 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서(이하, LGPL이라" +"고 칭합니다.)는 자유 소프트웨어 재단과 그밖의 저작자들이 이를 채택하기로 결정" +"한, 주로 라이브러리와 같은 일부 특정한 소프트웨어 꾸러미에 적용됩니다. 누구든" +"지 자신의 프로그램에 LGPL을 적용할 수 있지만, 어떤 상황에서 어떤 사용 허가서" +"를 선택하는 것이 보다 나은 전략인지에 대해서 다음의 설명을 기준으로 먼저 신중" +"히 고려해 보시기 바랍니다." + +#: ../C/lgpl.xml:88(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"자유 소프트웨어라는 말에서 사용된 자유라는 단어는 무료를 의미하는 금전적인 측" +"면의 자유가 아니라 구속되지 않는다는 관점에서의 자유를 의미하며, GNU 일반 공" +"중 사용 허가서들은 자유 소프트웨어를 이용한 복제와 개작 및 배포와 수익 사업 " +"등의 가능한 모든 형태의 자유를 실질적으로 보장하고 있습니다. 여기에는 원시 코" +"드의 일부 또는 전부를 원용해서 보다 개선된 프로그램을 만들거나 새로운 프로그" +"램을 창작할 수 있는 자유가 보장되어 있으며, 자신에게 양도된 이러한 자유와 권" +"리를 보다 명확하게 인식할 수 있도록 하기 위한 규정도 포함되어 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:98(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"소프트웨어를 양도받은 사람의 권리를 보호하기 위해서 우리는 배포자들이 이러한 " +"권리를 부정하거나 포기하도록 피양도자에게 요구하는 행위를 금지시킬 필요가 있" +"습니다. 이러한 금지 사항은 라이브러리를 개작하거나 배포하는 모든 사람들이 예" +"외없이 지켜야 할 의무와 같습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:105(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"예를 들어, LGPL 라이브러리를 배포할 경우에는 이를 유료로 판매하거나 무료로 배" +"포하는 것에 관계없이 자신이 해당 라이브러리에 대해서 가질 수 있었던 모든 권리" +"를 피양도자에게 그대로 양도해 주어야 하고, 라이브러리의 원시 코드를 함께 제공" +"하거나 원시 코드를 구할 수 있는 방법을 확실히 알려주어야 합니다. 또한 라이브" +"러리에 다른 코드를 링크시켰다면, 라이브러리를 수정한 뒤에도 정상적으로 컴파일" +"을 진행할 수 있도록 링크 되었던 코드에 해당하는 완전한 목적 파일 전체를 함께 " +"제공해야 합니다. 또한 피양도자에게 이러한 모든 사항들을 분명히 알 수 있도록 " +"해 주어야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:115(para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"자유 소프트웨어 재단은 다음과 같은 두 가지 단계를 통해서 사용자들의 권리를 보" +"호합니다. (1) 라이브러리에 저작권을 설정합니다. (2) 저작권의 양도에 관한 실정" +"법에 의해서 유효한 법률적 효력을 갖는 LGPL을 통해서 소프트웨어를 복제하거나 " +"개작 및 배포할 수 있는 권리를 사용자에게 부여합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:121(para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"모든 배포자들을 보호하기 위해서 우리는 자유 라이브러리에 대한 어떠한 보증도 " +"제공하지 않는다는 점을 명확히 밝혀둡니다. 라이브러리를 사용하는 사람들은 반복" +"적인 재배포 과정을 통해 라이브러리 자체에 수정과 변형이 일어날 수도 있으며, " +"이는 최초의 저작자가 만든 라이브러리가 갖고 있는 문제가 아닐 수 있다는 개연성" +"을 인식하고 있어야 합니다. 우리는 개작과 재배포 과정에서 다른 사람에 의해 발" +"생된 문제로 인해 라이브러리의 원저작자의 신망이 실추되는 것을 원하지 않습니" +"다." + +#: ../C/lgpl.xml:130(para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" +"특허 제도는 자유 소프트웨어의 존재를 위협하는 요소일 수밖에 없습니다. 우리는 " +"특허권자로부터 기업이 제한적인 사용 허가를 얻은 뒤에 이를 통해 자유 프로그램" +"의 사용자들을 규제할 수 없게 되기를 희망합니다. 따라서 우리는 특정한 버전의 " +"라이브러리에 대한 어떠한 특허 사용 허가의 취득도 LGPL에 규정된 자유를 완전히 " +"만족시키는 범위 내에서 이루어 져야 할 것을 요구합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:139(para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"몇몇 라이브러리를 포함한 대부분의 GNU 소프트웨어에는 GPL이 적용됩니다. 본 사" +"용 허가서인 LGPL은 특정한 라이브러리에만 적용되며 GPL과는 상당히 다른 면을 갖" +"고 있습니다. LGPL은 특정한 라이브러리가 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램과 함" +"께 링크되는 것을 허용하려는 목적으로 사용됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:148(para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"어떤 프로그램이 라이브러리와 함께 링크된다면, 라이브러리가 정적으로 링크되든" +"지 공유 라이브러리로 사용되든지 간에 이 두개의 조합은 법적으로 말할 때 결합 " +"저작물, 즉 최초의 라이브러리로부터 파생된 2차적 저작물로 간주됩니다. GPL은 이" +"러한 형태의 링크가 일어날 경우에 결합된 전체 저작물이 GPL을 만족할 때에 한해" +"서만 링크를 허용합니다. 그러나 LGPL은 보다 유연한 링크 조건을 허용하고 있습니" +"다." + +#: ../C/lgpl.xml:158(para) +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" +"우리가 본 사용 허가서를 약소 일반 공중 사용 허가서라고 부르는 " +"이유는 사용자들의 자유를 보호하는 강도를 GPL보다 경감시켰기 때문입니다. 또한 " +"LGPL은 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램과 경쟁하는데 있어서 자유 소프트웨어 개" +"발자들에게 GPL보다 이점을 덜 제공합니다. 우리가 많은 종류의 라이브러리에 LGPL" +"이 아닌 일반적인 GPL을 사용하는 것은 이러한 이유 때문입니다. 그러나 특수한 상" +"황에서는 오히려 LGPL을 사용하는 것이 유리할 수 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:168(para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" +"극히 드문 예이긴 하지만, 어떤 라이브러리의 사용 폭을 가능한 넓게 유도해서 그" +"것을 사실상의 표준으로 만들어야 할 특별한 필요가 있다고 생각해 봅시다. 이것" +"을 가능하게 만들기 위해서는 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램도이러한 라이브러" +"리를 사용할 수 있도록 허용해야 합니다. 이보다 흔한 또 한가지 예로 자유 소프트" +"웨어가 아닌 라이브러리가 폭넓게 사용되고 있을 때 이와 동일한 기능을 제공하는 " +"자유 라이브러리가 만들어진 경우를 생각해 볼 수 있습니다. 이러한 상황에서는 자" +"유 라이브러리의 사용을 자유 소프트웨어에만 한정함으로써 얻을 수 있는 이익이 " +"거의 없습니다. 이런 경우에 우리는 LGPL을 사용합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:178(para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"또 하나의 예는 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램에 특정한 라이브러리의 사용을 " +"허용함으로써 보다 많은 사람들이 자유 소프트웨어를 사용할 수 있게 만드는 경우" +"입니다. 예를 들면, 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램들이 GNU C 라이브러리를 사" +"용할 수 있도록 허용해서 사람들이 GNU 운영체제와 GNU/리눅스 운영체제를 사용하" +"도록 유도할 수 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:187(para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"LGPL이 사용자의 자유를 보다 약소적으로 보호하고 있음에도 불구하고, LGPL로 설" +"정된 라이브러리와 링크된 프로그램을 사용하는 사용자는 라이브러리가 개작되더라" +"도 개작된 버전을 사용해서 프로그램을 실행할 수 있는 확실한 자유와 이에 필요" +"한 수단을 갖고 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:194(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" +"복제와 개작 및 배포에 관련된 구체적인 조건과 규정은 다음과 같습니다. " +"라이브러리에 기반한 저작물라이브러리를 사용하는 저작물의 차이에 특별한 주의를 기울이기 바랍니다. 전자는 라이브러리로부터 파생" +"된 코드를 담고 있는 저작물을 의미하는데 반해서 후자는 실행되기 위해서 라이브" +"러리와 결합되어야 하는 저작물을 말합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:205(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "복제와 개작 및 배포에 관한 조건과 규정" + +#: ../C/lgpl.xml:208(title) +msgid "Section 0" +msgstr "제0조" + +#: ../C/lgpl.xml:209(para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" +"본 사용 허가 계약은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서(이하, LGPL" +"이라고 칭합니다.)의 규정에 따라 배포될 수 있다는 사항이 저작권자 또는 그에 준" +"하는 정당한 권리을 갖고 있는 자에 의해서 명시된 모든 종류의 소프트웨어 라이브" +"러리와 컴퓨터 프로그램 저작물(이하, 프로그램이라고 칭합니다.)" +"에 대해서 동일하게 적용됩니다. 피양도자란 LGPL의 규정에 따라 " +"프로그램을 양도받은 사람을 의미합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:217(para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"라이브러리란 소프트웨어 함수와 데이터를 함께 또는 개별적으로 " +"수집해 놓은것으로 이들 중 일부를 사용하는 응용 프로그램과 링크되어 실행물을 " +"생성하는데 편리하도록 미리 준비된 것을 의미합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:223(para) +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "이하로 언급되는 라이브러리는 본 사용 허가서에 의해서 배포되고 있는 모든 소프트웨어 라이브러리와 저작물을 의미합니다. 라이브러리에 기반한 저작물은 라이브러리 또는 저작권법에 따른 라이브러리의 2차적 저작물을 모두 의미합니다. 다시 말하면, 전술한 라이브러리 자신 또는 저작권법의 규정에 따라 라이브러리의 전부 또는 상당 부분을 원용하거나 다른 언어로의 번역을 포함할 수 있는 개작 과정을 통해서 창작된 새로운 라이브러리와 이와 관련된 저작물입니다. (이후로 다른 언어로의 번역은 별다른 제한없이 개작의 범위에 포함되는 것으로 간주합니다.)" + +#: ../C/lgpl.xml:233(para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"저작물에 대한 원시 코드란 해당 저작물을 개작하기에 적절한 형식" +"을 의미합니다. 라이브러리에 대한 완전한 원시 코드란 라이브러리에 포함된 모든 " +"모듈들의 원시 코드와 이와 관련된 인터페이스 정의 파일 모두, 그리고 라이브러리" +"의 컴파일과 설치를 제어하는데 사용된 스크립트 전부를 의미합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:241(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"본 허가서는 복제와 개작 및 배포 행위에 대해서만 적용됩니다. 따라서 라이브러리" +"를 사용하는 프로그램을 실행시키는 행위에 대한 제한은 없습니다. 이러한 프로그" +"램의 결과물에는, 결과물을 생성하기 위한 도구로 라이브러리가 사용되었는지 아닌" +"지의 여부에 관계없이 결과물이 라이브러리에 기반한 2차적 저작물을 구성했을 때" +"에 한해서 본 허가서의 규정들이 적용됩니다. 2차적 저작물의 구성 여부는 2차적 " +"저작물 안에서의 라이브러리의 역할과 라이브러리를 사용한 프로그램의 역할을 토" +"대로 판단합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:254(title) +msgid "Section 1" +msgstr "제1조" + +#: ../C/lgpl.xml:255(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"적절한 저작권 표시와 라이브러리에 대한 보증이 제공되지 않는다는 사실을 각각" +"의 복제물에 명시하는 한, 피양도자는 라이브러리의 원시 코드를 자신이 양도받은 " +"상태 그대로 어떠한 매체를 통해서도 복제하고 배포할 수 있습니다. 복제와 배포" +"가 이루어 질 때는 본 허가서와 라이브러리에 대한 보증이 제공되지 않는다는 사실" +"에 대해서 언급되었던 모든 내용들을 그대로 유지시켜야 하며, 영문판 LGPL을 함" +"께 제공해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:265(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"배포자는 복제물을 물리적으로 인도하는데 소요된 비용을 청구할 수 있으며, 선택 " +"사항으로 독자적인 유료 보증을 설정할 수 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:273(title) +msgid "Section 2" +msgstr "제2조" + +#: ../C/lgpl.xml:283(para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "개작된 저작물은 반드시 소프트웨어 라이브러리여야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:288(para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"파일을 개작할 때는 파일을 개작한 사실과 그 날짜를 파일 안에 명시해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:294(para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"저작물 전체에 대한 사용 권리를 본 허가서의 규정에 따라 공중에게 무상으로 허용" +"해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:300(para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"개작된 라이브러리에 포함된 기능이 그 기능을 사용하는 응용 프로그램으로부터 제" +"공되는 함수나 데이터 테이블을 참조하는 경우에는, 이러한 기능이 호출되었을 때 " +"매개 인수를 전달하는 경우를 제외하고는 응용 프로그램이 그러한 함수나 테이블" +"을 제공하지 않는 경우에도 기능이 독립적으로 수행되고 목적하는 모든 부분이 확" +"실하게 유효할 수 있도록 최대의 노력을 기울여야만 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:310(para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(예를 들면, 라이브러리에 포함된 제곱근 연산 함수는 응용 프로그램으로부터 명확" +"하고 완전하게 독립적인 형태로 만들어져야 합니다. 따라서 제2조 4항은 제곱근 연" +"산 함수가 어떠한 응용 프로그램이 제공하는 함수나 테이블도 필수적으로 사용되" +"는 않는 형태로 만들어져야 한다는 것을 규정합니다. 즉, 응용 프로그램이 제공하" +"는 기능 없이도 제곱근 연산 함수가 제곱근을 구할 수 있어야 합니다.)" + +#: ../C/lgpl.xml:319(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"위의 조항들은 개작된 라이브러리 전체에 적용됩니다. 만약, 개작된 라이브러리에 " +"포함된 특정 부분이 라이브러리부터 파생된 것이 아닌 별도의 독립 저작물로 인정" +"될 만한 상당한 이유가 있을 경우에는 해당 저작물의 개별적인 배포에는 본 허가서" +"의 규정들이 적용되지 않습니다. 그러나 이러한 저작물이 라이브러리에 기반한 2차" +"적 저작물의 일부로서 함께 배포된다면 개별적인 저작권과 배포 기준에 상관없이 " +"저작물 모두가 본 허가서에 의해서 관리되어야 하며, 전체 저작물에 대한 사용 권" +"리는 공중에게 무상으로 양도됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:332(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"이러한 규정은 개별적인 저작물에 대한 저작자들의 권리를 침해하거나 인정하지 않" +"으려는 것이 아니라, 라이브러리로부터 파생된 2차적 저작물이나 수집 저작물의 배" +"포를 일관적으로 규제할 수 있는 권리를 행사하기 위한 것입니다." + +#: ../C/lgpl.xml:339(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"라이브러리나 라이브러리로부터 파생된 2차적 저작물을 이들로부터 파생되지 않은 " +"다른 저작물과 함께 단순히 저장하거나 배포하기 위한 목적으로 동일한 매체에 모" +"아 놓은 집합물의 경우에는, 라이브러리로부터 파생되지 않은 다른 저작물에는 본 " +"허가서의 규정들이 적용되지 않습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:274(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +"" +msgstr "" +"피양도자는 자신이 양도받은 라이브러리의 전부나 일부를 개작할 수 있으며, 이를 " +"통해라이브러리에 기반한 2차적 저작물을 창작할 수 있습니다. 개작된 라이브러리" +"나 창작된 2차적 저작물은 다음의 사항들을 모두 만족시키는 조건에 한해서, " +"제1조의 규정에 따라 또다시 복제되고 배포될 수 " +"있습니다. " + +#: ../C/lgpl.xml:352(title) +msgid "Section 3" +msgstr "제3조" + +#: ../C/lgpl.xml:354(para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" +"피양도자는 자신이 양도받은 라이브러리의 복제물에 LGPL 대신 GPL의 규정을 적용" +"할 수 있습니다. 이것이 가능하기 위해서는 LGPL에 대해서 언급되었던 모든 사항" +"을 GPL 2판으로 대체시켜야 합니다. (GPL 2판보다 신판이 공표되었을 경우에는 원" +"한다면 신판의 판번호를 사용할 수 있습니다.) 그 이외에 다른 사항들은 변경할 " +"수 없습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:365(para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"복제물에 대해서 이러한 수정이 이루어 졌을 경우에는 GPL로 변경된 사용권 허가" +"를 다시 변경할 수 없으며, 이에 따라서 해당 복제물을 기반으로 만들어진 모든 저" +"작물과 복제물에는 GPL이 적용되어야만 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:371(para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" +"이러한 선택 사항은 라이브러리의 코드 일부분을 라이브러리가 아닌 일반 프로그램" +"에 포함시키고자 할 경우에 유용합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:378(title) +msgid "Section 4" +msgstr "제4조" + +#: ../C/lgpl.xml:380(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"피양도자는 제1조와 제2" +"조의 규정에 따라 라이브러리(또는 제2조" +"에 의한 라이브러리의 일부나 라이브러리에 기반한 2차적 저작물)를 목적 코드나 " +"실행물의 형태로 복제하고 배포할 수 있습니다. 이 때 목적 코드나 실행물에 상응" +"하는 컴퓨터가 인식할 수 있는 완전한 원시 코드를 제1조" +"와 제2조의 규정에 따라 소프트웨어의 교" +"환을 위해서 일반적으로 사용되는 매체를 통해 함께 제공해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:392(para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"목적 코드를 지정한 장소로부터 복제해 갈 수 있게 하는 방식으로 배포할 경우, 동" +"일한 장소로부터 원시 코드를 복제할 수 있는 동등한 접근 방법을 제공한다면 이" +"는 원시 코드가 목적 코드와 함께 복제되도록 설정되지 않았다 하더라도 원시 코드" +"를 배포하는 것으로 간주됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:403(title) +msgid "Section 5" +msgstr "제5조" + +#: ../C/lgpl.xml:405(para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"라이브러리의 어떠한 부분으로부터의 파생물도 포함하지 않지만, 컴파일 또는 링크" +"를 통해서 라이브러리와 함께 작동하도록 설계된 프로그램은 라이브러리를 " +"사용하는 저작물이 됩니다. 이러한 저작물이 별도로 분리되어 있을 때는 " +"라이브러리에 대한 파생물이 아니므로 본 사용 허가서가 적용되지 않습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:413(para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" +"그러나 라이브러리를 사용하는 저작물이 라이브러리와 링크된 결과" +"로 생성된 실행물은, 실행물 안에 라이브러리의 일부를 포함하고 있기 때문에 라이" +"브러리에 기반한 2차적 저작물을 구성하게 됩니다. 따라서 이러한 방식으로 생성" +"된 실행물은 본 사용 허가서의 적용을 받습니다. 제6조는 이러한 종류의 실행물의 배포를 위한 규정을 담고 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:422(para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"라이브러리를 사용하는 저작물이 라이브러리의 일부인 헤더 파일" +"의 자료를 사용한 경우에는 그러한 저작물의 원시 코드가 라이브러리에 기반한 2차" +"적 저작물이 아니었다 하더라도 목적 코드는 라이브러리에 기반한 2차적 저작물이 " +"될 수 있습니다. 이러한 구분이 성립될 수 있는지의 여부는 그러한 저작물 자체가 " +"라이브러리이거나 저작물에 사용된 라이브러리 없이도 링크될 수 있는 경우에 있어" +"서 매우 중요한 차이를 갖습니다. 그러나 이러한 구분이 성립될 수 있는 명확한 판" +"단 기준은 법률적으로 정의되어 있지 않습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:431(para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" +"만약 이와같은 형태의 목적 파일이 단지 숫자 매개 변수와 자료 구조의 설계 형태 " +"및 이에 대한 접근 도구그리고 10행 미만으로 이루어진 작은 인라인 함수와 매크" +"로만을 사용하는 것이라면 법적 기준에 의한 2차적 저작물의 성립 여부에 관계없" +"이 그 사용이 제한되지 않습니다. (그러나 이러한 목적 코드와 라이브러리의 일부" +"가 함께 포함된 실행물은 여전히 제6조의 적용을 " +"받습니다.)" + +#: ../C/lgpl.xml:440(para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under " +"Section 6, whether or not they are linked " +"directly with the Library itself." +msgstr "" +"저작물이 라이브러리에 기반한 2차적 저작물이라면 해당 저작물에 대한 목적 코드" +"는 제6조에 따라 배포될 수 있습니다. 또한 그러" +"한 저작물을 포함한 실행물들은 기반이 된 라이브러리에 직접 링크되는지 아닌지" +"의 여부에 관계없이 모두 제6조의 적용을 받습니" +"다." + +#: ../C/lgpl.xml:451(title) +msgid "Section 6" +msgstr "제6조" + +#: ../C/lgpl.xml:453(para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" +"위의 조항들에 대한 예외의 하나로, 라이브러리와 라이브러리를 사용하는 " +"저작물을 함께 결합하거나 링크시켜서 라이브러리의 일부분이 포함된 저작" +"물을 만들었다면, 이를 자신이 선택한 규정에 따라 배포할 수 있습니다. 이 경우 " +"배포 규정에는 피양도자들이 자신의 필요에 따라 저작물을 개작할 수 있으며 개작" +"에 따른 디버깅을 위해 코드역분석(reverse regineering)을 허용한다는 사항이 포" +"함되어야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:473(para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" +"저작물에 포함된 라이브러리에 어떠한 수정이 가해졌다 하더라도 해당 라이브러리" +"에 대한 컴퓨터가 인식할 수 있는 완전한 형태의 원시 코드를 저작물과 함께 제공" +"해야 합니다. 이 원시 코드는 제1조와 제2조의 규정에 따라 배포될 수 있어야 합니다. 만약 " +"저작물이 라이브러리와 링크되는 실행물이었을 경우에는 피양도자가 실행물과 링크" +"되는 라이브러리를 개작한 뒤에도 링크를 통해 새로운 실행물을 만들 수 있도록 하" +"기 위해서 라이브러리를 사용한 저작물로서 배포된 저작물에 해당" +"하는 컴퓨터가 인식할 수 있는 완전한 형태의 원시 코드와 목적 코드 중 하나 또" +"는 둘 모두를 제공해야 합니다. (라이브러리에 포함된 정의 파일의 내용을 수정한 " +"경우에는 변경된 정의 부분을 사용하기 위해서 응용 프로그램을 반드시 다시 컴파" +"일할 필요는 없다는 점은 인정됩니다.)" + +#: ../C/lgpl.xml:489(para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" +"라이브러리는 적절한 공유 라이브러리 방식을 사용해서 링크되어야 합니다. 적절" +"한 방식이란, (1) 라이브러리의 함수를 실행물 속으로 직접 복제하는 것이 아니라 " +"실행 시점에서 볼 때 이미 사용자의 컴퓨터 시스템 상에 존재하고 있는 라이브러리" +"의 복제물이 사용되는 것입니다. 또한 (2) 사용자가 개작된 라이브러리를 설치한 " +"경우에도 개작된 라이브러리가 저작물을 만들 때 사용된 라이브러리의 버전과 인터" +"페이스상으로 호환되는 한, 적절하게 동작할 수 있어야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:500(para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" +"배포에 필요한 최소한의 비용만을 받고 피양도자에게 제" +"6조 1항에 규정된 자료를 배포하겠다는, 최소한 3년간 유효한 약정서를 저" +"작물과 함께 제공해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:509(para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"저작물을 지정한 장소로부터 복제해 갈 수 있게 하는 방식으로 배포하는 경우, 동" +"일한 장소로부터 제6조 1항에 규정된 자료를 복제할 수 있는 동등한 접근 방법을 " +"제공하는 것은 저작물에 대한 배포 조건을 충족하는 것으로 간주됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:516(para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" +"피양도자가 제6조 1항에 규정된 자료의 복제물을 이미 수령했는지를 확인하거나 자" +"신이 피양도자에게 그러한 자료를 이미 송부했는지를 확인해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:462(para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: " +msgstr "" +"라이브러리와 라이브러리의 사용에는 본 사용 허가서가 적용된다는 것과 저작물 안" +"에 이러한 라이브러리가 사용되고 있다는 사실을 담고 있는 안내 문구를 모든 복제" +"물에 분명하게 명시해야 합니다. 또한 영문판 LGLP 사본을 함께 제공해야 합니다. " +"저작물이 실행될 때 저작권 사항이 표시되는 형태를 취하고 있다면 라이브러리에 " +"대한 저작권 사항도 함께 포함시켜야 하며 LGPL 사본을 참고할 수 있는 방법을 명" +"시해야 합니다. 또한 다음 중 하나의 사항을 반드시 만족시켜야 합니다. " +"" + +#: ../C/lgpl.xml:524(para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"실행물이 라이브러리를 사용하는 저작물의 형태로 배포된다면 여기" +"에는 실행물을 재생산하기 위해서 필요한 유틸리티 프로그램과 데이터들이 모두 포" +"함되어야 합니다. 그러나 특별한 예외의 하나로서, 실행물이 실행될 운영체제의 주" +"요 부분(컴파일러나 커널 등)과 함께 (원시 코드나 바이너리의 형태로) 일반적으" +"로 배포되는 구성 요소들은 이러한 구성 요소 자체가 실행물에 수반되지 않는한 배" +"포 대상에서 제외되어도 무방합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:535(para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" +"이러한 규정이 일반적으로 운영체제에 함께 수반되지 않는 독점 라이브러리들의 사" +"용 허가서와 충돌하게 될 경우에는 배포하고자 하는 실행물 안에 본 사용 허가서" +"가 적용되는 라이브러리와 독점 라이브러리를 함께 사용할 수 없습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:546(title) +msgid "Section 7" +msgstr "제7조" + +#: ../C/lgpl.xml:548(para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" +"라이브러리에 기반한 저작물로서의 라이브러리의 일부를 본 사용 허가서가 적용되" +"지 않는 다른 라이브러리의 일부와 하나의 라이브러리 안에 병존시킬 수 있습니" +"다. 이러한 결합 라이브러리를 배포할 경우에는 라이브러리에 기반한 저작물과 그" +"렇지 않은 라이브러리가 별도로 배포될 수 있음을 명시해야 하며 다음의 두가지 사" +"항을 준수해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:559(para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" +"결합 라이브러리를 구성하고 있는 라이브러리에 기반한 저작물의 복제물을 결합되" +"지 않은 독립된상태로 함께 제공해야 합니다. 이 복제물의 배포에는 위의 조항들" +"이 적용됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:567(para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" +"라이브러리에 기반한 저작물의 일부가 결합 라이브러리 안에 포함하고 있다는 사실" +"을 명시해야 하며, 제7조 1항에 의해서 제공된 결합되지 않은 상태의 라이브러리" +"에 기반한 저작물의 위치 정보를 명기해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:577(title) +msgid "Section 8" +msgstr "제8조" + +#: ../C/lgpl.xml:579(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" +"본 허가서에 의해서 명시적으로 이루어 지지 않는 한 라이브러리에 대한 복제와 개" +"작, 하위 허가권 설정과 링크 및 배포가 이루어 질 수 없습니다. 이와 관련된 어떠" +"한 행위도 무효이며 본 허가서가 보장한 권리는 자동으로 소멸됩니다. 그러나 본 " +"허가서의 규정에 따라 라이브러리의 복제물이나 권리를 양도받았던 제3자는 본 허" +"가서의 규정들을 준수하는 한, 배포자의 권리 소멸에 관계없이 사용상의 권리를 계" +"속해서 유지할 수 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:591(title) +msgid "Section 9" +msgstr "제9조" + +#: ../C/lgpl.xml:593(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"본 허가서는 서명이나 날인이 수반되는 형식을 갖고 있지 않기 때문에 피양도자가 " +"본 허가서의 내용을 반드시 받아들여야 할 필요는 없습니다. 그러나 라이브러리나 " +"라이브러리에 기반한 2차적 저작물에 대한 개작 및 배포를 허용하는 것은 본 허가" +"서에 의해서만 가능합니다. 만약 본 허가서에 동의하지 않을 경우에는 이러한 행위" +"들이 법률적으로 금지됩니다. 따라서 라이브러리(또는 라이브러리에 기반한 2차적 " +"저작물)을 개작하거나 배포하는 행위는 이에 따른 본 허가서의 내용에 동의한다는 " +"것을 의미하며, 복제와 개작 및 배포에 관한 본 허가서의 조건과 규정들을 모두 받" +"아들이겠다는 의미로 간주됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:606(title) +msgid "Section 10" +msgstr "제10조" + +#: ../C/lgpl.xml:608(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"피양도자에 의해서 라이브러리(또는 라이브러리에 기반한 2차적 저작물)이 반복적" +"으로 재배포될 경우, 각 단계에서의 피양도자는 본 허가서의 규정에 따른 라이브러" +"리의 복제와 개작, 링크, 배포에 대한 권리를 최초의 양도자로부터 양도받은 것으" +"로 자동적으로 간주됩니다. 라이브러리(또는 라이브러리에 기반한 2차적 저작물)" +"을 배포할 때는 피양도자의 권리의 행사를 제한할 수 있는 어떠한 사항도 추가할 " +"수 없습니다. 그러나 피양도자에게 재배포가 일어날 시점에서의 제3의 피양도자에" +"게 본 허가서를 준수하도록 강제할 책임은 부과되지 않습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:620(title) +msgid "Section 11" +msgstr "제11조" + +#: ../C/lgpl.xml:622(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"법원의 판결이나 특허권 침해에 대한 주장 또는 특허 문제에 국한되지 않은 그밖" +"의 이유들로 인해서 본 허가서의 규정에 배치되는 사항이 발생한다 하더라도 그러" +"한 사항이 선행하거나 본 허가서의 조건과 규정들이 면제되는 것은 아닙니다. 따라" +"서 법원의 명령이나 합의 등에 의해서 본 허가서에 위배되는 사항들이 발생한 상황" +"이라도 양측 모두를 만족시킬 수 없다면 라이브러리는 배포될 수 없습니다. 예를 " +"들면, 특정한 특허 관련 허가가 라이브러리의 복제물을 직접 또는 간접적인 방법으" +"로 양도받은 임의의 제3자에게 해당 라이브러리를 무상으로 재배포할 수 있게 허용" +"하지 않는다면, 그러한 허가와 본 사용 허가를 동시에 만족시키면서 라이브러리를 " +"배포할 수 있는 방법은 없습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:637(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"본 조항은 특정한 상황에서 본 조항의 일부가 유효하지 않거나 적용될 수 없을 경" +"우에도 본 조항의 나머지 부분들을 적용하기 위한 의도로 만들어 졌습니다. 따라" +"서 그 이외의 상황에서는 본 조항을 전체적으로 적용하면 됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:643(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"본 조항의 목적은 특허나 저작권 침해 등의 행위를 조장하거나 해당 권리를 인정하" +"지 않으려는 것이 아니라, 공중 사용 허가서들을 통해서 구현되어 있는 자유 소프" +"트웨어의 배포 체계를 통합적으로 보호하기 위한 것입니다. 많은 사람들이 배포 체" +"계에 대한 신뢰있는 지원을 계속해 줌으로써 소프트웨어의 다양한 분야에 많은 공" +"헌을 해 주었습니다. 소프트웨어를 어떠한 배포 체계를 통해 배포할 것인가를 결정" +"하는 것은 전적으로 저작자와 기증자들의 의지에 달려있는 것이지, 일반 사용자들" +"이 강요할 수 있는 문제는 아닙니다." + +#: ../C/lgpl.xml:656(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"본 조항은 본 허가서의 다른 조항들에서 무엇이 중요하게 고려되어야 하는 지를 명" +"확하게 설명하기 위한 목적으로 만들어진 것입니다." + +#: ../C/lgpl.xml:663(title) +msgid "Section 12" +msgstr "제12조" + +#: ../C/lgpl.xml:665(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"특허나 저작권이 설정된 인터페이스로 인해서 특정 국가에서 라이브러리의 배포와 " +"사용이 함께 또는 개별적으로 제한되어 있는 경우, 본 사용 허가서를 라이브러리" +"에 적용한 최초의 저작권자는 문제가 발생하지 않는 국가에 한해서 라이브러리를 " +"배포한다는 배포상의 지역적 제한 조건을 명시적으로 설정할 수 있으며, 이러한 사" +"항은 본 허가서의 일부로 간주됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:677(title) +msgid "Section 13" +msgstr "제13조" + +#: ../C/lgpl.xml:679(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" +"자유 소프트웨어 재단은 때때로 본 사용 허가서의 개정판이나 신판을 공표할 수 있" +"습니다. 새롭게 공표될 판은 당면한 문제나 현안을 처리하기 위해서 세부적인 내용" +"에 차이가 발생할 수 있지만, 그 근본 정신에는 변함이 없을 것입니다." + +#: ../C/lgpl.xml:686(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"각각의 판들은 판번호를 사용해서 구별됩니다. 특정한 판번호와 그 이후 판을 따른" +"다는 사항이 명시된 라이브러리에는 해당 판이나 그 이후에 발행된 어떠한 " +"판을 선택해서 적용해도 무방하고, 판번호를 명시하고 있지 않은 경우에" +"는 자유 소프트웨어 재단이 공표한 어떠한 판번호의 판을 적용해도 무방합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:698(title) +msgid "Section 14" +msgstr "제14조" + +#: ../C/lgpl.xml:700(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"라이브러리의 일부를 본 허가서와 배포 기준이 다른 자유 프로그램과 함께 결합하" +"고자 할 경우에는 해당 프로그램의 저작자로부터 서면 승인을 받아야 합니다. 자" +"유 소프트웨어 재단이 저작권을 갖고 있는 소프트웨어의 경우에는 자유 소프트웨" +"어 재단의 승인을 얻어야 합니다. 우리는 이러한 요청을 수락하기 위해서 때때로 " +"예외 기준을 만들기도 합니다. 자유 소프트웨어 재단은 일반적으로 자유 소프트웨" +"어의 2차적 저작물들을 모두 자유로운 상태로 유지시키려는 목적과 소프트웨어의 " +"공유와 재활용을 증진시키려는 두가지 목적을 기준으로 승인 여부를 결정할 것입니" +"다." + +#: ../C/lgpl.xml:713(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "보증의 결여" + +#: ../C/lgpl.xml:714(subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "제15조" + +#: ../C/lgpl.xml:716(para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"본 허가서를 따르는 라이브러리는 무상으로 양도되기 때문에 관련 법률이 허용하" +"는 한도 내에서 어떠한 형태의 보증도 제공되지 않습니다. 라이브러리의 저작권자" +"와 배포자가 공동 또는 개별적으로 별도의 보증을 서면으로 제공할 때를 제외하" +"면, 특정한 목적에 대한 라이브러리의 적합성이나 상업성 여부에 대한 보증을 포함" +"한 어떠한 형태의 보증도 명시적이나 묵시적으로 설정되지 않은 있는 그대" +"로의 상태로 이 라이브러리를 배포합니다. 라이브러리와 라이브러리의 실" +"행에 따라 발생할 수 있는 모든 위험은 피양도자에게 인수되며 이에 따른 보수 및 " +"복구를 위한 제반 경비 또한 피양도자가 모두 부담해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:730(title) +msgid "Section 16" +msgstr "제16조" + +#: ../C/lgpl.xml:732(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"저작권자나 배포자가 라이브러리의 손상 가능성을 사전에 알고 있었다 하더라도 발" +"생된 손실이 관련 법규에 의해 보호되고 있거나 이에 대한 별도의 서면 보증이 설" +"정된 경우가 아니라면, 저작권자나 라이브러리를 원래의 상태 또는 개작한 상태" +"로 제공한 배포자는 라이브러리의 사용이나 비작동으로 인해 발생된 손실이나 라이" +"브러리 자체의 손실에 대해 책임지지 않습니다. 이러한 면책 조건은 사용자나 제3" +"자가 라이브러리를 조작함으로써 발생된 손실이나 다른 소프트웨어와 라이브러리" +"를 함께 동작시키는 것으로 인해서 발생된 데이터의 상실 및 부정확한 산출 결과에" +"만 국한되는 것이 아닙니다. 발생된 손실의 일반성이나 특수성 뿐 아니라 원인의 " +"우발성 및 필연성도 전혀 고려되지 않습니다." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: ../C/lgpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"GNU Korea 송창훈, 2001.\n" +"류창우 , 2007." diff --git a/desktop-docs/lgpl/lgpl.omf.in b/desktop-docs/lgpl/lgpl.omf.in new file mode 100644 index 0000000..f7dc207 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/lgpl.omf.in @@ -0,0 +1,10 @@ + + + + + + license + + + + diff --git a/desktop-docs/lgpl/meson.build b/desktop-docs/lgpl/meson.build new file mode 100644 index 0000000..59db6e5 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/meson.build @@ -0,0 +1 @@ +gnome.yelp('lgpl', sources: 'index.docbook') diff --git a/desktop-docs/lgpl/oc/oc.po b/desktop-docs/lgpl/oc/oc.po new file mode 100644 index 0000000..991376e --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/oc/oc.po @@ -0,0 +1,785 @@ +# Occitan translation of desktop-gpl. +# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop +# documentation package. +# +# Yannig MARCHEGAY (yannig@marchegay.org> - 2006-2007 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-lgpl fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-25 19:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-01 21:41+0200\n" +"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" +"Language-Team: Occitan (post 1500) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: C/lgpl.xml:17(title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/lgpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:23(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:26(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Show the 'Help' button" + +#: C/lgpl.xml:30(revnumber) +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: C/lgpl.xml:31(date) +msgid "1999-02" +msgstr "02/1999" + +#: C/lgpl.xml:35(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:43(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:48(releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:51(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:61(title) +msgid "Preamble" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:63(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:70(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:79(para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:88(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:98(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:105(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:115(para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:121(para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:130(para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:139(para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:148(para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:158(para) +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:168(para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:178(para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:187(para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:194(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:205(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:208(title) +msgid "Section 0" +msgstr "Seccion 0" + +#: C/lgpl.xml:209(para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:217(para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:223(para) +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:233(para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:241(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:254(title) +msgid "Section 1" +msgstr "Seccion 1" + +#: C/lgpl.xml:255(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:265(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:273(title) +msgid "Section 2" +msgstr "Seccion 2" + +#: C/lgpl.xml:283(para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:288(para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:294(para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:300(para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:310(para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:319(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:332(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:339(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:274(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +"" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:352(title) +msgid "Section 3" +msgstr "Seccion 3" + +#: C/lgpl.xml:354(para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:365(para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:371(para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:378(title) +msgid "Section 4" +msgstr "Seccion 4" + +#: C/lgpl.xml:380(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:392(para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:403(title) +msgid "Section 5" +msgstr "Seccion 5" + +#: C/lgpl.xml:405(para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:413(para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:422(para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:431(para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:440(para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under " +"Section 6, whether or not they are linked " +"directly with the Library itself." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:451(title) +msgid "Section 6" +msgstr "Seccion 6" + +#: C/lgpl.xml:453(para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:473(para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:489(para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:500(para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:509(para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:516(para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:462(para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: " +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:524(para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:535(para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:546(title) +msgid "Section 7" +msgstr "Seccion 7" + +#: C/lgpl.xml:548(para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:559(para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:567(para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:577(title) +msgid "Section 8" +msgstr "Seccion 8" + +#: C/lgpl.xml:579(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:591(title) +msgid "Section 9" +msgstr "Seccion 9" + +#: C/lgpl.xml:593(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:606(title) +msgid "Section 10" +msgstr "Seccion 10" + +#: C/lgpl.xml:608(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:620(title) +msgid "Section 11" +msgstr "Seccion 11" + +#: C/lgpl.xml:622(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:637(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:643(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:656(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:663(title) +msgid "Section 12" +msgstr "Seccion 12" + +#: C/lgpl.xml:665(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:677(title) +msgid "Section 13" +msgstr "Seccion 13" + +#: C/lgpl.xml:679(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:686(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:698(title) +msgid "Section 14" +msgstr "Seccion 14" + +#: C/lgpl.xml:700(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:713(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:714(subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Seccion 15" + +#: C/lgpl.xml:716(para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:730(title) +msgid "Section 16" +msgstr "Seccion 16" + +#: C/lgpl.xml:732(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: C/lgpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " + diff --git a/desktop-docs/lgpl/pa/pa.po b/desktop-docs/lgpl/pa/pa.po new file mode 100644 index 0000000..08d0078 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/pa/pa.po @@ -0,0 +1,403 @@ +# translation of desktop-lgpl.HEAD.po to Punjabi +# Amanpreet Singh Brar Alamwalia , 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-lgpl.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-20 10:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-21 14:49+0530\n" +"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar Alamwalia \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:17(title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "ਗਨੂ ਲੈਸਰ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:23(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:26(para) +msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:34(para) +msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਇਸ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਦੀਆਂ ਸਹੀਂ ਸ਼ਬਦਕ ਨਕਲ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਵੰਡ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ, ਪਰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:39(releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "ਵਰਜਨ 2.1, ਫਰਵਰੀ 1999" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:46(title) +msgid "Preamble" +msgstr "ਮੁੱਖ ਬੰਧ" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:48(para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"ਆਮ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਦੇ ਲਾਇਸੈਂਸ ਇਸ ਢੰਗ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਬਦਲਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਖੋ ਲੈਂਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਸਭ ਦੇ ਉਲਟ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵੰਡਣ ਅਤੇ ਬਦਲਣ ਦੀ ਆਜ਼ਾਦੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ-- ਤਾਂ ਇਕ ਇਹ " +"ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ ਕਿ ਇਹ ਸਭ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਮੁਕਤ ਹੈ।" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:55(para) +msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:64(para) +msgid "This license, the Lesser General Public License, applies to some specially designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest you first think carefully about whether this license or the ordinary General Public License is the better strategy to use in any particular case, based on the explanations below." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:73(para) +msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you can change the software and use pieces of it in new free programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:83(para) +msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:90(para) +msgid "For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link other code with the library, you must provide complete object files to the recipients, so that they can relink them with the library after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:100(para) +msgid "We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਦੋ ਪਗ਼ਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ: (1) ਅਸੀਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ, ਅਤੇ (2) ਅਸੀਂ ਇਹ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦਿੰਦੇ ਹਾਂ, " +"ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ ਨਕਲ ਕਰਨ, ਵੰਡਣ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਕਾਨੂੰਨੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:106(para) +msgid "To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone else and passed on, the recipients should know that what they have is not the original version, so that the original author's reputation will not be affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:115(para) +msgid "Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the library must be consistent with the full freedom of use specified in this license." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:124(para) +msgid "Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary General Public License. We use this license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:133(para) +msgid "When a program is linked with a library, whether statically or using a shared library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other code with the library." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:143(para) +msgid "We call this license the \"Lesser\" General Public License because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It also provides other free software developers Less of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain special circumstances." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:153(para) +msgid "For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library to free software only, so we use the Lesser General Public License." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:163(para) +msgid "In other cases, permission to use a particular library in non-free programs enables a greater number of people to use a large body of free software. For example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:172(para) +msgid "Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified version of the Library." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:179(para) +msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a \"work based on the library\" and a \"work that uses the library\". The former contains code derived from the library, whereas the latter must be combined with the library in order to run." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:190(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:193(title) +msgid "Section 0" +msgstr "ਭਾਗ 0" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:194(para) +msgid "This License Agreement applies to any software library or other program which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General Public License (also called this License). Each licensee is addressed as you." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:202(para) +msgid "A library means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:208(para) +msgid "The Library, below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A work based on the Library means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:218(para) +msgid "Source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the library." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:226(para) +msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:239(title) +msgid "Section 1" +msgstr "ਭਾਗ 1" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:240(para) +msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with the Library." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:250(para) +msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਨਕਲ ਨੂੰ ਭੌਤਿਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਇੱਕ ਫੀਸ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਫੀਸ ਦੇ ਬਦਲ ਤੁਸੀਂ ਸੁਰੱਖਿਆ " +"ਵਾਰੰਦੀ ਦਿਓ।" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:258(title) +msgid "Section 2" +msgstr "ਭਾਗ 2" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:268(para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "ਸੋਧਿਆ ਕੰਮ ਵੀ ਇੱਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਹੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:273(para) +msgid "You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:279(para) +msgid "You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:285(para) +msgid "If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:295(para) +msgid "(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:304(para) +msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:317(para) +msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:324(para) +msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:259(para) +msgid "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:337(title) +msgid "Section 3" +msgstr "ਭਾਗ 3" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:339(para) +msgid "You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:350(para) +msgid "Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:356(para) +msgid "This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library." +msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਤਾਂ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਦੇ ਕੋਡ ਦੀ ਨਕਲ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:363(title) +msgid "Section 4" +msgstr "ਭਾਗ 4" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:365(para) +msgid "You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2 ) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:377(para) +msgid "If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:388(title) +msgid "Section 5" +msgstr "ਭਾਗ 5" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:390(para) +msgid "A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a work that uses the Library. Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:398(para) +msgid "However, linking a work that uses the Library with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a work that uses the library. The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:407(para) +msgid "When a work that uses the Library uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:416(para) +msgid "If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)" +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:425(para) +msgid "Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:436(title) +msgid "Section 6" +msgstr "ਭਾਗ 6" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:438(para) +msgid "As an exception to the Sections above, you may also combine or link a \"work that uses the Library\" with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:458(para) +msgid "Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable work that uses the Library, as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:474(para) +msgid "Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library already present on the user's computer system, rather than copying library functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified version of the library, if the user installs one, as long as the modified version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:485(para) +msgid "Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of performing this distribution." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:494(para) +msgid "If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:501(para) +msgid "Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:447(para) +msgid "You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: " +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:509(para) +msgid "For an executable, the required form of the \"work that uses the Library\" must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the materials to be distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:520(para) +msgid "It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:531(title) +msgid "Section 7" +msgstr "ਭਾਗ 7" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:533(para) +msgid "You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things:" +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:544(para) +msgid "Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:552(para) +msgid "Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:562(title) +msgid "Section 8" +msgstr "ਭਾਗ 8" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:564(para) +msgid "You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:576(title) +msgid "Section 9" +msgstr "ਭਾਗ 9" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:578(para) +msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:591(title) +msgid "Section 10" +msgstr "ਭਾਗ 10" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:593(para) +msgid "Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:605(title) +msgid "Section 11" +msgstr "ਭਾਗ 11" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:607(para) +msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:622(para) +msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:628(para) +msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:641(para) +msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:648(title) +msgid "Section 12" +msgstr "ਭਾਗ 12" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:650(para) +msgid "If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Library under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:662(title) +msgid "Section 13" +msgstr "ਭਾਗ 13" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:664(para) +msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns." +msgstr "" +"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ ਲੈਸਰ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੇ ਨਵੇਂ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧੇ ਵਰਜਨ ਸਮੇਂ ਸਮੇਂ ਪਰਕਾਸ਼ਤ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨਾਂ " +"ਦੀ ਸੋਚ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਜਨ ਵਰਗੀ ਹੀ ਹੋਵੇਗੀ, ਪਰ ਕੁਝ ਅੰਤਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਨਵੀਆਂ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਜਾਂ ਸਬੰਧਾਂ ਲਈ ਹੋਵੇਗਾ।" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:671(para) +msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies a version number of this License which applies to it and any later version, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version number, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:683(title) +msgid "Section 14" +msgstr "ਭਾਗ 14" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:685(para) +msgid "If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:698(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:699(subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "ਭਾਗ 15" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:701(para) +msgid "BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:715(title) +msgid "Section 16" +msgstr "ਭਾਗ 16" + +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:717(para) +msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-lgpl.HEAD/C/lgpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲੀਆ 2005" + diff --git a/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po b/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..0072b4c --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1190 @@ +# Brazilian Portuguese translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2013 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Marcelo Rodrigues , 2010. +# Rafael Ferreira , 2012. +# Enrico Nicoletto , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-09 23:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-17 07:22-0200\n" +"Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Marcelo Rodrigues , 2010\n" +"Rafael Ferreira , 2012" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU (GNU Lesser General Public Lincense)" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:22(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:26(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projeto de Documentação do GNOME" + +#: C/index.docbook:29(revhistory/revision) +msgid "2.1 1999-02" +msgstr "2.1 1999-02" + +#: C/index.docbook:36(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " + +#: C/index.docbook:35(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:43(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Todos estão permitidos a copiar e distribuir cópias literais deste " +"documento de licença, porém a mudança do mesmo não é permitida." + +#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Versão 2.1, Fevereiro de 1999" + +#: C/index.docbook:51(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"As licenças para a maioria dos softwares são desenvolvidas para tirarem sua " +"liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Opostamente, as Licenças Públicas " +"Gerais GNU são designadas para garantir sua liberdade de compartilhar e " +"mudar software livre - para garantir que o software é livre para todos os " +"seus usuários." + +#: C/index.docbook:61(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Preâmbulo" + +#: C/index.docbook:63(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"As licenças para a maioria dos softwares são desenvolvidas para tirar sua " +"liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Ao contrário, as Licenças Pública " +"Gerais GNU têm como intenção garantir sua liberdade de compartilhar e " +"modificar software livre--para assegurar que o software é livre para todos " +"os usuários." + +#: C/index.docbook:70(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Quando falamos software livre, estamos nos referindo a liberdade, não ao " +"preço. Nossas Licenças Públicas Gerais são desenvolvidas para assegurar que " +"você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre(e cobrar por " +"este serviço se você desejar), que você receba o código-fonte ou possa " +"receber se desejar, que você possa modificar o software ou usar partes dele " +"em novos programas livres; e que você saiba que pode fazer tais coisas." + +#: C/index.docbook:79(sect1/para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" +"Esta licença, a Licença Pública Geral Branda (Lesser General Public " +"License), se aplica a pacotes de software especialmente designados --" +"tipicamente bibliotecas-- da Free Software Foundation e outros autores que " +"decidiram usá-la. Você pode usá-la também, mas sugerimos que você primeiro " +"pense cuidadosamente se esta licença ou a General Public License normal é a " +"melhor estratégia para utilizar em qualquer caso específico, baseado nas " +"explicações abaixo." + +#: C/index.docbook:88(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"Quando falamos software livre, estamos nos referindo a liberdade de uso, não " +"preço. Nossas licenças públicas gerais são desenvolvidas para assegurar que " +"você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre (e cobrar por " +"este serviço se desejar); que você receba o código fonte ou possa acessá-lo " +"se quiser; que você possa mudar o software ou usar partes dele em novos " +"programas livres; e que você seja informado que você pode fazer estas coisas." + +#: C/index.docbook:98(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"Para proteger seus direitos, nós precisamos fazer restrições que proíbem " +"distribuidores de negar a você estes direitos ou de pedir que você abra mão " +"destes direitos. Estas restrições traduzem a certas responsabilidades para " +"você se você distribuir copias da biblioteca ou se você modificá-la." + +#: C/index.docbook:105(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"Por exemplo, se você distribuir cópias da biblioteca, seja grátis ou por " +"alguma taxa, você deve dar aos recipientes todos os direitos foram dados, " +"por nós, a você. Você deve garantir que eles, também, recebam ou possam " +"acessar o código-fonte. Se você relacionar outro código com a biblioteca, " +"você deve prover arquivos completos e objetivos aos recipientes, para assim " +"poderem relacioná-los com a biblioteca, depois de fazer mudanças na " +"biblioteca e recompilá-la. E você deve mostrá-los estes termos, para que " +"eles possam saber seus direitos." + +#: C/index.docbook:115(sect1/para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"Nós protegemos seus direitos com um método de dois passos:(1) nós " +"registramos o direito autoral da biblioteca e (2) nós oferecemos a você esta " +"licença, o que dá a você a permissão legal de copiar, distribuir e/ou " +"modificar a biblioteca." + +#: C/index.docbook:121(sect1/para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"Para proteger cada distribuidor, nós queremos deixar claro que não há " +"garantia para a biblioteca livre. Também, se a biblioteca é modificada por " +"outra pessoa e repassada, os recipientes devem saber que o que eles possuem " +"não é a versão original, para que a reputação do autor inicial não seja " +"afetada por problemas que podem ter sido incluídos por outros." + +#: C/index.docbook:130(sect1/para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" +"Finalmente, patentes de software apresentam constante ameaça a existência de " +"qualquer programa livre. Nós desejamos assegurar que uma companhia não possa " +"efetivamente restringir os usuários de um programa livre obtendo uma licença " +"restritiva de um detentor de patente. Portanto, nós insistimos que qualquer " +"licença de patente obtida para uma versão da biblioteca deve ser consistente " +"com toda a liberdade de uso especificada nesta licença." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"A maioria do software GNU, incluindo algumas bibliotecas, é coberto pela " +"Licença Pública Geral GNU. Esta licença, a Licença Pública Geral Branda GNU " +"(GNU Lesser General Public License) se aplica a certas bibliotecas " +"específicas e é particularmente diferente da Licença Pública Geral (General " +"Public License). Nós usamos esta licença para certas bibliotecas de forma a " +"permitir relacionar estas bibliotecas com programas não-livres." + +#: C/index.docbook:148(sect1/para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"Quando um programa é relacionado com uma biblioteca, seja estatisticamente " +"ou usando numa biblioteca compartilhada, a combinação das duas é, legalmente " +"falando, um trabalho combinado, um trabalho derivado da biblioteca original. " +"A Licença Pública Geral portanto permite tal relacionamento somente se toda " +"a combinação se encaixar no critério de liberdade. A Lesser General Public " +"License permite critérios mais maleáveis para relacionar outro código com a " +"biblioteca." + +#: C/index.docbook:158(sect1/para) +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" +"Nós chamamos esta licença de Licença Pública Geral Branda (Lesser) porque ela protege menos a liberdade dos usuários do que a Licença " +"Pública Geral (General Public Licence) normal. Ela também providencia a " +"outros desenvolvedores de software livre menos vantagem na competição com " +"programas não-livres. Estas desvantagens são a razão de usarmos Licença " +"Pública Geral (General Public License) para várias bibliotecas. No entanto, " +"a licença Branda provê vantagens em certas circunstâncias especiais." + +#: C/index.docbook:168(sect1/para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" +"Por exemplo, em raras ocasiões, pode haver uma necessidade especial de " +"encorajar o maior uso possível de certa biblioteca, de forma que ela se " +"torne um padrão. Para alcançar isso, programas não-livres devem ser " +"permitidos a usar a biblioteca. Um caso mais frequente é quando uma " +"biblioteca livre faz o mesmo trabalho que bibliotecas não-livres muito " +"usadas. Neste caso, há pouco a ganhar limitando a biblioteca somente para " +"software livre, então usamos a Licença Pública Geral Branda (Lesser General " +"Public License)." + +#: C/index.docbook:178(sect1/para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"Em outros casos, permissão para usar uma biblioteca em particular em " +"programas não-livres permite um número maior de pessoas usar uma grande " +"variedade de software livre. Por exemplo, permissão para usar a Biblioteca " +"GNU C em programas não-livres permite muito mais pessoas a usar todo o " +"sistema operacional GNU, assim como sua variante, o sistema operacional GNU/" +"Linux." + +#: C/index.docbook:187(sect1/para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"Apesar da Lesser General Public License ser menos protetora da liberdade dos " +"usuários, ela assegura que o usuário de um programa que é relacionado a " +"Biblioteca tenha a liberdade e os recursos para executar aquele programa " +"usando uma versão modificada da Biblioteca." + +#: C/index.docbook:194(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" +"Os termos e condições precisos para cópia, distribuição e modificação " +"seguem. Preste atenção na diferença entre um trabalho baseado numa " +"biblioteca e um trabalho que usa uma biblioteca. O " +"primeiro contêm código derivado da biblioteca, enquanto o último deve ser " +"combinado com a biblioteca para que funcione." + +#: C/index.docbook:205(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO" + +#: C/index.docbook:208(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Seção 0" + +#: C/index.docbook:209(sect2/para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" +"Este Acordo de Licença se aplica a qualquer biblioteca de software ou outro " +"programa que contenha um aviso colocado pelo proprietário da licença ou " +"outra parte autorizada dizendo que ele pode ser distribuído sob os termos " +"desta Licença Pública Geral Branda (Lesser General Public License)(também " +"chamada esta Licença). Cada licenciado é referido como " +"você." + +#: C/index.docbook:217(sect2/para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"Uma biblioteca significa uma coleção de funções de software e/" +"ou dados preparado de forma a ser convencionalmente relacionado com a " +"aplicação de programas(que usa algumas destas funções e dados) para formar " +"executáveis." + +#: C/index.docbook:223(sect2/para) +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" +"A Biblioteca, abaixo, refere-se a qualquer biblioteca de " +"software ou trabalho que tenha sido distribuído sob estes termos. Um " +"trabalho baseado na Biblioteca significa ou que a Biblioteca " +"ou qualquer trabalho derivado esta sob a lei de direitos autorais: necessita " +"ser dito que, um trabalho contendo uma Biblioteca ou uma porção dela, seja " +"transcrita ou com modificações e/ou traduzida diretamente em outra língua. " +"(Deste ponto em diante, tradução é incluída sem limitação no termo " +"modificação.)" + +#: C/index.docbook:233(sect2/para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"Código fonte para um trabalho significa a forma preferida de " +"trabalho para fazer modificações no mesmo. Para uma biblioteca, o código " +"fonte completo significa todo o código fonte para todos os módulos que ele " +"contém, mais quaisquer arquivos de definição de interface associados, mais " +"arquivos usados para controlar a compilação e instalação da biblioteca." + +#: C/index.docbook:241(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"Atividades que não sejam cópia, distribuição e modificação não são cobertas " +"por esta Licença; elas estão fora do alcance da Licença. O ato de executar " +"um programa usando a Biblioteca não é restrito, e o retorno deste programa é " +"coberto somente se os conteúdos dele constituírem um trabalho baseado na " +"Biblioteca (independente do uso da Biblioteca numa ferramenta para escreve-" +"la). Se isso é verdade depende do que a Biblioteca faz e o que o programa " +"que usa a Biblioteca faz." + +#: C/index.docbook:254(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Seção 1" + +#: C/index.docbook:255(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"Você pode copiar e distribuir cópias transcritas do código fonte completo da " +"biblioteca ao recebê-la, em qualquer meio, desde que você clara e " +"apropriadamente publique em cada cópia a nota de direito autoral apropriado " +"e aviso legal de garantia; mantenha intactas todas as notificações que " +"referem a Licença e a ausência de qualquer garantia; e distribua uma cópia " +"desta Licença junto á Biblioteca." + +#: C/index.docbook:265(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Você pode cobrar uma taxa pelo ato físico de transferência da cópia, e você " +"pode por opção oferecer proteção de garantia em troca de uma taxa." + +#: C/index.docbook:273(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Seção 2" + +#: C/index.docbook:283(listitem/para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "O trabalho modificado deve, por si só, ser uma biblioteca de software." + +#: C/index.docbook:288(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Você deve fazer com que os arquivos modificados carreguem informações " +"proeminentes de que você modificou os arquivos e a data de qualquer mudança." + +#: C/index.docbook:294(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"Você deve fazer com que todo o trabalho seja licenciado sob nenhuma taxa a " +"todas as terceiras partes sob os termos desta Licença." + +#: C/index.docbook:300(listitem/para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"Se uma instalação numa Biblioteca modificada refere a uma função ou a uma " +"tabela de dados a ser fornecida por um programa aplicativo que use a " +"instalação, outro que como um argumento passado quando a instalação e " +"invocada, então você deve fazer um esforço de boa fé para garantir que, no " +"evento de uma aplicação não fornecer tal função ou tabela, a instalação " +"ainda opere, e execute qualquer parte desta proposta continuando " +"significativa." + +#: C/index.docbook:310(listitem/para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(Por exemplo, a função na biblioteca para calcular raízes quadradas tem um " +"propósito que é totalmente bem definido independente da aplicação. Dessa " +"forma, a 2ª Subseção requisita que qualquer função suprida pela aplicação ou " +"tabela usada por essa função deve ser opcional: se a aplicação não suprir " +"isto, a função da raiz quadrada ainda deve calcular raízes quadradas.)" + +#: C/index.docbook:319(listitem/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Estes requisitos se aplicam ao trabalho modificado como um todo. Se seções " +"identificáveis do trabalho não são derivadas da Biblioteca, e podem ser " +"razoavelmente considerados trabalhos independentes e separados em si, então " +"esta Licença e seus termos, não se aplicam aquelas seções quando você as " +"distribui como trabalhos separados. Mas quando você distribui as mesmas " +"seções como parte de um todo que é um trabalho baseado na Biblioteca, a " +"distribuição do todo deve ser nos termos dessa Licença, da qual as " +"permissões para outros licenciados se aplicam para todo o inteiro, e assim " +"para toda e cada parte, independente de quem a escreveu." + +#: C/index.docbook:332(listitem/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"Assim, não é a intenção desta seção reivindicar direitos ou contestar os " +"seus direitos de trabalho escrito completamente por você; preferencialmente, " +"a intenção é exercitar o direito de controlar a distribuição de trabalhos " +"coletivos e derivados baseados na Biblioteca." + +#: C/index.docbook:339(listitem/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Em adição, a mera agregação de qualquer trabalho não baseado na Biblioteca " +"com a Biblioteca (ou com um trabalho baseado na Biblioteca) num volume de " +"armazenamento ou meio de distribuição não traz a outro trabalho sob o " +"alcance desta Licença." + +#: C/index.docbook:274(sect2/para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Você pode modificar sua cópia ou cópias da Biblioteca ou qualquer porção " +"dela, assim formando um trabalho baseado na Biblioteca, e copiar e " +"distribuir tais modificações ou trabalho sob os termos da Seção 1 acima, supondo que você também atenda a todas suas " +"condições: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:352(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Seção 3" + +#: C/index.docbook:354(sect2/para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" +"Você pode optar por aplicar os termos de licença da Licença Pública Geral " +"GNU normal(GNU General Public License) ao invés desta Licença para dada " +"cópia da Biblioteca. Para fazer isto, você deve alterar todas as " +"notificações que se referem a esta Licença, para que elas refiram-se a " +"Licença Pública Geral GNU normal(GNU General Public License), versão 2, " +"invés desta Licença.(Se uma versão mais nova que a versão 2 da Licença " +"Pública Geral GNU(GNU General Public License) tiver aparecido então você " +"pode especificar esta versão se desejar.) Não faça nenhuma outra mudança " +"nestas modificações." + +#: C/index.docbook:365(sect2/para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"Uma vez feita a mudança em determinada cópia, isto é irreversível para esta " +"cópia, então a Licença Pública Geral GNU normal se aplica a todas as cópias " +"subsequentes e trabalhos derivados feitos desta cópia." + +#: C/index.docbook:371(sect2/para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" +"Esta opção é útil quando você deseja copiar parte do código da Biblioteca " +"para um programa que não é uma biblioteca." + +#: C/index.docbook:378(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Seção 4" + +#: C/index.docbook:380(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"Você pode copiar e distribuir a Biblioteca (ou uma porção ou derivada dela, " +"sob Seção 2 ) em código objetivo ou de forma " +"executável sob os termos das Seções 1 e 2 acima fornecido que você acompanhe-a com o código-" +"fonte correspondente em formato lido por máquina, que deve ser distribuído " +"sob os termos das Seções 1 e 2 acima num meio costumeiramente usado para transação de " +"software." + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Se a distribuição do código é feita oferecendo acesso a cópia de um local " +"específico, então oferecer acesso equivalente á cópia do código-fonte do " +"mesmo local satisfaz a requerimento de distribuir o código fonte, mesmo se " +"terceiros não tiverem interesse de copiar a fonte junto ao código em questão." + +#: C/index.docbook:403(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Seção 5" + +#: C/index.docbook:405(sect2/para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"Um programa que contém nenhum derivado de qualquer porção da Biblioteca, mas " +"é desenvolvido para trabalhar com a Biblioteca por ser compilado com ela ou " +"ser relacionado a ela, é chamado trabalho que usa a Biblioteca. Tal trabalho, em isolamento, não é um trabalho derivado da " +"Biblioteca, e desta forma, fica fora da competência desta Licença." + +#: C/index.docbook:413(sect2/para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" +"No entanto, relacionar um trabalho que usa a Biblioteca com a " +"Biblioteca cria um executável que é derivado da Biblioteca (porque ela " +"contem porções da Biblioteca), mais do que um um trabalho que usa a " +"biblioteca.O executável é desta forma coberto por esta Licença. " +"Seção 6diz os termos para a distribuição de " +"tais executáveis." + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"Quando um trabalho que usa a Biblioteca usa material de um " +"arquivo pai que é parte da Biblioteca, o código em questão para o trabalho " +"pode ser um trabalho derivado da Biblioteca mesmo que o código fonte não " +"seja. Se isso é verdade é especialmente significante se o trabalho pode ser " +"relacionado sem a Biblioteca, ou se o trabalho é por si só uma biblioteca. O " +"principio para isso ser verdade não é precisamente definido por lei." + +#: C/index.docbook:431(sect2/para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" +"Se tal arquivo objeto usa somente parâmetros numéricos, o layout da " +"estrutura de dados e acessórios, e pequenas macros e pequenas funções " +"internas (dez linhas ou menos de tamanho), então o uso do objeto é " +"irrestrito, independente de ser um trabalho derivado legalmente.(Executáveis " +"contendo este código objeto e porções da Biblioteca ainda ficam sob a Seção 6.)" + +#: C/index.docbook:440(sect2/para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall " +"under Section 6, whether or not they are " +"linked directly with the Library itself." +msgstr "" +"De outra forma, se o trabalho for derivado da Biblioteca, você pode " +"distribuir o código objeto para o trabalho sob os termos da Seção 6. Quaisquer executáveis contendo este trabalho " +"também ficam sob a Seção 6 estando, ou não, " +"relacionados diretamente a Biblioteca." + +#: C/index.docbook:451(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Seção 6" + +#: C/index.docbook:453(sect2/para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" +"Como uma exceção as Seções acima, você pode também combinar ou relacionar um " +"trabalho que usa a Biblioteca com a Biblioteca para produzir " +"um trabalho contendo porções da Biblioteca, e distribuir este trabalho sob " +"os termos de sua escolha, dado que os termos permitam modificação do " +"trabalho para o uso do próprio cliente e engenharia reversa para depuração " +"destas modificações." + +#: C/index.docbook:473(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" +"Acompanhe o trabalho com o correspondente código-fonte em formato lido por " +"máquina para a Biblioteca, incluindo quaisquer mudanças que foram usadas no " +"trabalho(qual deve ser distribuído sob as Seções 1 e 2 acima); e, se o trabalho é um " +"executável relacionado com a Biblioteca, com o trabalho que usa a " +"Biblioteca completo em formato lido por máquina, como código objeto " +"e/ou código-fonte, para que o usuário possa modificar a Biblioteca e então " +"relacionar novamente para produzir um executável modificado contendo a " +"Biblioteca modificada.(É entendido que o usuário que modifica os conteúdos " +"de arquivos de definição na Biblioteca não serão necessariamente hábeis a " +"recompilar a aplicação para usar as definições modificadas.)" + +#: C/index.docbook:489(listitem/para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" +"Use um mecanismo de biblioteca compartilhada compatível para relacionamento " +"com a Biblioteca. Um mecanismo compatível é um que (1) usa no tempo de " +"execução uma copia da biblioteca já presente no sistema do computador do " +"usuário, ao invés de copiar funções da biblioteca no executável, e (2) vá " +"operar apropriadamente com uma versão modificada, se o usuário instalar uma, " +"contanto que a versão modificada seja compatível com a interface da versão " +"na qual o trabalho foi desenvolvido." + +#: C/index.docbook:500(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" +"Acompanhe o trabalho com uma oferta escrita, válida por pelo menos três " +"anos, de dar ao mesmo usuário os materiais especificados na Subseção 6a ,acima, por um valor não maior que o custo de " +"efetuar esta distribuição." + +#: C/index.docbook:509(listitem/para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"Se a distribuição do trabalho é feita oferecendo acesso a cópia de um local " +"específico, ofereça acesso equivalente á cópia dos materiais acima " +"especificados, do mesmo local." + +#: C/index.docbook:516(listitem/para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" +"Verifique se o usuário já recebeu uma cópia desses materiais ou que você já " +"enviou uma cópia a este usuário." + +#: C/index.docbook:462(sect2/para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Você deve dar aviso proeminente com cada cópia do trabalho que esta " +"Biblioteca é usada nela e que a Biblioteca e seu uso são cobertos por esta " +"Licença. Você deve fornecer uma cópia desta Licença. Se o trabalho, durante " +"esta execução exibe avisos de direitos autorais, você deve incluir o aviso " +"de direito autoral para a Biblioteca entre eles, assim como uma referência " +"direcionando o usuário a cópia desta Licença. Também, você deve fazer umas " +"destas coisas: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:524(sect2/para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Para um executável, a forma requisitada de trabalho que usa a " +"Biblioteca deve incluir qualquer dado ou programas utilitários " +"necessários para reprodução do executável nele. No entanto, como uma exceção " +"especial, os materiais a serem distribuídos não precisam incluir nada que é " +"normalmente distribuído (seja na forma de fonte ou binário) com os " +"componentes principais (compilador, kernel, e assim por diante) do sistema " +"operacional no qual o executável funciona, ao menos que o componente em si " +"acompanhe o executável." + +#: C/index.docbook:535(sect2/para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" +"Pode acontecer desse requerimento contradizer as restrições da licença de " +"outras bibliotecas proprietarias que normalmente não acompanham o sistema " +"operacional. Tal contradição significa que você não pode usar ambas e a " +"Biblioteca juntos em um executável que você distribuir." + +#: C/index.docbook:546(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Seção 7" + +#: C/index.docbook:548(sect2/para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" +"Você pode posicionar as instalações da biblioteca que são um trabalho " +"baseado na biblioteca lado-a-lado numa única biblioteca juntas a outras " +"instalações da biblioteca não cobertas por esta Licença, e distribuir tal " +"biblioteca combinada, dado que a distribuição separada do trabalho baseado " +"na Biblioteca e das outras instalações da biblioteca seja permitida, e dado " +"que você faça estas duas coisas:" + +#: C/index.docbook:559(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" +"Acompanhar a biblioteca combinada com uma copia do mesmo trabalho baseado " +"numa Biblioteca, não combinada com quaisquer outras instalações de " +"biblioteca. Isto deve ser distribuído sob os termos de licença das Seções " +"acima." + +#: C/index.docbook:567(listitem/para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" +"De informação proeminente com a biblioteca combinada do fato que parte dele " +"é um trabalho baseado na Biblioteca, e explicando onde achar o formato não " +"combinado do mesmo trabalho, que acompanha." + +#: C/index.docbook:577(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Seção 8" + +#: C/index.docbook:579(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" +"Você não pode copiar, modificar, sublicenciar, relacionar com, ou distribuir " +"a Biblioteca, exceto como expressamente determinado sob esta Licença. " +"Qualquer tentativa do contrario de copiar, modificar, sublicenciar, " +"relacionar com, ou distribuir a Biblioteca é nula, e automaticamente " +"terminarão com seus direitos sob esta Licença. No entanto, as partes que " +"receberem cópias, ou direitos, sob esta Licença não terão suas licenças " +"terminadas ao longo que tais partes se mantenham em total complacência." + +#: C/index.docbook:591(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Seção 9" + +#: C/index.docbook:593(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"Você não é requisitado a aceitar esta Licença, já que você não a assinou. No " +"entanto, nada mais te dá permissão de modificar ou distribuir a Biblioteca " +"trabalhos derivados dela. Estas ações são proibidas por lei se você não " +"aceita esta Licença. Desta forma, por modificar ou distribuir a Biblioteca " +"(ou qualquer trabalho baseado na Biblioteca), você indica sua aceitação " +"desta Licença para o fazer, e todos os seus termos e condições para cópia, " +"distribuição ou modificação da Biblioteca ou trabalhos baseados na mesma." + +#: C/index.docbook:606(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Seção 10" + +#: C/index.docbook:608(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"Toda vez que você redistribui a Biblioteca (ou qualquer trabalho baseado na " +"Biblioteca), o recipiente automaticamente recebe uma licença do licenciador " +"original para copiar, distribuir, relacionar ou modificar o assunto da " +"Biblioteca a estes termos e condições. Você não pode impor maiores " +"restrições ao exercício dos direitos dados ao recipiente, por meio desta. " +"Você não é responsável por forçar o cumprimento dos termos desta Licença por " +"terceiros." + +#: C/index.docbook:620(sect2/title) +msgid "Section 11" +msgstr "Seção 11" + +#: C/index.docbook:622(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"Se, como uma consequência de julgamento em tribunal ou alegação infração de " +"patente ou por qualquer outra razão (não limitada a casos de patente), as " +"condições são impostas a você (seja por ordem da corte, acordo ou de " +"qualquer outra natureza) que contradiga as condições desta Licença, elas não " +"excluem você das condições desta Licença. Se você não pode distribuir de " +"forma a satisfazer simultaneamente suas obrigações sob esta Licença e " +"quaisquer outras obrigações pertinentes, então como consequência você não " +"pode distribuir a Biblioteca de forma alguma. Por exemplo, se uma licença de " +"patente não permitir redistribuição da Biblioteca livre de royalty por todos " +"aqueles que recebem cópias direta ou indiretamente por você, então a única " +"maneira de você satisfazer tanto ela quanto esta Licença seria prevenir " +"completamente a distribuição da Biblioteca." + +#: C/index.docbook:637(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Se qualquer porção desta seção for considerada inválida ou sem força sob " +"qualquer circunstancia particular, o equilíbrio da seção é intencionada a " +"ser aplicada, e a seção como um todo é intencionada a ser aplicada sob " +"quaisquer outras circunstâncias." + +#: C/index.docbook:643(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Não é o intuito desta seção te induzir a infringir quaisquer patentes ou " +"proclamações de propriedade por direito ou contestar a validade de tais " +"proclamações; esta seção tem a proposta única de proteger a integridade do " +"sistema de distribuição do software livre que é implementado pelas práticas " +"de licença pública. Muitas pessoas fizeram generosas contribuições para o " +"vasto alcance do software distribuído por este sistema confiando na " +"consistente aplicação deste sistema; cabe ao autor/doador decidir se ele ou " +"ela tem interesse de distribuir software por qualquer outro sistema e um " +"licenciado não pode impor esta escolha." + +#: C/index.docbook:656(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"A intenção desta seção é fazer exatamente claro o que acredita-se ser uma " +"consequência do resto desta Licença." + +#: C/index.docbook:663(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Seção 12" + +#: C/index.docbook:665(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Se a distribuição e/ou uso da Biblioteca é restrito em certos países seja " +"por patentes ou por interfaces registradas, o detentor do direito autoral " +"original que coloca a Biblioteca sob esta Licença deve adicionar uma " +"limitação de distribuição geográfica explícita excluindo estes países, para " +"que a distribuição seja permitida somente em e entre países não excluídos. " +"Neste caso, esta Licença incorpora a limitação como se escrita no corpo " +"desta Licença." + +#: C/index.docbook:677(sect2/title) +msgid "Section 13" +msgstr "Seção 13" + +#: C/index.docbook:679(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" +"A Free Software Foundation pode publicar versões novas e/ou revisadas do " +"Lesser General Public License de hora em hora. Tais novas versões serão " +"similares em espirito a versão atual, mas pode divergir em detalhe para " +"abordar novos problemas ou preocupações." + +#: C/index.docbook:686(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"Á cada versão é dado um numero distinto. Se a Biblioteca especifica um " +"numero de versão desta Licença que se aplica a ela e qualquer versão " +"mais antiga, você tem a opção de seguir os termos e condições tanto " +"desta versão ou qualquer versão mais antiga publicada pela Free Software " +"Foundation. Se a Biblioteca não especifica um numero de versão de licença, " +"você pode escolher qualquer versão já publicada pela Free Software " +"Foundation." + +#: C/index.docbook:698(sect2/title) +msgid "Section 14" +msgstr "Seção 14" + +#: C/index.docbook:700(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Se você desejar incorporar partes da Biblioteca em outros programas livres " +"as quais tem condições de distribuição incompatíveis com aquelas, escreva ao " +"autor para pedir permissão. Para software que registrado pela Free Software " +"Foundation, escreva a Free Software Foundation; nós, algumas vezes fazemos " +"exceções para isto. Nossa decisão será guiada pelas duas metas de preservar " +"o status livre de todos os derivados de nosso softwares livre e de promover " +"o compartilhamento e reuso de software em geral." + +#: C/index.docbook:713(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "SEM GARANTIA" + +#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Seção 15" + +#: C/index.docbook:716(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"PELA BIBLIOTECA SER LICENCIADA LIVRE DE ENCARGOS, NÃO HÁ GARANTIA Á " +"BIBLIOTECA, ALÉM DA PERMITIDA PELA LEI APLICADA. EXCETO QUANDO DE OUTRA " +"FORMA DECLARADO NA ESCRITA QUE OS DETENTORES DO DIREITO AUTORAL E/OU OUTRAS " +"PARTES FORNECEM A BIBLIOTECA COMO É SEM GARANTIA DE QUALQUER " +"TIPO, SEJA EXPRESSA OU IMPLÍCITA, INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO Á, GARANTIAS " +"IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZAÇÃO E ADAPTAÇÃO A UMA PROPOSTA EM PARTICULAR. TODO " +"O RISCO QUANTO A QUALIDADE E PERFORMANCE DA BIBLIOTECA ESTÁ COM VOCÊ. SE A " +"BIBLIOTECA SE PROVAR DEFEITUOSA, VOCÊ ASSUME O CUSTO DE TODA MANUTENÇÃO " +"NECESSÁRIA, REPARO OU CORREÇÃO." + +#: C/index.docbook:730(sect2/title) +msgid "Section 16" +msgstr "Seção 16" + +#: C/index.docbook:732(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EM NENHUM EVENTO, A NÃO SER SE REQUISITADO PELA LEI APLICADA OU EM ACORDO " +"ESCRITO QUALQUER DETENTOR DO DIREITO AUTORAL, OU QUALQUER OUTRA PARTE QUE " +"POSSA MODIFICAR E/OU REDISTRIBUIR A BIBLIOTECA COMO PERMITIDO ACIMA, SEJA " +"RESPONSÁVEL POR VOCÊ PELO SEUS DANOS, INCLUINDO QUALQUER DANO GENÉRICO, " +"ESPECIAL, INCIDENTAL OU CONSEQUENCIAL, PROVENIENTES DO USO OU INABILIDADE DE " +"USAR A BIBLIOTECA (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A PERDA DE DADOS OU DADOS " +"SENDO PROCESSADOS DE FORMA INCORRETA OU PERDAS SUSTENTADAS POR VOCÊ OU " +"TERCEIROS OU UMA FALHA DA BIBLIOTECA EM OPERAR COM QUALQUER OUTRO SOFTWARE), " +"MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTRA PARTE TENHA SIDO AVISADO DA POSSIBILIDADE DE " +"TAIS DANOS." + +#~ msgid "2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "2.1" +#~ msgstr "2.1" + +#~ msgid "1999-02" +#~ msgstr "1999-02" diff --git a/desktop-docs/lgpl/sl/sl.po b/desktop-docs/lgpl/sl/sl.po new file mode 100644 index 0000000..b8681c5 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/sl/sl.po @@ -0,0 +1,440 @@ +#'gnome-desktop/desktop-docs/lgpl/ +# Slovenian translations for desktop LGPL licence. +# Copyright (C) 2009 desktop GLPL COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the desktop LGPL dokument. +# +# Matej Urbančič , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop GPL help master\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-20 03:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-20 09:58+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Language: Slovenian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Primož Peterlin \n" +"Matej Urbančič \n" +"Roman Maurer \n" +"Martin Srebotnjak " + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "Manj splošno dovoljenje GNU" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:22(articleinfo/author) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:26(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projekt dokumentacije GNOME" + +#: C/index.docbook:29(revhistory/revision) +msgid "2.1 1999-02" +msgstr "2.1 1999-02" + +#: C/index.docbook:36(para/address) +#, no-wrap +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " + +#: C/index.docbook:35(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:43(legalnotice/para) +msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed." +msgstr "Vsakdo sme razmnoževati in razširjati dobesedne kopije tega dokumenta, ni pa ga dovoljeno spreminjati." + +#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Različica 2.1, februar 1999" + +#: C/index.docbook:51(abstract/para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users." +msgstr "Licančne pogodbe večine programske opreme so zasnovane tako, da vam preprečujejo njegovo svobodno razširjanje in spreminjanje. Za razliko od teh pa vam Splošna dovoljenja GNU (angl. GNU General Public Licenses, GPL) jamčijo svobodo pri razširjanju in spreminjanju proste programske opreme ter s tem zagotovljajo, da ostane ta prosta za vse njene uporabnike." + +#: C/index.docbook:61(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "Predgovor" + +#: C/index.docbook:63(sect1/para) +msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are intended to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure the software is free for all its users." +msgstr "Licenčne pogodbe večine programske opreme so zasnovane tako, da vam preprečujejo njegovo svobodno razširjanje in spreminjanje. Za razliko od teh pa vam Splošna dovoljenja GNU (angl. GNU General Public Licenses, GPL) jamčijo svobodo pri razširjanju in spreminjanju proste programske opreme ter s tem zagotovljajo, da ostane ta prosta za vse njene uporabnike." + +#: C/index.docbook:70(sect1/para) +msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things." +msgstr "Ko govorimo o prosti programski opremi, imamo s tem v mislih svobodo, ne cene. Splošna dovoljenja GNU zagotavlja pravico razširjanja kopij proste programske opreme (in po želji zaračunavati za to storitev); pravico do dostopa do izvorne kode; pravico spreminjanja programske opreme ali uporabljanja njenih delov v novi prosti programski opremi; in seznanjanje z vsemi temi pravicami." + +#: C/index.docbook:79(sect1/para) +msgid "This license, the Lesser General Public License, applies to some specially designated software packages--typically libraries--of the Free Software Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but we suggest you first think carefully about whether this license or the ordinary General Public License is the better strategy to use in any particular case, based on the explanations below." +msgstr "To dovoljenje, Manj splošno dovoljenje, se nanaša na nekatere posebej zasnovane programske pakete - navadno knjižnice - ustanove Free Software Foundation in na vse druge programe, katerih avtorji so se zavezali k njeni uporabi. Tudi vi ga lahko uporabljate, a najprej vam priporočamo, da glede na razlago spodaj pazljivo razmislite, ali je v določenem primeru bolje uporabljati to dovoljenje ali morda navadno Splošno dovoljenje." + +#: C/index.docbook:88(sect1/para) +msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish); that you receive source code or can get it if you want it; that you can change the software and use pieces of it in new free programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "Ko govorimo o prosti programski opremi, imamo s tem v mislih svobodo, ne cene. Splošna dovoljenja GNU zagotavlja pravico razširjanja kopij proste programske opreme (in po želji zaračunavati za to storitev); pravico do dostopa do izvorne kode; pravico spreminjanja programske opreme ali uporabljanja njenih delov v novi prosti programski opremi; in seznanjanje z vsemi temi pravicami." + +#: C/index.docbook:98(sect1/para) +msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "Zaradi zavarovanja vaših pravic je uvedena omejitev, ki prepoveduje vsakomur, da bi vam te pravice kratil ali od vas zahteval predajo teh pravic. Te omejitve se prevedejo v določeno vašo odgovornost, če razširjate kopije knjižnice ali jo spreminjate." + +#: C/index.docbook:105(sect1/para) +msgid "For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you link other code with the library, you must provide complete object files to the recipients, so that they can relink them with the library after making changes to the library and recompiling it. And you must show them these terms so they know their rights." +msgstr "Na primer, če razširjate kopije neke knjižnice, bodisi zastonj ali za plačilo, morate dati prejemnikom vse pravice, ki jih imate sami. Prepričati se morate, da bodo tudi oni prejeli ali imeli dostop do izvorne kode. Če s knjižnico povezujete drugo kodo, morate prejemnikom ponuditi popolne objektne datoteke, tako da jih lahko potem, ko knjižnico spremenijo, vnovič povežejo s knjižnico in prevedejo. In morate jim pokazati te pogoje (pravzaprav izvirnik, opomba prevajalca), da bodo poznali svoje pravice." + +#: C/index.docbook:115(sect1/para) +msgid "We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the library." +msgstr "Vaše pravice ščitimo v dveh potezah: (1) avtorsko zaščitimo knjižnico in (2) vam ponujamo to dovoljenje, ki vam daje pravno dovoljenje za razmnoževanje, razširjanje in/ali spreminjanje knjižnice." + +#: C/index.docbook:121(sect1/para) +msgid "To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone else and passed on, the recipients should know that what they have is not the original version, so that the original author's reputation will not be affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "Prav tako, za zaščito vsakega avtorja in zaradi naše zaščite želimo zagotoviti, da vsakdo razume, da za to prosto programsko opremo ni nobenega jamstva. Če je programsko opremo spremenil nekdo drug in ga posredoval naprej, želimo, da njegovi prejemniki vedo, da to, kar imajo, ni izvirnik, zato da se problemi, ki jih povzročijo drugi, ne bodo odražali na ugledu izvornega avtorja. Zaradi zaščite vsakega razširjevalca želimo zagotoviti, da vsakdo razume, da za to prosto knjižnico ni nikakršnega jamstva. Če je knjižnico spremenil nekdo drug in jo posredoval naprej, želimo, da njeni prejemniki vedo, da to, kar imajo, ni izvirnik, da problemi, ki jih povzročijo drugi, ne bodo kvarili ugleda izvornega avtorja." + +#: C/index.docbook:130(sect1/para) +msgid "Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any free program. We wish to make sure that a company cannot effectively restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a version of the library must be consistent with the full freedom of use specified in this license." +msgstr "Končno, vsak prosti program nenehno ogrožajo programski patenti. Želimo se izogniti nevarnosti, da bi podjetja učinkovito omejevala uporabnike prostega programa s pridobivanjem omejujočih licenc od lastnikov patentov. Za preprečitev tega jasno zahtevamo, da mora biti vsak patent za katerokoli izpeljano različico knjižnice licenciran tako, da je popolnoma konsistenten s popolno svobodo rabe, kot jo določa to dovoljenje." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, applies to certain designated libraries, and is quite different from the ordinary General Public License. We use this license for certain libraries in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "Večino programja GNU, vključno z nekaterimi knjižnicami, pokriva navadno Splošno dovoljenje GNU. To dovoljenje, Manj splošno dovoljenje GNU, se nanaša na določene posebne knjižnice, in se precej razlikuje od navadnega Splošnega dovoljenja. To dovoljenje uporabljamo za tiste knjižnice, za katere želimo omogočiti tudi povezovanje v neproste programe." + +#: C/index.docbook:148(sect1/para) +msgid "When a program is linked with a library, whether statically or using a shared library, the combination of the two is legally speaking a combined work, a derivative of the original library. The ordinary General Public License therefore permits such linking only if the entire combination fits its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax criteria for linking other code with the library." +msgstr "Ko se program poveže s knjižnico, najsibo statično ali pa s pomočjo deljene knjižnice, je kombinacija obojega skupaj, pravno gledano, združeno delo, izpeljanka izvirne knjižnice. Navadno Splošno dovoljenje torej dovoljuje takšno povezovanje le, če celotna kombinacija zadošča prav tam določenim kriterijem svobode. Manj splošno dovoljenje dovoljuje bolj ohlapne pogoje za povezovanje druge kode s knjižnico." + +#: C/index.docbook:158(sect1/para) +msgid "We call this license the Lesser General Public License because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. It also provides other free software developers Less of an advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser license provides advantages in certain special circumstances." +msgstr "Tem dovoljenju pravimo Manj splošno dovoljenje, saj manj zavaruje svobodo uporabnika kot pa navadno Splošno dovoljenje. Drugim razvijalcem prostega programja tudi ponuja manj prednosti pred konkurenčnimi neprostimi programi. Te pomanjkljivosti so razlog, da smo za številne knjižnice uporabili navadno Splošno dovoljenje. Vendar Manj splošno dovoljenje v določenih pogojih pomeni prednost." + +#: C/index.docbook:168(sect1/para) +msgid "For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the library. A more frequent case is that a free library does the same job as widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by limiting the free library to free software only, so we use the Lesser General Public License." +msgstr "Denimo, da v redkih primerih obstaja posebna potreba spodbuditi kar najširšo rabo določene knjižnice, da bi ta postala de-facto standard. Da lahko to dosežemo, mora biti neprostim programom dovoljeno uporabljati to knjižnico. Pogosteje se zgodi, da prosta knjižnica opravi enako delo kot široko uporabljane neproste knjižnice. V tem primeru pridobimo le malo, če omejimo rabo proste knjižnice le na prosto programje, zato raje uporabimo Manj splošno dovoljenje." + +#: C/index.docbook:178(sect1/para) +msgid "In other cases, permission to use a particular library in non-free programs enables a greater number of people to use a large body of free software. For example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables many more people to use the whole GNU operating system, as well as its variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "V drugih primerih dovoljenje rabe določene knjižnice v neprostih programih omogoči večjemu številu ljudi, da uporabljajo večji obseg prostega programja. Dovoljenje za uporabo knjižnice GNU C v neprostih programih je, denimo, omogočilo mnogim ljudem, da so uporabljali popoln operacijski sistem GNU, kot tudi njegovo inačico, operacijski sistem GNU/Linux." + +#: C/index.docbook:187(sect1/para) +msgid "Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a modified version of the Library." +msgstr "Čeprav Manj splošno dovoljenje manj zaščiti uporabnikovo svobodo, pa vendarle zagotavlja, da ima uporabnik programa, ki je povezan s knjižnico, proste roke pri poganjanju tega programa s spremenjeno različico te knjižnice." + +#: C/index.docbook:194(sect1/para) +msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. Pay close attention to the difference between a work based on the library and a work that uses the library. The former contains code derived from the library, whereas the latter must be combined with the library in order to run." +msgstr "Sledijo natančne določitve in pogoji za razmnoževanje, razširjanje in spreminjanje. Pozorni bodite na razliko med delom, ki temelji na knjižnici in delom, ki uporablja knjižnico. Prvo vsebuje kodo, izpeljano iz knjižnice, medtem, ko mora biti drugo kombinirano s knjižnico, da lahko teče." + +#: C/index.docbook:205(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "DOLOČILA IN POGOJI ZA RAZMNOŽEVANJE, RAZŠIRJANJE IN SPREMINJANJE" + +#: C/index.docbook:208(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Razdelek 0" + +#: C/index.docbook:209(sect2/para) +msgid "This License Agreement applies to any software library or other program which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General Public License (also called this License). Each licensee is addressed as you." +msgstr "Ta licenca se nanaša na vsako programsko knjižnico ali drug program, ki vsebuje obvestilo lastnika avtorskih pravic (angl. copyright holder) ali druge pooblaščene osebe, z izjavo, da se lahko razširja pod pogoji Manj splošnega dovoljenja GNU (angl. Lesser General Public License), imenovanega tudi ta licenca. Vsakega izdajatelja licence naslavljamo z vi. " + +#: C/index.docbook:217(sect2/para) +msgid "A library means a collection of software functions and/or data prepared so as to be conveniently linked with application programs (which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "Knjižnica pomeni zbirko programskih funkcij in/ali podatkov, pripravljenih tako, da jih je moč priročno povezovati z uporabnimi programi (ki uporabljajo nekatere teh funkcij in podatkov), da s tem oblikujemo izvedljive datoteke." + +#: C/index.docbook:223(sect2/para) +msgid "The Library, below, refers to any such software library or work which has been distributed under these terms. A work based on the Library means either the Library or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term modification.)" +msgstr "Knjižnica v nadaljevanju pomeni vsako takšno programsko knjižnico ali delo, ki se razširja pod temi pogoji. Delo, ki temelji na knjižnici pomeni bodisi knjižnico ali pa katerokoli izvedeno delo po zakonu o avtorski in sorodnih pravicah (angl. copyright law): se pravi delo, ki vsebuje knjižnico ali njen del, bodisi dobesedno ali s spremembami in/ali prevedeno v drug jezik. (Tukaj in povsod v nadaljevanju je prevod vključen brez omejitev v pojem spremembe.)" + +#: C/index.docbook:233(sect2/para) +msgid "Source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For a library, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the library." +msgstr "Izvorna koda pri delih pomeni obliko dela, najprimernejšo za izdelavo sprememb. Pri knjižnici pomeni izvorna koda vso izvorno kodo za vse module, ki jih vsebuje, poleg tega pa še morebitne datoteke z definicijami vmesnika, povezanega s tem delom, ter skripte za nadzor prevajanja in namestitev knjižnice." + +#: C/index.docbook:241(sect2/para) +msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running a program using the Library is not restricted, and output from such a program is covered only if its contents constitute a work based on the Library (independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether that is true depends on what the Library does and what the program that uses the Library does." +msgstr "Dovoljenje ne pokriva nobenih drugih dejavnosti razen razmnoževanja, razširjanja in spreminjanja; ostale so izven njegovega dosega. Dejanje zagona programa z uporabo knjižnice ni omejeno in odvodni zapis programa je zajet le, če njegova vsebina predstavlja delo, ki je izpeljano iz knjižnice (ne glede na to, da je bila pri orodju za njegovo pisanje uporabljena knjižnica). Ali je to res ali ne, je odvisno od tega, kaj knjižnica dela in kaj dela program, ki knjižnico uporablja." + +#: C/index.docbook:254(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Razdelek 1" + +#: C/index.docbook:255(sect2/para) +msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this License along with the Library." +msgstr "Dovoljeno je razmnoževati in razširjati dobesedne izvode izvorne kode programa v enaki obliki, kot jo dobite, preko kateregakoli nosilca, če je le na vsakem izvodu razločno in primerno objavljeno obvestilo o pravicah razširjanja in zanikanje jamstva; vsa obvestila, ki se nanašajo na to dovoljenje in odsotnost vsakršnega jamstva pustite nedotaknjena; in da prejmejo vsi drugi prejemniki programa poleg programa še izvod tega dovoljenja.Razmnožujete in razširjate lahko dobesedne izvode izvorne kode knjižnice v enaki obliki, kot jo dobite, preko kateregakoli medija, če le na vsakem izvodu razločno in primerno objavite obvestilo o pravicah razširjanja in zanikanju jamstva; vsa obvestila, ki se nanašajo na to dovoljenje in odsotnost vsakršnega jamstva pustite nedotaknjena; in da prejmejo vsi drugi prejemniki programa poleg programa še izvod tega dovoljenja." + +#: C/index.docbook:265(sect2/para) +msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "Za fizično dejanje prenosa kopije lahko zaračunavate in po vaši presoji lahko ponudite garancijsko zaščito v zameno za plačilo." + +#: C/index.docbook:273(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Razdelek 2" + +#: C/index.docbook:283(listitem/para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "Spremenjeno delo mora biti programska knjižnica." + +#: C/index.docbook:288(listitem/para) +msgid "You must cause the files modified to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change." +msgstr "Zagotoviti je treba, da spremenjene datoteke nosijo vidna obvestila o tem, da so spremenjena, in datum vsake spremembe." + +#: C/index.docbook:294(listitem/para) +msgid "You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all third parties under the terms of this License." +msgstr "Zagotoviti morate, da je celotno delo brezplačno licencirano tretjim osebamo pod pogoji te licence." + +#: C/index.docbook:300(listitem/para) +msgid "If a facility in the modified Library refers to a function or a table of data to be supplied by an application program that uses the facility, other than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make a good faith effort to ensure that, in the event an application does not supply such function or table, the facility still operates, and performs whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "Če se funkcionalnost v spremenjeni knjižnici sklicuje na funkcijo ali tabelo podatkov, ki jih priskrbi uporabni program, ki to funkcionalnost uporablja, na drug način kot argument ob klicu funkcionalnosti, morate v dobri veri poskrbeti, da tudi v primeru, ko program ne ponuja take funkcije ali tabele, funkcionalnost še vedno deluje, in izvaja katerikoli del svojega namena, ki še ostaja smiseln." + +#: C/index.docbook:310(listitem/para) +msgid "(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used by this function must be optional: if the application does not supply it, the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "(Funkcija, ki v neki knjižnici skrbi za izračun kvadratnih korenov, ima namen, ki je popolnoma dobro definiran in neodvisen od programa. Podrazdelek 2.d. torej zahteva, da katerakoli funkcija ali tabela, ki jo glavni program ponuja tej funkciji, ni obvezna za pravilno delovanje funkcije za izračuna kvadratnih korenov.)" + +#: C/index.docbook:319(listitem/para) +msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Library, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it." +msgstr "Te zahteve se nanašajo na spremenjeno delo kot celoto. Če razdelki tega dela, ki jih je mogoče prepoznati, niso izpeljani iz knjižnice in jih je mogoče same po sebi utemeljeno obravnavati kot neodvisna in ločena dela, potem to dovoljenje in njegova določila za te razdelke ne velja, če jih razširjate kot ločena dela. A če razširjate iste razdelke kot dele celote, ki je delo, ki temelji na knjižnici, mora biti razširjanje celote izvedeno pod pogoji tega dovoljenja, katerega dovoljenja uporabe za druge uporabnike dovoljenja se razširijo na vso celoto, in torej na vsak njen del, ne glede na to, kdo ga je napisal." + +#: C/index.docbook:332(listitem/para) +msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Library." +msgstr "Namen tega razdelka torej ni, da bi zanikal ali spodbijal vaše pravice do dela, ki ste ga v celoti napisali sami; namesto tega je namen razdelka razširiti pravico nadzora nad razširjanjem izpeljanih ali združenih del, ki temeljijo na knjižnici." + +#: C/index.docbook:339(listitem/para) +msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License." +msgstr "Poleg tega zgolj uvrščanje drugega dela, ki ne temelji na knjižnici, poleg knjižnice (ali poleg dela, ki temelji na knjižnici), na enoti nosilca ali mediju za razširjanje, se dovoljenje na to drugo delo ne nanaša." + +#: C/index.docbook:274(sect2/para) +msgid "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Dovoljeno je spreminjati svoj izvod ali izvode knjižnice ali katerega koli njenega dela, in tako narediti delo, ki temelji na knjižnici, ter razmnoževati in razširjati takšne spremembe ali dela pod pogoji zgornjega razdelka 1, če je zadoščeno tudi vsem naslednjim pogojem: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:352(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Razdelek 3" + +#: C/index.docbook:354(sect2/para) +msgid "You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. (If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public License has appeared, then you can specify that version instead if you wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "Po želji lahko uporabite namesto tega dovoljenja za dani izvod knjižnice tudi pogoje navadnega Splošnega dovoljenja GNU. Če želite to storiti, morate spremeniti vsa sklicevanja na to dovoljenje tako, da se, namesto na to dovoljenje, sklicujejo na navadno Splošno dovoljenje GNU (angl. GNU General Public License) različice 2. (Če obstaja različica navadnega Splošnega dovoljenja GNU številke, večje od 2, potem lahko, če tako želite, določite to številko različice.) V teh obvestilih ne spreminjajte ničesar drugega." + +#: C/index.docbook:365(sect2/para) +msgid "Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies and derivative works made from that copy." +msgstr "Ko se enkrat zgodi opisana sprememba za dani izvod, je za ta izvod to nepovratno, torej Splošno dovoljenje GNU velja tudi za vse nadaljnje izvode in izpeljana dela, ki izvirajo iz tega izvoda." + +#: C/index.docbook:371(sect2/para) +msgid "This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library into a program that is not a library." +msgstr "Ta možnost je uporabna, če želite prepisati del kode knjižnice v program, ki ni knjižnica." + +#: C/index.docbook:378(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Razdelek 4" + +#: C/index.docbook:380(sect2/para) +msgid "You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, under Section 2 ) in object code or executable form under the terms of Sections 1 and 2 above provided that you accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange." +msgstr "Knjižnico (ali delo, ki temelji na njej, pod določili razdelka 2) je dovoljeno razmnoževati in razširjati v objektni kodi ali izvedljivi obliki pod pogoji zgornjih razdelkov 1 in 2, če jo pospremite s popolno ustrezno strojno berljivo izvorno kodo, ki mora biti razširjana pod pogoji zgornjih razdelkov 1 in 2 na nosilcu, navadno uporabljanem za izmenjavo programja." + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "If distribution of object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code." +msgstr "Če se razširjanje objektne kode omogoča s ponujanjem dostopa do izvoda z določenega mesta, potem pogoju za razširjanje izvorne kode zadošča tudi omogočenje enakega dostopa do izvoda izvorne kode, čeprav tretje osebe niso dolžne razmnoževati izvorne kode poleg objektne kode." + +#: C/index.docbook:403(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Razdelek 5" + +#: C/index.docbook:405(sect2/para) +msgid "A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is called a work that uses the Library. Such a work, in isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls outside the scope of this License." +msgstr "Program, ki ne vsebuje izpeljanke nobenega dela knjižnice, a je zasnovan tako, da deluje s to knjižnico tako, da je z njo preveden ali povezan, se imenuje delo, ki uporablja knjižnico. Tako delo samo po sebi ni iz knjižnice izpeljano delo, in torej ni predmet te licence. " + +#: C/index.docbook:413(sect2/para) +msgid "However, linking a work that uses the Library with the Library creates an executable that is a derivative of the Library (because it contains portions of the Library), rather than a work that uses the library. The executable is therefore covered by this License. Section 6 states terms for distribution of such executables." +msgstr "Vendar povezovanje dela, ki uporablja knjižnico s knjižnico naredi izvedljivo datoteko, ki je izpeljanka te knjižnice (ker vsebuje dele knjižnice), in ne delo, ki uporablja knjižnico. Izvedljiva datoteka je torej pokrita s to licenco. Pogoje razširjanja takšnih programov določarazdelek 6." + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "When a work that uses the Library uses material from a header file that is part of the Library, the object code for the work may be a derivative work of the Library even though the source code is not. Whether this is true is especially significant if the work can be linked without the Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be true is not precisely defined by law." +msgstr "Če delo, ki uporablja knjižnico uporablja snov material iz glave, ki je del knjižnice, je lahko objektna koda za delo izpeljano delo iz knjižnice, čeprav morda izvorna koda ni. Ali je to res je posebej pomembno, če je delo moč povezati brez knjižnice, ali pa je delo samo po sebi knjižnica. Zakon povsem ne določa pogojev, pod katerimi to velja." + +#: C/index.docbook:431(sect2/para) +msgid "If such an object file uses only numerical parameters, data structure layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables containing this object code plus portions of the Library will still fall under Section 6.)" +msgstr "Če takšna objektna datoteka uporablja le numerične parametre, podatkovne strukture in načine dostopa, in male makroukaze in male vključene funkcije (dolge deset vrstic ali manj), potem uporaba objektne datoteke ni omejena, ne glede na to, da je pravno gledano to izpeljano delo. (Izvedljive datoteke, ki vsebujejo objektno kodo in dele knjižnice, še vedno sodijo pod razdelek 6.)" + +#: C/index.docbook:440(sect2/para) +msgid "Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under Section 6, whether or not they are linked directly with the Library itself." +msgstr "Če je sicer delo izpeljano iz knjižnice, lahko razširjate izvorno kodo dela pod pogoji razdelka 6. Katerekoli izvedljive datoteke, ki tudi vsebujejo delo, sodijo pod razdelek 6, ne glede na to, ali so neposredno povezane s samo knjižnico ali ne." + +#: C/index.docbook:451(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Razdelek 6" + +#: C/index.docbook:453(sect2/para) +msgid "As an exception to the Sections above, you may also combine or link a work that uses the Library with the Library to produce a work containing portions of the Library, and distribute that work under terms of your choice, provided that the terms permit modification of the work for the customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "Kot izjemo glede na zgornje razdelke lahko tudi kombinirate ali povezujete delo, ki uporablja knjižnico s knjižnico, ki izdela delo, ki vsebuje dele knjižnice, in razširjate to delo pod pogoji po vaši izbiri, če ti pogoji dovoljujejo spreminjanje dela za uporabnikovo lastno rabo in obratni inženiring za razhroščevanje takšnih sprememb." + +#: C/index.docbook:473(listitem/para) +msgid "Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source code for the Library including whatever changes were used in the work (which must be distributed under Sections 1 and 2 above); and, if the work is an executable linked with the Library, with the complete machine-readable work that uses the Library, as object code and/or source code, so that the user can modify the Library and then relink to produce a modified executable containing the modified Library. (It is understood that the user who changes the contents of definitions files in the Library will not necessarily be able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "Opremite delo s popolno ustrezno strojno berljivo izvorno kodo za knjižnico, vključno z vsemi spremembami v tem delu (ki mora biti razširjano pod pogoji zgornjih razdelkov 1 in 2); in, če delo ni izvedljivo povezano s knjižnico, popolno strojno berljivo delo, ki uporablja knjižnico, kot objektno kodo in/ali izvorno kodo, tako da lahko uporabnik spremeni knjižnico in potem vnovič poveže program, da izdela spremenjeno izvedljivo datoteko, ki vsebuje spremenjeno knjižnico. (Razume se, da uporabnik, ki spremeni vsebino definicijskih datotek v knjižnici, morda ne bo mogel vnovič prevesti programa, da bi uporabil spremenjene definicije.) " + +#: C/index.docbook:489(listitem/para) +msgid "Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library already present on the user's computer system, rather than copying library functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified version of the library, if the user installs one, as long as the modified version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "Za povezovanje s knjižnico uporabite primeren mehanizem deljenih knjižnic. Primeren mehanizem (1) ob teku uporablja izvod programa, ki že obstaja v uporabnikovem računalniškem sistemu, namesto, da bi prepisal knjižnične funkcije v samo izvedljivo datoteko, in (2) pravilno deluje s spremenjeno različico knjižnice, če jo uporabnik namesti, če je le vmesnik spremenjene različice združljiv z različico, za katero je bilo delo izdelano." + +#: C/index.docbook:500(listitem/para) +msgid "Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of performing this distribution." +msgstr "Opremite delo s pisno ponudbo, veljavno vsaj tri leta, ki ponuja istemu uporabniku gradiva, določena v zgornjem podrazdelku 6a, proti plačilu zneska, ki ne presega dejanskih stroškov takšnega razširjanja. " + +#: C/index.docbook:509(listitem/para) +msgid "If distribution of the work is made by offering access to copy from a designated place, offer equivalent access to copy the above specified materials from the same place." +msgstr "Če se razširjanje dela izvede s ponujenim dostopom do izvoda z določenega mesta, potem ponujanje ekvivalentnega dostopa za razmnoževanje zgoraj navedenih gradiv z istega mesta šteje kot razširjanje izvorne kode." + +#: C/index.docbook:516(listitem/para) +msgid "Verify that the user has already received a copy of these materials or that you have already sent this user a copy." +msgstr "Preverite, da je uporabnik že prejel izvod teh gradiv ali da ste temu uporabniku izvod že poslali." + +#: C/index.docbook:462(sect2/para) +msgid "You must give prominent notice with each copy of the work that the Library is used in it and that the Library and its use are covered by this License. You must supply a copy of this License. If the work during execution displays copyright notices, you must include the copyright notice for the Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "Poleg vsakega izvoda dela morate dodati jasno obvestilo, da delo uporablja knjižnico in da rabo knjižnice določa ta licenca. Oddati morate tudi izvod te licence. Če delo med izvajanjem izpisuje pravice razširjanja, morate med njimi vključiti tudi sporočilo o pravicah razširjanja za knjižnico, kot tudi sklic, ki usmerja uporabnika na izvod te licence. Narediti morate tudi eno od teh stvari: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:524(sect2/para) +msgid "For an executable, the required form of the work that uses the Library must include any data and utility programs needed for reproducing the executable from it. However, as a special exception, the materials to be distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "Pri izvedljivem delu mora zahtevana oblika dela, ki uporablja knjižnico vključevati vse podatke in pomožne programe, potrebne za ponovno izdelavo izvedljive datoteke iz nje. Vendar - kot posebna izjema - ni nujno, da razširjano gradivo vključuje vse, kar se navadno razširja (v izvorni ali strojni obliki) z večjimi komponentami (prevajalnik, jedro, itn.) operacijskega sistema, na katerem teče izvedljiva datoteka, razen če ta komponenta spremlja izvedljivo datoteko." + +#: C/index.docbook:535(sect2/para) +msgid "It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of other proprietary libraries that do not normally accompany the operating system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library together in an executable that you distribute." +msgstr "Lahko se zgodi, da te zahteve nasprotujejo licenčnim omejitvam drugih lastniških knjižnic, ki navadno ne spremljajo operacijskega sistema. Takšno nasprotovanje pomeni, da jih ne morete uporabljati hkrati s knjižnico v izvedljivi datoteki, ki jo boste razširjali." + +#: C/index.docbook:546(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Razdelek 7" + +#: C/index.docbook:548(sect2/para) +msgid "You may place library facilities that are a work based on the Library side-by-side in a single library together with other library facilities not covered by this License, and distribute such a combined library, provided that the separate distribution of the work based on the Library and of the other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do these two things:" +msgstr "Dele knjižnice, ki so dela, temelječa na Knjižnici, lahko uvrstite v skupno knjižnico z drugimi deli knjižnice, ki jih ta Licenca ne pokriva, ter razširjate takšno kombinirano knjižnico, če je sicer dovoljeno ločeno razširjati Knjižnico in druge dele knjižnice, in če naredite naslednji stvari:" + +#: C/index.docbook:559(listitem/para) +msgid "Accompany the combined library with a copy of the same work based on the Library, uncombined with any other library facilities. This must be distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "Kombinirano knjižnico pospremite z izvodom istega dela, ki temelji na Knjižnici, brez kakršnihkoli dodatnih delov knjižnice. To se mora razširjati pod pogoji iz zgornjih razdelkov." + +#: C/index.docbook:567(listitem/para) +msgid "Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it is a work based on the Library, and explaining where to find the accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "Poleg kombinirane knjižice podajte vidno obvestilo, da deli knjižnice temeljijo na Knjižnici, in pojasnite, kje najti ustrezno nekombinirano obliko istega dela. " + +#: C/index.docbook:577(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Razdelek 8" + +#: C/index.docbook:579(sect2/para) +msgid "You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "Knjižnice ni dovoljeno razmnoževati, spreminjati, podrejati dovoljenja, jo povezovati ali razširjati, če to ni izrecno dovoljeno s pričujočim dovoljenjem. Vsak siceršnji poskus razmnoževanja, spreminjanja, podrejanja dovoljenja, povezovanja ali razširjanja knjižnice je ničen in vam samodejno odvzame pravice, izhajajoče iz tega dovoljenja. Vendar pa se osebam, ki so svoj izvod ali pravice dobile od vas pod tem dovoljenjem, dovoljenje ne prekine, dokler jo v celoti spoštujejo. " + +#: C/index.docbook:591(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Razdelek 9" + +#: C/index.docbook:593(sect2/para) +msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "Ni vam treba sprejeti pogojev dovoljenja, saj ga niste podpisali. Vendar vam brez slednjega nič ne dovoljuje spreminjanja ali razširjanja knjižnice ali iz nje izpeljanih del. Če ne sprejmete tega dovoljenja, so ta dejanja nezakonita. Torej, s spremembo ali razširjanjem knjižnice (ali kateregakoli dela, ki temelji na knjižnici) pokažete svoje strinjanje s tem dovoljenjem in z vsemi njegovimi določili in pogoji za razmnoževanje, razširjanje ali spreminjanje knjižnice ali del, ki temeljijo na njej." + +#: C/index.docbook:606(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Razdelek 10" + +#: C/index.docbook:608(sect2/para) +msgid "Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License." +msgstr "Vsakič, ko razširjate knjižnico (ali katerokoli delo, ki temelji na knjižnici), prejemnik samodejno prejme dovoljenje izvornega izdajatelja dovoljenja (angl. original licensor) za razmnoževanje, razširjanje, povezovanje ali spreminjanje knjižnice glede na ta določila in pogoje. Ni dovoljeno vsiljevati nobenih nadaljnjih omejitev izvajanja prejemnikovih pravic, podeljenih tukaj. Niste odgovorni za vsiljevanje strinjanja tretjih oseb s tem dovoljenjem." + +#: C/index.docbook:620(sect2/title) +msgid "Section 11" +msgstr "Razdelek 11" + +#: C/index.docbook:622(sect2/para) +msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Library at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Library." +msgstr "Če so vam, kot posledica presoje sodišča ali suma kršitve patenta ali iz katerega koli drugega razloga (ne omejenega zgolj na patentna vprašanja), vsiljeni pogoji (bodisi z odlokom sodišča, sporazumom ali drugače), ki nasprotujejo pogojem tega dovoljenja, vas ne odvezujejo spoštovanja pogojev tega dovoljenja. Če knjižnice ne morete razširjati tako, da hkrati zadostite svojim obvezam pod tem dovoljenjem in vsem drugim ustreznim obvezam, potem posledično sploh ne smete razširjati knjižnice. Na primer, če patentno dovoljenje ne dovoli razširjanja knjižnice brez plačevanja avtorskega honorarja vseh, ki prejmejo izvode neposredno ali posredno od vas, potem je edina možna pot, da zadostite temu pogoju in temu dovoljenju, ta, da se v celoti vzdržite razširjanja knjižnice." + +#: C/index.docbook:637(sect2/para) +msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "Če se za katerikoli del tega razdelka ugotovi, da je neveljaven ali da ga ni mogoče izvajati pod nobenim določenim pogojem, je mišljeno, da velja usmeritev tega razdelka (angl. balance of the section) in razdelek kot celota velja v drugih primerih." + +#: C/index.docbook:643(sect2/para) +msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice." +msgstr "Namen tega razdelka ni, da bi vas napeljeval h kršitvi patentov ali drugih trditev lastništva pravic ali izpodbijal veljavnost katerihkoli takšnih trditev; edini namen tega razdelka je ščitenje integritete sistema razširjanja proste programske opreme, ki je izveden s prakso javnih dovoljenj. Mnogi ljudje so radodarno prispevali k širokemu naboru programske opreme, razširjane preko tega sistema, v upanju na njegovo dosledno izvajanje; od avtorja/dajalca je odvisno, če je pripravljen razširjati programje skozi katerikoli drug sistem, in izdajatelj dovoljenja ne more vsiljevati te izbire." + +#: C/index.docbook:656(sect2/para) +msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License." +msgstr "Ta razdelek namerava temeljito pojasniti, kaj so predvidene posledice preostalega besedila dovoljenja." + +#: C/index.docbook:663(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Razdelek 12" + +#: C/index.docbook:665(sect2/para) +msgid "If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Library under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License." +msgstr "Če sta razširjanje in/ali uporaba knjižnice v določenih državah omejena, bodisi zaradi patentov ali avtorsko zaščitenih vmesnikov, lahko izvorni lastnik ali lastnica avtorskih pravic, ki postavlja knjižnico pod to dovoljenje, doda izrecno zemljepisno omejitev razširjanja, ki izključuje te države, tako da je razširjanje dovoljeno le v in med državami, ki niso na tak način izključene. V takem primeru to dovoljenje vključuje omejitve, kot da so zapisane v besedilu tega dovoljenja." + +#: C/index.docbook:677(sect2/title) +msgid "Section 13" +msgstr "Razdelek 13" + +#: C/index.docbook:679(sect2/para) +msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns." +msgstr "Ustanova Free Software Foundation lahko od časa do časa izdaja preurejene in/ali nove različice Manj splošnega dovoljenja (angl. Lesser General Public License). Nove različice bodo pisane v duhu trenutne različice, vendar se lahko razlikujejo v podrobnostih, ki bodo obravnavale nove težave ali poglede." + +#: C/index.docbook:686(sect2/para) +msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Library specifies a version number of this License which applies to it and any later version, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license version number, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation." +msgstr "Vsaki različici je določena razločevalna številka različice. Če knjižnica določa številko različice tega dovoljenja, ki se nanaša nanjo in na katero koli poznejšo različico, imate izbiro upoštevanja pogojev in določil bodisi te različice ali poljubne kasnejše različice, ki jo je izdala ustanova Free Software Foundation. Če knjižnica ne določa številke različice tega dovoljenja, lahko izberete poljubno različico, ki jo je kdajkoli izdala ustanova Free Software Foundation." + +#: C/index.docbook:698(sect2/title) +msgid "Section 14" +msgstr "Razdelek 14" + +#: C/index.docbook:700(sect2/para) +msgid "If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs whose distribution conditions are incompatible with these, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "Če želite vključiti dele knjižnice v drugo prosto programsko opremo, katere pogoji razširjanja so drugačni od teh, pišite avtorju in ga prosite za dovoljenje. Za programje, katerega pravice razširjanja ima Free Software Foundation, pišite na Free Software Foundation; včasih pri tem naredimo izjemo. Našo odločitev bosta vodila dva cilja: ohranitev prostega statusa vseh izvedenih del iz naše proste programske opreme in spodbujanje razdeljevanja in ponovne uporabe programja na splošno." + +#: C/index.docbook:713(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "BREZ JAMSTVA" + +#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Razdelek 15" + +#: C/index.docbook:716(sect2/para) +msgid "BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "KER JE KNJIŽNICA Z DOVOLJENJEM OPREDELJENA KOT BREZPLAČNA, NI NOBENEGA JAMSTVA ZA KNJIŽNICO DO MEJE, KI JO DOLOČA PRISTOJNI ZAKON. ČE NI DRUGAČE ZAPISANO, IMETNIKI PRAVIC RAZŠIRJANJA IN/ALI DRUGE OSEBE PONUJAJO KNJIŽNICO TAKŠNO, KOT JE, BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNE KOLI VRSTE, NEPOSREDNEGA ALI POSREDNEGA, KAR VKLJUČUJE, A NI OMEJENO NA POSREDNA JAMSTVA CENOVNE VREDNOSTI IN PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO RABO. CELOTNO TVEGANJE GLEDE KAKOVOSTI IN DELOVANJA KNJIŽNICE PREVZAMETE SAMI. ČE SE KNJIŽNICA IZKAŽE ZA OKVARJENO, SAMI NOSITE STROŠKE VSEH POTREBNIH STORITEV, POPRAVIL ALI POPRAVKOV." + +#: C/index.docbook:730(sect2/title) +msgid "Section 16" +msgstr "Razdelek 16" + +#: C/index.docbook:732(sect2/para) +msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "V NOBENEM PRIMERU, RAZEN ČE TAKO PRAVI VELJAVNI ZAKON ALI JE PISNO DOGOVORJENO, NE BO LASTNIK PRAVIC RAZŠIRJANJA ALI KATERAKOLI DRUGA OSEBA, KI LAHKO SPREMENI IN/ALI PONOVNO RAZŠIRJA KNJIŽNICO, KOT JE DOVOLJENO ZGORAJ, PREVZEL ODGOVORNOSTI ZARADI ŠKODE, NAJSI GRE ZA SPLOŠNO, POSEBNO, NENAMERNO ŠKODO ALI ŠKODO, IZHAJAJOČO IZ UPORABE ALI NEZMOŽNOSTI UPORABE KNJIŽNICE (VKLJUČNO Z, A NE OMEJENO NA, IZGUBO PODATKOV ALI NENATANČNO OBDELAVO PODATKOV ALI IZGUBO, POVZROČENO VAM ALI TRETJIM OSEBAM ALI NEZMOŽNOST KNJIŽNICE, DA BI DELOVALA S KAKO DRUGO PROGRAMSKO OPREMO), ČETUDI JE BIL TAK LASTNIK ALI DRUGA OSEBA OBVEŠČEN O MOŽNOSTI NASTANKA TAKŠNE ŠKODE." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/lgpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Primož Peterlin, \n" +"Matej Urbančič " + diff --git a/desktop-docs/lgpl/sv/sv.po b/desktop-docs/lgpl/sv/sv.po new file mode 100644 index 0000000..55f542f --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/sv/sv.po @@ -0,0 +1,1166 @@ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-lgpl\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 20:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-15 22:16+0100\n" +"Last-Translator: Sebastian Rasmussen \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 +#| msgid "translator-credits" +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Sebastian Rasmussen 2014\n" +"Daniel Nylander , 2006, 2007\n" +"SpråkGruppen i Arendal AB , 1999" + +#: C/index.docbook:17(articleinfo/title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "GNU Lesser General Public License" + +#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright) +#| msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgid "2000 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "2000 Free Software Foundation, Inc." + +#: C/index.docbook:22(articleinfo/author) +#| msgid "Free Software Foundation" +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/index.docbook:26(publisher/publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Dokumentationsprojekt för GNOME" + +#: C/index.docbook:29(revhistory/revision) +msgid "2.1 1999-02" +msgstr "2.1 1999-02" + +#: C/index.docbook:36(para/address) +#, no-wrap +#| msgid "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgid "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " +msgstr "" +"Free Software Foundation, Inc. \n" +"\t 51 Franklin Street, Fifth Floor, \n" +"\t Boston, \n" +"\t MA 02110-1301\n" +"\t USA\n" +"\t " + +#: C/index.docbook:35(legalnotice/para) +msgid "<_:address-1/>." +msgstr "<_:address-1/>." + +#: C/index.docbook:43(legalnotice/para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Var och en äger kopiera och distribuera exakta kopior av detta licensavtal, " +"men att ändra det är inte tillåtet." + +#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Version 2.1, Februari 1999" + +#: C/index.docbook:51(abstract/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"De flesta programvarulicenser är skapade för att ta bort din frihet att " +"ändra och dela med dig av programvaran. GNU General Public License är " +"tvärtom skapad för att garantera din frihet att dela med dig av och förändra " +"fri programvara - för att försäkra att programvaran är fri för alla dess " +"användare." + +#: C/index.docbook:61(sect1/title) +msgid "Preamble" +msgstr "BAKGRUND" + +#: C/index.docbook:63(sect1/para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"De flesta programvarulicenser är skapade för att ta bort din frihet att " +"ändra och dela med dig av programvaran. GNU General Public Licenses (nedan " +"kallade GPL) är i stället avsedda att garantera din frihet att dela med dig " +"av och förändra fri programvara att försäkra att programvaran är fri för " +"alla dess användare." + +#: C/index.docbook:70(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"När vi talar om fri programvara syftar vi på frihet att använda den, inte " +"pris. Våra GPL är skapade för att garantera din rätt att distribuera kopior " +"av fri programvara (och ta betalt för tjänsten om du önskar), att garantera " +"att du får källkoden eller kan få den om du så önskar, att garantera att du " +"kan ändra i programvaran och använda delar av den i ny fri programvara samt " +"att garantera att du är informerad om dessa rättigheter." + +#: C/index.docbook:79(sect1/para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" +"Denna licens, Lesser General Public License, gäller vissa specialutformade " +"programpaket särskilt bibliotek från Free Software Foundation och andra " +"upphovsmän som bestämmer sig för att använda licensen. Du kan också använda " +"licensen, men vi föreslår att du utifrån beskrivningen nedan funderar på om " +"det är den här licensen eller ordinarie GPL som är den bästa strategin för " +"dig." + +#: C/index.docbook:88(sect1/para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"När vi talar om fri programvara syftar vi på frihet att använda den, inte " +"pris. Våra GPL är skapade för att garantera din rätt att distribuera kopior " +"av fri programvara (och ta betalt för tjänsten om du önskar), att garantera " +"att du får källkoden eller kan få den om du så önskar, att garantera att du " +"kan ändra i programvaran och använda delar av den i ny fri programvara samt " +"att garantera att du är informerad om dessa rättigheter." + +#: C/index.docbook:98(sect1/para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"För att skydda dina rättigheter måste vi införa begränsningar som förbjuder " +"distributörer att hindra dig från att använda dessa rättigheter eller kräva " +"att du skall ge upp dessa rättigheter. Dessa begränsningar motsvaras av " +"vissa förpliktelser för dig om du distribuerar kopior av biblioteket eller " +"om du ändrar biblioteket." + +#: C/index.docbook:105(sect1/para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"Om du exempelvis distribuerar kopior av biblioteket, gratis eller mot en " +"avgift, måste du ge mottagaren alla de rättigheter du själv har. Du måste " +"också se till att mottagaren får eller kan få källkoden. Om du länkar annan " +"kod till biblioteket måste du tillhandahålla fullständiga objektfiler till " +"mottagaren så att han/hon kan återlänka dem med biblioteket efter att ha " +"gjort ändringar i biblioteket och kompilerat om det. Du måste även visa " +"dessa licensvillkor för mottagaren så att han/hon känner till sina " +"rättigheter." + +#: C/index.docbook:115(sect1/para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"Vi skyddar dina rättigheter i två steg: (1) upphovsrätt till biblioteket och " +"(2) dessa licensvillkor som ger dig laglig tillåtelse att kopiera, " +"distribuera och/eller ändra biblioteket." + +#: C/index.docbook:121(sect1/para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"För varje enskild distributörs säkerhet vill vi förtydliga att det inte " +"lämnas några garantier för det fria biblioteket. Om biblioteket ändras av " +"någon annan än upphovsmannen och vidareöverlåts, bör mottagaren känna till " +"att han/hon inte har originalversionen och att förändringar av och " +"felaktigheter i biblioteket inte skall belasta den ursprunglige " +"upphovsmannen." + +#: C/index.docbook:130(sect1/para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" +"Slutligen skall nämnas att all fri programvara hotas av programvarupatent. " +"Vi vill undvika att företag kan förhindra användningen av fri programvara " +"genom att skaffa en begränsande licens från en patentinnehavare. Vi " +"insisterar därför på att alla patentlicenser som erhålls för en version av " +"biblioteket måste vara förenliga med den fulla nyttjandefriheten i den här " +"licensen." + +#: C/index.docbook:139(sect1/para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"De flesta GNU-program, inklusive vissa bibliotek, täcks av ordinarie GPL. " +"Den här licensen, GNU Lesser General Public License (nedan kallad LGPL), " +"gäller vissa specificerade bibliotek och skiljer sig avsevärt från GPL. Vi " +"använder den här licensen för vissa bibliotek i syfte att tillåta länkning " +"av biblioteken till icke-fria programvaror." + +#: C/index.docbook:148(sect1/para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"När ett program länkas med ett bibliotek, antingen statiskt eller genom ett " +"delat bibliotek, är sammanslagningen ur rättslig synpunkt ett kombinerat " +"verk, en härledning ur det ursprungliga biblioteket. Enligt ordinarie GPL " +"tillåts därför sådan länkning endast om hela kombinationen överensstämmer " +"med kriterierna för fri programvara. LGPL tillåter mer uppluckrade kriterier " +"för länkning av annan kod till biblioteket." + +#: C/index.docbook:158(sect1/para) +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" +"Vi kallar denna licens begränsad eftersom skyddet av " +"användarens frihet är mindre än genom ordinarie GPL. Den ger också " +"utvecklare av fri programvara färre fördelar jämfört med konkurrerande icke-" +"fria program. Det är dessa nackdelar som är orsaken till att vi behåller GPL " +"för många bibliotek. Den begränsade licensen medför dock fördelar under " +"vissa speciella omständigheter." + +#: C/index.docbook:168(sect1/para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" +"I sällsynta fall kan det finnas särskilt behov av att uppmuntra bredast " +"möjliga användning av ett visst bibliotek så att det de facto blir standard. " +"I syfte att uppnå detta måste icke-fria program tillåtas använda " +"biblioteket. Vanligare är att ett fritt bibliotek utför samma uppgift som " +"ofta använda icke-fria bibliotek. I det senare fallet finns det inte mycket " +"att vinna på att begränsa det fria biblioteket till fri programvara enbart, " +"så vi använder då den begränsade licensen." + +#: C/index.docbook:178(sect1/para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"I andra fall ger tillåtelse att använda ett visst bibliotek i icke-fria " +"program fler människor möjlighet att använda en stor mängd fria " +"programvaror. Som exempel kan nämnas att tillåtelse att använda biblioteket " +"GNU C i icke-fria program, gör det möjligt för fler personer att använda " +"hela GNU-operativsystemet eller GNU/Linux-operativsystemet." + +#: C/index.docbook:187(sect1/para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"Även om den begränsade licensen ger ett mindre omfattande skydd av " +"användarnas frihet, garanterar det att användaren av ett program som är " +"länkat till biblioteket har friheten och möjligheten att köra programmet via " +"en ändrad version av Biblioteket." + +#: C/index.docbook:194(sect1/para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" +"De exakta villkoren och förutsättningarna för att kopiera, distribuera och " +"ändra programvaran beskrivs nedan. Observera skillnaden mellan ett verk är " +"baserat på biblioteket och ett verk som använder " +"biblioteket. Det förstnämnda innehåller koden som härletts ur " +"biblioteket medan det senare måste kombineras med biblioteket för att köras." + +#: C/index.docbook:205(sect1/title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "VILLKOR FÖR ATT KOPIERA, DISTRIBUERA OCH ÄNDRA PROGRAMVARAN" + +#: C/index.docbook:208(sect2/title) +msgid "Section 0" +msgstr "Paragraf 0" + +#: C/index.docbook:209(sect2/para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" +"Detta licensavtal gäller samtliga programbibliotek eller andra program som " +"innehåller en upphovsrättsklausul från upphovsrättsinnehavaren eller annan " +"behörig part som säger att det kan distribueras enligt villkoren i Lesser " +"General Public License (nedan även kallad Licensen). Samtliga " +"licensinnehavare tituleras med du." + +#: C/index.docbook:217(sect2/para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"Med ett bibliotek avses en samling programfunktioner och/" +"eller data som förberetts för att enkelt kunna länkas till " +"applikationsprogram (som använder vissa av dessa funktioner och viss data) " +"för att skapa körbara filer." + +#: C/index.docbook:223(sect2/para) +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" +"Biblioteket nedan hänvisar till alla sådana programbibliotek " +"eller verk som har distribuerats enligt dessa licensvillkor. Ett verk " +"baserat på Biblioteket avser antingen Biblioteket eller härledda " +"verk enligt upphovsrättslig lagstiftning: det vill säga ett verk som " +"innehåller hela eller delar av Biblioteket, antingen en exakt kopia eller " +"ändrad kopia och/eller översatt till ett annat språk. (Översättningar ingår " +"nedan utan begränsning i begreppet ändring eller ändra.)" + +#: C/index.docbook:233(sect2/para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"Med källkod för ett verk avses den föredragna formen av " +"verket för att kunna göra ändringar av verket. För ett bibliotek betyder den " +"fullständiga källkoden all källkod för alla ingående moduler, eventuella " +"dithörande definitionsfiler för gränssnitt samt skript som används för att " +"styra kompilering och installation av biblioteket." + +#: C/index.docbook:241(sect2/para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"Åtgärder utöver kopiering, distribution och ändringar omfattas inte av " +"Licensen. Körning av en programvara med hjälp av Biblioteket är inte " +"begränsad, och resultatet av användningen täcks endast om resultatet utgör " +"ett verk baserat på Biblioteket (oberoende av att Biblioteket använts i ett " +"verktyg för att skriva ut det). Detta beror på vad Biblioteket utför och vad " +"programmet som använder Biblioteket utför." + +#: C/index.docbook:254(sect2/title) +msgid "Section 1" +msgstr "Paragraf 1" + +#: C/index.docbook:255(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"Du kan kopiera och distribuera exakta kopior av Bibliotekets fullständiga " +"källkod i den form du mottagit det, oavsett medium, förutsatt att du tydligt " +"och korrekt på varje kopia publicerar en riktig upphovsrättsklausul och " +"garantifriskrivningsklausul, vidhåller alla hänvisningar till Licensen och " +"till alla garantifriskrivningar samt distribuerar en kopia av Licensen " +"tillsammans med Biblioteket." + +#: C/index.docbook:265(sect2/para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Du kan ta ut en avgift för proceduren att överföra en kopia och du kan " +"erbjuda garanti mot en avgift om du så önskar." + +#: C/index.docbook:273(sect2/title) +msgid "Section 2" +msgstr "Paragraf 2" + +#: C/index.docbook:283(listitem/para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "Det förändrade verket måste i sig själv vara ett programvarubibliotek." + +#: C/index.docbook:288(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"De ändrade filerna måste innehålla tydlig information om att du har ändrat " +"filerna och vilket datum dessa ändringar utfördes." + +#: C/index.docbook:294(listitem/para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"Hela verket måste licensieras utan kostnad till alla tredjemän enligt " +"villkoren i Licensen." + +#: C/index.docbook:300(listitem/para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"Om en modul i det ändrade Biblioteket hänvisar till en funktion eller en " +"datatabell som skall levereras med ett applikationsprogram som använder den " +"modulen, annat än som ett argument när modulen anropas, måste du försäkra " +"att, i händelse av att en applikation inte tillhandahåller funktionen eller " +"tabellen, modulen ändå fungerar och utför det den huvudsakligen syftar till." + +#: C/index.docbook:310(listitem/para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(Exempelvis har en funktion i ett bibliotek som skall beräkna kvadratrötter " +"ett klart och väldefinierat syfte oberoende av applikationen. Därför krävs " +"att samtliga applikationsfunktioner och -tabeller som används av denna " +"funktion, enligt paragraf 2d, måste vara valfria: om applikationen inte " +"tillhandahåller det måste kvadratrotsfunktionen ändå beräkna kvadratrötter.)" + +#: C/index.docbook:319(listitem/para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Dessa krav gäller det ändrade verket i dess helhet. Om identifierbara delar " +"av verket inte härrör från Biblioteket och rimligen kan anses fristående och " +"separata verk gäller inte licensvillkoren i dessa delar när de distribueras " +"som separata verk. Om samma delar distribueras som en del av en helhet som " +"innehåller verk baserat på Biblioteket, måste distributionen i sin helhet " +"ske enligt villkoren i Licensen. Licensen skall i sådant fall gälla för " +"andra licensinnehavare för hela verket och därmed till varje del av " +"Biblioteket oavsett vem som är upphovsman till de olika delarna." + +#: C/index.docbook:332(listitem/para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"Avsikten med denna paragraf är inte att hävda rättigheter eller ifrågasätta " +"dina rättigheter till ett verk som skrivits helt av dig. Syftet är i stället " +"att utöva rätten att kontrollera distributionen av härledda verk eller " +"kombinerade verk baserade på Biblioteket." + +#: C/index.docbook:339(listitem/para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Om det på ett lagrings- eller distributionsmedium finns ett annat verk som " +"inte baseras på Biblioteket (eller ett verk baserat på Biblioteket) " +"tillsammans med Biblioteket omfattas inte det andra verket av Licensen." + +#: C/index.docbook:274(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, " +#| "thus forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +#| "modifications or work under the terms of Section " +#| "1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +#| "" +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: <_:" +"orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Du kan ändra din kopia eller dina kopior av Biblioteket eller delar av det " +"och på så sätt skapa ett verk baserat på Biblioteket. Du kan även kopiera " +"och distribuera dessa ändringar eller verk enligt villkoren i paragraf 1 ovan, under förutsättning att även följande " +"villkor är uppfyllda: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:352(sect2/title) +msgid "Section 3" +msgstr "Paragraf 3" + +#: C/index.docbook:354(sect2/para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" +"Du kan välja att tillämpa villkoren i GNU GPL i stället för den här Licensen " +"för en viss kopia av Biblioteket. I syfte att göra detta måste du ändra " +"hänvisningar i upphovsrättsklausulerna till GNU GPL, version 2 istället för " +"den här Licensen. (Om det existerar en nyare version av GNU GPL än version " +"2, kan du ange den versionen i stället.) Du får inte göra några andra " +"ändringar i upphovsrättsklausulerna." + +#: C/index.docbook:365(sect2/para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"När ändringen har genomförts i en viss kopia, är den oåterkallelig för denna " +"kopia, så att GNU GPL gäller alla följande kopior och härledda verk som " +"skapas från den kopian." + +#: C/index.docbook:371(sect2/para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" +"Detta alternativ är användbart när du vill kopiera delar av Bibliotekets kod " +"till ett program som inte är ett bibliotek." + +#: C/index.docbook:378(sect2/title) +msgid "Section 4" +msgstr "Paragraf 4" + +#: C/index.docbook:380(sect2/para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"Du kan kopiera och distribuera Biblioteket (eller del av det eller verk " +"härledda ur Biblioteket enligt paragraf 2) i " +"objektkod eller körbar form enligt villkoren i paragraf 1 och 2 ovan under " +"förutsättning att du bifogar den kompletta maskinläsbara källkoden, vilken " +"måste distribueras i enlighet med paragraf 1 " +"och 2 ovan, på ett medium som i allmänhet " +"används för utbyte av programvara." + +#: C/index.docbook:392(sect2/para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Om distribution av objektkod utförs genom att erbjuda tillgång till att " +"kopiera den från en bestämd plats skall motsvarande tillgång till att " +"kopiera källkoden från samma plats räknas som distribution av källkoden, " +"även om tredjeman inte behöver kopiera källkoden tillsammans med objektkoden." + +#: C/index.docbook:403(sect2/title) +msgid "Section 5" +msgstr "Paragraf 5" + +#: C/index.docbook:405(sect2/para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"Ett program som inte innehåller del som härrör från Biblioteket, men är " +"skapat för att arbeta med Biblioteket genom att kompileras eller länkas med " +"det, kallas ett verk som använder Biblioteket. Ett sådant " +"verk är i sig inte ett härlett verk av Biblioteket och faller utanför " +"licensens räckvidd." + +#: C/index.docbook:413(sect2/para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" +"Däremot är en länkning av ett verk som använder Biblioteket " +"med Biblioteket till en körbar fil en härledning av Biblioteket (eftersom " +"det innehåller delar av Biblioteket) snarare än ett verk som använder " +"Biblioteket. Den körbara filen täcks i sådant fall av Licensen. I " +"paragraf 6 beskrivs villkoren för " +"distribution av sådana körbara filer." + +#: C/index.docbook:422(sect2/para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"När ett verk som använder Biblioteket använder material från " +"en etikettfil som ingår i Biblioteket kan objektkoden för verket vara ett " +"härlett verk ur Biblioteket även om källkoden inte är det. Denna skillnad är " +"särskilt viktig om verket kan länkas utan Biblioteket eller om verket i sig " +"är ett bibliotek. Var gränsen går för att detta skall vara ett faktum är " +"inte exakt definierat i lagstiftningen." + +#: C/index.docbook:431(sect2/para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" +"Om en sådan objektfil endast använder numeriska parametrar, " +"datastrukturlayouter, accessor-funktioner, korta makron och kortare inline-" +"funktioner (tio rader eller kortare) är användningen av objektfilen " +"obegränsad, oavsett om det lagligt sett är ett härlett verk. (Körbara filer " +"som innehåller objektkoden samt delar av Biblioteket faller ändå under paragraf 6.)" + +#: C/index.docbook:440(sect2/para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall " +"under Section 6, whether or not they are " +"linked directly with the Library itself." +msgstr "" +"Om verket är en härledning ur Biblioteket, kan du distribuera objektkoden " +"för verket enligt villkoren i paragraf 6. " +"Samtliga körbara filer som innehåller det verket faller också under paragraf 6, oavsett om de är länkade direkt till " +"Biblioteket eller inte." + +#: C/index.docbook:451(sect2/title) +msgid "Section 6" +msgstr "Paragraf 6" + +#: C/index.docbook:453(sect2/para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" +"Undantag från paragraferna ovan kan göras för kombination eller länkning av " +"ett verk som använder Biblioteket med Biblioteket för att " +"skapa ett verk som innehåller delar av Biblioteket samt distribution av " +"verket enligt andra villkor, under förutsättning att villkoren tillåter " +"ändringar i verket för kundens egen räkning och omvänt en möjlighet att ta " +"bort ändringarna." + +#: C/index.docbook:473(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" +"Bifoga den kompletta källkoden för Biblioteket i maskinläsbar form inklusive " +"eventuella ändringar som använts i verket (vilka skall distribueras enligt " +"paragraf 1 och 2 ovan) samt, om verket är en körbar fil länkad till Biblioteket, det " +"kompletta maskinläsbara verket som använder Biblioteket som " +"objektkod och/eller källkod, så att användaren kan ändra Biblioteket och " +"sedan återlänka det för att skapa en förändrad körbar fil innehållande det " +"ändrade Biblioteket. (Detta beror på att användaren som ändrar innehållet av " +"definitionsfilerna i Biblioteket kanske inte kan kompilera om applikationen " +"för att använda de ändrade definitionerna.)" + +#: C/index.docbook:489(listitem/para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" +"Använda en lämplig delad biblioteksfunktion för länkning med Biblioteket. En " +"lämplig funktion är en som (1) under körningen använder en redan befintlig " +"kopia av biblioteket i stället för att kopiera biblioteksfunktioner till den " +"körbara filen och (2) fungerar korrekt med en ändrad version av biblioteket, " +"om användaren installerar en, så länge den ändrade versionen är " +"gränssnittskompatibel med versionen som verket skapades för." + +#: C/index.docbook:500(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" +"Bifoga ett skriftligt erbjudande, gällande i minst tre år, att ge samma " +"användare materialen uppräknade i 6a ovan, " +"mot en avgift som inte är högre än självkostnaden för distributionen." + +#: C/index.docbook:509(listitem/para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"Om distributionen av verket sker genom erbjudande av tillgång till kopiering " +"från en bestämd plats, erbjuda motsvarande tillgång att kopiera de ovan " +"nämnda materialen från samma plats." + +#: C/index.docbook:516(listitem/para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" +"Kontrollera att användaren redan har mottagit en kopia av materialen eller " +"att du redan har skickat en kopia till denna användare." + +#: C/index.docbook:462(sect2/para) +#| msgid "" +#| "You must give prominent notice with each copy of the work that the " +#| "Library is used in it and that the Library and its use are covered by " +#| "this License. You must supply a copy of this License. If the work during " +#| "execution displays copyright notices, you must include the copyright " +#| "notice for the Library among them, as well as a reference directing the " +#| "user to the copy of this License. Also, you must do one of these things: " +#| "" +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>" +msgstr "" +"Varje kopia av verket måste åtföljas av ett tydligt meddelande att " +"Biblioteket används i verket och att Biblioteket och dess användning täcks " +"av den här Licensen. Du måste bifoga en kopia av Licensen. Om verket under " +"körning visar upphovsrättsklausuler måste du även inkludera " +"upphovsrättsklausuler för Biblioteket samt en referens till kopian av denna " +"Licens. Du måste även göra en av följande saker: <_:orderedlist-1/>" + +#: C/index.docbook:524(sect2/para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"För körbara filer måste verket som använder Biblioteket " +"innehålla samtliga data- och hjälpprogram som behövs för att skapa en körbar " +"fil från den. Ett undantag kan dock göras för material som normalt " +"distribueras, antingen i binär form eller källkod, med huvudkomponenterna " +"(kompilator, kärna osv.) i vilket den körbara filen körs, såvida inte denna " +"komponent medföljer den körbara filen." + +#: C/index.docbook:535(sect2/para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" +"Det kan inträffa att detta krav motsäger licensbegränsningarna i andra " +"patenterade bibliotek som normalt inte medföljer operativsystemet. Sådana " +"begränsningar innebär att du inte kan använda de patenterade biblioteken " +"samtidigt med Biblioteket i en körbar fil som du distribuerar." + +#: C/index.docbook:546(sect2/title) +msgid "Section 7" +msgstr "Paragraf 7" + +#: C/index.docbook:548(sect2/para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" +"Du kan placera biblioteksfunktioner som är ett verk baserat på Biblioteket " +"sida vid sida i ett enskilt bibliotek tillsammans med andra " +"biblioteksfunktioner som inte täcks av Licensen, och distribuera ett sådant " +"kombinerat bibliotek under förutsättning att separat distribution av verket " +"baserat på Biblioteket och av de andra biblioteksmodulerna är tillåtet, samt " +"under förutsättning att du gör något av följande:" + +#: C/index.docbook:559(listitem/para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" +"Bifogar en kopia av samma verk baserat på Biblioteket, men skild från andra " +"biblioteksfunktioner. Distributionen måste ske enligt villkoren i " +"ovanstående paragrafer." + +#: C/index.docbook:567(listitem/para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" +"Meddelar tydligt i det sammansatta biblioteket att en del av biblioteket är " +"ett verk baserat på Biblioteket samt förklarar var den medföljande separata " +"versionen av samma verk kan återfinnas." + +#: C/index.docbook:577(sect2/title) +msgid "Section 8" +msgstr "Paragraf 8" + +#: C/index.docbook:579(sect2/para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" +"Du får inte kopiera, ändra, licensiera, länka till eller distribuera " +"Biblioteket utom på det sätt som uttryckligen anges i Licensen. Alla andra " +"försök att kopiera, ändra, licensiera, länka till eller distribuera " +"Biblioteket är ogiltiga och upphäver automatiskt dina rättigheter enligt " +"Licensen. Tredje man som har mottagit kopior eller rättigheter från dig " +"enligt Licensen kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge de " +"följer licensvillkoren." + +#: C/index.docbook:591(sect2/title) +msgid "Section 9" +msgstr "Paragraf 9" + +#: C/index.docbook:593(sect2/para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"Du åläggs inte att acceptera Licensen eftersom du inte har undertecknat " +"detta avtal. Du har dock ingen rätt att ändra eller distribuera Biblioteket " +"eller verk baserade på Biblioteket. Sådan verksamhet är förbjuden i lag om " +"du inte accepterar Licensen. Genom att ändra eller distribuera Biblioteket " +"(eller verk baserat på Biblioteket) visar du genom ditt handlande att du " +"accepterar Licensen och alla villkor för att kopiera, distribuera eller " +"ändra Biblioteket eller verk baserade på Biblioteket." + +#: C/index.docbook:606(sect2/title) +msgid "Section 10" +msgstr "Paragraf 10" + +#: C/index.docbook:608(sect2/para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"Varje gång du distribuerar Biblioteket (eller verk baserat på Biblioteket) " +"erhåller mottagaren automatiskt en licens från den ursprunglige " +"licensgivaren att kopiera, distribuera, länka till eller ändra Biblioteket " +"enligt dessa licensvillkor. Du kan inte ålägga mottagaren några andra " +"begränsningar av rättigheterna än de som följer av licensvillkoren. Du är " +"inte skyldig att tillse att tredje man följer Licensen." + +#: C/index.docbook:620(sect2/title) +msgid "Section 11" +msgstr "Paragraf 11" + +#: C/index.docbook:622(sect2/para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"Om, till följd av ett domstolsutslag eller anklagelse om patentintrång eller " +"av något annat skäl (ej begränsat till patentfrågor), villkor åläggs dig " +"(antingen genom domstolsbeslut, avtal eller på annat sätt) som strider mot " +"den här Licensen, befriar det dig inte från något av villkoren i Licensen. " +"Om du inte kan distribuera Biblioteket och samtidigt uppfylla villkoren " +"enligt Licensen och andra skyldigheter, får du som en konsekvens inte " +"distribuera Biblioteket. Om exempelvis ett patent inte tillåter fri " +"distribution av Biblioteket till alla dem som mottar kopior direkt eller " +"indirekt från dig, måste du avstå helt från distribution av Biblioteket." + +#: C/index.docbook:637(sect2/para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Om någon del av denna paragraf förklaras ogiltig eller ej verkställbar i " +"något sammanhang skall återstoden av paragrafen gälla och paragrafen i sin " +"helhet gäller i andra sammanhang." + +#: C/index.docbook:643(sect2/para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Syftet med denna paragraf är inte att förmå dig att begå intrång i patent " +"eller andra rättigheter eller att förmå dig att bestrida giltigheten i " +"sådana rättigheter. Det enda syftet med denna paragraf är att skydda " +"distributionssystemet för fri programvara vilket görs genom användandet av " +"dessa licensvillkor. Många människor har lämnat generösa bidrag till det " +"stora utbudet av programvara som distribueras i det här systemet och sätter " +"sin tillit till en fortsatt användning av systemet. Det är upphovsmannen " +"själv som beslutar om han/hon vill distribuera programvara genom detta eller " +"annat system och en licensinnehavare kan inte framtvinga ett sådant beslut." + +#: C/index.docbook:656(sect2/para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Denna paragrafs syfte är att göra helt klart vad som anses vara konsekvensen " +"av återstående delen av Licensen." + +#: C/index.docbook:663(sect2/title) +msgid "Section 12" +msgstr "Paragraf 12" + +#: C/index.docbook:665(sect2/para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Om distributionen och/eller användningen av Biblioteket är begränsad i vissa " +"länder, på grund av patent eller upphovsrättsligt skyddade gränssnitt, kan " +"upphovsmannen som placerar Biblioteket under den här Licensen lägga till en " +"uttrycklig geografisk spridningsklausul, enligt vilken distribution är " +"tillåten i länder förutom dem i vilket det är förbjudet. Om så är fallet " +"kommer begränsningen att utgöra en fullvärdig del av Licensen." + +#: C/index.docbook:677(sect2/title) +msgid "Section 13" +msgstr "Paragraf 13" + +#: C/index.docbook:679(sect2/para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" +"Free Software Foundation kan ge ut reviderade och/eller nya versioner av " +"LGPL från tid till annan. Sådana nya versioner kommer i sin helhet att " +"påminna om nuvarande version, men kan skilja sig åt i detaljer som berör nya " +"problem eller överväganden." + +#: C/index.docbook:686(sect2/para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"Varje version ges ett särskiljande versionsnummer. Om Biblioteket anger ett " +"versionsnummer av Licensen samt alla senare versioner kan du välja mellan " +"att följa villkoren enligt denna version eller valfri senare version som " +"utges av Free Software Foundation. Om Biblioteket inte anger ett " +"licensversionsnummer kan du välja valfri version som någonsin getts ut av " +"Free Software Foundation." + +#: C/index.docbook:698(sect2/title) +msgid "Section 14" +msgstr "Paragraf 14" + +#: C/index.docbook:700(sect2/para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Om du vill använda delar av Biblioteket i andra fria programvaror vars " +"distributionsvillkor inte är förenliga med dessa skall du skriva till " +"upphovsmannen och begära tillstånd. För programvara där Free Software " +"Foundation har upphovsrätt, skriver du till Free Software Foundation. Vi gör " +"ibland undantag för detta. Vårt beslut kommer att styras av två mål, " +"nämligen att bevara den fria statusen av alla verk som härleds ur vår fria " +"programvara samt att främja delning och återanvändning av programvara i " +"allmänhet." + +#: C/index.docbook:713(sect2/title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "INGEN GARANTI" + +#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Paragraf 15" + +#: C/index.docbook:716(sect2/para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"ÄVEN OM BIBLIOTEKET LICENSIERAS UTAN KOSTNAD, GES INGEN GARANTI FÖR " +"BIBLIOTEKET, UTOM SÅDAN GARANTI SOM MÅSTE GES ENLIGT GÄLLANDE LAGSTIFTNING. " +"FÖRUTOM NÄR SÅ SKRIFTLIGT ANGES, TILLHANDAHÅLLER UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN OCH/" +"ELLER ANDRA PARTER BIBLIOTEKET I BEFINTLIGT SKICK (AS IS) " +"UTAN GARANTI AV NÅGOT SLAG, VARKEN UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, " +"INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER VID KÖP OCH " +"LÄMPLIGHET FÖR ETT VISST ÄNDAMÅL. HELA RISKEN FÖR KVALITET OCH ANVÄNDBARHET " +"AV BIBLIOTEKET BÄRS AV DIG. OM BIBLIOTEKET SKULLE VISA SIG BEHÄFTAT MED FEL " +"BÄR DU ALLA KOSTNADER FÖR FELETS AVHJÄLPANDE, REPARATION ELLER NÖDVÄNDIG " +"SERVICE." + +#: C/index.docbook:730(sect2/title) +msgid "Section 16" +msgstr "Paragraf 16" + +#: C/index.docbook:732(sect2/para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"INTE I NÅGOT FALL, SÅVIDA INTE DET KRÄVS ENLIGT GÄLLANDE LAGSTIFTNING ELLER " +"AVTALAS SKRIFTLIGT, SKALL EN UPPHOVSRÄTTSINNEHAVARE ELLER ANNAN PART SOM KAN " +"ÄNDRA OCH/ELLER DISTRIBUERA BIBLIOTEKET ENLIGT OVAN, VARA SKYLDIG UTGE " +"ERSÄTTNING FÖR SKADA DU LIDER, INKLUSIVE ALLMÄN, DIREKT ELLER INDIREKT SKADA " +"SOM FÖLJER PÅ GRUND AV ANVÄNDNING AV, ELLER OMÖJLIGHET ATT ANVÄNDA, " +"BIBLIOTEKET (INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL FÖRLUST AV DATA, DATA SOM " +"FRAMSTÄLLS FELAKTIGT, FÖRLUSTER SOM DU ELLER TREDJE MAN LIDER ELLER FEL I " +"BIBLIOTEKET SOM GÖR ATT DET INTE FUNGERAR MED ANNAN PROGRAMVARA), ÄVEN OM " +"UPPHOVSRÄTTSINNEHAVARE ELLER ANNAN PART HAR UNDERRÄTTATS OM MÖJLIGHETEN TILL " +"SÅDAN SKADA." diff --git a/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po b/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..90da68d --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po @@ -0,0 +1,1206 @@ +# Ukrainian translation of gnome-lgpl manual. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko , 2006 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-lgpl manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:24+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/lgpl.xml:17(title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "GNU Lesser General Public License" + +#: ../C/lgpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/lgpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: ../C/lgpl.xml:23(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: ../C/lgpl.xml:26(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Проект документування GNOME" + +#: ../C/lgpl.xml:30(revnumber) +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: ../C/lgpl.xml:31(date) +msgid "1999-02" +msgstr "1999-02" + +#: ../C/lgpl.xml:35(para) +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: ../C/lgpl.xml:43(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Будь-кому надається дозвіл на вільне розповсюдження копій даного документу " +"ліцензії, але не дозволяється внесення змін до самого документу." + +#: ../C/lgpl.xml:48(releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Версія 2.1, Лютий 1999" + +#: ../C/lgpl.xml:51(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Більшість ліцензій на програмне забезпечення позбавляє вас права поширювати " +"і вносити в це програмне забезпечення. Стандартні Громадські Ліцензії GNU, " +"навпаки, розроблено з метою гарантувати вам право спільно використовувати й " +"вносити в вільне програмне забезпечення, що означає його вільне використання " +"всіма користувачами." + +#: ../C/lgpl.xml:61(title) +msgid "Preamble" +msgstr "Передмова" + +#: ../C/lgpl.xml:63(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Більшість ліцензій на програмне забезпечення позбавляє вас права поширювати " +"і вносити в це програмне забезпечення. Стандартні Громадські Ліцензії GNU, " +"навпаки, розроблено з метою гарантувати вам право спільно використовувати й " +"вносити в вільне програмне забезпечення, що означає його вільне використання " +"всіма користувачами." + +#: ../C/lgpl.xml:70(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі " +"свободу в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна громадська ліцензія " +"розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій вільних " +"програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб забезпечити " +"можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при бажанні), щоб " +"забезпечити можливість вносити зміни в програми чи використовувати окремі " +"складові одних програм в інших вільних програмах і щоб забезпечити також " +"знання для Вас, що Ви маєте право це робити." + +#: ../C/lgpl.xml:79(para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" +"Ця ліцензія, Стандартна Громадська Ліцензія GNU, застосовується до певних " +"спеціально призначених програмних пакетів--зазвичай бібліотек--Фундацією " +"Вільного Програмного забезпечення та іншими авторами, які побажають її " +"використовувати. Ви також можете її використовувати, але спершу " +"рекомендується уважно обміркувати чи застосовувати у певному випадку цю " +"ліцензію, або звичайну Загальну Громадську Ліцензію." + +#: ../C/lgpl.xml:88(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі " +"свободу використання в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна громадська " +"ліцензія розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій " +"вільних програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб " +"забезпечити можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при " +"бажанні), щоб забезпечити можливість вносити зміни в програми чи " +"використовувати окремі складові одних програм в інших вільних програмах і " +"щоб забезпечити також знання для Вас, що Ви маєте право це робити." + +#: ../C/lgpl.xml:98(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"Щоб гарантувати Ваші права, ми маємо запровадити деякі обмеження, які " +"перешкоджають розповсюджувачам заперечення таких прав, а також перешкоджають " +"висуненню вимог до Вас з метою відмови Вами від своїх прав. Ці обмеження " +"виражаються в деяких зобов'язаннях, які Ви приймаєте на себе, якщо Ви " +"розповсюджуєте копії програм, або якщо Ви вносите зміни до програмного " +"забезпечення." + +#: ../C/lgpl.xml:105(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"Наприклад, якщо Ви поширюєте копії бібліотеки, або за певну плату, Ви маєте " +"надати усім сторонам, які отримали від Вас програмний продукт такі ж права " +"на нього, як ми вам надали. Ви повинні забезпечити при передачі, що третя " +"сторона має вихідний текст програм, або що вона має можливість такий " +"вихідний текст отримати. Якщо ви пов'язуєте бібліотеку з іншим програмним " +"кодом, ви зобов'язані надати новим власникам бібліотеки всі файли цього " +"програмного забезпечення у вигляді об'єктного коду, щоб вони мали змогу " +"повторно скомпонувати їх з бібліотекою після внесення змін у бібліотеку та " +"повторної компіляції. Ви також маєте представити їм ці умови з тим, щоб вони " +"знали про свої права." + +#: ../C/lgpl.xml:115(para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"Для захисту ваших прав ми: (1) залишаємо за собою авторські права на " +"бібліотеку, і (2) пропонуємо вам використовувати цю ліцензію, відповідно до " +"умов якої ви вправі відтворювати, поширювати і/або модифікувати бібліотеку." + +#: ../C/lgpl.xml:121(para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"Щоб захистити права тих, хто поширює бібліотеки, ми повідомляємо, що на цю " +"вільну бібліотеку не надається ніяких гарантій. Ті, хто отримав бібліотеку, " +"з внесеними в третіми особами змінами, повинні знати, що вони отримують не " +"початкову версію, тож чого автор початковою версії не несе відповідальності " +"за помилки, допущені третіми особами при внесення змін." + +#: ../C/lgpl.xml:130(para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" +"І, нарешті, будь-яка вільна програма знаходиться під постійною загрозою " +"патентів на програмне забезпечення. Неприпустимо, щоб якась комерційна " +"організація мала можливість обмежити права інших користувачів вільного " +"програмного забезпечення шляхом укладання з правовласником ліцензійного " +"договору, що містить обмежуючі умови. Через це ми вимагаємо, щоб умови будь-" +"якого ліцензійного договору на бібліотеку її версію відповідали умовам про " +"повної свободу використання бібліотеки, закріпленим у цій Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:139(para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"До більшої частини програмного забезпечення GNU, включаючи деякі бібліотеки, " +"застосовується звичайна Стандартна Громадська Ліцензія GNU. Справжня " +"Стандартна Громадська Ліцензія Обмеженого Застосування GNU застосовується до " +"окремих бібліотек та має деякі відмінності від Стандартної Громадської " +"Ліцензії. Справжня Ліцензія застосовується до окремих бібліотек з метою " +"забезпечення можливості зв'язування даних бібліотек з невільними програмним " +"забезпеченням." + +#: ../C/lgpl.xml:148(para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"Відповідно до законодавства про авторське право результат зв'язування " +"програми з бібліотекою, незалежно від того, здійснюється чи таке поєднання " +"статично з використанням спільної бібліотеки, є похідним роботою від " +"початковою бібліотеки. Відповідно до звичайної Стандартної Громадської " +"Ліцензії таке поєднання допускається лише в тому разі, якщо зазначене " +"спільна робота буде вільним програмним забезпеченням. Умови Стандартної " +"Громадської Ліцензії Обмеженого Застосування, які регулюють поєднання " +"бібліотеки з іншими програмами, є гнучкішими." + +#: ../C/lgpl.xml:158(para) +msgid "" +"We call this license the \"Lesser\" General Public License because it does " +"Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. " +"It also provides other free software developers Less of an advantage over " +"competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the " +"ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser " +"license provides advantages in certain special circumstances." +msgstr "" +"Ми назвали справжню ліцензію Ліцензією \"Обмеженого\" Застосування, бо вона " +"надає користувачеві обмежені можливості для захисту своєї волі за порівняно " +"звичайною Стандартної Громадською Ліцензією, а також обмежує переваги " +"авторів вільного програмного забезпечення перед конкуруючим \"не вільним\" " +"програмним забезпеченням. Через зазначені причини до більшості бібліотек " +"застосовується звичайна Стандартна Громадська Ліцензія. Проте, за певних " +"обставин Ліцензія Обмеженого Застосування має свої переваги." + +#: ../C/lgpl.xml:168(para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" +"Наприклад, у деяких випадках для того, щоб бібліотека отримала застосування " +"як фактичного стандарту, необхідно забезпечити можливість її якнайширшого " +"використання. Для цього слід надати право використовувати бібліотеку \"не " +"вільними\" програмами. Більш частим випадком є приклад, коли вільна " +"бібліотека виконує ті ж функції, що й інша широко поширена \"не вільна\" " +"бібліотека. У цьому разі недоцільно обмежувати використання вільної " +"бібліотеки лише разом з вільним програмним забезпеченням, тому ми " +"застосовуємо Стандартну Громадську Ліцензію Обмеженого Застосування." + +#: ../C/lgpl.xml:178(para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"У інших випадках надання можливості використовувати певну бібліотеку з \"не " +"вільним\" програмним забезпеченням дозволяє використовувати вільне програмне " +"забезпечення більшій кількості користувачів. Наприклад, можливість " +"використовувати бібліотеку GNU мовою С з \"не вільними\" програмами дозволяє " +"багатьом користувачам використовувати у повному обсязі операційну систему " +"GNU, а також її різновид - операційну систему GNU/Linux." + +#: ../C/lgpl.xml:187(para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"Попри те, що Стандартна Громадська Ліцензія Обмеженого Використання менше " +"захищає свободу користувачів, вона забезпечує право користувача програми, " +"пов'язаної з бібліотекою, вільно запускати цю програму, використовуючи " +"модифіковану версію бібліотеки." + +#: ../C/lgpl.xml:194(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a \"work based on the " +"library\" and a \"work that uses the library\". The former contains code " +"derived from the library, whereas the latter must be combined with the " +"library in order to run." +msgstr "" +"Далі викладено умови відтворення, поширення і модифікації. Зверніть увагу на " +"різницю між поняттями \"похідний твір від бібліотеки\" та \"твір, що " +"використовує бібліотеку\". У першому випадку твір містить у собі частина " +"коду бібліотеки, у другому разі твір пов'язаний з бібліотекою, для запуску." + +#: ../C/lgpl.xml:205(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "" +"УМОВИ ТА ТЕРМІНИ КОПІЮВАННЯ, ПОШИРЕННЯ НА ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО ПРОГРАМНОГО " +"ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ" + +#: ../C/lgpl.xml:208(title) +msgid "Section 0" +msgstr "Пункт 0" + +#: ../C/lgpl.xml:209(para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" +"Умови цієї Ліцензії застосовуються до бібліотеки чи будь-якої іншої " +"програми, яка має повідомленням, зроблене власником авторських прав або " +"іншою повноважною стороною, і в якому стверджується, що даний продукт може " +"розповсюджуватись на умовах Загальної громадської ліцензії (що надалі " +"називається Ліцензія). Кожен покупець екземпляра програми " +"іменується як надалі Ліцензіат." + +#: ../C/lgpl.xml:217(para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"Під терміном \"бібліотека\" у цій Ліцензії розуміється сукупність програмних " +"функцій і/або даних, підготовлених таким чином, щоб вони зручно " +"пов'язувалися з програмами (які використовують частину функцій чи даних) для " +"створення виконуваних файлів." + +#: ../C/lgpl.xml:223(para) +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" +"Під терміном \"Бібліотека\" далі розуміється будь-яка бібліотека чи твір, що " +"поширюється відповідно до умов цієї Ліцензії. Під терміном твір, " +"похідний від Бібліотеки розуміється бібліотека чи будь-який інший " +"похідний від неї твір, до яких має застосування законодавство про авторські " +"права: тобто, робота, яка включає в себе бібліотеку або її складову, в її " +"первісному вигляді, видозмінену та/або перекладену іншою мовою. (Надалі, " +"переклад іншою мовою включається в термін модифікація без " +"подальших уточнень)." + +#: ../C/lgpl.xml:233(para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"Під \"вихідним текстом\" твору розуміється така форма твору, яка найзручніша " +"для внесення змін. Під повним вихідним текстом бібліотеки розуміється " +"вихідний текст всіх складових бібліотеки модулів, а також всіх файлів опису " +"інтерфейсу, і сценаріїв для управління компіляцією і установкою бібліотеки." + +#: ../C/lgpl.xml:241(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"Діяльність, що виходить поза межі копіювання, поширення та змін не підпадає " +"під дану Ліцензію, такі види діяльності виходять поза межі поля її зору. Не " +"встановлюються обмеження на запуск програми, що використовує бібліотеку, " +"результати виконання програми підлягають під дію даної ліцензії тільки, якщо " +"їх зміст складає роботу, що базується на Бібліотеці (незалежно від факту, що " +"цей результат було створено за рахунок виконання програми). Так це чи не " +"так, залежить від тих функцій, які виконує бібліотека і програма, яка " +"використовує бібліотеку." + +#: ../C/lgpl.xml:254(title) +msgid "Section 1" +msgstr "Пункт 1" + +#: ../C/lgpl.xml:255(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"Ліцензіат може дублювати та поширювати точні копії вихідних кодів Бібліотеки " +"отримані на будь-яких носіях, за умови, що на кожній копії явно і " +"недвозначно присутнє відповідне твердження про авторські права і відсутність " +"гарантії. Всі твердження, що стосуються даної Ліцензії та відсутності " +"гарантії мають залишатися незмінними. Кожен, хто отримує копію Програми має " +"отримати також і копію даної Ліцензії разом з Програмою." + +#: ../C/lgpl.xml:265(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Ви можете вимагати оплати послуг, які полягають в фізичній доставці копії, а " +"також при бажанні надавати гарантійного захисту за плату." + +#: ../C/lgpl.xml:273(title) +msgid "Section 2" +msgstr "Пункт 2" + +#: ../C/lgpl.xml:283(para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "Похідний твір має програмною бібліотекою." + +#: ../C/lgpl.xml:288(para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"На Ліцензіата покладається відповідальність за те, щоб всі файли із " +"занесеними змінами повинні нести в собі твердження того, що такі зміни Вами " +"зроблені, а також містити дату внесення змін." + +#: ../C/lgpl.xml:294(para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"На Ліцензіата покладається відповідальність за те, що вся робота буде " +"ліцензована цілком і безкоштовно для будь-якої третьої сторони на умовах " +"даної Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:300(para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"Якщо взаємодія модифікованої Бібліотеки та програми здійснюється не за " +"рахунок передачі аргументу при виклику засобів модифікованої Бібліотеки, а " +"за рахунок того, що засоби модифікованої Бібліотеки посилаються на функцію " +"чи таблицю даних, які надаються програмою, що використовує зазначені засоби, " +"у цьому випадку Ліцензіат зобов'язаний сумлінно докласти зусиль для тому, " +"щоб забезпечити роботу засобів Бібліотеки і виконання ними тієї частини " +"своєї завдання, яка є значимою, якщо програмою не надані зазначені функція " +"чи таблиця даних." + +#: ../C/lgpl.xml:310(para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(Наприклад, функція бібліотеки, що обчислює квадратний корінь, за своїм " +"призначенням абсолютно незалежна від програми. Таким чином відповідно до " +"підпункту \"d\" пункту 2 будь-яка функція, яку надає програма, або таблиця, " +"що використовується ціє функцією, мають бути необов'язковими " +"(факультативними): якщо додаток не надає функцію чи таблицю, функція по " +"обчисленню квадратного кореня у будь-якому випадку має обчислювати " +"квадратний корінь)." + +#: ../C/lgpl.xml:319(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Ці умови накладаються на видозмінену роботу як ціле. Якщо окремі розділи " +"роботи, які можна чітко ідентифікувати, не отримані безпосередньо із " +"Бібліотеки і можуть, відповідно, самі по собі бути визнаними незалежною і " +"окремою роботою, тоді дана Ліцензія і її терміни та умови не застосовуються " +"до даних розділів роботи, якщо Ви розповсюджуєте їх як окремі роботи. Але у " +"разі, коли Ви поширюєте ці ж самі розділи як частину продукту похідного від " +"Програми, поширення всього цілісного продукту має підлягати під умови даної " +"Ліцензії. Область дозволеного Ліцензією іншим ліцензіатам поширюється на " +"цілий продукт, включаючи, таким чином, і кожну його частину незалежно від " +"того, ким вона розроблена." + +#: ../C/lgpl.xml:332(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"Отже, цим пунктом не ставиться на меті посягання на Ваші права на продукт, " +"розроблений повністю Вами. Скоріше, метою є контроль за поширенням похідних " +"від Бібліотеки чи колективної роботи, що базується на Бібліотеці." + +#: ../C/lgpl.xml:339(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Додатково до цього, просте об’єднання кількох програмних продуктів, які не " +"походять від Бібліотеки, в одне ціле з Бібліотекою (або з продуктами, які " +"походять від Бібліотеки) на носіях для поширення (дистрибуція) не поширює " +"права даної Ліцензії на включені продукти автоматично." + +#: ../C/lgpl.xml:274(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +"" +msgstr "" +"Ліцензіат вправі модифікувати свій примірник чи примірники Бібліотеки або " +"будь-яку її частину.Дані дії Ліцензіата ведуть до створення твори, похідного " +"від Бібліотеки. Ліцензіат вправі виготовляти і поширювати примірники такого " +"твору, похідного від Бібліотеки, чи власне змін у відповідно до Пункту 1 цієї Ліцензії за дотримання наступних умов:" + +#: ../C/lgpl.xml:352(title) +msgid "Section 3" +msgstr "Пункт 3" + +#: ../C/lgpl.xml:354(para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" +"Ліцензіат вправі на свій вибір застосувати до певного примірника Бібліотеки " +"умови звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU замість цієї Ліцензії. " +"Для цього Ліцензіат зобов'язаний в усіх відповідних повідомленнях в цьому " +"примірнику замінити усі посилання на цю Ліцензію посиланнями на версію 2 " +"звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU (або по бажанню Ліцензіату на " +"пізнішу опубліковану версію звичайної Стандартної Громадської Ліцензії). Не " +"слід вносити інші зміни в текст повідомлень." + +#: ../C/lgpl.xml:365(para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"Заміна однієї ліцензії на іншу стосовно певного екземпляра Бібліотеки є " +"остаточною і призводить до застосування до усіх наступних копій цього " +"екземпляра Бібліотеки і творів, похідних від згаданого вище екземпляра " +"Бібліотеки, звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU." + +#: ../C/lgpl.xml:371(para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" +"Використовувати цю можливість доцільно тоді, коли Ліцензіат має намір " +"скопіювати частину вихідного тексту Бібліотеки у програму, яка не є " +"бібліотекою." + +#: ../C/lgpl.xml:378(title) +msgid "Section 4" +msgstr "Пункт 4" + +#: ../C/lgpl.xml:380(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"Ліцензіат маєте право дублювати і розповсюджувати Бібліотеку (або її частину " +"чи похідну від неї роботу, на засадах Пункт 2) в об'єктних кодах чи у вигляді придатному для виконання на засадах " +"Пункту 1 та 2 " +"за умови що до примірника додається відповідний повний вихідний текст на " +"машинних носіях, , який має поширюватися відповідно до умовами пунктів 1 та 2, що наведені " +"вище, на носіях, що звично використовуються для поширення таких продуктів." + +#: ../C/lgpl.xml:392(para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"У разі якщо твір вигляді об'єктного коду поширюється шляхом надання " +"можливості зробити копію твори з певного місця, забезпечення рівноцінної " +"можливості зробити копію вихідної тексту з цього ж місця задовольняє вимогам " +"поширення вихідної тексту, навіть якщо треті особи при цьому не зобов'язані " +"копіювати вихідний текст із об'єктним кодом твори." + +#: ../C/lgpl.xml:403(title) +msgid "Section 5" +msgstr "Пункт 5" + +#: ../C/lgpl.xml:405(para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"Під твором, використовує Бібліотеку, розуміється програма, " +"яка не містить коду, похідного від будь-якої частини Бібліотеки, але " +"призначена для роботи з Бібліотекою будучи компільованою з з нею чи " +"пов'язаною з нею. Сам по собі такий твір не є твором, що походить від " +"Бібліотеки, і на нього не поширюється дія цієї Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:413(para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" +"Проте в результаті зв'язування твору, який використовує Бібліотеку з Бібліотекою створюється виконуваний файл, який є похідним від " +"Бібліотеки, тому що він містить частини Бібліотеки. Отже такий виконуваний " +"файл підпадає під дію справжньої Ліцензії. Порядок поширення таких " +"виконуваних файлів визначається в Пункт 6 " +"цієї Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:422(para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"У тому разі коли твір, що використовує Бібліотеку " +"використовує дані файлу заголовку (файлу опису функцій, змінні, величини), " +"який є частиною Бібліотеки, об'єктний код даного твору може бути твором, " +"похідним від Бібліотеки, навіть якщо вихідний код не є твором, похідним від " +"Бібліотеки. Це особливо важливо у тому випадку, коли твір може бути " +"пов'язано без Бібліотеки чи коли твір саме є бібліотекою, проте випадки, " +"коли це є вірним, законодавством чітко не визначені." + +#: ../C/lgpl.xml:431(para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" +"Якщо об'єктний файл, зазначений у попередньому абзаці, задіє тільки числові " +"параметри, дані структурного розташування і доступу, а також невеликі " +"макроси та невеличкі лінійні функції (не перевищують десяти рядків), у цьому " +"випадку використання об'єктного файла необмежено, незалежно від того, чи є " +"цей об'єктний файл відповідно до законодавства твором, похідним від " +"Бібліотеки, чи ні. (До виконуваних файлів, що містять цей об'єктний код, а " +"також до частин коду Бібліотеки, застосовуються умови Пункту 6 цієї Ліцензії)." + +#: ../C/lgpl.xml:440(para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under " +"Section 6, whether or not they are linked " +"directly with the Library itself." +msgstr "" +"У решті випадків, якщо твір є похідним від Бібліотеки, Ліцензіат вправі " +"поширювати об'єктний код даного твору відповідно до Пункту 6 цієї Ліцензії. Будь-який виконуваний файл, який містить " +"цей виріб, також підпадає під дію пункту Пункту 6, цієї Ліцензії, незалежно від того, пов'язаний виконуваний файл з " +"Бібліотекою чи ні." + +#: ../C/lgpl.xml:451(title) +msgid "Section 6" +msgstr "Пункт 6" + +#: ../C/lgpl.xml:453(para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a \"work " +"that uses the Library\" with the Library to produce a work containing " +"portions of the Library, and distribute that work under terms of your " +"choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" +"Як виняток із положень попередніх пунктів цієї Ліцензії Ліцензіат вправі " +"об'єднати чи пов'язати \"Твір, що використовує Бібліотеку\", з Бібліотекою, " +"результаті чого буде створено твір, який містить частини Бібліотеки. " +"Ліцензіат вправі поширювати такий твір на будь-яких умовах, при цьому за " +"користувачем має зберігатися право вносити зміни в твір для його адаптації " +"до власних потреб, а також право здійснювати відновлення структурної схеми " +"алгоритму роботи з вихідним текстів твору для налагодження внесених змін." + +#: ../C/lgpl.xml:473(para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" +"до примірнику має додаватися відповідний повний вихідний текст Бібліотеки в " +"машинній формі, включаючи всі зроблені зміни в творі (дані зміни повинні " +"поширюватися відповідно до пунктів 1 та 2 цієї Ліцензії). У тому разі, якщо твір є " +"виконуваним файлом, пов'язаним з Бібліотекою, до примірнику також має " +"додаватися в машинній формі повний вихідний і/або об'єктний код Твору, який " +"використовує Бібліотеку, щоб користувач міг модифікувати Бібліотеку і потім " +"пов'язати її наново з виконуваним файлом, результаті чого буде створено " +"модифікований виконуваний файл, який містить модифіковану Бібліотеку " +"(Передбачається, що користувач, який вносить зміни в зміст файлів описів " +"бібліотеки, не завжди зможе перекомпілювати програму так, щоб " +"використовувати модифіковані описи);" + +#: ../C/lgpl.xml:489(para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" +"для зв'язування з Бібліотекою має використовуватися належний механізм " +"спільних бібліотек. Механізм спільних бібліотек вважається підходящим, якщо " +"він: 1) протягом часу виконання використовує копію бібліотеки, яка вже є в " +"комп'ютерній системі користувача, а не копіює функції бібліотеки у " +"виконуваному файл і 2) належним чином працює з модифікованої версією " +"бібліотеки, встановленої користувачем, за умови сумісності інтерфейсів " +"модифікованої версії і версії бібліотеки, яка використовувалася для " +"створення твору, що містить частини Бібліотеки;" + +#: ../C/lgpl.xml:500(para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" +"до примірнику має додаватися у письмовій формі дійсна протягом трьох років з " +"моменту створення пропозиція передати цьому же користувачеві за плату, що не " +"перевищує вартість здійснення власне передачі, матеріали, перелічені в підпункті \"а\" пункту 6;" + +#: ../C/lgpl.xml:509(para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"якщо поширення екземпляра твору здійснюється шляхом надання доступу для " +"копіювання його з певного місця, таке поширення має супроводжуватися " +"пропозицією рівноцінного доступу для копіювання з цього ж місця матеріалів, " +"вказаних у в підпункті \"а\" пункту 6;" + +#: ../C/lgpl.xml:516(para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" +"пересвідчитися, що користувач вже одержав примірник матеріалів, вказаних у " +"підпункті в підпункті \"а\" пункту 6, чи що " +"Ліцензіатом вже надіслано користувачеві примірник зазначених матеріалів." + +#: ../C/lgpl.xml:462(para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: " +msgstr "" +"На кожному примірнику такого твору Ліцензіат зобов'язаний помістити " +"повідомлення, що містить указівку про те, що цей виріб використовує " +"Бібліотеку, поширення, модифікація і використання якої здійснюється " +"відповідно до цієї Ліцензії. Ліцензіат також зобов'язаний до кожного " +"примірнику твору докласти копію цієї Ліцензії. Якщо в процесі виконання " +"твору на дисплей виводиться знак охорони авторського права, Ліцензіат " +"зобов'язаний ввести туди знак охорони авторського права стосовно Бібліотеки, " +"а також посилання, відвідавши які користувач може ознайомитися з примірником " +"цієї Ліцензії. Ліцензіат зобов'язаний також виконати одну з наступних умов:" + +#: ../C/lgpl.xml:524(para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the \"work that uses the Library\" " +"must include any data and utility programs needed for reproducing the " +"executable from it. However, as a special exception, the materials to be " +"distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Якщо Твір, \"що використовує Бібліотеку\", представлено виконуваній формі, " +"він має включати в себе всі дані і програмні утиліти, необхідні для " +"відтворення з нього виконуваного файлу. Проте, як особливий виняток " +"поширювані матеріали можуть не включати того, що зазвичай поширюється (або у " +"вигляді вихідного тексту або у бінарної формі) з основними компонентами " +"(компілятор, ядро тощо.) операційної системи, у якій працює виконуваний " +"файл, за винятком випадків, коли виконуваний файл супроводжується таким " +"компонентом." + +#: ../C/lgpl.xml:535(para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" +"У деяких випадках вимоги, викладені у попередньому абзаці, можуть суперечити " +"умовам ліцензій на \"не вільні\" бібліотеки, які зазвичай не постачаються з " +"операційною системою. За наявності таких протиріч Ліцензіат не має права " +"використовувати одночасно зазначені \"не вільні\" бібліотеки і Бібліотеку у " +"виконуваному файлі, що поширюється Ліцензіатом." + +#: ../C/lgpl.xml:546(title) +msgid "Section 7" +msgstr "Пункт 7" + +#: ../C/lgpl.xml:548(para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" +"Ліцензіат вправі розмістити в бібліотеці засоби бібліотеки, які є Твором, " +"похідним від Бібліотеки, разом із засобами інших бібліотек, що не підпадають " +"під дію цієї Ліцензії. Ліцензіат вправі поширювати таку єдину бібліотеку за " +"умови, що окреме поширення Твори, похідного від Бібліотеки, і інших " +"бібліотек дозволено відповідно до ліцензіями інших бібліотек, при цьому " +"Ліцензіат зобов'язаний виконати такі умови:" + +#: ../C/lgpl.xml:559(para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" +"докласти до поєднаної бібліотеці примірник Твору, похідного від Бібліотеки, " +"не пов'язаний із засобами інших бібліотек. Такий примірник має поширюватися " +"відповідно до умовам попередніх пунктів цієї Ліцензії;" + +#: ../C/lgpl.xml:567(para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" +"докласти до поєднаної бібліотеці добре помітне повідомлення, яке вказує, що " +"частина поєднаної бібліотеки є Твором, похідним від Бібліотеки, і пояснює, " +"де можна знайти примірник цього ж твору, що додається, не пов'язаного із " +"засобами інших бібліотек." + +#: ../C/lgpl.xml:577(title) +msgid "Section 8" +msgstr "Пункт 8" + +#: ../C/lgpl.xml:579(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" +"Ліцензіат вправі відтворювати, модифікувати, поширювати, пов'язувати з " +"програмним забезпеченням Бібліотеку чи передавати права на використання " +"Бібліотеки тільки на умовах цієї Ліцензії. Будь-яке відтворення, " +"модифікація, поширення, поєднання з програмним забезпеченням чи передача " +"прав на інших умовах недійсні і автоматично ведуть до розривання цієї " +"Ліцензії і припинення всіх прав Ліцензіата, наданих йому цією Ліцензією. При " +"цьому права третіх осіб, яким Ліцензіат відповідно до цієї Ліцензії передав " +"примірники Бібліотеки чи права на неї, зберігаються в силі за умови повного " +"дотримання ними цієї Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:591(title) +msgid "Section 9" +msgstr "Пункт 9" + +#: ../C/lgpl.xml:593(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"Ліцензіат не зобов'язаний приєднуватися до справжньої Ліцензії, оскільки він " +"її не підписав. Однак лише справжня Ліцензія надає право поширювати чи " +"модифікувати Бібліотеку чи твори, похідні від Бібліотеки. Такі дії порушують " +"чинне законодавство, якщо вони не здійснюються в відповідно до цієї " +"Ліцензії. Якщо Ліцензіат вніс зміни чи здійснив поширення примірників " +"Бібліотеки чи твору, похідного від Бібліотеки, Ліцензіат тим самим " +"підтвердив своєю згоду з усіма умовами цієї Ліцензії, які визначають порядок " +"відтворення, поширення чи модифікації Бібліотеки чи твору, похідного від " +"Бібліотеки." + +#: ../C/lgpl.xml:606(title) +msgid "Section 10" +msgstr "Пункт 10" + +#: ../C/lgpl.xml:608(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"При поширенні примірників Бібліотеки чи твору, похідного від Бібліотеки, " +"початковий ліцензіат автоматично передає набувачу такого екземпляра право " +"відтворювати, поширювати, пов'язувати з програмним забезпеченням і " +"модифікувати Бібліотеку відповідно до умов цієї Ліцензії. Ліцензіат не має " +"права обмежувати в будь-який спосіб здійснення набувачами отриманих ними " +"прав. Ліцензіат не несе відповідальності за недотримання умов цієї Ліцензії " +"третіми особами." + +#: ../C/lgpl.xml:620(title) +msgid "Section 11" +msgstr "Пункт 11" + +#: ../C/lgpl.xml:622(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"Якщо в наслідок судового присуду чи звинувачення в порушенні патенту чи з " +"будь-якої іншої причини (що не обмежуються тільки причинами, пов'язаними з " +"патентним законодавством) на Ліцензіата накладаються певні зобов'язання (або " +"судовим рішенням, або за згодою, або будь-яким іншим чином), що суперечать " +"умовам цієї Ліцензії, вони не звільняють Ліцензіата від зобов'язань щодо " +"Ліцензії. Якщо Ліцензіат не може розповсюджувати продукти таким чином, щоб " +"задовольняти обом: і зобов'язанням за умовами цієї Ліцензії, і іншим " +"зобов'язанням покладеним на Ліцензіата, як наслідок цього Ліцензіат не " +"повинен розповсюджувати Бібліотеку зовсім. Наприклад, якщо патентна ліцензія " +"не дозволяє безкоштовне поширення Бібліотеки тим, хто отримав її копії від " +"Ліцензіата безпосередньо чи опосередковано, тоді єдиним способом " +"задовольнити цю умову можна утримавшись від розповсюдження Бібліотеки зовсім." + +#: ../C/lgpl.xml:637(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Якщо за певних обставин будь-яка частина цього розділу визнається недійсною " +"або не може застосовуватися, тоді мають використовуватись частини розділу, " +"які мають дію, у всіх інших випадках повинен застосовуватись весь розділ." + +#: ../C/lgpl.xml:643(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Метою цього пункту не є схиляння Ліцензіата до порушення будь-яких патентів " +"чи інших прав власності, чи вступ у суперечку щодо дійсності будь-якої з " +"таких претензій. Метою даного пункту є захист цілісності системи " +"розповсюдження вільного програмного забезпечення, яка була реалізована " +"шляхом впровадження громадських ліцензій. Багато хто зробив значимі внески " +"до широкого поширеного програмного забезпечення, яке розповсюджується " +"завдяки цій системі, покладаючись на стабільність системи. Від автора " +"програмного забезпечення чи від особи, що надає його для розповсюдження " +"залежить, чи вони вирішують розповсюджувати це програмне забезпечення " +"користуючись будь-якою іншою системою поширення і ліцензіату не може бути " +"нав'язане таке рішення." + +#: ../C/lgpl.xml:656(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Метою цього пункту є чітке і ясне висловлення того, що як видається є " +"наслідками інших частин цієї Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:663(title) +msgid "Section 12" +msgstr "Пункт 12" + +#: ../C/lgpl.xml:665(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Якщо розповсюдження та/або використання Бібліотеки обмежене або патентним " +"законодавством або законодавством про авторські права, первісний володар " +"авторських прав, який першопочатково приймає цю Ліцензію для продукту " +"додатково може встановити географічні обмеження на поширення Бібліотеки з " +"явним виключеннями з кола дозволеного поширення продукту таких країн, таким " +"чином що розповсюдження програми є можливим тільки в тих країнах, чи поміж " +"такими країнами, які не виключені з кола дозволеного розповсюдження. У таких " +"випадках, Ліцензія включає в собі обмеження в такому вигляді, в якому вони " +"записані в цій Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:677(title) +msgid "Section 13" +msgstr "Пункт 13" + +#: ../C/lgpl.xml:679(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" +"Час від часу Фундація вільного програмного забезпечення може публікувати " +"поновлені та/або нові версії Загальної Громадської Ліцензії. Ці нові " +"ліцензії будуть подібні за духом до поточної версії, але можуть відрізнятися " +"деякими деталями присвяченими новим проблемам та питанням." + +#: ../C/lgpl.xml:686(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"Кожна версія отримує свій порядковий номер. Якщо Програма вказує номер " +"версії цієї Ліцензії, що застосовується до Програми і вказує будь-яка " +"наступна версія, Ліцензіату надається право або наслідувати умови " +"ліцензування, які застосовуються до Програми, або застосовувати до " +"Бібліотеки будь-яку з пізніших версій цієї Ліцензії. Якщо Програма явно не " +"вказує номер версії цієї Ліцензії, Ліцензіату надається право вибрати " +"самому, яка версія застосовується. " + +#: ../C/lgpl.xml:698(title) +msgid "Section 14" +msgstr "Пункт 14" + +#: ../C/lgpl.xml:700(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Якщо Ліцензіат планує включити частини Бібліотеки у інші вільні програмні " +"продукти, я поширюються на інших умовах, він має написатишіть автору для " +"отримання дозволу. З приводу програм авторські права яких належать Фундації " +"Вільного Програмного Забезпечення, напишіть у Фундацію Вільного Програмного " +"Забезпечення, ми інколи робимо виключення до цих правил. Наше рішення буде " +"базуватися на двох провідних ідеях: збереження вільного статусу за всіма " +"похідними вільного програмного забезпечення та популяризація спільного " +"використання та наслідування програмного забезпечення загалом." + +#: ../C/lgpl.xml:713(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "ВІДСУТНІСТЬ ГАРАНТІЇ" + +#: ../C/lgpl.xml:714(subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Пункт 15" + +#: ../C/lgpl.xml:716(para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, " +"INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND " +"PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, " +"YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "" +"ОСКІЛЬКИ ЛІЦЕНЗІЯ НА ЦЮ БІБЛІОТЕКУ НАДАЄТЬСЯ БЕЗКОШТОВНО, НА ЦЮ БІБЛІОТЕКУ " +"НЕ НАДАЄТЬСЯ ГАРАНТІЇ, В МЕЖАХ ДОЗВОЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ. ОКРІМ СПЕЦІАЛЬНО " +"ОБУМОВЛЕНИХ ВИПАДКІВ ЗАСВІДЧЕНИХ ПИСЬМОВО, ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА/АБО " +"ІНШІ СТОРОНИ, ЩО РОЗПОВСЮДЖУЮТЬ ПРОГРАМУ, НАДАЮТЬ ЇЇ У ВИГЛЯДІ ЯК Є БЕЗ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ГАРАНТУВАННЯ У БУДЬ-ЯКОМУ ВИГЛЯДІ, АБО ЯВНО " +"ВИРАЖЕНОЮ, АБО НЕЯВНОЇ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ УЯВНОЮ ГАРАНТІЄЮ " +"ФІНАНСОВОЇ ВИГОДИ І ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОГО ЗАСТОСУВАННЯ. ВЕСЬ РИЗИК ЩО " +"ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ЯКОСТІ ЧИ ВИРОБНИЧОЇ ПОТУЖНОСТІ БІБЛІОТЕКИ ПЕРЕКЛАДАЄТЬСЯ НА " +"ВАС. ЯКЩО БІБЛІОТЕКА ВИЯВИТЬСЯ ДЕФЕКТНОЮ, ВСІ ВИТРАТИ ПОВ'ЯЗАНІ З " +"ОБСЛУГОВУВАННЯМ, ВІДНОВЛЕННЯМ ЧИ КОРЕКТУВАННЯМ ПОКЛАДАЮТЬСЯ НА ВАС. " + +#: ../C/lgpl.xml:730(title) +msgid "Section 16" +msgstr "Пункт 16" + +#: ../C/lgpl.xml:732(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ УМОВ, КРІМ ВИПАДКІВ ОБУМОВЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ ЧИ ВИПАДКІВ, КОЛИ " +"БУЛА ОТРИМАНА ПИСЬМОВА УГОДА, НІХТО З ВЛАСНИКІВ АВТОРСЬКИХ ПРАВ, ЧИ БУДЬ-ЯКА " +"ІНША СТОРОНА, ЩО МОЖЛИВО ВНЕСЛА ЗМІНИ ТА/АБО РОЗПОВСЮДЖУЄ БІБЛІОТЕКУ, НА " +"ВИЩЕЗАЗНАЧЕНИХ УМОВАХ, НЕ БУДЕ НЕСТИ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД ВАМИ ЗА " +"ЗАПОДІЯНУ ШКОДУ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ЗАГАЛЬНІ, СПЕЦІАЛЬНІ, ВИПАДКОВІ ЧИ " +"ПОСЛІДОВНО НАНЕСЕНІ ПОШКОДЖЕННЯ, ЩО ПОХОДЯТЬ ВІД ВИКОРИСТАННЯ АБО ВІД " +"НЕМОЖЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ (ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ ВТРАТАМИ " +"ДАНИХ, АБО НЕВІРНОЮ ОБРОБКОЮ ДАНИХ, АБО ВТРАТАМИ, ЗАЯВЛЕНИМИ ТРЕТІМИ " +"СТОРОНАМИ, АБО ВІД НЕМОЖЛИВОСТІ СПІЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ З БУДЬ-ЯКИМИ " +"ІНШИМИ ПРОГРАМАМИ), ЯКЩО ТАКИЙ ВЛАСНИКУ ЧИ ІНШІЙ СТОРОНІ БУЛО ВКАЗАНО НА " +"МОЖЛИВІСТЬ ТАКОЇ ШКОДИ." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +#: ../C/lgpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко " diff --git a/desktop-docs/lgpl/vi/vi.po b/desktop-docs/lgpl/vi/vi.po new file mode 100644 index 0000000..09aee50 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/vi/vi.po @@ -0,0 +1,1182 @@ +# Vietnamese translation for GNU General Public Licence. +# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese. +# Clytie Siddall , 2006-2007. +# +msgid "" +"" +msgstr "Project-Id-Version: desktop-lgpl HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-30 03:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-02 22:32+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n" + +#: C/lgpl.xml:17 +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "Giấy phép Công Cộng Phụ GNU" + +#: C/lgpl.xml:19 +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/lgpl.xml:20 +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Tổ Chức Phần Mềm Tự Do" + +#: C/lgpl.xml:23 +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Tổ Chức Phần Mềm Tự Do" + +#: C/lgpl.xml:26 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Dự án Tài liệu GNOME" + +#: C/lgpl.xml:30 +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: C/lgpl.xml:31 +msgid "1999-02" +msgstr "1999-02" + +#: C/lgpl.xml:35 +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: C/lgpl.xml:43 +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn tài liệu giấy phép " +"này, nhưng không được phép thay đổi nó." + +#: C/lgpl.xml:48 +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Phiên bản 2.1, tháng 2/1999" + +#: C/lgpl.xml:51 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được " +"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, các Giấy phép Công cộng GNU " +"dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự " +"do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng." + +#: C/lgpl.xml:61 +msgid "Preamble" +msgstr "Lời mở đầu" + +#: C/lgpl.xml:63 +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được " +"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, các Giấy phép Công cộng GNU " +"dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự " +"do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng." + +#: C/lgpl.xml:70 +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, " +"chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết " +"kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và " +"thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu " +"bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó " +"trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những " +"điều này." + +#: C/lgpl.xml:79 +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "Giấy phép này, Giấy phép Công cộng Phụ, áp dụng cho một số gói phần mềm đã " +"chỉ rõ đặc biệt — thường thư viện — của Tổ chức Phần mềm Tự do và các tác " +"giả khác chọn sử dụng nó. Bạn cũng có thể sử dụng nó, nhưng trước tiên đề " +"nghị bạn nghĩ cẩn thận nếu giấy phép này hay Giấy phép Công cộng chuẩn là " +"chiến lược tốt hơn trong trường hợp riêng nào, dựa vào các lời giải thích " +"bên dưới." + +#: C/lgpl.xml:88 +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, " +"chứ không phải là giá cả. Các Giấy phép Công cộng của chúng tôi được thiết " +"kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và " +"thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu " +"bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó " +"trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những " +"điều này." + +#: C/lgpl.xml:98 +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất " +"cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn " +"chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành " +"bản sao của thư viện hoặc sửa đổi nó." + +#: C/lgpl.xml:105 +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của thư viện như vậy, dù là cho không " +"hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. Bạn " +"phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Nếu bạn liên " +"kết mã nguồn khác với thư viện, bạn phải cung cấp các tập tin đối tượng hoàn " +"thành cho người nhận, để họ có thể liên kết lại tập tin như vậy với thư viện " +"rồi biên dịch lại. Và bạn cũng phải cho họ biết những điều kiện này, để họ " +"biết những quyền của họ." + +#: C/lgpl.xml:115 +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "Chúng tôi bảo vệ quyền của bạn bằng một phương pháp hai bước: (1) chúng tôi " +"bản quyền tác giả của thư viện, và (2) chúng tôi trao cho bạn giấy phép này " +"để bạn có quyền hợp pháp sao chép, phát hành và/hay sửa đổi thư viện." + +#: C/lgpl.xml:121 +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "Hơn nữa, để bảo vệ mỗi người phát hành, chúng tôi muốn chắc chắn là mọi " +"người hiểu rằng thư viện tự do này không có bảo hành. Nếu thư viện bị sửa " +"đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận biết " +"rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do người " +"khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc." + +#: C/lgpl.xml:130 +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần " +"mềm. Chúng tôi muốn chắc chắn là công ty không thể giới hạn được các người " +"dùng chương trình tự do, bằng cách giành được giấy phép hạn chế từ người giữ " +"sáng chế. Vì vậy chúng tôi cứ nhất định giấy phép sáng chế nào được giành " +"cho một phiên bản của thư viện này phải phụ hợp với toàn bộ quyền tự do được " +"ghi rõ trong giấy phép này." + +#: C/lgpl.xml:139 +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "Phần lớn phần mềm GNU, gồm có một số thư viện, được bao quát bởi Giấy phép " +"Công cộng GNU chuẩn. Giấy phép này, Giấy phép Công cộng Phụ GNU, áp dụng cho " +"một số thư viện đã xác định: nó rất khác với Giấy phép Công cộng GNU chuẩn. " +"Chúng tôi sử dụng giấy phép này cho một số thư viện riêng, để cho phép khả " +"năng liên kết thư viện như vậy vào chương trình khác tự do." + +#: C/lgpl.xml:148 +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "Khi chương trình được liên kết với thư viện, bất chấp một cách tĩnh hay bằng " +"thư viện dùng chung, sự kết hợp hai điều này nói hợp pháp là một sản phẩm đã " +"kết hợp, sẩn phẩm dẫn xuất thư viện gốc. Giấy phép Công cộng GNU chuẩn thì " +"cho phép khả năng liên kết như vậy chỉ nếu toàn bộ sự kết hợp thoả tiêu " +"chuẩn quyền tự do của nó. Giấy phép Công cộng Phụ GNU cho phép tiêu chuẩn " +"lỏng lẻo hơn để liên kết mã nguồn khác với thư viện." + +#: C/lgpl.xml:158 +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "Chúng tôi gọi giấy phép này Giấy phép Công cộng Phụ vì nó làm ít để bảo " +"vệ quyền tự do của người dùng hơn Giấy phép Công cộng chuẩn. Nó cũng cung " +"cấp cho các nhà phát triển phần mềm tự do ít thế lợi hơn chương trình khác " +"tự do cạnh tranh. Những nhược điểm này là lý do chúng tôi sử dụng Giấy phép " +"Công cộng chuẩn cho rất nhiều thư viện. Tuy nhiên, giấy phép Phụ cung cấp " +"lợi ích trong một số trường hợp đặc biệt." + +#: C/lgpl.xml:168 +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "Chẳng hạn, rất ít lần có như cầu đặc biệt hỗ trợ cách sử dụng rộng rãi nhất " +"có thể một thư viện nào đó, để nó trở thành một tiêu chuẩn như thế. Để đặt " +"mục đích này, các chương trình khác tự do cũng phải có quyền sử dụng thư " +"viện đó. Một trường hợp xảy ra nhiều lần hơn là thư viện tự do làm cùng một " +"công việc với thư viện khác tự do được sử dụng rộng rãi. Trong trường hợp " +"này, không có lợi ích nhiều khi giới hạn thư viện tự do trong chỉ phần mềm " +"tự do, vì thế chúng tôi sử dụng Giấy phép Công cộng Phụ." + +#: C/lgpl.xml:178 +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "Trong trường hợp khác, quyền sử dụng một thư viện nào đó trong chương trình " +"khác tự do cũng cho rất nhiều người có khả năng sử dụng một tập phần mềm tự " +"do rất lớn. Chẳng hạn, quyền sử dụng Thư viện C của GNU trong các chương " +"trình khác tự do thì cho rất nhiều người thêm có khả năng sử dụng toàn bộ hệ " +"điều hành GNU, cũng như biến thế của nó, hệ điều hành GNU/Linux." + +#: C/lgpl.xml:187 +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "Mặc dù Giấy phép Công cộng Phụ làm ít hơn để bảo vệ quyền tự do của người " +"dùng, nó có phải đảm bảo rằng người dùng chương trình được liên kết với Thư " +"viện có quyền tự do và khả năng chạy chương trình đó, bằng một phiên bản đã " +"sửa đổi của Thư viện." + +#: C/lgpl.xml:194 +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "Theo đây có những điều kiện chính xác để sao chép, phát hành và sửa đổi. Hãy " +"tập trung cẩn thận sự khác biệt giữa một sản phẩm dựa vào thư việnmột sản phẩm sử dụng thư viện. Điều trước chứa mã bắt nguồn từ thư viên, còn điều sau phải được kết hợp với thư viện để chạy được." + +#: C/lgpl.xml:205 +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI" + +#: C/lgpl.xml:208 +msgid "Section 0" +msgstr "Phần 0" + +#: C/lgpl.xml:209 +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "Điều kiện Quyền này áp dụng cho bất kỳ thư viện phần mềm hay chương trình " +"khác mà chứa một thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền hay bất kỳ " +"bên được quyền nói rằng có thể được phát hành theo các điều khoản của Giấy " +"phép Công cộng Phụ này (cũng được gợi như là Giấy phép này). " +"Mỗi người được cầp bản quyền được gọi là bạn." + +#: C/lgpl.xml:217 +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "Một thư viện nghĩa là một tập hợp các hàm phần mềm và/hay dữ " +"liệu được chuẩn bị để được liên kết tiện lợi với chương trình ứng dụng (mà " +"sử dụng một số hàm và dữ liệu trong tập hợp này) để xây dựng tập tin có khả " +"năng thực hiện." + +#: C/lgpl.xml:223 +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "Thư viện dưới đây có nghĩa là bất kỳ thư viện phần mềm hay " +"sản phẩm như vậy đã được phát hành theo các điều khoản này. Một sẩn " +"phẩm dựa trên Thư viện có nghĩa là Thư viện hay bất kỳ sản phẩm nào " +"bắt nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Thư viện đó hay " +"một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch " +"sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô " +"hạn trong thuật ngữ sự sửa đổi.)" + +#: C/lgpl.xml:233 +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa " +"thích khi sửa đổi nó. Đối với thư viện, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là tất cả " +"các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định giao " +"diện tương ứng, cộng với các văn lệnh được dùng để điều khiển tiến trình " +"biên dịch và cài đặt thư viện." + +#: C/lgpl.xml:241 +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm " +"soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy " +"Thư viện không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Thư viện chỉ bị khống chế nếu " +"nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Thư viện (không phụ thuộc vào " +"việc sử dụng Thư viện như là công cụ ghi nó). Điều đó đúng hay không phụ " +"thuộc vào điều mà Thư viện tạo ra, và điều mà chương trình sử dụng Thư viện " +"tạo ra." + +#: C/lgpl.xml:254 +msgid "Section 1" +msgstr "Phần 1" + +#: C/lgpl.xml:255 +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "Bạn có quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của toàn bộ mã " +"nguồn của Thư viện như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn " +"công bố rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích " +"hợp và miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy " +"phép này và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác " +"một bản sao của Giấy phép cùng với Thư viện." + +#: C/lgpl.xml:265 +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung " +"cấp dịch vụ bảo hành có thu phí." + +#: C/lgpl.xml:273 +msgid "Section 2" +msgstr "Phần 2" + +#: C/lgpl.xml:283 +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "Sản phẩm đã sửa đổi phải chính nó là thư viện phần mềm." + +#: C/lgpl.xml:288 +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn " +"đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào." + +#: C/lgpl.xml:294 +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "Bạn phải làm cho toàn bộ sản phẩm được cấp miễn phí cho người khác với điều " +"kiện của Giấy phép này." + +#: C/lgpl.xml:300 +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "Nếu một chức năng trong Thư viện đã sửa đổi tham chiếu đến một hàm hay bảng " +"dữ liệu cần phải được cung cấp bởi một chương trình ứng dụng sử dụng chức " +"năng này, khác với như đối số được gửi qua khi chức năng được gọi, thì bạn " +"phải cố gắng thiện ý chắc chắn là, trong trường hợp ứng dụng không cung cấp " +"hàm hay bảng như vậy, chức năng vẫn còn hoạt động được, cũng thực hiện phần " +"nào của mục đích còn lại hữu ích." + +#: C/lgpl.xml:310 +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "(Chẳng hạn, một hàm trong thư viện để tính căn bậc hai có mục đích được xác " +"định hoàn toàn, không phụ thuộc vào ứng dụng. Vì vậy, Phần phụ 2d cần thiết " +"bất cứ hàm hay bảng do ứng dụng cung cấp được sử dụng bởi hàm này phải là " +"tùy chọn: nếu ứng dụng không cung cấp, hàm căn bậc hai vẫn còn phải tính " +"được căn bậc hai.)" + +#: C/lgpl.xml:319 +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận " +"ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Thư viện, và các phần này " +"có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, thì " +"Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần riêng " +"đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát hành " +"những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Thư viện, sự phát hành toàn " +"bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho mọi người có " +"quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của nó, bất kể ai " +"đã tạo nó." + +#: C/lgpl.xml:332 +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền " +"của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về " +"quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm " +"hợp tác tập thể dựa vào Thư viện." + +#: C/lgpl.xml:339 +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Thư viện cùng với Thư " +"viện (hay với sản phẩm dựa vào Thư viện) trên thiết bị lưu trữ hay vật phát " +"hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này." + +#: C/lgpl.xml:274 +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +"" +msgstr "Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Thư viện hoặc đoạn nào của nó " +"để tạo một sản phẩm dựa vào Thư viện, và sao chép và phát hành sự sửa đổi " +"hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của Phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất cả các điều kiện sau: " +"" + +#: C/lgpl.xml:352 +msgid "Section 3" +msgstr "Phần 3" + +#: C/lgpl.xml:354 +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "Bạn có thể chọn áp dụng các điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU chuẩn, " +"thay cho Giấy phép này, cho một bản sao nào đó của Thư viện. Để làm như thế, " +"bạn phải thay đổi mọi thông báo đề cập Giấy phép này, để đề cập Giấy phép " +"Công cộng GNU chuẩn, phiên bản 2, thay cho Giấy phép này. (Có phiên bản mới " +"hơn của Giấy phép Công cộng GNU chuẩn thì bạn có thể ghi rõ phiên bản đó " +"thay thế, nếu bạn muốn.) Đừng thay đổi gì khác trong những thông báo này." + +#: C/lgpl.xml:365 +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "Một khi làm thay đổi này trong bản sao nào, không thể đảo ngược lại cho bản " +"sao đó, vì thế Giấy phép Công cộng GNU chuẩn áp dụng cho tất cả các bản sao " +"phụ và sản phẩm bất nguồn từ bản sao đó." + +#: C/lgpl.xml:371 +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "Tùy chọn này không có ích khi bạn muốn sao chép phần mã nguồn của Thư viện " +"vào một chương trình không phải là thư viện." + +#: C/lgpl.xml:378 +msgid "Section 4" +msgstr "Phần 4" + +#: C/lgpl.xml:380 +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "Bạn có quyền sao chép và phát hành Thư viện (hoặc đoạn nào của nó hoặc sản " +"phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức " +"mã đối tượng hay tập tin chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là bạn " +"kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát hành " +"với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi " +"phần mềm." + +#: C/lgpl.xml:392 +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "Nếu việc phát hành mã đối tượng được làm bằng cách trao truy cập sao chép từ " +"một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao chép tương đương đến mã " +"nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã nguồn, mặc dù người " +"khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã đối tượng." + +#: C/lgpl.xml:403 +msgid "Section 5" +msgstr "Phần 5" + +#: C/lgpl.xml:405 +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "Một chương trình không chứa sản phẩm bắt nguồn từ bất cứ đoạn nào của Thư " +"viện, còn được thiết kế để làm việc với Thư viện bằng cách được biên dịch " +"hay liên kết với nó, được gọi là sản phẩm sử dụng Thư viện. " +"Sản phẩm như vậy, độc lập không phải là sản phẩm bắt nguồn từ Thư viện thì " +"nằm ở ngoại phạm vi của Giấy phép này." + +#: C/lgpl.xml:413 +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "Tuy nhiên, việc liên kết một sản phẩm sử dụng Thư viện với " +"Thư viện thì tạo một tập tin chạy được bắt nguồn từ Thư viện (vì nó chứa " +"đoạn của Thư viện), hơn là một sản phẩm sử dụng Thư viện. Tập " +"tin chạy được thì được bao quát bởi Giấy phép này. Phần 6 phát biểu các điều kiện phát hành tập tin chạy được như vậy." + +#: C/lgpl.xml:422 +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "Khi một sản phẩm sử dụng Thư viện cũng sử dụng đoạn nào của " +"tập tin phần đầu thuộc về Thư viện, mã đối tượng cho sản phẩm này có thể là " +"một sản phẩm bắt nguồn từ Thư viện, mặc dù mã nguồn không phải. Điều đó đúng " +"hay không là quan trọng đặc biệt nếu sản phẩm này có thể được liên kết không " +"có Thư viện, hoặc nếu sản phẩm này chính nó là thư viện. Pháp luật chưa xác " +"định chính xác ngưỡng đúng của trường hợp này." + +#: C/lgpl.xml:431 +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "Tập tin đối tượng như vậy sử dụng chỉ các tham số kiểu số, bố trí cấu trúc " +"dữ liệu, và vĩ lệnh nhỏ và hàm trực tiếp nhỏ (mỗi điều có độ dài tối đa 10 " +"dòng) thì cách sử dụng tập tin đối tượng là vô hạn, bất chấp nó hợp lý là " +"sản phẩm bắt nguồn. (Tập tin chạy được chứa mã đối tượng này cộng với đoạn " +"của Thư viện vẫn còn nằm dưới Phần 6.)" + +#: C/lgpl.xml:440 +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under " +"Section 6, whether or not they are linked " +"directly with the Library itself." +msgstr "Không thì, nếu sản phẩm bắt nguồn từ Thư viện, bạn có thể phát hành mã đối " +"tượng của sản phẩm theo điều kiện của Phần 6. " +"Bất kỳ tập tin chạy được chứa sản phẩm đó cũng nằm dưới Section 6, bất chấp nó được liên kết trực tiếp với Thư viện chính " +"nó." + +#: C/lgpl.xml:451 +msgid "Section 6" +msgstr "Phần 6" + +#: C/lgpl.xml:453 +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "Ngoại lệ những Phần trên là bạn cũng có thể kết hợp hay liên kết một " +"sản phẩm sử dụng Thư viện với Thư viện để tạo một sản phẩm " +"chứa đoạn của Thư viện, rồi phát hành sản phẩm đó dưới các điều khoản bạn " +"chọn, miễn là điều khoản này cho phép sửa đổi sản phẩm cho người khách sử " +"dụng riêng, và cho phép thiết kế đối chiếu để gỡ lỗi trong sự sửa đổi như " +"vậy." + +#: C/lgpl.xml:473 +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "Kèm theo toàn bộ mã nguồn Thư viện tương ứng mà máy có thể đọc được, gồm " +"thay đổi nào được làm trong sản phẩm đó (mà phải được phát hành dưới Phần " +"1 và 2 bên " +"trên); và nếu sản phẩm là một tập tin có khả năng chạy được liên kết với Thư " +"viện, kèm theo toàn bộ sản phẩm sử dụng Thư viện cho máy đọc " +"được, theo định dạng mã đối tượng và/hay mã nguồn, để người dùng có khả năng " +"sửa đổi Thư viện rồi liên kết nó để tạo một tập tin chạy được chứa Thư viện " +"đã sửa đổi. (Hiểu được rằng người dùng thay đổi nội dung của tập tin xác " +"định trong Thư viện sẽ không nhất thiết có khả năng biên dịch lại ứng dụng " +"để sử dụng lời xác định đã sửa đổi.)" + +#: C/lgpl.xml:489 +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "Dùng một cơ chế thư viện dùng chung thích hợp để liên kết với Thư viện. Cơ " +"chế thích hợp (1) dùng vào lúc chạy một bản sao thư viện đã nằm trên hệ " +"thống máy tính của người dùng, thay vào sao chép các hàm thư viện vào tập " +"tin chạy được, và (2) sẽ hoạt động cho đúng với một phiên bản thư viện đã " +"sửa đổi, nếu người dùng cài đặt nó, miễn là phiên bản đã sửa đổi có giao " +"diện tương thích với giao diện của phiên bản trong đó sản phẩm được tạo." + +#: C/lgpl.xml:500 +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp " +"cho cùng người dùng những nguyên liệu được xác định trong Phần phụ 6a trên, với giá không lớn hơn giá cần thiết để " +"phân phát sản phẩm này." + +#: C/lgpl.xml:509 +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "Nếu việc phát hành được làm bằng cách trao truy cập sao chép từ một nơi đã " +"xác định, thì trao các truy cập sao chép tương đương đến những nguyên liệu " +"đã xác định trên từ cùng nơi đó." + +#: C/lgpl.xml:516 +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "Kiểm tra xem người dùng đã nhận một bản sao của những nguyên liệu này, hoặc " +"bạn đã gửi một bản sao cho người dùng này." + +#: C/lgpl.xml:462 +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: " +msgstr "Bạn phải công bố rõ ràng trên mỗi bản sao của sản phẩm một thông báo rằng " +"Thư viện được dùng trong nó, và rằng Thư viện và cách sử dụng nó được bao " +"quát bởi Giấy phép này. Bạn phải cung cấp một bản sao của Giấy phép này. Nếu " +"sản phẩm trong khi thực hiện cũng hiển thị thông báo tác quyền, bạn phải " +"chèn thông báo tác quyền cho Thư viện vào trong các thông báo như vậy, cũng " +"như một tham chiếu chỉ người dùng tới bản sao của Giấy phép này. Hơn nữa, " +"bạn phải làm một của những việc này:" + +#: C/lgpl.xml:524 +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "Đối với tập tin chạy được, dạng thức cần thiết của sản phẩm sử dụng " +"Thư viện phải chứa chương trình nào kiểu dữ liêu hay tiện ích cần " +"thiết để tạo lại tập tin chạy được từ nó. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt là " +"các nguyên liệu được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát " +"hành bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành " +"phần chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy " +"được hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin." + +#: C/lgpl.xml:535 +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "Có thể xảy ra rằng điều kiện này mâu thuẫn sự hạn chế giấy phép của thư viện " +"sở hữu khác không bình thường kèm theo hệ điều hành. Sự mâu thuẫn như vậy có " +"nghĩa là bạn không thể sử dụng cả thư viện như vậy và Thư viện đều trong tập " +"tin chạy được bạn phát hành." + +#: C/lgpl.xml:546 +msgid "Section 7" +msgstr "Phần 7" + +#: C/lgpl.xml:548 +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "Bạn có thể để chức năng thư viện là sản phẩm dựa vào Thư viện cạnh nhau " +"trong một thư viện riêng lẻ, cộng với các chức năng thư viện không được bao " +"quát bởi Giấy phép này, và phát hành thư viện đã kết hợp như vậy, miễn là " +"cho phép phát hành riêng sản phẩm sử dụng Thư viện và chức " +"năng thư viện khác, và miễn là bạn làm hai việc này:" + +#: C/lgpl.xml:559 +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "Kèm theo thư viện đã kết hợp một bản sao của cùng sản phẩm sử dụng " +"Thư viện, riêng với chức năng thư viện khác nào. Nó phải được phát " +"hành với các điều khoản của những Phần trên." + +#: C/lgpl.xml:567 +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "Công bố rõ ràng trên thư viện đã kết hợp thông báo rằng phần của nó là " +"sản phẩm sử dụng Thư viện, cũng chỉ tới nơi chứa dạng thức " +"riêng của cùng sản phẩm kèm theo." + +#: C/lgpl.xml:577 +msgid "Section 8" +msgstr "Phần 8" + +#: C/lgpl.xml:579 +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, liên kết với hay phát hành Thư viện, " +"trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố " +"gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ, liên kết với hay " +"phát hành Thư viện bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ tự động kết thúc các " +"quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản sao hay " +"quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục " +"tuân theo hoàn toàn." + +#: C/lgpl.xml:591 +msgid "Section 9" +msgstr "Phần 9" + +#: C/lgpl.xml:593 +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. " +"Tuy nhiên, không có gì khác cho phép bạn sửa đổi hay phát hành Thư viện hay " +"sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không " +"chấp nhận Giấy phép này. Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Thư viện " +"(hay sản phẩm dựa vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như " +"thế, gồm mọi điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Thư viện hay sản phẩm " +"dựa vào nó." + +#: C/lgpl.xml:606 +msgid "Section 10" +msgstr "Phần 10" + +#: C/lgpl.xml:608 +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "Mỗi lần bạn phát hành lại Thư viện (hay sản phẩm dựa vào Thư viện), người " +"nhận có thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát " +"hành, liên kết với hay sửa đổi Thư viện với điều kiện này. Không cho phép " +"bạn hạn chế thêm cách người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy " +"phép này. Bạn cũng không phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác " +"tuân theo điều kiện của Giấy phép này." + +#: C/lgpl.xml:620 +msgid "Section 11" +msgstr "Phần 11" + +#: C/lgpl.xml:622 +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng " +"chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), " +"bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả " +"thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường " +"hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. " +"Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của " +"bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là " +"không cho phép bạn phát hành Thư viện bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một " +"bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Thư viện một cách miễn " +"tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một cách trực " +"tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó và Giấy " +"phép này là hoàn toàn không phát hành Thư viện." + +#: C/lgpl.xml:637 +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể " +"được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng " +"được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác." + +#: C/lgpl.xml:643 +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế " +"nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ " +"của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng " +"nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các " +"áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm " +"vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền " +"bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành " +"phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều " +"khiển cách quyết định đó." + +#: C/lgpl.xml:656 +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn " +"lại của Giấy phép này." + +#: C/lgpl.xml:663 +msgid "Section 12" +msgstr "Phần 12" + +#: C/lgpl.xml:665 +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng Thư viện bị hạn chế trong một số quốc " +"gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, " +"người giữ tác quyền gốc đã đặt Thư viện dưới Giấy phép này có khả năng thêm " +"sự hạn chế phát hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép " +"phát hành chỉ trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong " +"trường hợp như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi " +"trong thân của Giấy phép này." + +#: C/lgpl.xml:677 +msgid "Section 13" +msgstr "Phần 13" + +#: C/lgpl.xml:679 +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của " +"Giấy phép Công cộng Phụ GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự " +"với phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết " +"vấn đề mới." + +#: C/lgpl.xml:686 +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Thư viện xác " +"định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, và bất kỳ " +"phiên bản sau nào, bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản " +"đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự " +"do. Nếu Thư viện không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có " +"khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi Tổ " +"chức Phần mềm Tự do." + +#: C/lgpl.xml:698 +msgid "Section 14" +msgstr "Phần 14" + +#: C/lgpl.xml:700 +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của Thư viện vào chương trình tự do khác có " +"điều kiện phát hành không tương thích với Giấy phép này, hãy xin phép tác " +"giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy " +"viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi cho phép ngoại " +"lệ trong trường hợp này. Quyết định của chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai " +"mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm " +"tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một " +"cách chung." + +#: C/lgpl.xml:713 +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "KHÔNG BẢO HÀNH" + +#: C/lgpl.xml:714 +msgid "Section 15" +msgstr "Phần 15" + +#: C/lgpl.xml:716 +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "VÌ THƯ VIỆN ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI THƯ VIỆN " +"NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG TÀI " +"LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP THƯ " +"VIỆN NÀY NHƯ THẾ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA THƯ VIỆN NÀY BẠN SẼ TỰ CHỊU. " +"NẾU THƯ VIỆN NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH NGHIỆM TRẢ " +"TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA." + +#: C/lgpl.xml:730 +msgid "Section 16" +msgstr "Phần 16" + +#: C/lgpl.xml:732 +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN " +"BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ " +"NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI THƯ VIỆN NHƯ ĐƯỢC PHÉP " +"BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG " +"KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG " +"CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG THƯ VIỆN NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT " +"DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY " +"NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC THƯ VIỆN NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), " +"THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI NHƯ " +"VẬY." + +#: C/lgpl.xml:0 +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2. +msgid "translator-credits" +msgstr "Clytie Siddall , 2006-2007.Trần Thế Trung " +", 2006." + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "" +#~ "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +#~ "share and change it. By contrast, the GNU General Public License is " +#~ "intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +#~ "make sure the software is free for all its users. This General Public " +#~ "License applies to most of the Free Software Foundation's software and to " +#~ "any other program whose authors commit to using it. (Some other Free " +#~ "Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public " +#~ "License instead.) You can apply it to your programs, too." +#~ msgstr "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không " +#~ "được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng " +#~ "GNU dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một " +#~ "cách tự do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép " +#~ "Công cộng GNU này áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm " +#~ "Tự do, và cho bất kỳ chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam " +#~ "kết sử dụng nó. (Một số phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng " +#~ "Giấy phép Thư viện Công cộng GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy " +#~ "phép này cho các chương trình do bạn làm ra." + +#~ msgid "copyright the software, and" +#~ msgstr "bản quyền tác giả của phần mềm, và" + +#~ msgid "We protect your rights with two steps: " +#~ msgstr "Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: " + +#~ msgid "" +#~ "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. " +#~ "We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +#~ "individually obtain patent licenses, in effect making the program " +#~ "proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must " +#~ "be licensed for everyone's free use or not licensed at all." +#~ msgstr "Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế " +#~ "phần mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại " +#~ "chương trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. " +#~ "Để ngăn ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp " +#~ "cho mọi người sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết." + +#~ msgid "" +#~ "The precise terms and conditions for copying, distribution and " +#~ "modification follow." +#~ msgstr "Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, " +#~ "phát hành và sửa đổi." + +#~ msgid "Exception:" +#~ msgstr "Ngoại lệ:" + +#~ msgid "" +#~ "If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +#~ "announcement, your work based on the Program is not required to print an " +#~ "announcement." +#~ msgstr "nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không in ra lời loan báo " +#~ "như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt buộc phải in ra " +#~ "lời loan báo như vậy)." + +#~ msgid "" +#~ "If the modified program normally reads commands interactively when run, " +#~ "you must cause it, when started running for such interactive use in the " +#~ "most ordinary way, to print or display an announcement including an " +#~ "appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or " +#~ "else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute " +#~ "the program under these conditions, and telling the user how to view a " +#~ "copy of this License. " +#~ msgstr "Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm " +#~ "nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, " +#~ "in ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích " +#~ "hợp và thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc " +#~ "bảo hành) và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với " +#~ "những điều kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản " +#~ "sao của Giấy phép này. " + +#~ msgid "" +#~ "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source " +#~ "code, which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a " +#~ "medium customarily used for software interchange; or," +#~ msgstr "Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát " +#~ "hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để " +#~ "trao đổi phần mềm; hay" + +#~ msgid "" +#~ "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to " +#~ "give any third party, for a charge no more than your cost of physically " +#~ "performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +#~ "corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections " +#~ "1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +#~ msgstr "Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp " +#~ "cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân " +#~ "phát các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã " +#~ "nguồn tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết " +#~ "bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hay" + +#~ msgid "" +#~ "Accompany it with the information you received as to the offer to " +#~ "distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only " +#~ "for noncommercial distribution and only if you received the program in " +#~ "object code or executable form with such an offer, in accord with " +#~ "Subsection b above.)" +#~ msgstr "Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương " +#~ "ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ " +#~ "khi bạn đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin " +#~ "chạy được cùng với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên)." diff --git a/desktop-docs/lgpl/zh_CN/zh_CN.po b/desktop-docs/lgpl/zh_CN/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..8e6be7a --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/zh_CN/zh_CN.po @@ -0,0 +1,915 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-lgpl doc\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-27 09:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-29 19:21+0800\n" +"Last-Translator: Yinghua Wang \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: C/lgpl.xml:17(title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "GNU 宽通用公共许可证" + +#: C/lgpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/lgpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/lgpl.xml:23(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "自由软件基金会" + +#: C/lgpl.xml:26(publishername) +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME 文档项目" + +#: C/lgpl.xml:30(revnumber) +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: C/lgpl.xml:31(date) +msgid "1999-02" +msgstr "1999-02" + +#: C/lgpl.xml:35(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Suite " +#| "330, Boston, MA02110-1301USA
." +msgid "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." +msgstr "" +"
Free Software Foundation, Inc. 51 Franklin Street, Fifth " +"Floor, Boston, MA02110-1301USA
." + +#: C/lgpl.xml:43(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"允许任何人复制和发布这一许可证原始文档的副本,但绝对不允许对它进行任何修改。" + +#: C/lgpl.xml:48(releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "1999年2月,版本2.1" + +#: C/lgpl.xml:51(para) +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +#| "share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +#| "intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +#| "make sure the software is free for all its users." +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"大多数软件许可证决意剥夺你共享和修改软件的自由。相反,GNU 通用公共许可证力图" +"保证你的共享和修改自由软件的自由 - 保证自由软件对所有用户是自由的。" + +#: C/lgpl.xml:61(title) +msgid "Preamble" +msgstr "序言" + +#: C/lgpl.xml:63(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"大多数软件许可证决意剥夺你的共享和修改软件的自由。相反,GNU 通用公共许可证力" +"图保证你的共享和修改自由软件的自由——保证自由软件对所有用户是自由的。" + +#: C/lgpl.xml:70(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"当我们谈到自由软件时,我们指的是自由而不是价格。我们的 GNU 通用公共许可证决意" +"保证你有发布自由软件的自由(如果你愿意,你可以对此项服务收取一定的费用);保证" +"你能收到源程序或者在你需要时能够得到它;保证你能修改软件或将它的一部分用于新" +"的自由软件;而且还保证你知道你能做这些事情。" + +#: C/lgpl.xml:79(para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" +"此许可证,较宽松通用公共许可证,适用于自由软件基金会以及那些决定使用此许可证" +"的作者所特殊设计的软件包——特别是库。您也可以使用此许可证,但是我们建议您先根" +"据下面的解释仔细考查一下究竟是此许可证还是传统的通用公共许可证较适合在任何特" +"定用途中使用。" + +#: C/lgpl.xml:88(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"当我们谈到自由软件时,我们指的是用途自由而不是价格。我们的 GNU 通用公共许可证" +"决意保证你有发布自由软件的自由(如果你愿意,你可以对此项服务收取一定的费用);" +"保证你能收到源程序或者在你需要时能够得到它;保证你能修改软件或将它的一部分用" +"于新的自由软件;而且还保证你知道你能做这些事情。" + +#: C/lgpl.xml:98(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"为了保护你的权利,我们需要作出规定:禁止任何人否认你的权利,或者要求你放弃这" +"些权利。如果你修改了库或者发布了库的副本,这些规定就转化为你的责任。" + +#: C/lgpl.xml:105(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"例如,如果你发布这样一个库的副本,不管是收费的还是免费的,你必须将你具有的一" +"切权利给予你的接受者;你必须保证他们能收到或得到源程序;如果你把该库与某个程" +"序进行连接,你必须把完整的目标文件提供给接受者,以使他们在修改了库并重新进行" +"了编译之后可以重新与该库进行连接。并且,你必须向他们展示这些条款,使他们了解" +"自己的的权利。" + +#: C/lgpl.xml:115(para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"我们采取两项措施来保护你的权利:(1) 我们保护库的版权,(2) 我们为您提供了此许" +"可证,它给你复制、发布和修改库的法律许可。" + +#: C/lgpl.xml:121(para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"为了保护发布者,我们需要清楚地让每个人明白,自由库没有担保。同时,如果由于其" +"他某个人修改了库,并继续加以传播,我们需要它的接受者明白:他们所得到的并不是" +"原来的版本。任何由其他人引入的任何问题,不应损害原作者的声誉。" + +#: C/lgpl.xml:130(para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" +"最后,任何自由软件不断受到软件专利的威胁。我们想要确保公司无法通过专利持有人" +"的限制性许可证来限制自由软件的用户。因此,我们坚持库的任何版本所获得的任何专" +"利许可都必须与此许可证所指定的完全自由用途相吻合。" + +#: C/lgpl.xml:139(para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"大多数 GNU 软件,包括某些库,都是由传统的 GNU 通用公共许可证所管理的。此协" +"议,GNU 宽通用公共许可证,适用于某些特殊设计的库,因而与传统的 GNU 通用公共许" +"可证有所不同。我们对特定的库使用这一许可是为了允许将这些库与非自由的程序链接" +"在一起。" + +#: C/lgpl.xml:148(para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"当程序与库链接在一起的时候,不管是静态还是共享库,此二者的组合可以被称为结合" +"的作品,或称原始库的派生作品。传统的 GNU 通用公共许可证仅当整个组合符合其自由" +"条件时才允许这样链接。宽通用公共许可证则在将其它代码与库链接在一起时条件更为" +"宽松。" + +#: C/lgpl.xml:158(para) +msgid "" +"We call this license the Lesser General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" +"我们把这份许可证称为宽(Lesser)通用公共许可证,因为它在保护用户" +"自由方面比原通用公共许可证相比要弱。对于自由软件开发者与纯非自由软件的竞争," +"它提供的优势也更少。这些优势是我们的许多库使用常规的通用公共许可证的原因。然" +"而,更宽松的许可在某些特定环境中有自己的优势。" + +#: C/lgpl.xml:168(para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" +"例如,在一些少见的情形下,需要鼓励尽量广泛的使用某个特定库,以使它成为一种事" +"实标准。要实现这一目的,必须允许非自由软件使用该库。更常见的例子是,一个自由" +"库实现了某个广泛使用的非自由库的相同功能。这时,将自由库限定于自由软件才能使" +"用得不偿失,因此我们使用宽通用公共许可证。" + +#: C/lgpl.xml:178(para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"在其他情形下,允许在非自由程序中使用某个特定的库使得更多的人可以广泛地使用自" +"由软件。例如,允许在非自由程序中使用 GNU C 库允许更多的人使用整个 GNU操作系统" +"和它的变体,GNU/Linux 操作系统。" + +#: C/lgpl.xml:187(para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"尽管宽通用公共许可证在保护用户自由上弱一些,它仍然能保证与自由库链接的程序的" +"用户使用该库的修改版本运行那个程序的自由和必要条件。" + +#: C/lgpl.xml:194(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a work based on " +"the library and a work that uses the library. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" +"以下是有关复制、传播和修改的条款和条件的详细阐述。请特别留意基于库的作" +"品使用库的作品之间的差别。前者包含从库中衍生的代码," +"而后者必须与该库一起才能运行。" + +#: C/lgpl.xml:205(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "复制、传播和修改的条款及条件" + +#: C/lgpl.xml:208(title) +msgid "Section 0" +msgstr "第 0 节" + +#: C/lgpl.xml:209(para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called this License). Each licensee is " +"addressed as you." +msgstr "" +"此许可协议适用于任何软件库或其他程序,条件是它们包含一条由版权拥有者或其他授" +"权方置入的声明,言明它可以在此宽通用公共许可证(也称此协议 )条" +"款约束下传播。各获授权者由指定。" + +#: C/lgpl.xml:217(para) +msgid "" +"A library means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"一个是指一系列编译好的软件函数和/或数据的集合,可以方便地与" +"应用程序(它使用了其中的一些函数和数据)链接来组成可执行程序。" + +#: C/lgpl.xml:223(para) +msgid "" +"The Library, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A work based on " +"the Library means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term modification.)" +msgstr "" +"下文所说的,是指任何在这些条款下发布的软件库或作品。一件" +"基于库的作品是指该库或任何在版权法规定下的派生作品:即包含该库" +"或部分库和作品,无论是原样使用还是经过修改和/或直接翻译为另一种语言。(下文" +"中,翻译将不作限制地包含在术语修改的范围内。)" + +#: C/lgpl.xml:233(para) +msgid "" +"Source code for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"一件作品的源代码是指用来对作品作修改的优先形式。对于库,完整的" +"源代码意味着它包含的所有模块的所有源代码,以及任何与接口定义相关的文件,还有" +"使用和控制编译和安装库的脚本。" + +#: C/lgpl.xml:241(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"此许可证不影响复制、传播和修改以外的活动;这些活动超出了约束范围。执行使用了" +"库的程序的行为不受限制,这类程序的输出也不在约束范围内,除非输出内容构成了一" +"件基于库的作品(与在编写它的工具中使用库的情况无关)。判断是否约束取决于库所发" +"挥的作用以及使用库的程序的行为。" + +#: C/lgpl.xml:254(title) +msgid "Section 1" +msgstr "第 1 节" + +#: C/lgpl.xml:255(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"在收到库后,你可以使用任何媒介原样复制和传播库的源代码,只要你以明确和适当的" +"方式在每份副本中公布一个恰当的版权提示和担保声明;保持所有提及此许可证和缺少" +"保证的提示的完整性;并与在库发布时附一份此许可的副本。" + +#: C/lgpl.xml:265(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "你可以为转让副本的实际行动索要费用,也可以选择通过提供担保来获取费用。" + +#: C/lgpl.xml:273(title) +msgid "Section 2" +msgstr "第 2 节" + +#: C/lgpl.xml:283(para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "修改的作品自身必须是一个软件库。" + +#: C/lgpl.xml:288(para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "你必须在修改的文件中显著标明,你修改了文件,以及修改的日期。" + +#: C/lgpl.xml:294(para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "你必须将整个作品在本许可证条款约束下无偿地授权给所有第三方组织。" + +#: C/lgpl.xml:300(para) +#, fuzzy +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"如果修改了的库中的某项功能引用了一个由使用该功能的外部应用程序提供的函数或数" +"据表,而不是在调用此功能时作为参数传递的,则你必须相当留意,保证在该应用程序" +"无法提供那些函数或表的时候,该功能依然能正常工作,按原意输出的各部分仍然有意" +"义。" + +#: C/lgpl.xml:310(para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(例如,一个库中的某个用来计算平方根的函数经过仔细设计,与应用程序完全独立。因" +"此,第二小节要求该函数使用的任何由应用程序提供的函数或表必须是可选的:如果该" +"应用程序不提供它,平方根函数必须依然能够计算平方根。)" + +#: C/lgpl.xml:319(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"这些要求适用于整个修改的作品。如果该作品可识别的部分不是从库中衍生的,而且可" +"以充分认为是独立和不相关的作品,则此许可证及其条款在你将它们作为独立作品发布" +"时不适用。但如果你将这些部分作为整体的一部分发布,而整体是基于库工作的,则整" +"个发布必须受此许可证约束,对其他授权者的许可将延伸到整个作品,因而也就是对每" +"一个部分,而不管它由谁编写。" + +#: C/lgpl.xml:332(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"因此,本节目的不在于声明或争取你对于完全由你编写的作品的权利;相反,是剥夺对" +"基于库的衍生或集合作品的发布控制权。" + +#: C/lgpl.xml:339(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"另外,仅将另一并非基于库的作品与库一起(或与基于库的作品一起)在存储设备卷上或" +"发行媒介上,不会导致该作品列入此许可证约束范围。" + +#: C/lgpl.xml:274(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you also meet all of these conditions: " +"" +msgstr "" +"你可以修改库的副本或它的任意部分,形成一份基于该库的作品,然后在上面第 1 节所述条款下复制和传播这些修改或作品,前是你同" +"时符合以下条件:" + +#: C/lgpl.xml:352(title) +msgid "Section 3" +msgstr "第 3 节" + +#: C/lgpl.xml:354(para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" +"你可以选择向库的副本应用原 GNU 通用公共许可证而非此许可证。为此,你必须调整所" +"有提及此许可证的声明,让它们指向原通用公共许可证第 2 版,而不是本许可证。(如" +"果出现了原通用公共许可证比第 2 版更新的版本,你可以转而指定那个版本,取决于你" +"的意愿。)不要对声明其他部分作任何更改。" + +#: C/lgpl.xml:365(para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"一旦对给定副本作出修改,该副本就无法恢复,因此原 GNU 通用公共许可证将应用于该" +"副本的所有后续副本和衍生作品。" + +#: C/lgpl.xml:371(para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "此选项在你希望将库的部分代码复制到一个非库的程序中时有用。" + +#: C/lgpl.xml:378(title) +msgid "Section 4" +msgstr "第 4 节" + +#: C/lgpl.xml:380(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under Section 2 ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections 1 " +"and 2 above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections 1 and " +"2 above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"你可以在上面第1、2节条款的约束下以目标代码或可执行文件的形式复制和传播第 2 节中的库(或其部分或衍生内容),前提是你随之附带相应的机" +"器可读的完整源代码,代码必须在第1、2节条款约束下通过常用的软件交换媒介分发。" + +#: C/lgpl.xml:392(para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"如果传播目标代码是通过提供从某个指定位置复制的访问权限的形式进行的,则提供从" +"相同位置访问并复制源代码的同等权限即满足发布源代码的要求,尽管不强制第三方与" +"目标代码一起复制源代码。" + +#: C/lgpl.xml:403(title) +msgid "Section 5" +msgstr "第 5 节" + +#: C/lgpl.xml:405(para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a work that uses the Library. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"一个未包含该库的衍生或部分内容,但设计为通过和库一起编译和链接的方式与库一同" +"工作的程序,称为使用库的作品。这样的作品从个体来讲,不是库的衍" +"生作品,因此不在此许可证的约束范围内。" + +#: C/lgpl.xml:413(para) +msgid "" +"However, linking a work that uses the Library with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a work that uses " +"the library. The executable is therefore covered by this License. " +"Section 6 states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" +"然而,将使用库的作品与库链接生成的可执行文件是库的衍生作品(因" +"为它包含库的一部分),而非使用库的作品。因此该可执行文件受此许" +"可证约束。第 6 节阐述了此类可执行文件的发布条" +"款。" + +#: C/lgpl.xml:422(para) +msgid "" +"When a work that uses the Library uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"当使用库的作品使用了来自组成库的头文件的内容时,该作品的目标代" +"码可能成为库的衍生作品,尽管源代码不是。这一事实是否成立可以从该作品离开该库" +"能否链接或它是否本身就是库很明显的判断出来。判断的标准没有精确的法律定义。" + +#: C/lgpl.xml:431(para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under Section 6.)" +msgstr "" +"如果这样的目标文件只使用了数值参数、数据结构布局和访问接口、小的宏以及小的内" +"嵌函数(10 行或更短),则使用该目标文件不作限制,不管它在法律上是不是衍生作品。" +"(包含此目标代码加上部分库的可执行文件仍然符合第 6 节" +")的约束。" + +#: C/lgpl.xml:440(para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of Section 6. Any executables containing that work also fall under " +"Section 6, whether or not they are linked " +"directly with the Library itself." +msgstr "" +"否则,如果该作品是库的衍生作品,你可以遵照第 6 节的条款发布此作品的目标代码。任何包含该作品的可执行文件也受第 6 节的约束,不管它们是否与该库直接链接。" + +#: C/lgpl.xml:451(title) +msgid "Section 6" +msgstr "第 6 节" + +#: C/lgpl.xml:453(para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"work that uses the Library with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:473(para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections 1 and " +"2 above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable work that " +"uses the Library, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:489(para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:500(para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in Subsection 6a , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:509(para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:516(para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:462(para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: " +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:524(para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the work that uses the " +"Library must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:535(para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:546(title) +msgid "Section 7" +msgstr "第 7 节" + +#: C/lgpl.xml:548(para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:559(para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:567(para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:577(title) +msgid "Section 8" +msgstr "第 8 节" + +#: C/lgpl.xml:579(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:591(title) +msgid "Section 9" +msgstr "第 9 节" + +#: C/lgpl.xml:593(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:606(title) +msgid "Section 10" +msgstr "第 10 节" + +#: C/lgpl.xml:608(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:620(title) +msgid "Section 11" +msgstr "第 11 节" + +#: C/lgpl.xml:622(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:637(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:643(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:656(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:663(title) +msgid "Section 12" +msgstr "第 12 节" + +#: C/lgpl.xml:665(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:677(title) +msgid "Section 13" +msgstr "第 13 节" + +#: C/lgpl.xml:679(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:686(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"any later version, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:698(title) +msgid "Section 14" +msgstr "第 14 节" + +#: C/lgpl.xml:700(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:713(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "没有担保" + +#: C/lgpl.xml:714(subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "第 15 节" + +#: C/lgpl.xml:716(para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" + +#: C/lgpl.xml:730(title) +msgid "Section 16" +msgstr "第 16 节" + +#: C/lgpl.xml:732(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 +#: C/lgpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Yinghua Wang ,2010" diff --git a/docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3-docs.sgml b/docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3-docs.sgml new file mode 100644 index 0000000..e6e111e --- /dev/null +++ b/docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3-docs.sgml @@ -0,0 +1,57 @@ + + + + + GNOME Desktop Library Reference Manual + + + + GNOME Desktop Library Overview + + +The libgnome-desktop library contains APIs that can be useful for a few applications, but which do not belong to GTK+ because of the limited use case. There is no guarantee of API or ABI stability, so it's recommended to not depend on it if you do not follow the same development cycle as GNOME. Use at your own risk. + + + + + + Desktop Background + + + + + Monitor Configuration + + + + + + + Thumbnails + + + + + Idle Monitor + + + + + Wall Clock + + + + + X Keyboard Information + + + + + Language Utilities + + + + + + diff --git a/docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3-sections.txt b/docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3-sections.txt new file mode 100644 index 0000000..182fa60 --- /dev/null +++ b/docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3-sections.txt @@ -0,0 +1,360 @@ +
+gnome-bg +gnome_bg_new +gnome_bg_load_from_preferences +gnome_bg_save_to_preferences +gnome_bg_set_filename +gnome_bg_set_placement +gnome_bg_set_rgba +gnome_bg_get_placement +gnome_bg_get_rgba +gnome_bg_get_filename +gnome_bg_draw +gnome_bg_create_surface +gnome_bg_get_image_size +gnome_bg_create_thumbnail +gnome_bg_is_dark +gnome_bg_has_multiple_sizes +gnome_bg_changes_with_time +gnome_bg_create_frame_thumbnail +gnome_bg_set_surface_as_root +gnome_bg_set_surface_as_root_with_crossfade +gnome_bg_get_surface_from_root +GnomeBG +GnomeBGClass + +GNOME_BG +GNOME_IS_BG +GNOME_TYPE_BG +gnome_bg_get_type +GNOME_BG_CLASS +GNOME_IS_BG_CLASS +GNOME_BG_GET_CLASS +
+ +
+gnome-desktop-thumbnail +GnomeDesktopThumbnailFactory +GnomeDesktopThumbnailSize +GnomeDesktopThumbnailFactory +GnomeDesktopThumbnailFactoryClass +gnome_desktop_thumbnail_factory_new +gnome_desktop_thumbnail_factory_lookup +gnome_desktop_thumbnail_factory_has_valid_failed_thumbnail +gnome_desktop_thumbnail_factory_can_thumbnail +gnome_desktop_thumbnail_factory_generate_thumbnail +gnome_desktop_thumbnail_factory_save_thumbnail +gnome_desktop_thumbnail_factory_create_failed_thumbnail +gnome_desktop_thumbnail_has_uri +gnome_desktop_thumbnail_is_valid +gnome_desktop_thumbnail_md5 +gnome_desktop_thumbnail_path_for_uri +gnome_desktop_thumbnail_scale_down_pixbuf +GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate + +GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_FACTORY +GNOME_DESKTOP_IS_THUMBNAIL_FACTORY +GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY +gnome_desktop_thumbnail_factory_get_type +GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_FACTORY_CLASS +GNOME_DESKTOP_IS_THUMBNAIL_FACTORY_CLASS +
+ +
+gnome-bg-crossfade +GnomeBGCrossfade +GnomeBGCrossfade +GnomeBGCrossfadeClass +gnome_bg_crossfade_new +gnome_bg_crossfade_set_start_surface +gnome_bg_crossfade_set_end_surface +gnome_bg_crossfade_start +gnome_bg_crossfade_is_started +gnome_bg_crossfade_stop +GnomeBGCrossfadePrivate + +GNOME_BG_CROSSFADE +GNOME_IS_BG_CROSSFADE +GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE +gnome_bg_crossfade_get_type +GNOME_BG_CROSSFADE_CLASS +GNOME_IS_BG_CROSSFADE_CLASS +GNOME_BG_CROSSFADE_GET_CLASS +
+ +
+gnome-bg-slide-show +GnomeBGSlideShow +GnomeBGSlideShow +GnomeBGSlideShowClass +gnome_bg_slide_show_new +gnome_bg_slide_show_load +gnome_bg_slide_show_load_async +gnome_bg_slide_show_get_current_slide +gnome_bg_slide_show_get_has_multiple_sizes +gnome_bg_slide_show_get_num_slides +gnome_bg_slide_show_get_slide +gnome_bg_slide_show_get_start_time +gnome_bg_slide_show_get_total_duration + +GNOME_BG_SLIDE_SHOW +GNOME_BG_IS_SLIDE_SHOW +GNOME_BG_TYPE_SLIDE_SHOW +GNOME_BG_SLIDE_SHOW_CLASS +GNOME_BG_IS_SLIDE_SHOW_CLASS +GNOME_BG_SLIDE_SHOW_GET_CLASS + +GnomeBGSlideShowPrivate +gnome_bg_slide_show_get_type +
+ +
+gnome-idle-monitor +GnomeIdleMonitor +GnomeIdleMonitor +GnomeIdleMonitorClass +GnomeIdleMonitorWatchFunc +gnome_idle_monitor_new +gnome_idle_monitor_new_for_device +gnome_idle_monitor_add_idle_watch +gnome_idle_monitor_add_user_active_watch +gnome_idle_monitor_remove_watch +gnome_idle_monitor_get_idletime + +GNOME_IDLE_MONITOR +GNOME_IS_IDLE_MONITOR +GNOME_TYPE_IDLE_MONITOR +GNOME_IDLE_MONITOR_CLASS +GNOME_IS_IDLE_MONITOR_CLASS +GNOME_IDLE_MONITOR_GET_CLASS + +GnomeIdleMonitorPrivate +gnome_idle_monitor_get_type +
+ +
+gnome-wall-clock +GnomeWallClock +GnomeWallClock +GnomeWallClockClass +gnome_wall_clock_new +gnome_wall_clock_get_clock +gnome_wall_clock_get_timezone +gnome_wall_clock_string_for_datetime + +GNOME_WALL_CLOCK +GNOME_IS_WALL_CLOCK +GNOME_TYPE_WALL_CLOCK +GNOME_WALL_CLOCK_CLASS +GNOME_IS_WALL_CLOCK_CLASS +GNOME_WALL_CLOCK_GET_CLASS + +GnomeWallClockPrivate +gnome_wall_clock_get_type +
+ +
+gnome-xkb-info +GnomeXkbInfo +GnomeXkbInfo +GnomeXkbInfoClass +gnome_xkb_info_new +gnome_xkb_info_get_all_layouts +gnome_xkb_info_get_languages_for_layout +gnome_xkb_info_get_layouts_for_country +gnome_xkb_info_get_layouts_for_language +gnome_xkb_info_get_layout_info +gnome_xkb_info_get_all_option_groups +gnome_xkb_info_description_for_group +gnome_xkb_info_get_options_for_group +gnome_xkb_info_description_for_option +gnome_xkb_info_get_var_defs +gnome_xkb_info_free_var_defs + +GNOME_XKB_INFO +GNOME_IS_XKB_INFO +GNOME_TYPE_XKB_INFO +GNOME_XKB_INFO_CLASS +GNOME_IS_XKB_INFO_CLASS +GNOME_XKB_INFO_GET_CLASS + +GnomeXkbInfoPrivate +gnome_xkb_info_get_type +
+ +
+gnome-languages +Language Utilities +gnome_get_all_locales +gnome_get_country_from_code +gnome_get_country_from_locale +gnome_get_input_source_from_locale +gnome_get_language_from_code +gnome_get_language_from_locale +gnome_normalize_locale +gnome_parse_locale +gnome_language_has_translations +
+ +
+gnome-rr-config +GnomeRROutputInfo +GnomeRROutputInfoClass +gnome_rr_output_info_get_aspect_ratio +gnome_rr_output_info_get_display_name +gnome_rr_output_info_get_geometry +gnome_rr_output_info_get_name +gnome_rr_output_info_get_preferred_height +gnome_rr_output_info_get_preferred_width +gnome_rr_output_info_get_primary +gnome_rr_output_info_get_product +gnome_rr_output_info_get_refresh_rate +gnome_rr_output_info_get_rotation +gnome_rr_output_info_get_serial +gnome_rr_output_info_get_underscanning +gnome_rr_output_info_get_vendor +gnome_rr_output_info_is_active +gnome_rr_output_info_is_connected +gnome_rr_output_info_is_primary_tile +gnome_rr_output_info_set_active +gnome_rr_output_info_set_geometry +gnome_rr_output_info_set_primary +gnome_rr_output_info_set_refresh_rate +gnome_rr_output_info_set_rotation +gnome_rr_output_info_set_underscanning +gnome_rr_output_info_supports_rotation +GnomeRRConfig +GnomeRRConfigClass +gnome_rr_config_new_current +gnome_rr_config_apply +gnome_rr_config_apply_persistent +gnome_rr_config_match +gnome_rr_config_equal +gnome_rr_config_sanitize +gnome_rr_config_applicable +gnome_rr_config_ensure_primary +gnome_rr_config_get_clone +gnome_rr_config_get_outputs +gnome_rr_config_load_current +gnome_rr_config_set_clone + +GNOME_RR_CONFIG +GNOME_IS_RR_CONFIG +GNOME_TYPE_RR_CONFIG +GNOME_RR_CONFIG_CLASS +GNOME_IS_RR_CONFIG_CLASS +GNOME_RR_CONFIG_GET_CLASS +GNOME_RR_OUTPUT_INFO +GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO +GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO +GNOME_RR_OUTPUT_INFO_CLASS +GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO_CLASS +GNOME_RR_OUTPUT_INFO_GET_CLASS + +GnomeRRConfigPrivate +gnome_rr_config_get_type +GnomeRROutputInfoPrivate +gnome_rr_output_info_get_type +
+ + +
+gnome-rr +GnomeRRScreen +GnomeRRScreenClass +GnomeRROutput +GnomeRRCrtc +GnomeRRDpmsMode +GnomeRRMode +GnomeRRRotation +GNOME_RR_ERROR +gnome_rr_error_quark +GnomeRRError +GNOME_RR_CONNECTOR_TYPE_PANEL +gnome_rr_screen_new +gnome_rr_screen_new_async +gnome_rr_screen_new_finish +gnome_rr_screen_list_outputs +gnome_rr_screen_list_crtcs +gnome_rr_screen_list_modes +gnome_rr_screen_list_clone_modes +gnome_rr_screen_get_crtc_by_id +gnome_rr_screen_refresh +gnome_rr_screen_get_output_by_id +gnome_rr_screen_get_output_by_name +gnome_rr_screen_get_ranges +gnome_rr_screen_get_dpms_mode +gnome_rr_screen_set_dpms_mode +gnome_rr_output_get_id +gnome_rr_output_get_name +gnome_rr_output_get_edid_data +gnome_rr_output_get_possible_crtcs +gnome_rr_output_get_current_mode +gnome_rr_output_get_crtc +gnome_rr_output_is_builtin_display +gnome_rr_output_get_position +gnome_rr_output_can_clone +gnome_rr_output_list_modes +gnome_rr_output_get_preferred_mode +gnome_rr_output_supports_mode +gnome_rr_output_supports_underscanning +gnome_rr_output_get_is_primary +gnome_rr_output_get_is_underscanning +gnome_rr_output_get_backlight +gnome_rr_output_set_backlight +gnome_rr_output_get_display_name +gnome_rr_output_get_ids_from_edid +gnome_rr_output_get_min_backlight_step +gnome_rr_output_get_physical_size +gnome_rr_mode_get_id +gnome_rr_mode_get_is_tiled +gnome_rr_mode_get_width +gnome_rr_mode_get_height +gnome_rr_mode_get_freq +gnome_rr_crtc_get_id +gnome_rr_crtc_can_drive_output +gnome_rr_crtc_get_current_mode +gnome_rr_crtc_get_position +gnome_rr_crtc_get_current_rotation +gnome_rr_crtc_get_rotations +gnome_rr_crtc_supports_rotation +gnome_rr_crtc_get_gamma +gnome_rr_crtc_set_gamma + +GNOME_RR_SCREEN +GNOME_IS_RR_SCREEN +GNOME_TYPE_RR_SCREEN +GNOME_RR_SCREEN_CLASS +GNOME_IS_RR_SCREEN_CLASS +GNOME_RR_SCREEN_GET_CLASS +GNOME_TYPE_RR_CRTC +GNOME_TYPE_RR_DPMS_MODE +GNOME_TYPE_RR_MODE +GNOME_TYPE_RR_OUTPUT + +GnomeRRScreenPrivate +gnome_rr_crtc_get_type +gnome_rr_dpms_mode_get_type +gnome_rr_mode_get_type +gnome_rr_screen_get_type +gnome_rr_output_get_type +
+ +
+gnome-pnp-ids +GnomePnpIds +GnomePnpIdsClass +GNOME_PNP_IDS_ERROR +gnome_pnp_ids_get_pnp_id +gnome_pnp_ids_new + +GNOME_IS_PNP_IDS +GNOME_IS_PNP_IDS_CLASS +GNOME_PNP_IDS +GNOME_PNP_IDS_CLASS +GNOME_PNP_IDS_GET_CLASS +GNOME_TYPE_PNP_IDS + +GnomePnpIdsPrivate +gnome_pnp_ids_get_type +
diff --git a/docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3.types b/docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3.types new file mode 100644 index 0000000..dad5c94 --- /dev/null +++ b/docs/reference/gnome-desktop3/gnome-desktop3.types @@ -0,0 +1,7 @@ +gnome_bg_crossfade_get_type +gnome_bg_get_type +gnome_desktop_thumbnail_factory_get_type +gnome_idle_monitor_get_type +gnome_pnp_ids_get_type +gnome_wall_clock_get_type +gnome_xkb_info_get_type diff --git a/docs/reference/gnome-desktop3/meson.build b/docs/reference/gnome-desktop3/meson.build new file mode 100644 index 0000000..cd89ae7 --- /dev/null +++ b/docs/reference/gnome-desktop3/meson.build @@ -0,0 +1,16 @@ +ignored_headers = [ + 'gnome-rr-private.h', + 'libgsystem', + 'meta-dbus-idle-monitor.h', + 'meta-dbus-xrandr.h', + 'meta-xrandr-shared.h' +] + +gnome.gtkdoc('gnome-desktop3', + main_sgml: 'gnome-desktop3-docs.sgml', + ignore_headers: ignored_headers, + scan_args: '--deprecated-guards="GNOME_DISABLE_DEPRECATED"', + mkdb_args: ['--sgml-mode', '--output-format=xml'], + src_dir: join_paths(meson.source_root(), 'libgnome-desktop'), + install: true +) diff --git a/gnome-desktop.doap b/gnome-desktop.doap new file mode 100644 index 0000000..0f06b74 --- /dev/null +++ b/gnome-desktop.doap @@ -0,0 +1,34 @@ + + + GNOME Desktop Library + Library with common API for various GNOME modules + Library with common API for various GNOME modules + + + + + + + C + + + + GNOME Release Team + + nobody + + + + + Bastien Nocera + + hadess + + + diff --git a/gnome-version.xml.in b/gnome-version.xml.in new file mode 100644 index 0000000..83264c6 --- /dev/null +++ b/gnome-version.xml.in @@ -0,0 +1,8 @@ + + + @GNOME_PLATFORM@ + @GNOME_MINOR@ + @GNOME_MICRO@ + @GNOME_DISTRIBUTOR@ + @GNOME_DATE_COMMENT_START@@GNOME_DATE@@GNOME_DATE_COMMENT_END@ + \ No newline at end of file diff --git a/libgnome-desktop/ChangeLog.pre-git b/libgnome-desktop/ChangeLog.pre-git new file mode 100644 index 0000000..6d325d1 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/ChangeLog.pre-git @@ -0,0 +1,2263 @@ +2009-04-16 Alexander Larsson + + * gnome-desktop-thumbnail.c: + (gnome_desktop_thumbnail_factory_init): + Add /gnome/desktop/thumbnails, not /gnome/desktop + preload recursive and make sure we read the dir + after that. + +2009-04-16 Alexander Larsson + + Bug 141557 – Svg backgrounds not scaled correctly + + * gnome-bg.c: + (get_as_pixbuf): + When loading an svg, load at the requested zoom level + instead of resizing after rendering. + Patch from Robert Ancell + +==================== 2.26.1 ==================== + +2009-04-08 Federico Mena Quintero + + http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=568160 - Use + XRRGetScreenResourcesCurrent() if available (i.e. we were compiled + with RANDR 1.3 and it is actually available at runtime), when we + only need to fetch the current RANDR status. Use + XRRGetScreenResources() as usual when we do need to re-probe. + Patch by Alberto Milone , with minor + modifications: + + * gnome-rr.c (fill_out_screen_info): Take a needs_reprobe + argument. We'll use XRRGetScreenResourcesCurrent() or + XRRGetScreenResources() as appropriate. + (screen_on_event): Don't re-probe RANDR for all events; just for + RRScreenChangeNotify. This avoids expensive probing for (e.g.) + when only output properties change (RRNotify). + +2009-03-26 Alexander Larsson + + * gnome-bg.c (gnome_bg_get_pixmap_from_root): + push/pop error handler around getting the existing root pixmap in case + the root properties point to something wrong. + +==================== 2.26.0 ==================== + +2009-03-06 Federico Mena Quintero + + Grab the X server while tweaking the RANDR configuration. + + * gnome-rr-private.h: New uninstalled header. This only contains + the definition of struct GnomeRRScreen, so that it can be used + from gnome-rr-config.c as well as gnome-rr.c. + + * gnome-rr.c: Include gnome-rr-private.h; move struct + GnomeRRScreen to that file. + + * Makefile.am (libgnome_desktop_2_la_SOURCES): Add gnome-rr-private.h. + + * gnome-rr-config.c (crtc_assignment_apply): Grab the server while + tweaking the CRTCs and screen, so that apps that request RANDR + notifications will only receive the final result, not the + intermediate ones. + +==================== 2.25.92 ==================== + +2009-03-03 Vincent Untz + + * private.h: fix header + * Makefile.am: add private.h + +2009-03-03 Vincent Untz + + Make sure the translations of gnome-desktop can be used for the randr + stuff. Fix bug #573744. + + * private.h: new file + * gnome-desktop-utils.c: + (_gnome_desktop_init_i18n): add _gnome_desktop_init_i18n() to init the + i18n system. + * gnome-desktop-item.c: (gnome_desktop_item_new): call + _gnome_desktop_init_i18n() instead of init_i18n() + (init_i18n): killed + * gnome-desktop-utils.c: + (gnome_desktop_prepend_terminal_to_vector): call + _gnome_desktop_init_i18n() + * gnome-rr.c: (gnome_rr_screen_new): call _gnome_desktop_init_i18n() + +2009-02-19 Matthias Clasen + + * gnome-rr.c (fill_out_screen_info): Revert the change from + 2009-01-19 and go back to using XRRGetScreenResources. This + fixes the "Detect Monitors" button in the Screen Resolution + capplet. + +2009-02-19 Federico Mena Quintero + + * edid-parse.c: No longer define TRUE/FALSE, as glib.h brings + those in. + +2009-02-17 Federico Mena Quintero + + * edid-parse.c (decode_edid): Use g_new0() instead of calloc() so + the caller can keep on using g_free(), and to actually abort on EOM. + (decode_edid): Don't leak the info in case of error. + +2009-02-17 Alexander Larsson + + * gnome-bg.c: + Allow apps to ignore a pending change so they can avoid updating + their background twice. (Nautilus needs this) + + Blow all expensive caches if we're not gonna update the background + again in one minute. + + Do slightly less steps in slide transitions to avoid using to + much resources on things that are not visible. + + Remove outstanding transitions on finalize + +==================== 2.25.91 ==================== + +==================== 2.25.90 ==================== + +2009-02-04 Vincent Untz + + * gnome-rr-config.c: + * libgnomeui/gnome-rr-config.h: add deprecation guard + +2009-02-03 Federico Mena Quintero + + Don't break the API/ABI for gnome_rr_config_apply_stored(); just + deprecate it. + + * gnome-rr-config.c (gnome_rr_config_apply_stored): Remove the + "filename" argument to avoid breaking the API/ABI. + (gnome_rr_config_apply_from_filename): New public function that + takes a filename. + + * libgnomeui/gnome-rr-config.h (gnome_rr_config_apply_from_filename): + New prototype. + +2009-01-27 Federico Mena Quintero + + http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=545115 - Ask for + confirmation, with a timeout, after changing the RANDR + configuration for if we leave the user with an unusable display. + This also handles the case where the machine may crash after + changing the configuration; the old/known-good configuration will + be restored when the user restarts his session. + + Add public API to get to $(XDG_CONFIG_HOME)/monitors.xml and a + backup of that file (monitors.xml.backup): + + * libgnomeui/gnome-rr-config.h + (gnome_rr_config_get_backup_filename, + gnome_rr_config_get_intended_filename): New prototypes. + + * gnome-rr-config.c (gnome_rr_config_get_backup_filename): Implement. + (gnome_rr_config_get_intended_filename): Implement. + (get_config_filename): Replaced by gnome_rr_config_get_intended_filename(). + + Create the backup file: + + * gnome-rr-config.c (gnome_rr_config_save): Create a backup file + of monitors.xml when saving a new configuration. + + Remove the use of the "old" version of the configuration format + (which was never in a public release): + + * gnome-rr-config.c (get_old_config_filename): Removed. + (configurations_read): Don't fall back to the pre-XDG location of + the configuration file. + (gnome_rr_config_save): Don't delete the pre-XDG configuration + file anymore. + + Pass a filename argument to gnome_rr_config_apply_stored() so we + can try the backup configuration from gnome-settings-daemon, for + recovery after a failed reconfiguration: + + * gnome-rr-config.c (configurations_read): Removed, as + configurations_read_from_file() does everything we need now. + (gnome_rr_config_apply_stored): Take a filename argument; this + indicates from which file the configuration will be read. + + * libgnomeui/gnome-rr-config.h (gnome_rr_config_apply_stored): + Update prototype with the filename argument. + +2009-01-25 Vincent Untz + + * gnome-rr-config.c: (get_config_filename): create the config dir if it + doesn't already exist, thus allowing creation of the config file :-) + +==================== 2.25.5 ==================== + +2009-01-19 Ray Strode + + * gnome-bg.h: Add TODO comment to clean up api. + +2009-01-19 Ray Strode + + * gnome-bg.c (gnome_bg_set_pixmap_as_root_with_crossfade), (gnome_bg_get_pixmap_from_root): Add functions to let g-s-d crossfade bg. + +2009-01-19 Ray Strode + + * gnome-bg.c (gnome_bg_set_pixmap_as_root): Add docstring for gnome_bg_set_pixmap_as_root + +2009-01-19 Ray Strode + + Add Crossfade class + + * gnome-bg-crossfade.[ch]: New files + to manage a cross fade animation (not used yet). + +2009-01-19 Ray Strode + + Move part of set_pixmap_as_root to set_root_pixmap_id + + * gnome-bg.c (set_pixmap_as_root), + (set_root_pixmap_id): The meatiest part of + set_pixmap_as_root takes the passed + in pixmap and stores it on the root window in the + ESETROOT_PMAP_ID and _XROOTPMAP_ID properties. That + functionality stands on its own, and should be factored + out so it can get reused later when adding crossfade + transitions on background changes. + + +2009-01-19 Ray Strode + + * gnome-bg.c (gnome_bg_set_pixmap_as_root): Use gdk + functions to grab server and flush client. + +2009-01-19 Ray Strode + + Emit "transitioned" not "changed" for new frames + + * gnome-bg.c (do_transitioned), (queue_transitioned), + (gnome_bg_class_init), (on_timeout): When changing + slideshow frames emit a different signal than when + changing whole backgrounds, so the two cases can be + detected. + +2009-01-19 Vincent Untz + + * gnome-rr.c: (fill_out_screen_info): if xrandr 1.3 is available, use + XRRGetScreenResourcesCurrent instead of XRRGetScreenResources since + it's cheaper. + Patch by Alberto Milone + Fix bug #568160 + +2009-01-07 Vincent Untz + + * gnome-bg.c: (gnome_bg_set_color): use gdk_color_equal() instead of + custom colors_equal() + Fix bug #566900 + +==================== 2.25.4 ==================== + +==================== 2.25.3 ==================== + +2008-12-12 Vincent Untz + + * gnome-rr-config.c: (crtc_assignment_new): + * gnome-rr.c: (gnome_rr_crtc_set_config): fix translator comments, to + really fix bug #563831. + +2008-12-10 Vincent Untz + + * gnome-rr-config.c: (has_similar_mode): kill since it's unused and + creates a warning + +2008-12-10 Vincent Untz + + * gnome-rr-config.c: (crtc_assignment_new): + * gnome-rr.c: (gnome_rr_crtc_set_config): + Fix build, thanks to Frederic Peters for the quick + notice. Fix bug #563926 and bug #563927. + +2008-12-09 Federico Mena Quintero + + Fix http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=563831 + + * gnome-rr.c (gnome_rr_crtc_set_config): Make an error string more + friendly to translation. + + * gnome-rr-config.c (crtc_assignment_new): Likewise. + +2008-12-05 Vincent Untz + + * gnome-bg.c: (get_current_slide): add assertion + (read_slideshow_file): if there are no slides in the slideshow, do as + if there were no slideshow at all. + Should fix bug #522756. + +2008-10-16 Federico Mena Quintero + + Add error reporting to the GnomeRR API. + + * libgnomeui/gnome-rr.h (GnomeRRError): New enum with error codes + for the GnomeRR API. + + * gnome-rr.c (gnome_rr_error_quark): New public function. + +2008-12-02 Vincent Untz + + * gnome-rr-config.c: (handle_start_element), (outputs_free): + * gnome-rr.c: (output_free): plug leaks. + Patch by Matthias Clasen + Fix bug #549960. + +==================== 2.25.2 ==================== + +2008-12-01 Vincent Untz + + * gnome-desktop-thumbnail.c: + (gnome_desktop_thumbnail_factory_generate_thumbnail): fix crash + tempfile cannot be created, and plug leak. Fix bug #562003. + +2008-12-01 Vincent Untz + + * gnome-bg.c: (gnome_bg_finalize): clean previous patch + +2008-11-23 Cosimo Cecchi + + * gnome-bg.c: (gnome_bg_finalize): plug a leak in GnomeBG; free the + filename when finalizing the object (#561377). + +Fri Nov 14 06:59:59 2008 Søren Sandmann + + * display-name.c (vendors): Add Lenovo display name + +2008-11-05 Vincent Untz + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c: + (_gdk_pixbuf_new_from_uri_at_scale): reenable code + +==================== 2.25.1.1 ==================== + +2008-11-05 Vincent Untz + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c: + (_gdk_pixbuf_new_from_uri_at_scale): temporary disable the + preview::icon code so we don't depend on an unreleased glib + +==================== 2.25.1 ==================== + +2008-10-21 Alexander Larsson + + * gnome-desktop-thumbnail.c: + (_gdk_pixbuf_new_from_uri_at_scale): + Check for preview::icon for fast backend-side thumbnails (#557184) + Patch from David Zeuthen + +Sat Oct 18 16:03:10 2008 Søren Sandmann + + * gnome-bg.c (make_root_pixmap): Use foreign_new_for_screen() + instead of _foreign_new(). Bug 555701, patch from Roland Dreier. + +Wed Oct 8 21:56:58 2008 Søren Sandmann + + * libgnomeui/gnome-desktop-thumbnail.h + (GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_FACTORY_CLASS): Put the macros into the + GNOME_DESKTOP namespace so they don't clash if you also include + libgnomeui.h + +Wed Oct 8 21:05:22 2008 Søren Sandmann + + * Various new RR API to support fn-F7 support + +2008-10-07 Alexander Larsson + + Removes the dependency on libgnome* by removing some + ancient code that uses it and pulling in some code from + libgnome that we need internally and that other apps that + don't want to require libgnome needs. + + * gnome-desktop-thumbnail.c: Added. + * gnome-thumbnail-pixbuf-utils.c: Added. + * libgnomeui/gnome-desktop-thumbnail.h: Added. + Added a copy of gnome-thumbnail from libgnomeui, renamed + to GnomeDesktopThumbnail. + + * gnome-desktop-utils.c: Added. + * libgnome/gnome-desktop-utils.h: Added. + Add gnome_desktop_prepend_terminal_to_vector (from libgnome). + Used internally and by nautilus. + + * gnome-ditem-edit.c: + * gnome-hint.c: + * test-hint.c: + * test-ditem-edit.c: + * libgnomeui/gnome-ditem-edit.h: Removed. + * libgnomeui/gnome-hint.h: Removed. + Remove gnome-ditem-edit and gnome-hint. + + * gnome-bg.c: + * libgnomeui/gnome-bg.h: + Use GnomeDesktopThumbnail instead of GnomeThumbnail + + * gnome-desktop-2.0.pc.in: + Remove libgnomeui dependency + + * gnome-desktop-item.c: + * libgnome/gnome-desktop-item.h: + Don't use libgnome* stuff. + If needed, instead use the new copies from gnome-desktop. + This drops backwards compat for really old gnome1 and kde2 icons + in desktop files... + + * test-ditem.c: + Don't use gnome-program. + + * Makefile.am: + * libgnome/Makefile.am: + * libgnomeui/Makefile.am: + Update for removed/added files + +==================== 2.24.0 ==================== + +2008-09-22 Vincent Untz + + * gnome-rr.c: (gnome_rr_crtc_set_config): fix regression introduced + in the Sep 16 commit, that made changing resolution not working. + Patch by Jens Granseuer + +2008-09-18 Federico Mena Quintero + + * gnome-desktop-item.c (gnome_desktop_item_new_from_string): + If the passed length == -1, compute the length of the string. + Otherwise, our internal readbuf_new_from_string() will bail out. + +Tue Sep 16 11:23:05 2008 Søren Sandmann + + * gnome-rr.c (gnome_rr_crtc_set_config): Propagate errors from + XRRSetCrtcConfig() + + * gnome-rr-config.c (crtc_assignment_apply): Don't try and set the + screen size if turning off any of the CRTC's failed. + + Fix bug #537592 + +==================== 2.23.92 ==================== + +2008-09-08 Vincent Untz + + * edid.h: remove empty & unused DisplayDescriptor structure. + Fix bug #546784. + +==================== 2.23.91 ==================== + +2008-09-01 Vincent Untz + + * gnome-bg.c: (gnome_bg_load_from_preferences): fix leak + (gnome_bg_set_filename): remove useless code + Patch by Matthias Clasen + Fix bug #549876 + +==================== 2.23.90 ==================== + +2008-08-18 Baptiste Mille-Mathias + + * libgnome/gnome-desktop-item.h: replace include. + We replace with to permit to build + when GTK_DISABLE_SINGLE_INCLUDES is defined. + Patch from Felix Riemann . + Fix bug #546952. + +2008-08-15 Federico Mena Quintero + + * gnome-rr-labeler.c (make_palette): Use gtk_hsv_to_rgb() now that + it is a public API. Yay! + +2008-08-14 Federico Mena Quintero + + * gnome-rr-labeler.c (create_label_window): Make the label bold, + for consistency with the tray icon's menu in gnome-settings-daemon. + +2008-08-13 Federico Mena Quintero + + * gnome-rr-labeler.[ch]: New files with a GnomeRRLabeler object. + When created against a GnomeRRConfig, this lets the user see which + physical monitor coresponds to each element in the user + interface. It displays a color-coded label window on + the upper-left corner of each monitor. Also, it lets callers + access the color-coding information so that they can color their + own GUI to configure monitors. + +2008-08-11 Federico Mena Quintero + + * gnome-rr.c (gnome_rr_screen_destroy): New public function. We + should probably make GnomeRRScreen a GObject at some point if it + is to become public API. + +Tue Aug 5 02:59:30 2008 Søren Sandmann + + * gnome-rr-config.c (crtc_assignment_assign): Remove fixme + +Tue Aug 5 02:57:19 2008 Søren Sandmann + + * gnome-rr-config.c: Don't set modes that we know don't fit in the + virtual size. + +Tue Aug 5 01:55:50 2008 Søren Sandmann + + * gnome-rr-config.c (gnome_rr_config_new_current): Position + displays that are turned off so that they don't overlap with any + of the on displays. + +==================== 2.23.6 ==================== + +Wed Jul 30 01:02:28 2008 Søren Sandmann + + * gnome-bg.c (queue_changed): Go back to using a timeout rather + than an idle, to work around non-atomic gconf. + +Tue Jul 29 23:51:05 2008 Søren Sandmann + + * gnome-bg.c (gnome_bg_load_from_preferences): If the filename is + empty, treat that as (none). + +2008-07-24 Jens Granseuer + + Fix building with gcc 2.x (again) (bug #544566) + + * edid-parse.c: (decode_display_parameters), + (decode_detailed_timing): + * edid.h: don't use anonymous unions + + * gnome-rr-config.c: (make_outputs): remove spurious semicolon + +==================== 2.23.5 ==================== + +Tue Jul 15 18:41:27 2008 Søren Sandmann + + * gnome-rr-config.c: Fix error handling in configurations_read(). + +2008-07-14 Jens Granseuer + + * gnome-bg.c: (gnome_bg_load_from_preferences): only emit the + "changed" signal if the settings have actually changed + + (now), (slideshow_unref): minor code cleanup (bug #535287) + +2008-07-14 Jens Granseuer + + * gnome-bg.c: (gnome_bg_changes_with_size): fix build with + gcc 2.x (bug #536312) + +Tue Jul 8 13:25:58 2008 Søren Sandmann + + * display-name.c: Translate a couple of strings + + * gnome-rr.c: Remove some unused code. + +==================== 2.23.4 ==================== + +==================== 2.23.3 ==================== + +Sun Jun 1 20:49:10 2008 Søren Sandmann + + * gnome-bg.c (gnome_bg_get_filename): Implement this function. + +Sun Jun 1 20:35:56 2008 Søren Sandmann + + * gnome-bg.c: Monitor the image file. + +Sun Jun 1 19:35:42 2008 Søren Sandmann + + * gnome-bg.[ch]: Add getters for the various properties + +Sun Jun 1 19:01:19 2008 Søren Sandmann + + * gnome-bg.c (scale_thumbnail): Some tweaks to the tile scaling + heuristic. + + * gnome-bg.c (gnome_bg_save_to_preferences): New function + + * gnome-bg.c (placement_lookup): Use tables to convert between + enums and strings. + + * gnome-bg.c (struct _GnomeBG): Change the color names to primary + and secondary + +Sat May 31 01:38:52 2008 Søren Sandmann + + * gnome-bg.c (scale_thumbnail): Make sure tiles are at least 24 + pixels wide. + +Sat May 31 01:15:33 2008 Søren Sandmann + + * gnome-bg.c (create_img_thumbnail): Pass the correct filename to + scale_thumbnail(). + +Sat May 31 00:37:10 2008 Søren Sandmann + + * gnome-bg.[ch]: Get rid of URIs. We now only deal in + filenames. (Except as necessary for thumbnails). + +2008-05-17 Vincent Untz + + * gnome-bg.c: (create_thumbnail_for_uri): fix leak. + Patch by Kjartan Maraas . Fix bug #532152. + +Sat May 17 00:55:48 2008 Søren Sandmann + + * gnome-bg.c (gnome_bg_set_uri): don't call g_path_is_absolute() + on a NULL uri. + +Fri May 16 23:39:26 2008 Søren Sandmann + + * gnome-bg.c (gnome_bg_set_uri): Set the URI mtime here to prevent + loops where someone setting the same URI in the changed callback + causes the changed callback to be emitted. + + * gnome-bg.c (blend): Coding style fix. + +2008-05-14 William Jon McCann + + * gnome-bg.c (gnome_bg_load_from_preferences): Falls back to the + default image if the user's background doesn't exist. Prevents + a white screen on OS upgrade. + Patch by Ray Strode + +2008-05-14 William Jon McCann + + * gnome-bg.c (gnome_bg_changes_with_size), + (gnome_bg_create_pixmap), (gnome_bg_get_image_size), + (create_img_thumbnail), (find_best_size), (get_pixbuf), + (handle_start_element), (handle_text), (slideshow_unref), + (dump_bg), (read_slideshow_file), (slideshow_changes_with_size): + Support multi-resolution backgrounds + Patch by Matthias Clasen + +2008-05-14 William Jon McCann + + * gnome-bg.c (file_cache_entry_delete), (create_img_thumbnail), + (get_pixbuf), (slideshow_ref), (slideshow_unref), + (read_slideshow_file): + Fix some logic errors wrt to caching of slideshows that may cause + nautilus crashes + Patch by Matthias Clasen + +Tue Jun 10 13:29:52 2008 Søren Sandmann + + * Put RW* into the gnome namespace; various formatting fixes + +2008-05-14 Soren Sandmann Pedersen + + * libgnomeui/randrwrap.h: Add copyright statement and warning + about unstable API. + + * libgnomeui/monitor-db.h: Same. + + * monitor-db.c: Same + + * randrwrap.c: Same + + * edid.h: Add Copyright statement and header guards + +2008-04-17 James Westby + + * monitor-db.c (configuration_new_current): Invert the logic in + the detection of clone mode so that it works for a single screen + as well. Without this change single screens are always reported as + clone, which makes no sense. + +2008-05-14 Soren Sandmann Pedersen + + * Check in RandR 1.2 support + +==================== 2.23.2 ==================== + +2008-05-12 William Jon McCann + + * gnome-bg.c (set_color_from_string), (set_color_type_from_string), + (set_placement_from_string), (do_changed), (queue_changed), + (gnome_bg_load_from_preferences), (gnome_bg_finalize), + (gnome_bg_class_init), (gnome_bg_set_color), + (gnome_bg_set_placement), (gnome_bg_set_uri), (on_timeout): + * libgnomeui/gnome-bg.h: + Add gnome_bg_load_from_preferences(). So applications don't + have to rely on libbackground. Fixes #532414 + +2008-05-05 Vincent Untz + + * gnome-bg.c: (get_scaled_pixbuf): simplify + (pixbuf_blend): do not force the top-left corner of the image to fit in + the screen, so that zoomed image appears to be zoomed from the center + of the screen. + Patch by Jens Granseuer + Fix bug #523373 + +==================== 2.23.1 ==================== + +==================== 2.22.1 ==================== + +2008-03-29 Matthias Clasen + + * gnome-bg.c (get_current_slide): Handle start times in + the future correctly. + +2008-03-19 Vincent Untz + + Fix compiler warnings. + Patch by Kjartan Maraas + Fix bug #521531 + + * gnome-bg.c: remove ; + * gnome-ditem-edit.c: (return_iter_nth_row): kill + (gnome_ditem_edit_sync_display): don't define variables with the same + name in this scope + +==================== 2.22.0 ==================== + +==================== 2.21.92 ==================== + +2008-02-13 Soren Sandmann + + * gnome-bg.c (gnome_bg_set_uri): If we are passed a filename, + first convert it to a uri since GIO doesn't support paths as + uris. + + * gnome-bg.c (handle_text): Convert the filenames to uris. + + Fix bug 516269, reported by Sebastien Bacher. + +2008-02-13 Vincent Untz + + * gnome-bg.c: (get_mtime): don't unref NULL + Fix crash #516103. + Patch by Joe Marcus Clarke + +==================== 2.21.91 ==================== + +2008-02-11 Vincent Untz + + * gnome-bg.c: (read_slideshow_file): fix crash when the file is not + valid XML or empty or something else... + Fix bug #515362 + +2008-02-11 Vincent Untz + + Port GnomeBg to gio. + + * gnome-bg.c: (get_original_size): use g_filename_from_uri() + (get_mtime): use GFileInfo + (read_slideshow_file): use g_file_load_contents() + +2008-02-11 Vincent Untz + + Port to gio. Fix bug #510870 + + * gnome-desktop-item.c: (readbuf_getc): straight gio port + (readbuf_open): ditto, we keep a GFileInputStream instead of a handle + (readbuf_new_from_string): updated + (readbuf_rewind): gio port, without any difficulty + (readbuf_close): updated + (read_sort_order): easy + (make_fake_directory): ditto + (gnome_desktop_item_new_from_file): I love gio + (get_dirname): killed + (gnome_desktop_item_new_from_uri): gio is my friend + (gnome_desktop_item_new_from_gfile): new, nothing hard here + (make_args): we use GFile instead of GnomeVFSURI now + (free_args): updated + (convert_uri): GFile makes this easy + (gnome_desktop_item_launch_on_screen_with_env): no need to make the + uri canonical + (gnome_desktop_item_drop_uri_list): just call + gnome_desktop_item_drop_uri_list_with_env() + (gnome_desktop_item_drop_uri_list_with_env): use + g_uri_list_extract_uris() instead of gnome-vfs things + (gnome_desktop_item_get_file_status): easy gio update + (gnome_desktop_item_set_location): ditto + (gnome_desktop_item_set_location_file): ditto + (gnome_desktop_item_set_location_gfile): new, easy + (stream_printf): renamed from vfs_printf, GOutputStream is my friend + (dump_section): updated + (ditem_save): easy gio update + * gnome-ditem-edit.c: (gnome_ditem_edit_sync_ditem): get rid of + gnome-vfs, it wasn't needed anyway + * libgnome/gnome-desktop-item.h: get rid of a comment about gnome-vfs + * test-ditem.c: (test_ditem): get rid of gnome-vfs + +2008-02-05 Vincent Untz + + * gnome-hint.c: don't include libgnome.h, since it includes + gnome-i18n.h, which includes bonobo-i18n.h, which will include gi18n.h + if there's not a defined macro. And it's a conflict with our + gi18n-lib.h include. + Fix bug #511905 + +==================== 2.21.90 ==================== + +2008-01-25 Soren Sandmann + + * libgnomeui/gnome-bg.h: Add unstable API guard + + * gnome-bg.c: define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before + including gnome-bg.h + +==================== 2.21.5 ==================== + +==================== 2.21.4 ==================== + +Tue Nov 13 17:48:13 2007 Søren Sandmann + + * libgnomeui/gnome-bg.h: New file + * gnome-bg.c: New file + + Add GnomeBG API. See bug 488039 + +==================== 2.21.2 ==================== + +==================== 2.20.1 ==================== + +2007-09-25 Glynn Foster + + * gnome-desktop-item.c: (make_environment_for_screen): Use + g_strfreev () to free the vector instead of g_free () so we + don't leak. Help from Dan Mick, the libumem hero. + +==================== 2.20.0 ==================== + +==================== 2.19.92 ==================== + +==================== 2.19.90 ==================== + +==================== 2.19.6 ==================== + +==================== 2.19.5 ==================== + +2007-07-01 Vincent Untz + + * gnome-ditem-edit.c: (make_advanced_page): use + gtk_widget_set_tooltip_text() + +==================== 2.19.4 ==================== + +2007-06-14 Vincent Untz + + * gnome-ditem-edit.c: (make_advanced_page): migrate to GtkTooltip + (gnome_ditem_edit_destroy): updated + (destroy_tooltip): kill + (set_tooltip): kill + +2007-06-14 Vincent Untz + + * gnome-desktop-item.c: (startup_timeout): changed to use + g_timeout_add_seconds + (add_startup_timeout): use g_timeout_add_seconds() + +==================== 2.19.3.1 ==================== + +==================== 2.19.3 ==================== + +==================== 2.19.2 ==================== + +==================== 2.18.1 ==================== + +2007-03-28 Kjartan Maraas + + * gnome-hint.c: Include to fix + undefined reference to '_'. + +==================== 2.18.0 ==================== + +2007-03-05 Vincent Untz + + * libgnome-desktop/test-ditem.c: + * libgnome-desktop/test-hint.c: + * libgnome-desktop/test-ditem-edit.c: + * libgnome-desktop/gnome-hint.c: + * libgnome-desktop/libgnomeui/gnome-hint.h: add license headers + Fix bug #413734 + +==================== 2.17.92 ==================== + +2007-02-12 Vincent Untz + + * gnome-desktop-item.c: (gnome_desktop_item_set_launch_time): + don't check the value of timestamp since gtk_get_current_event_time() + can return 0. + Fix bug #397185. Thanks to Padraig O'Briain + +==================== 2.17.91 ==================== + +==================== 2.17.90 ==================== + +==================== 2.17.5 ==================== + +2006-11-13 Vincent Untz + + * gnome-ditem-edit.c: + * gnome-hint.c: + * libgnomeui/gnome-ditem-edit.h: + * libgnomeui/gnome-hint.h: deprecate this stuff + +2006-11-13 Vincent Untz + + * test-icon-theme.c: kill this useless test + +2006-11-13 Vincent Untz + + Make it possible to let caller handle reaping child process + Patch by Tom Tromey + Fix bug #360045 + + * gnome-desktop-item.c (ditem_execute): Added do_not_reap_child + argument. + (gnome_desktop_item_launch_on_screen_with_env): Handle new flag. + * libgnome/gnome-desktop-item.h (GnomeDesktopItemLoadFlags): Added + GNOME_DESKTOP_ITEM_LAUNCH_DO_NOT_REAP_CHILD. + +==================== 2.17.2 ==================== + +==================== 2.16.1 ==================== + +==================== 2.16.0 ==================== + +==================== 2.15.92 ==================== + +==================== 2.15.91 ==================== + +2006-08-05 Vincent Untz + + * gnome-desktop-item.c: (gnome_desktop_item_find_icon): use + gtk_icon_theme_get_default() instead of gtk_icon_theme_new() when no + icon theme is specified so that the currently in use icon theme is + used to find the icon (else, it just looks in hicolor). + +==================== 2.15.90 ==================== + +==================== 2.15.4 ==================== + +==================== 2.15.2 ==================== + +==================== 2.15.1 ==================== + +2006-04-11 Vincent Untz + + * gnome-desktop-item.c: (ditem_execute): don't crash if screen is + NULL. Fix bugs #165689, #338033. + +2006-03-26 Vincent Untz + + * gnome-desktop-item.c: + * gnome-ditem-edit.c: fix some API documentation + +2006-03-25 Vincent Untz + + * gnome-desktop-item.c: (ditem_execute): use + gdk_x11_display_get_user_time() to get the launch time + Fix bug #165689 + +2006-03-25 Vincent Untz + + * gnome-ditem-edit.c: (ensure_item_localefiled): new + (gnome_ditem_edit_sync_ditem): add a C name/comment/genericname if + there's none, copied from the locale value + Fix bug #107854 + +2006-03-25 Vincent Untz + + * gnome-desktop-item.c: (do_percent_subst): update the comments + because the .desktop spec is better now :-) + +2006-03-25 Vincent Untz + + * gnome-desktop-item.c: (set_locale): if we add an attribute with a + new locale, save the locale into our list of languages + Fix bug #86169 + * gnome-ditem-edit.c: (setup_translations_list): sort by languages + +2006-03-25 Vincent Untz + + * gnome-desktop-item.c: + (gnome_desktop_item_launch_on_screen_with_env): if the .desktop file + is a link, make a canonical URI before launching it + * gnome-ditem-edit.c: (gnome_ditem_edit_sync_ditem): if the .desktop + file is a link, make a canonical URI before saving it + This will help with bug #328317 + +==================== 2.14.0 ==================== + +2006-03-06 Vincent Untz + + * gnome-ditem-edit.c: (gnome_ditem_edit_clear): don't use + gtk_entry_set_text() on a GnomeFileEntry. Fix bug #332287 + +==================== 2.13.92 ==================== + +==================== 2.13.91 ==================== + +==================== 2.13.90 ==================== + +2006-01-17 Vincent Untz + + * gnome-ditem-edit.c: (gnome_ditem_edit_sync_display): don't crash if + no icon file can be found for the .desktop file (critical warning) + +==================== 2.13.5 ==================== + +2006-01-11 Vincent Untz + + * gnome-desktop-item.c: (ditem_execute): if GNOME_DESKTOP_ITEM_PATH + value exists but the directory doesn't, ignore the value + Fix bug #326261 + +2006-01-05 Vincent Untz + + Working directory can be explicitly chosen in .desktop files. + Fix bug #320990. + + * gnome-desktop-item.c: (ditem_execute): use GNOME_DESKTOP_ITEM_PATH + when available for application .desktop files. + +==================== 2.13.4 ==================== + +==================== 2.13.3 ==================== + +==================== 2.13.2 ==================== + +2005-11-04 Mark McLoughlin + + Fixes build on Darwin - bug #124277 + + * gnome-desktop-item.c: + (make_spawn_environment_for_sn_context), + (make_environment_for_screen): Use g_listenv() instead + of environ + +==================== 2.13.1 ==================== + +==================== 2.12.0 ==================== + +==================== 2.11.92 ==================== + +==================== 2.11.90 ==================== + +2005-07-25 Mark McLoughlin + + Partially based on patch from Christian Persch + in bug #156687 + + * gnome-desktop-item.c: + (gnome_desktop_item_find_icon): if we're passed a GtkIconTheme + instead of a GnomeIconTheme, use the GtkIconTheme API to lookup + the icon. + + * libgnome/gnome-desktop-item.h: allow find_icon() and get_icon() + take a GtkIconTheme. + +==================== 2.11.5 ==================== + +==================== 2.11.4 ==================== + +==================== 2.11.3 ==================== + +==================== 2.11.1 ==================== + +2005-05-11 Frederic Crozat + + * gnome-desktop-item.c: (init_i18n), (gnome_desktop_item_new): + * gnome-ditem-edit.c: (gnome_ditem_edit_class_init): + Initialize i18n before using it, remove textdomain + call, it is evil in a library. + +2005-05-09 Dennis Cranston + + * libgnome/gnome-desktop-item.h: s/file_id/basename. + +2005-05-09 Dennis Cranston + + * gnome-desktop-item.c, libgnome/gnome-desktop-item.h: + (gnome_desktop_item_new_from_basename): add. + +==================== 2.10.1 ==================== + +2005-04-13 Mark McLoughlin + + Patch from Young-Ho Cha in bug #171302 + + * gnome-ditem-edit.c: (gnome_ditem_edit_class_init): + initialize i18n + +2005-04-13 Mark McLoughlin + + Based on patch from Ryan Lortie + + * gnome-ditem-edit.c: (get_language): use g_get_language_names() + instead of gnome_i18n_get_language_list() + +==================== 2.10.0 ==================== + +==================== 2.9.92 ==================== + +==================== 2.9.91 ==================== + +2005-01-30 Mark McLoughlin + + Based on a patch from Elijah Newren in bug #150910 + to add gnome_desktop_item_set_launch_time() + + * gnome-desktop-item.c, libgnome/gnome-desktop-item.h: + (gnome_desktop_item_set_launch_time): add. + (gnome_desktop_item_new): explicitly initialize launch_time. + (gnome_desktop_item_copy): copy launch_time. + (ditem_execute): if launch_time is set, use that instead + of gtk_get_current_event_time() + +==================== 2.9.90.1 ==================== + +==================== 2.9.90 ==================== + +==================== 2.9.4 ==================== + +2004-12-24 Vijaykumar Patwari + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c (make_args): Don't + append invalid uris into the list. Fixes bug#155705. + +==================== 2.9.3 ==================== + +==================== 2.9.2 ==================== + +==================== 2.8.1 ==================== + +2004-09-14 Mark McLoughlin + + Patch from Brian Ryner in bug #152556 + + * gnome-desktop-item.c: (do_percent_subst): make %k work + again. + +==================== 2.8.0 ==================== + +==================== 2.7.92 ==================== + +==================== 2.7.91 ==================== + +2004-08-05 Mariano Suárez-Alvarez + + * gnome-desktop-item.c: move the declaration of environ out of a + preprocessor conditional block. Fixes bug #149340. + +2004-08-04 Vincent Untz + + * gnome-desktop-item.c: (gnome_desktop_item_set_strings): the last + argument of g_strconcat should be NULL. Should fix bug #146526. + +2004-08-04 Mark McLoughlin + + * gnome-desktop-item.c: (ditem_execute): free + the argument vector. Fixes bug #149249. + +==================== 2.7.90 ==================== + +==================== 2.7.4 ==================== + +2004-07-19 Mark McLoughlin + + Hopefully a good enough fix for bug #136278. + + * gnome-desktop-item.c: + (ditem_execute): pass the value of gtk_get_current_event_time() + to sn_launcher_context_initiate(). + +2004-07-19 Mark McLoughlin + + * gnome-desktop-item.c: (make_environment_for_screen): + copy and paste this from egg-spawn.c. Its in gdk now, + but this particular function isn't part of the public + API. + + * Makefile.am, egg-spawn.[h]: wipe the egg from my face. + +==================== 2.7.3 ==================== + +==================== 2.7.1 ==================== + +2004-05-13 Mark McLoughlin + + Patch from Jorn Baayen in bug #135481. + + * gnome-ditem-edit.c: (make_advanced_page): Make the languages + treeview use GTK_SHADOW_IN. + +==================== 2.6.1 ==================== + +==================== 2.6.0.1 ==================== + +==================== 2.6.0 ==================== + +==================== 2.5.92 ==================== + +==================== 2.5.91 ==================== + +2004-03-02 Mark McLoughlin + + Patch from Brian Skahan to make the launcher + editor use GtkFileChooser. Fixes bug #135965. + + * gnome-ditem-edit.c: (make_easy_page): Use new FileChooser in the + entry + +2004-02-29 Mark McLoughlin + + Fixes bug #135629. Basically, dragging and dropping a file + from an NFS mounted dir onto a launcher using '%f' wouldn't + work because we were using uri_is_local() rather than checking + if its a file: URI. Root cause identified by Dan Williams. + + * gnome-desktop-item.c: Don't use uri_is_local(), use + get_local_path() which has the semantics we require. Re-work + the code substitution code substantially to cleanup and not + have several different functions with only slight differences. + +==================== 2.5.90 ==================== + +==================== 2.5.5 ==================== + +==================== 2.5.4 ==================== + +2004-01-16 Mark McLoughlin + + Patch from The Written Word in bug #131607. + + * gnome-ditem-edit.c: include libgnome/gnome-i18n.h + +==================== 2.5.3 ==================== + +==================== 2.5.2 ==================== + +==================== 2.5.1 ==================== + +2003-11-11 Mark McLoughlin + + * Makefile.am: use $(DISABLE_DEPRECATED_FLAGS). + +2003-11-03 Padraig O'Briain + + * gome-ditem-edit.c: Remove unnecessary accessibility code. + Fix bug #126199. + +==================== 2.4.1.1 ==================== + +2003-10-15 Mark McLoughlin + + Fix for bug #122935 from Danilo Segan. + + * gnome-desktop-item.c: (insert_key): remove the "modifier + whacking" code. This makes the matching conformant to the + statement "If LC_MESSAGES does not have a MODIFIER field, + then no key with a modifier will be matched" in the + desktop-entry-spec. + +==================== 2.4.1 ==================== + +Fri Sep 19 15:49:13 2003 George Lebl + + * gnome-hint.c: use g_random_int_range instead of srandom and + random. Fixes compile warning since the headers weren't right + I suppose and is nicer overall anyway. + +2003-09-19 Hidetoshi Tajima + + * gnome-desktop-item.c (gnome_desktop_item_new): + use translated message for "No name" in launcher GUI, but + No string break. Fix bug #122386. +==================== 2.4.0 ==================== + +==================== 2.3.90 ==================== + +==================== 2.3.7 ==================== + +==================== 2.3.6.1 ==================== + +==================== 2.3.6 ==================== + +Tue Aug 05 15:22:05 2003 George Lebl + + * gnome-ditem-edit.c: fix the theme vs. custom icon bug here instead + of the panel. This is the proper place to fix it anyway. Also + theme the case where there is no icon set first. The icon + entry should die and there should be a proper icon selection widget + here though that handles. + +==================== 2.3.4 ==================== + +==================== 2.3.3.1 ==================== + +2003-06-19 Dennis Cranston + + * gnome-ditem-edit.c: Remove mnemonic conflict. + +2003-06-18 Dennis Cranston + + * gnome-ditem-edit.c: Adjust widget padding according to + the HIG. Add many mnemonics and use GTK_SHADOW_NONE for + the scrolled window. + +==================== 2.3.3 ==================== + +2003-06-02 Hidetoshi Tajima + + * gnome-desktop-item.c (ditem_execute): + convert .desktop contents to filesystem's filenames.(#107700) + +2003-05-09 Balamurali Viswanathan + + * gnome-desktop-item.c: (do_percent_bubst): Maintian the + special characters. Fixes 103012 + +2003-03-11 Mark McLoughlin + + * gnome-ditem-edit.c: (setup_option): fix blooper I made + when committing a patch from Arvind. Tracked down by + Kalle Olavi Niemitalo in bug #130240. + +2003-03-10 Mark McLoughlin + + * gnome-desktop-item.c: (make_spawn_environment_for_sn_context): + patch from fourdan@xfce.org for fix memory corruption when + DESKTOP_STARTUP_ID is already defined. bug #105834. + +2003-03-06 Andrew Sobala + + * gnome-desktop-item.c: (gnome_desktop_item_new_from_uri): remove + mime type checking. Fixes bug #105222. + +2003-02-27 Arvind Samptur + * gnome-ditem-edit.c (translations_add) : Create a GnomeDesktopItem + if it does not exists before checking up for locale stuff. + Fixes the crash. #107120 + +2003-01-22 Dan Mills + * Makefile.am: add gnome-desktop-i18n.h to + libgnome_desktop_2_la_SOURCES. + +2003-01-17 Havoc Pennington + + * gnome-desktop-item.c (ditem_execute): fix the previous fix, + we weren't setting DESKTOP_STARTUP_ID properly because we need to + do that after we set the binary name and initiate the sequence + (make_spawn_environment_for_sn_context): handle case where + DESKTOP_STARTUP_ID is already set, since we may now call this + function more than once. + +2003-01-16 Havoc Pennington + + * gnome-desktop-item.c (ditem_execute): set the "binary name" + field of the startup notification to just argv[0], not the whole + command line. Required moving initiation later in the function. + +2002-12-05 Havoc Pennington + + * gnome-desktop-item.c (make_spawn_environment_for_sn_context): + the array was allocated one too small. Oops. + +2002-12-03 Mark McLoughlin + + * gnome-desktop-item.c: (ditem_execute): fix bogus free()s. + +2002-12-03 Mark McLoughlin + + * egg-spawn.c: (egg_make_spawn_environment_for_screen): + sync with libegg. + +2002-11-30 Havoc Pennington + + * gnome-desktop-item.c (ditem_execute): doh, we have to initiate + the startup sequence prior to exec'ing the child, otherwise we + can't set DESKTOP_STARTUP_ID. + (ditem_execute): end startup sequence if it fails + (ditem_execute): add to envp instead of using child setup func + (ditem_execute): get localized name from the desktop file, not + non-localized. + (ditem_execute): add a timeout for the startup sequence as a last + fallback if it doesn't properly end, and no one else times it out. + +2002-10-10 Satyajit Kanungo + + * gnome-desktop-item.c: Added a new API gnome_desktop_item_drop_uri_list_with_env() + which passes the child's environment to the execution of the specified item. + Same as gnome_desktop_item_drop_uri_list() with an additional parameter env. + To be used by gnome panel for launching the item in different head. + Fixes bug #94258. + + * gnome-desktop-item.h: Added the declarion of the above API. + +2002-11-28 Mark McLoughlin + + Add a ditem launch variant with screen and + workspace args for startup notification support. + + * Makefile.am, egg-spawn.[ch]: add egg-spawn + files to the build. + + * gnome-desktop-item.[ch]: + (ditem_execute): add screen and workspace args. + (gnome_desktop_item_launch_on_screen_with_env): move + from launch_with_env. + (gnome_desktop_item_launch), + (gnome_desktop_item_launch_with_env), + (gnome_desktop_item_launch_on_screen): + call on_screen_with_env. + +2002-11-27 Mark McLoughlin + + * gnome-ditem-edit.c: (setup_option): + s/MimeType/MIME Type/. #83965. + +2002-10-31 Havoc Pennington + + * gnome-desktop-2.0.pc.in (Requires): add + @STARTUP_NOTIFICATION_PACKAGE@ + +2002-10-31 Mark McLoughlin + + * gnome-desktop-item.c: (ditem_execute): build fixes. + +2002-10-29 Havoc Pennington + + * gnome-desktop-item.c (ditem_execute): add startup notification + support. + +2002-09-27 Alexander Larsson + + * Makefile.am: + * gnome-icon-loader.c: + * gnome-icon-loader.h: + * gnome-theme-parser.c: + * gnome-theme-parser.h: + Removed. Moved to libgnomeui + + * gnome-desktop-item.c: + Update to use the stuff moved to libgnomeui + +2002-09-18 Alexander Larsson + + * test-icon-theme.c: + Test display name + + * gnome-icon-loader.[ch]: + Added icon display name support + Removed unused code. + +2002-09-12 Alexander Larsson + + * gnome-icon-loader.[ch]: + Add gnome_icon_loader_get_allow_svg. + +2002-09-11 Alexander Larsson + + * gnome-icon-loader.[ch]: + Add gnome_icon_loader_has_icon and gnome_icon_loader_lookup_icon_extended. + Change GnomeIconData to have simpler memory management, nothing is using + it yet anyway. + +2002-08-06 Mark McLoughlin + + * gnome-icon-loader.c: + (setup_gconf_handler): unref the GConfClient. + (remove_gconf_handler): ditto. + (gnome_icon_loader_finalize): use remove_gconf_handler. + +2002-08-06 Mark McLoughlin + + * Makefile.am: define pixmaps and icons dir. + + * gnome-icon-loader.c: + (remove_gconf_handler): remove unused variables. + (gnome_icon_loader_init): add pixmaps and icons + dir for the prefix we are installed into. + (load_themes): don't stat the icons, we don't + do that for themed icons anyway. Actually check + which format we are favouring, should fix #89245. + (suffix_from_name): impl. + (scan_directory): use it here. + +2002-07-31 Michael Meeks + + * gnome-desktop-item.c (ditem_save): don't + dereference a bogus handle, if the ditem open + for write doesn't succeed [ no permission eg. ] + +2002-07-30 Mark McLoughlin + + * Makefile.am: pass -version-info $(LT_VERSION) + to libtool. + +2002-07-28 Frank Worsley + + * gnome-desktop-item.c: (ditem_execute), + (gnome_desktop_item_launch_with_env): + * gnome-desktop-item.h: + add new APPEND_PATHS launch flag + +Thu Jul 25 14:56:20 2002 George Lebl + + * gnome-desktop-item.c: Remove numeric canonization as it was + changing things and was likely having other effects besides that. + Also truncate the file after opening it before writing it. Fixes + #84196 + +2002-07-12 Mark McLoughlin + + Apply modified version of a patch from Frank Worsley + to make sure the 'easy' page is updated when editing + the current locale in the advanced page. #87451. + + * gnome-desktop-item.[ch]: (gnome_desktop_item_get_attr_locale): + implement method to find the locale the is used for a given + attribute. + + * gnome-ditem-edit.c: (translations_add): compare this to the locale + we are editing. + +2002-07-12 Mark McLoughlin + + * gnome-desktop-item.c: (type_from_string): be a bit + smarter with strcmps, switch on the first letter and + then compare. + +2002-06-19 Arvind Samptur + + * gnome-ditem-edit.c: (setup_option) Get the + menuitem index and set the option menu with + gtk_option_menu_set_history. Fixes #85782 + +2002-07-10 jacob berkman + + * gnome-desktop-item.c (gnome_desktop_item_new_from_uri): + (gnome_desktop_item_new_from_uri): + (gnome_desktop_item_get_file_status): + (gnome_desktop_item_set_location): follow symlinks (bug #86755) + +2002-07-09 Mark McLoughlin + + * gnome-desktop-item.h, gnome-ditem-edit.c: + Patch from Glynn Foster to use X-GNOME-DocPath + instead of DocPath. Fixes #87431. + +2002-05-21 Jorn Baayen + + * libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c: use GTK_SHADOW_IN + for the language treeview, remove useless and inconsistent + frames. + +2002-06-21 Mark McLoughlin + + * gnome-desktop-item.[ch]: + (ditem_execute): pass in envp. + (gnome_desktop_item_launch): use_with_env. + (gnome_desktop_item_launch_with_env): new variant + function to allow enviroment for launched command + to be specified. + +2002-06-18 Mark McLoughlin + + * Makefile.am: use $(prefix)/$(DATADIRNAME)/locale instead + of $datadir/locale for locale directory location. Reported + by Hidetoshit Tajima in #83623. + +2002-05-23 Alex Larsson + + reviewed by: mark@skynet.ie + + * gnome-desktop-item.c: (gnome_desktop_item_find_icon), + (gnome_desktop_item_get_icon): + * gnome-desktop-item.h: + * gnome-ditem-edit.c: (gnome_ditem_edit_sync_display): + Use gnomeIconLoader to load icons. + Changes the API, but if you don't know what you need to + do, just pass NULL for icon_loader to gnome_desktop_item_get_icon. + +2002-05-20 Alex Larsson + + * gnome-icon-loader.c: (gnome_icon_loader_init), + (gnome_icon_loader_set_allow_svg), (insert_theme), (load_themes), + (scan_directory), (theme_subdir_load): + * gnome-icon-loader.h: + Add flag to control if svg:s are allowed. + Implement theme inheritance (oops!) + +2002-05-20 Alex Larsson + + * gnome-icon-loader.c: + * gnome-icon-loader.h: + Read default theme from gconf. + Emit new "changed" signal when the icon loader changes. + Change set_current_theme to set_custom_theme (overrides + the system setting). + + * test-icon-theme.c: (main): + Update to new api + +2002-05-16 Alex Larsson + + * gnome-icon-loader.h: + * gnome-icon-loader.c: + (gnome_icon_loader_get_search_path), + (gnome_icon_loader_append_search_path), + (gnome_icon_loader_prepend_search_path): + Add new functions for path handling. + + * gnome-theme-parser.c: + * gnome-theme-parser.h: + Add copyright info. + Remove some declarations of unimplemented functions. + +2002-05-14 Alex Larsson + + * gnome-icon-loader.c (insert_theme, theme_subdir_load): + Fix stupid strcmp bugs. + +2002-05-11 Kjartan Maraas + + * test-ditem.c: #include . Fixes #81418. + From Hidetoshi Tajima + +2002-05-09 Alex Larsson + + * Makefile.am: + * gnome-icon-loader.c: + * gnome-icon-loader.h: + * gnome-theme-parser.c: + * gnome-theme-parser.h: + * test-icon-theme.c: + New files. Implements the common icon theme spec. + http://www.freedesktop.org/standards/icon-theme-spec.html + +Fri Apr 19 18:16:08 2002 George Lebl + + * gnome-desktop-item.c: Expand parameters before parse so that we + handle "%f" vs %f and such random fun. Now we are likely very + similar to handling simple cases to KDE, though we handle quite + weird cases + + * test-ditem.c: add test cases. + +Fri Apr 19 17:04:20 2002 George Lebl + + * gnome-desktop-item.c: For now ignore %m and %i. This is broken, + and doesn't follow the spec but that's the only way to launch + all current KDE .desktops without breaking the spec. This doesn't + fix the bug, just a temporary fix. Perhaps it would be good if + both %m and %i just died, they are pretty useless to begin with. + +Fri Apr 19 16:41:52 2002 George Lebl + + * gnome-ditem-edit.c: change the combo box to an option menu 1) this + has less weird semantics 2) only the standard types are allowed + here anyway. Though we handle editting of files with a + non-standard type, just not creating one. + +2002-04-15 Kjartan Maraas + + * gnome-ditem.edit.c: Add a call to bindtextdomain() to make it work + in the case where you right click on something in a menu and edit it. + Also makes localization work for the same right click menu. + +Fri Apr 12 14:08:36 2002 George Lebl + + * gnome-ditem-edit.c: partly fix #75379, by changing the exec + label and not the type label (DOH!) + +Fri Apr 12 13:17:21 2002 George Lebl + + * gnome-ditem-edit.c: The command box is now a GnomeFileEntry + so that we have a browse button + +2002-03-28 Mark McLoughlin + + * gnome-ditem-edit.c: + (table_attach_list): kill unused. + (make_easy_page): rename from fill_easy_page and actually + create the table and frame here. + (make_advanced_page): rename from fill_advanced_page and redo + how the dialog is laid out (70692) + (make_page): kill. + (gnome_ditem_edit_instance_init): upd for above changes. + (gnome_ditem_edit_sync_display), (gnome_ditem_edit_sync_ditem), + (gnome_ditem_edit_clear): fix up the GenericName stuff .. + whatever the hell it is .. + +Wed Mar 27 19:59:11 2002 George Lebl + + * gnome-ditem-edit.c: some UI tweaks and fixes. Fix the front page, + make the advanced page less wide by squishing the + translated name/comment/generic name fields. Also reverse the + order of the thingies in the popdown combo thing. + +Wed Mar 27 10:39:24 2002 George Lebl + + * gnome-desktop-item.[ch], gnome-ditem-edit.c: add generic name + field, make escapes the same as in the spec as proposed in the + changes from havoc, and some minor other fixes + +2002-03-27 Mark McLoughlin + + * gnome-desktop-item.c: (append_app_arg): strcmp does return + zero if the strings are the same ... right ? + +2002-03-18 Diego González + + * libgnome-desktop/gnome-desktop-item + (gnome_desktop_item_set_location_file): fix, so that it stores the + name of the file and doesn't get into an infinite loop. + +2002-03-11 Richard Hestilow + + * gnome-desktop-item.c (insert_key): Only chomp if val != NULL. + +2002-03-05 Jayaraj Rajappan + + * gnome-ditem-edit.c : Set atk relation as part of accessibility changes + * gnome-hint.c : Set atk relation and provide tooltips as part of + accessibility changes + +2002-02-28 Darin Adler + + * gnome-desktop-item.c: (insert_key): Chomp trailing spaces + as we read in values from the file. + +2002-02-28 Mark McLoughlin + + * gnome-ditem-edit.c: (translations_add): clear the entries + after you click 'Add'. + +2002-02-28 Mark McLoughlin + + * gnome-desktop-item.h: add GNOME_DESKTOP_ITEM_DOC_PATH. + + * gnome-ditem-edit.c: + (count_rows): kill unused. + (translations_add): check the return value of get_iter_first. + (get_language): tidy up. + (gnome_ditem_edit_sync_ditem): cleanup. Rationalise the + treeview handling. + +2002-02-28 Mark McLoughlin + + * gnome-ditem-edit.c: + (set_iter_nth_row): kill. + (translations_select_row): connect this to the "changed" + signal on the GtkTreeSelection and just use + gtk_tree_model_get. + (count_rows): pass in the model. + (translations_add): clean up a lot and use the treeview + correctly. + (setup_translations_list): impl helper func. + (fill_advanced_page): cleanup. Fix some bugs. + (gnome_ditem_edit_sync_display): set the icon entry filename + correctly. + (gnome_ditem_edit_sync_ditem): upd. + +2002-02-27 Mark McLoughlin + + * Makefile.am: build test-ditem-edit. + + * test-ditem-edit.c: split out from old test code + in gnome-ditem-edit.c and port. + + * gnome-ditem-edit.c: cleanups. + +2002-02-25 Arvind S N + + * gnome-ditem-edit.c: (fill_advanced_page): emit changed + signal when translated name/comment entries change. + +2002-02-26 Mark McLoughlin + + * Makefile.am: add WARN_CFLAGS. + + * gnome-desktop-item.c: + (readbuf_rewind): fix error param to be a GError **. + (replace_percentsign): kill unused. + (ditem_execute), (gnome_desktop_item_get_file_status), + (gnome_desktop_item_clear_localestring), (get_encoding): + kill unused variables. + + * gnome-ditem-edit.c: (count_rows): make static. + + * gnome-hint.c: clean up and fix warnings + bugs. + + * test-ditem.c: (test_ditem): kill unused variables. + +2002-02-25 Mark McLoughlin + + * gnome-ditem-edit.c: + (translations_add): create the tree with a list model so as + to not spew warnings. Random cleanups. + +2002-02-20 Darin Adler + + * gnome-desktop-item.h: + * gnome-desktop-item.c: (readbuf_getc): Handle case where you try + to keep reading and the handle is NULL by treating it as EOF. This + is also the case at the end of the string. Set a new + "past_first_read" flag, used to optimize rewinding for the vast + majority of desktop files that fit entirely in the buffer. + (readbuf_gets): More g_return_if_fail. + (readbuf_open): Add a GError parameter, and include the + GnomeVFSResult in the error. Allocate the buf, which is now a + separate object. + (readbuf_new_from_string): New function, which creates a readbuf + from an existing string. + (readbuf_rewind): Reset eof and pos to make this actually work. + Check the past_first_read flag to avoid re-reading if the entire + file fits in the buffer. Reset size to trigger a read if we decide + to re-read the buffer. Make it try to reopen the file instead of + just malfunctioning if the GnomeVFSFileHandle is already NULL. + (readbuf_close): Free the buf if needed. + (read_sort_order): Pass NULL for GError * to readbuf_open. + (gnome_desktop_item_new_from_uri): Use the GnomeVFSResult for the + error code, rather than errno. Get rid of unneeded + gnome_vfs_file_info_clear just before gnome_vfs_file_info_unref. + Use the new readbuf_open, since ditem_load now takes a ReadBuf * + instead of a URI. + (gnome_desktop_item_new_from_string): New. + (get_encoding): Do the check for valid UTF-8 as we read the file + rather than re-reading it again at the end. Also get the URI from + the ReadBuf rather than passing it separately for the "guess by + location" hack, which is not really necessary, since the validate + heuristic will get it right anyway. Also handle the case of a NULL + URI properly. + (setup_type): Rename filename to uri to make it clearer what's + really going on here. + (sanitize): Handle the case of a NULL URI. Also add a fallback + name for the case where you have neither a URI nor a name in the + file. Also fix a storage leak. + (ditem_load): Take a ReadBuf * parameters instead of a URI, so we + can share this between the file and non-file cases. Also fix an + error format string to avoid segfault. + (ditem_save): Share the error handling code for gnome_vfs_open + and gnome_vfs_create since they did the same thing. Also change + to use GnomeVFSResult instead of errno. + +2002-02-14 Nitin Madhukar Yewale + + reviewed by: Mark McLoughlin + + * gnome-ditem-edit.c, gnome-hint.c, test-hint.c: port + to non-deprecated functions. + +2002-02-14 Shivram U + + reviewed by: Mark McLoughlin + + * gnome-ditem-edit.c: Changed "Command:" label text to + "Type:". (#70692) + +2002-02-11 Mark McLoughlin + + * gnome-desktop-item.c: (get_encoding): don't like uri. + + * gnome-ditem-edit.c: (gnome_ditem_edit_sync_display): free + icon file name. + +Fri Feb 01 17:37:09 2002 George Lebl + + * gnome-desktop-item.c: make sure to notice errors on save + + * test-ditem.c: fix the get_entry_type check and fix saving + +Tue Jan 22 16:10:58 2002 George Lebl + + * gnome-desktop-item.c: when testing for tryexec, just do an + access (foo, X_OK) if it's an absolute filename + +Wed Jan 16 18:34:55 2002 George Lebl + + * gnome-desktop-item.[ch]: fix error quark, and start things in + home directory unless a flag is passed + +2002-01-16 Stephen Browne + + * gnome-desktop-item.c + + gnome_desktop_item_find_icon should return NULL if icon is + empty string + +2002-01-08 Glynn Foster + + * gnome-desktop-item.c: (ditem_execute): Add G_SPAWN_SEARCH_PATH + to g_spawn_async call. Thanks to jschurger for fix. + +Fri, 4 Jan 2002 22:28:51 -0500 Frank Belew + + * Makefile.am: remove -I$(includedir), bad things happen when + prefix is the same as gnome1 and that gets added so early on the + list + +Thu Dec 20 15:43:21 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.c: use g_spawn and return some cool errors from + g_spawn and g_shell on exec + +Wed Dec 19 19:52:53 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.c: actually make looking for kde icons work, + and don't check the kde stuff if we've already found a gnome one, + also ignore dot directories to avoid infinite loops and such. + +Wed Dec 19 18:34:00 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.c: s/G_DIR_SEPARATOR/G_DIR_SEPARATOR_S/, + LONG LIVE TYPE UNSAFETY! + +Wed Dec 19 18:23:17 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.[ch]: add a find_icon function which + doesn't work only on desktop items but no matter how you got the + icon name. Also deal with sizes and only look in kde hicolor + dirs. + +2001-12-16 Gediminas Paulauskas + + * gnome-desktop/gnome-ditem-edit.c: get translations from + GETTEXT_PACKAGE domain and with UTF-8 codeset, so that translations + work when library is used outside of gnome-core. + +Fri Dec 14 16:43:23 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.c: simplify and complete the %? substitution. + Now %f and friends behave in a more predictable way. If there + are multiple instances on the command line you get the + same file. This also fixes other corner cases and simplifies what + we do. It's also more predictable, and makes more sense. Things + may still be weird if you use both %u and %f on the same line, + but then you deserve what you get. + +Fri Dec 14 15:58:06 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.[ch], gnome-ditem-edit.[ch]: added some needed + API. One for setting location as file, and setting a directory + only editor and setting initial type string. + +Sun Dec 09 15:22:03 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.c: actually set the real_argc for launching and + also actually add elements to the argv array + +Sat Dec 08 11:27:35 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.[ch]: Make launching standards compliant and + realize that the standard sucks donkeyballs. It's utterly + ambiguous. I try to handle the corner cases but I dunno if I'm + right. Needs more clarification. + +2001-12-06 Alexander Larsson + + * gnome-desktop-item.c (gnome_desktop_item_new_from_uri): + Remove old stat code. + (gnome_desktop_item_save): Don't do magic non-abs path stuff + to the location, it is supposed to be an uri. + (gnome_desktop_item_get_file_status): + Use gnome-vfs instead of stat. + +Sun Dec 2 13:05:05 2001 Owen Taylor + + * Makefile.am gnome-desktop.pc.in: Add a pc + file for this library. + +2001-11-30 Seth Nickell + + * gnome-desktop-item.c: (get_encoding): + + Return "MIXED_ENCODING" when we aren't sure + what the type is, at least for now. Our detection + functions also need to be rewritten to use GnomeVFS + fully. They assume "uri:/foo" -> "/foo". + +2001-11-28 Anders Carlsson + + * gnome-hint.h: Inherit from GtkDialog instead of + GnomeDialog. + + * gnome-hint.c: Likewise. + +Tue Nov 27 00:43:13 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.c: look for kde icons in the same way the + panel does. This requires more thought, kde icons are + no longer a simple task. + +Tue Nov 20 19:37:53 2001 Owen Taylor + + * gnome-desktop-item.h: Change include to glib-object.h. + +Mon, 19 Nov 2001 01:47:56 -0500 Frank Belew + + * Makefile.am: added gnome-hint.h to libgnomeui_HEADERS + +Sun Nov 18 00:22:22 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.c: fix the make_fake_directory, and + fix some doc strings + +Fri Nov 16 22:01:55 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.[ch]: use g_find_program_in_path and + g_path_is_absolute where appropriate. Add a NO_TRANSLATIONS + load flag so that translations are not loaded (they are sometimes + not needed and they take long to load). Also fix the encoding + getting function + +2001-11-16 Glynn Foster + + * gnome-desktop-item.c: Fix up to work. I spent my whole day on + something like a 10 line fix. This is just depressing. It's still + broken with the encoding but at least it gets pretty little icons + back on the panel again. + +2001-11-14 Glynn Foster + + * gnome-ditem-edit.c: + * gnome-hint.c: + + Fix the GNOME_BOILERPLATE stuff. + +2001-11-08 Mark McLoughlin + + * gnome-desktop-item.c: (gnome_desktop_item_launch): don't + dump core if exec is NULL. + +2001-11-08 Seth Nickell + + * gnome-desktop-item.c: + + Stop including gnome-vfs-mime.h, use gnome-vfs-mime-util.h instead. + +2001-11-07 Mark McLoughlin + + * gnome-desktop-item.c: (gnome_desktop_item_new_from_uri), + (gnome_desktop_item_set_location): use gnome_vfs_file_info_new + and gnome_vfs_file_info_unref. + +Wed Nov 07 00:52:47 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.[ch]: Port to GnomeVFS. Compiles, if + it actually works is a different question altogether. However + it should still work and shouldn't break anything. (Breaks + get/set_location api since that's uri and not filename now) + +2001-10-25 Mark McLoughlin + + * gnome-hint.h: sync gnome_hint_new def. + +2001-10-25 Stephen Browne + + * gnome-desktop/Makefile.am: + * gnome-desktop/gnome-hint.c: + * gnome-desktop/gnome-hint.h: + * gnome-desktop/test-hint.c: + + Added a gnome_hint widget to libgnome-desktop + +2001-10-11 Alex Larsson + + * gnome-desktop-item.c (ditem_execute, gnome_desktop_item_launch): + Convert app launching to new api. Not tested yet, but at least + compiles. + +2001-10-10 Alex Larsson + + * gnome-desktop-item.c (escape_string_and_dup, + escape_string_and_dup): + Don't write past end of string. + +2001-10-09 Havoc Pennington + + * gnome-desktop-item.c (gnome_desktop_item_new): create the hash + table here, since we use it and assume it's always non-nul + +Wed Sep 26 23:04:04 2001 George Lebl + + * gnome-ditem-edit.[ch]: Add a _set_editable call which makes + the entry editable or not. Useful for read only items. Currently + a stupid implementation. + +2001-09-25 Darin Adler + + * gnome-desktop-item.c: (gnome_desktop_item_launch): Update + calls for change in gnome_url_show API. + +Fri Sep 21 12:14:06 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.h: include gobject/gtype.h + + * gnome-ditem-edit.[ch]: include evil api to grab focus, to be + replaced by a correct way to do this in the future. + +2001-09-21 Glynn Foster + + * test-ditem.c: (test_ditem): Fix up this to pass the right + number of args to gnome_desktop_item_get_type () and + gnome_desktop_item_set_localestring () + +Thu Sep 20 16:38:11 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.[ch]: make sure name/encoding/version are set, + location return is now const, and some better checks. Also fix + saving 'under' and some 'modified' logic + + * gnome-ditem-edit.h: fix comment + +Thu Sep 20 15:15:54 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.[ch]: string vector const weirdness removed + +Wed Sep 19 01:42:13 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.c, gnome-ditem-edit.c: eeek, exported an + internal function. + +Tue Sep 18 23:11:33 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.[ch]: Few more accessors, whack the push/pop + of sections. Keys can now include sections, add actual error + returns + + * gnome-ditem-edit.[ch]: whack crack entries, make compile, and port + to new desktop item. + + * Makefile.am: add the ditem-edit + +Sat Sep 08 01:55:29 2001 George Lebl + + * All bonobo stuff. Removed for now. This is in bonobo somewhere + now anyway. + + * Makefile.am: Fixup for the current no-bonobo build + + * gnome-desktop-item.[ch], test-ditem.c: Made loading/saving work + and add tests + + * gnome-ditem-edit.[ch]: Add this, currently the same version that + was the last working one in libgnomeui HEAD. Doesn't compile nor + work with the ditem yet. + +Fri Sep 07 21:43:34 2001 George Lebl + + * gnome-desktop-item.[ch]: Put the parser into the ditem, completely + reshuffle the API, make it be much more anal about how it reads + files, simplify internal storage, and follow the spec more closely, + not api nor implementation complete. Still needs a lot of work. + A .desktop moniker should rather be based upon this API rather + then being beneath it. However that's very low on my priority list + right now. But it should be simpler then before I'd think, and + you'd get actual spec compliant reading/writing. + +Tue Sep 04 23:06:06 2001 George Lebl + + * Makefile.am, gnome-desktop-item.[ch]: Mostly stubify things with + #if 0's just to make it compile. I will be changing the whole + structure of this shortly and simplifying the interface a lot + it seems to have grown quite a bit. + +2001-08-21 Martin Baulig + + * bonobo-config-ditem.c (get_encoding): If we can't determine the encoding, + suck the whole file in and pipe it through g_utf8_validate(). + (encode_string): Never return NULL, instead use CORBA_string_dup (""). + (bonobo_config_ditem_write_key): Deal with GNOME::LocalizedStringList. + (bonobo_config_ditem_load): Correctly deal with newlines and wide unicode + chars on legacy-mixed encoded files. + +2001-08-20 Martin Baulig + + * Makefile.am, bonobo-config-ditem.c: Disable dmalloc again. Hmm, for the + moment it seems to work - let's see how long this lasts. + +2001-08-20 Martin Baulig + + * Makefile.am: Compile and install bonobo-moniker-ditem. + + * bonobo-moniker-ditem.c: Make this a stand-alone server, not a shared + library. + + * Bonobo_Moniker_ditem.server.in.in: Renamed from Bonobo_Moniker_ditem.oaf.in. + + * bonobo-config-ditem.[ch]: Require dmalloc. + +2001-08-20 Martin Baulig + + * gnome-desktop-item.c (GnomeDesktopItem): Added `name', `comment' + and `attributes' hash tables; copy all the CORBA sequences into these + hash tables to make the lookup faster. + + * gnome-desktop-item.h: Make all `GnomeDesktopItem *'s non-const. + +2001-08-20 Martin Baulig + + * gnome-desktop-i18n.[ch]: New files. This is a mixture of the old + gnome-libs/libgnome/gnome-i18n.c and gettext-0.10.38/intl/localealias.c. + + * locale.alias: New file. From gettext-0.10.38. + + * Makefile.am: Install locale.alias in $(datadir)/gnome. + +2001-08-20 Martin Baulig + + * bonobo-config-ditem.[ch]: Merge bonobo-config-ditem-internals.[ch] + back into this file. + + * bonobo-config-ditem-internals.[ch]: Removed. + +2001-08-20 Martin Baulig + + * Makefile.am: For the moment, link test-ditem against dmalloc. + I don't know what this is, but it crashes in malloc() without + dmalloc, but I have dmalloc turned off .... :-( + + * gnome-desktop.xmldb: Removed, don't need this anymore. + +2001-08-20 Martin Baulig + + Rewrote the ditem code a bit, cleaned up its API and give the + gnome-desktop-item.c code direct access to its internals. + + * bonobo-config-ditem-internals.[ch]: New files. + + * bonobo-config-ditem.[ch]: Moved a few functions to the new + bonobo-config-ditem-internals.[ch]. + +2001-08-18 Martin Baulig + + * gnome-desktop-item.c (gnome_desktop_item_get_tryexec): + New function. + +2001-08-17 Martin Baulig + + * Makefile.am: Include bonobo-config-ditem.[ch] and + bonobo-config-ditem-utils.[ch] in the library. + + * gnome-desktop-item.c: Call the code from bonobo-config-ditem.c + directly rather than via the moniker. + +2001-08-17 Martin Baulig + + * gnome-ditem.[ch]: Renamed to gnome-desktop-item.[ch]. + +2001-08-12 Martin Baulig + + * gnome-ditem.h (gnome_desktop_item_get_location): Make + the return value non-const. + +2001-08-06 Martin Baulig + + * gnome-ditem.[ch]: Fix #includes for the new location. + + * Makefile.am: New file. + diff --git a/libgnome-desktop/default-input-sources.h b/libgnome-desktop/default-input-sources.h new file mode 100644 index 0000000..278cd5e --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/default-input-sources.h @@ -0,0 +1,59 @@ +typedef struct +{ + const gchar *const locale; + const gchar *const type; + const gchar *const id; +} DefaultInputSource; + +static DefaultInputSource default_input_sources[] = +{ + { "ar_DZ", "xkb", "ara+azerty" }, + { "as_IN", "ibus", "m17n:as:phonetic" }, + { "ast_ES", "xkb", "es+ast" }, + { "az_AZ", "xkb", "az" }, + { "be_BY", "xkb", "by" }, + { "bg_BG", "xkb", "bg+phonetic" }, + { "bn_IN", "ibus", "m17n:bn:inscript" }, + { "cat_ES", "xkb", "es+cat" }, + { "cs_CZ", "xkb", "cz" }, + { "de_CH", "xkb", "ch" }, + { "de_DE", "xkb", "de" }, + { "el_CY", "xkb", "gr" }, + { "el_GR", "xkb", "gr" }, + { "en_GB", "xkb", "gb" }, + { "en_US", "xkb", "us" }, + { "en_ZA", "xkb", "za" }, + { "es_ES", "xkb", "es" }, + { "es_GT", "xkb", "latam" }, + { "es_MX", "xkb", "latam" }, + { "fr_BE", "xkb", "be" }, + { "fr_CH", "xkb", "ch+fr" }, + { "fr_FR", "xkb", "fr+oss" }, + { "gl_ES", "xkb", "es" }, + { "gu_IN", "ibus", "m17n:gu:inscript" }, + { "he_IL", "xkb", "il" }, + { "hi_IN", "ibus", "m17n:hi:inscript" }, + { "it_IT", "xkb", "it" }, + { "ja_JP", "ibus", "kkc" }, + { "kn_IN", "ibus", "m17n:kn:kgp" }, + { "ko_KR", "ibus", "hangul" }, + { "mai_IN", "ibus", "m17n:mai:inscript" }, + { "ml_IN", "ibus", "m17n:ml:inscript" }, + { "mr_IN", "ibus", "m17n:mr:inscript" }, + { "nl_NL", "xkb", "us+altgr-intl" }, + { "or_IN", "ibus", "m17n:or:inscript" }, + { "pa_IN", "ibus", "m17n:pa:inscript" }, + { "pl_PL", "xkb", "pl" }, + { "pt_BR", "xkb", "br" }, + { "pt_PT", "xkb", "pt" }, + { "ru_RU", "xkb", "ru" }, + { "sd_IN", "ibus", "m17n:sd:inscript" }, + { "sk_SK", "xkb", "sk" }, + { "ta_IN", "ibus", "m17n:ta:tamil99" }, + { "te_IN", "ibus", "m17n:te:inscript" }, + { "ur_IN", "ibus", "m17n:ur:phonetic" }, + { "zh_CN", "ibus", "libpinyin" }, + { "zh_HK", "ibus", "cangjie" }, + { "zh_TW", "ibus", "libzhuyin" }, + { NULL, NULL, NULL } +}; diff --git a/libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.c b/libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.c new file mode 100644 index 0000000..2c112d0 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.c @@ -0,0 +1,575 @@ +/* gnome-bg-crossfade.h - fade window background between two surfaces + * + * Copyright (C) 2008 Red Hat, Inc. + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License + * as published by the Free Software Foundation; either version 2 of + * the License, or (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA + * 02110-1301, USA. + * + * Author: Ray Strode +*/ + +#include +#include +#include + +#include + +#include +#include +#include +#include +#include + +#include +#include + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include "gnome-bg.h" +#include "gnome-bg-crossfade.h" + +struct _GnomeBGCrossfadePrivate +{ + GdkWindow *window; + int width; + int height; + cairo_surface_t *fading_surface; + cairo_surface_t *end_surface; + gdouble start_time; + gdouble total_duration; + guint timeout_id; + guint is_first_frame : 1; +}; + +enum { + PROP_0, + PROP_WIDTH, + PROP_HEIGHT, +}; + +enum { + FINISHED, + NUMBER_OF_SIGNALS +}; + +static guint signals[NUMBER_OF_SIGNALS] = { 0 }; + +G_DEFINE_TYPE (GnomeBGCrossfade, gnome_bg_crossfade, G_TYPE_OBJECT) +#define GNOME_BG_CROSSFADE_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o),\ + GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE,\ + GnomeBGCrossfadePrivate)) + +static void +gnome_bg_crossfade_set_property (GObject *object, + guint property_id, + const GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + GnomeBGCrossfade *fade; + + g_assert (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (object)); + + fade = GNOME_BG_CROSSFADE (object); + + switch (property_id) + { + case PROP_WIDTH: + fade->priv->width = g_value_get_int (value); + break; + case PROP_HEIGHT: + fade->priv->height = g_value_get_int (value); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); + break; + } +} + +static void +gnome_bg_crossfade_get_property (GObject *object, + guint property_id, + GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + GnomeBGCrossfade *fade; + + g_assert (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (object)); + + fade = GNOME_BG_CROSSFADE (object); + + switch (property_id) + { + case PROP_WIDTH: + g_value_set_int (value, fade->priv->width); + break; + case PROP_HEIGHT: + g_value_set_int (value, fade->priv->height); + break; + + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); + break; + } +} + +static void +gnome_bg_crossfade_finalize (GObject *object) +{ + GnomeBGCrossfade *fade; + + fade = GNOME_BG_CROSSFADE (object); + + gnome_bg_crossfade_stop (fade); + + if (fade->priv->fading_surface != NULL) { + cairo_surface_destroy (fade->priv->fading_surface); + fade->priv->fading_surface = NULL; + } + + if (fade->priv->end_surface != NULL) { + g_object_unref (fade->priv->end_surface); + fade->priv->end_surface = NULL; + } +} + +static void +gnome_bg_crossfade_class_init (GnomeBGCrossfadeClass *fade_class) +{ + GObjectClass *gobject_class; + + gobject_class = G_OBJECT_CLASS (fade_class); + + gobject_class->get_property = gnome_bg_crossfade_get_property; + gobject_class->set_property = gnome_bg_crossfade_set_property; + gobject_class->finalize = gnome_bg_crossfade_finalize; + + /** + * GnomeBGCrossfade:width: + * + * When a crossfade is running, this is width of the fading + * surface. + */ + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_WIDTH, + g_param_spec_int ("width", + "Window Width", + "Width of window to fade", + 0, G_MAXINT, 0, + G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_READWRITE)); + + /** + * GnomeBGCrossfade:height: + * + * When a crossfade is running, this is height of the fading + * surface. + */ + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_HEIGHT, + g_param_spec_int ("height", "Window Height", + "Height of window to fade on", + 0, G_MAXINT, 0, + G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_READWRITE)); + + /** + * GnomeBGCrossfade::finished: + * @fade: the #GnomeBGCrossfade that received the signal + * @window: the #GdkWindow the crossfade happend on. + * + * When a crossfade finishes, @window will have a copy + * of the end surface as its background, and this signal will + * get emitted. + */ + signals[FINISHED] = g_signal_new ("finished", + G_OBJECT_CLASS_TYPE (gobject_class), + G_SIGNAL_RUN_LAST, 0, NULL, NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__OBJECT, + G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_OBJECT); + + g_type_class_add_private (gobject_class, sizeof (GnomeBGCrossfadePrivate)); +} + +static void +gnome_bg_crossfade_init (GnomeBGCrossfade *fade) +{ + fade->priv = GNOME_BG_CROSSFADE_GET_PRIVATE (fade); + + fade->priv->fading_surface = NULL; + fade->priv->end_surface = NULL; + fade->priv->timeout_id = 0; +} + +/** + * gnome_bg_crossfade_new: + * @width: The width of the crossfading window + * @height: The height of the crossfading window + * + * Creates a new object to manage crossfading a + * window background between two #cairo_surface_ts. + * + * Return value: the new #GnomeBGCrossfade + **/ +GnomeBGCrossfade * +gnome_bg_crossfade_new (int width, + int height) +{ + GObject *object; + + object = g_object_new (GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE, + "width", width, + "height", height, NULL); + + return (GnomeBGCrossfade *) object; +} + +static cairo_surface_t * +tile_surface (cairo_surface_t *surface, + int width, + int height) +{ + cairo_surface_t *copy; + cairo_t *cr; + + if (surface == NULL) { + copy = gdk_window_create_similar_surface (gdk_get_default_root_window (), + CAIRO_CONTENT_COLOR, + width, height); + } else { + copy = cairo_surface_create_similar (surface, + cairo_surface_get_content (surface), + width, height); + } + + cr = cairo_create (copy); + + if (surface != NULL) { + cairo_pattern_t *pattern; + cairo_set_source_surface (cr, surface, 0.0, 0.0); + pattern = cairo_get_source (cr); + cairo_pattern_set_extend (pattern, CAIRO_EXTEND_REPEAT); + } else { + GtkStyle *style; + style = gtk_widget_get_default_style (); + gdk_cairo_set_source_color (cr, &style->bg[GTK_STATE_NORMAL]); + } + + cairo_paint (cr); + + if (cairo_status (cr) != CAIRO_STATUS_SUCCESS) { + cairo_surface_destroy (copy); + copy = NULL; + } + cairo_destroy (cr); + + return copy; +} + +/** + * gnome_bg_crossfade_set_start_surface: + * @fade: a #GnomeBGCrossfade + * @surface: The cairo surface to fade from + * + * Before initiating a crossfade with gnome_bg_crossfade_start() + * a start and end surface have to be set. This function sets + * the surface shown at the beginning of the crossfade effect. + * + * Return value: %TRUE if successful, or %FALSE if the surface + * could not be copied. + **/ +gboolean +gnome_bg_crossfade_set_start_surface (GnomeBGCrossfade *fade, + cairo_surface_t *surface) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (fade), FALSE); + + if (fade->priv->fading_surface != NULL) { + cairo_surface_destroy (fade->priv->fading_surface); + fade->priv->fading_surface = NULL; + } + + fade->priv->fading_surface = tile_surface (surface, + fade->priv->width, + fade->priv->height); + + return fade->priv->fading_surface != NULL; +} + +static gdouble +get_current_time (void) +{ + const double microseconds_per_second = (double) G_USEC_PER_SEC; + double timestamp; + GTimeVal now; + + g_get_current_time (&now); + + timestamp = ((microseconds_per_second * now.tv_sec) + now.tv_usec) / + microseconds_per_second; + + return timestamp; +} + +/** + * gnome_bg_crossfade_set_end_surface: + * @fade: a #GnomeBGCrossfade + * @surface: The cairo surface to fade to + * + * Before initiating a crossfade with gnome_bg_crossfade_start() + * a start and end surface have to be set. This function sets + * the surface shown at the end of the crossfade effect. + * + * Return value: %TRUE if successful, or %FALSE if the surface + * could not be copied. + **/ +gboolean +gnome_bg_crossfade_set_end_surface (GnomeBGCrossfade *fade, + cairo_surface_t *surface) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (fade), FALSE); + + if (fade->priv->end_surface != NULL) { + cairo_surface_destroy (fade->priv->end_surface); + fade->priv->end_surface = NULL; + } + + fade->priv->end_surface = tile_surface (surface, + fade->priv->width, + fade->priv->height); + + /* Reset timer in case we're called while animating + */ + fade->priv->start_time = get_current_time (); + return fade->priv->end_surface != NULL; +} + +static gboolean +animations_are_disabled (GnomeBGCrossfade *fade) +{ + GtkSettings *settings; + GdkScreen *screen; + gboolean are_enabled; + + g_assert (fade->priv->window != NULL); + + screen = gdk_window_get_screen (fade->priv->window); + + settings = gtk_settings_get_for_screen (screen); + + g_object_get (settings, "gtk-enable-animations", &are_enabled, NULL); + + return !are_enabled; +} + +static void +send_root_property_change_notification (GnomeBGCrossfade *fade) +{ + long zero_length_pixmap; + + /* We do a zero length append to force a change notification, + * without changing the value */ + XChangeProperty (GDK_WINDOW_XDISPLAY (fade->priv->window), + GDK_WINDOW_XID (fade->priv->window), + gdk_x11_get_xatom_by_name ("_XROOTPMAP_ID"), + XA_PIXMAP, 32, PropModeAppend, + (guchar *) &zero_length_pixmap, 0); +} + +static void +draw_background (GnomeBGCrossfade *fade) +{ + if (gdk_window_get_window_type (fade->priv->window) == GDK_WINDOW_ROOT) { + XClearArea (GDK_WINDOW_XDISPLAY (fade->priv->window), + GDK_WINDOW_XID (fade->priv->window), + 0, 0, + gdk_window_get_width (fade->priv->window), + gdk_window_get_height (fade->priv->window), + False); + + send_root_property_change_notification (fade); + + gdk_flush (); + } else { + gdk_window_invalidate_rect (fade->priv->window, NULL, FALSE); + gdk_window_process_updates (fade->priv->window, FALSE); + } +} + +static gboolean +on_tick (GnomeBGCrossfade *fade) +{ + gdouble now, percent_done; + cairo_t *cr; + cairo_status_t status; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (fade), FALSE); + + now = get_current_time (); + + percent_done = (now - fade->priv->start_time) / fade->priv->total_duration; + percent_done = CLAMP (percent_done, 0.0, 1.0); + + /* If it's taking a long time to get to the first frame, + * then lengthen the duration, so the user will get to see + * the effect. + */ + if (fade->priv->is_first_frame && percent_done > .33) { + fade->priv->is_first_frame = FALSE; + fade->priv->total_duration *= 1.5; + return on_tick (fade); + } + + if (fade->priv->fading_surface == NULL) { + return FALSE; + } + + if (animations_are_disabled (fade)) { + return FALSE; + } + + /* We accumulate the results in place for performance reasons. + * + * This means 1) The fade is exponential, not linear (looks good!) + * 2) The rate of fade is not independent of frame rate. Slower machines + * will get a slower fade (but never longer than .75 seconds), and + * even the fastest machines will get *some* fade because the framerate + * is capped. + */ + cr = cairo_create (fade->priv->fading_surface); + + cairo_set_source_surface (cr, fade->priv->end_surface, + 0.0, 0.0); + cairo_paint_with_alpha (cr, percent_done); + + status = cairo_status (cr); + cairo_destroy (cr); + + if (status == CAIRO_STATUS_SUCCESS) { + draw_background (fade); + } + return percent_done <= .99; +} + +static void +on_finished (GnomeBGCrossfade *fade) +{ + cairo_pattern_t *pattern; + + if (fade->priv->timeout_id == 0) + return; + + g_assert (fade->priv->end_surface != NULL); + + pattern = cairo_pattern_create_for_surface (fade->priv->end_surface); + gdk_window_set_background_pattern (fade->priv->window, pattern); + cairo_pattern_destroy (pattern); + + draw_background (fade); + + cairo_surface_destroy (fade->priv->end_surface); + fade->priv->end_surface = NULL; + + g_assert (fade->priv->fading_surface != NULL); + + cairo_surface_destroy (fade->priv->fading_surface); + fade->priv->fading_surface = NULL; + + fade->priv->timeout_id = 0; + g_signal_emit (fade, signals[FINISHED], 0, fade->priv->window); +} + +/** + * gnome_bg_crossfade_start: + * @fade: a #GnomeBGCrossfade + * @window: The #GdkWindow to draw crossfade on + * + * This function initiates a quick crossfade between two surfaces on + * the background of @window. Before initiating the crossfade both + * gnome_bg_crossfade_start() and gnome_bg_crossfade_end() need to + * be called. If animations are disabled, the crossfade is skipped, + * and the window background is set immediately to the end surface. + **/ +void +gnome_bg_crossfade_start (GnomeBGCrossfade *fade, + GdkWindow *window) +{ + GSource *source; + GMainContext *context; + cairo_pattern_t *pattern; + + g_return_if_fail (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (fade)); + g_return_if_fail (window != NULL); + g_return_if_fail (fade->priv->fading_surface != NULL); + g_return_if_fail (fade->priv->end_surface != NULL); + g_return_if_fail (!gnome_bg_crossfade_is_started (fade)); + g_return_if_fail (gdk_window_get_window_type (window) != GDK_WINDOW_FOREIGN); + + source = g_timeout_source_new (1000 / 60.0); + g_source_set_callback (source, + (GSourceFunc) on_tick, + fade, + (GDestroyNotify) on_finished); + context = g_main_context_default (); + fade->priv->timeout_id = g_source_attach (source, context); + g_source_unref (source); + + fade->priv->window = window; + pattern = cairo_pattern_create_for_surface (fade->priv->fading_surface); + gdk_window_set_background_pattern (fade->priv->window, pattern); + cairo_pattern_destroy (pattern); + + draw_background (fade); + + fade->priv->is_first_frame = TRUE; + fade->priv->total_duration = .75; + fade->priv->start_time = get_current_time (); +} + + +/** + * gnome_bg_crossfade_is_started: + * @fade: a #GnomeBGCrossfade + * + * This function reveals whether or not @fade is currently + * running on a window. See gnome_bg_crossfade_start() for + * information on how to initiate a crossfade. + * + * Return value: %TRUE if fading, or %FALSE if not fading + **/ +gboolean +gnome_bg_crossfade_is_started (GnomeBGCrossfade *fade) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (fade), FALSE); + + return fade->priv->timeout_id != 0; +} + +/** + * gnome_bg_crossfade_stop: + * @fade: a #GnomeBGCrossfade + * + * This function stops any in progress crossfades that may be + * happening. It's harmless to call this function if @fade is + * already stopped. + **/ +void +gnome_bg_crossfade_stop (GnomeBGCrossfade *fade) +{ + g_return_if_fail (GNOME_IS_BG_CROSSFADE (fade)); + + if (!gnome_bg_crossfade_is_started (fade)) + return; + + g_assert (fade->priv->timeout_id != 0); + g_source_remove (fade->priv->timeout_id); + fade->priv->timeout_id = 0; +} diff --git a/libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.h b/libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.h new file mode 100644 index 0000000..119047d --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-bg-crossfade.h @@ -0,0 +1,76 @@ +/* gnome-bg-crossfade.h - fade window background between two surfaces + + Copyright 2008, Red Hat, Inc. + + This file is part of the Gnome Library. + + The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + License, or (at your option) any later version. + + The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public + License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + + Author: Ray Strode +*/ + +#ifndef __GNOME_BG_CROSSFADE_H__ +#define __GNOME_BG_CROSSFADE_H__ + +#ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#error GnomeBGCrossfade is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-bg-crossfade.h +#endif + +#include + +G_BEGIN_DECLS + +#define GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE (gnome_bg_crossfade_get_type ()) +#define GNOME_BG_CROSSFADE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE, GnomeBGCrossfade)) +#define GNOME_BG_CROSSFADE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE, GnomeBGCrossfadeClass)) +#define GNOME_IS_BG_CROSSFADE(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE)) +#define GNOME_IS_BG_CROSSFADE_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE)) +#define GNOME_BG_CROSSFADE_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_BG_CROSSFADE, GnomeBGCrossfadeClass)) + +typedef struct _GnomeBGCrossfadePrivate GnomeBGCrossfadePrivate; +typedef struct _GnomeBGCrossfade GnomeBGCrossfade; +typedef struct _GnomeBGCrossfadeClass GnomeBGCrossfadeClass; + +struct _GnomeBGCrossfade +{ + GObject parent_object; + + GnomeBGCrossfadePrivate *priv; +}; + +struct _GnomeBGCrossfadeClass +{ + GObjectClass parent_class; + + void (* finished) (GnomeBGCrossfade *fade, GdkWindow *window); +}; + +G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(GnomeBGCrossfade, g_object_unref) + +GType gnome_bg_crossfade_get_type (void); +GnomeBGCrossfade *gnome_bg_crossfade_new (int width, int height); +gboolean gnome_bg_crossfade_set_start_surface (GnomeBGCrossfade *fade, + cairo_surface_t *surface); +gboolean gnome_bg_crossfade_set_end_surface (GnomeBGCrossfade *fade, + cairo_surface_t *surface); +void gnome_bg_crossfade_start (GnomeBGCrossfade *fade, + GdkWindow *window); +gboolean gnome_bg_crossfade_is_started (GnomeBGCrossfade *fade); +void gnome_bg_crossfade_stop (GnomeBGCrossfade *fade); + +G_END_DECLS + +#endif diff --git a/libgnome-desktop/gnome-bg-slide-show.c b/libgnome-desktop/gnome-bg-slide-show.c new file mode 100644 index 0000000..c4674ba --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-bg-slide-show.c @@ -0,0 +1,837 @@ +/* gnome-bg-slide-show.h + * + * Copyright (C) 2008, 2013 Red Hat, Inc. + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License + * as published by the Free Software Foundation; either version 2 of + * the License, or (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA + * 02110-1301, USA. + * + */ + +#include +#include +#include +#include + +#include + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include "gnome-bg-slide-show.h" + +struct _GnomeBGSlideShowPrivate +{ + char *filename; + + double start_time; + double total_duration; + + GQueue *slides; + + gboolean has_multiple_sizes; + + /* used during parsing */ + struct tm start_tm; + GQueue *stack; +}; + +typedef struct _Slide Slide; + +struct _Slide +{ + double duration; /* in seconds */ + gboolean fixed; + + GSList *file1; + GSList *file2; /* NULL if fixed is TRUE */ +}; + +typedef struct _FileSize FileSize; +struct _FileSize +{ + gint width; + gint height; + + char *file; +}; + +enum { + PROP_0, + PROP_FILENAME, + PROP_START_TIME, + PROP_TOTAL_DURATION, + PROP_HAS_MULTIPLE_SIZES, +}; + +G_DEFINE_TYPE (GnomeBGSlideShow, gnome_bg_slide_show, G_TYPE_OBJECT) +#define GNOME_BG_SLIDE_SHOW_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o),\ + GNOME_BG_TYPE_SLIDE_SHOW,\ + GnomeBGSlideShowPrivate)) + +static void +gnome_bg_slide_show_set_property (GObject *object, + guint property_id, + const GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + GnomeBGSlideShow *self; + + g_assert (GNOME_BG_IS_SLIDE_SHOW (object)); + + self = GNOME_BG_SLIDE_SHOW (object); + + switch (property_id) + { + case PROP_FILENAME: + self->priv->filename = g_value_dup_string (value); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); + break; + } +} + +static void +gnome_bg_slide_show_get_property (GObject *object, + guint property_id, + GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + GnomeBGSlideShow *self; + + g_assert (GNOME_BG_IS_SLIDE_SHOW (object)); + + self = GNOME_BG_SLIDE_SHOW (object); + + switch (property_id) + { + case PROP_START_TIME: + g_value_set_int (value, self->priv->start_time); + break; + case PROP_TOTAL_DURATION: + g_value_set_int (value, self->priv->total_duration); + break; + case PROP_HAS_MULTIPLE_SIZES: + g_value_set_boolean (value, self->priv->has_multiple_sizes); + break; + + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, property_id, pspec); + break; + } +} + +static void +gnome_bg_slide_show_finalize (GObject *object) +{ + GnomeBGSlideShow *self; + + GList *list; + GSList *slist; + FileSize *size; + + self = GNOME_BG_SLIDE_SHOW (object); + + for (list = self->priv->slides->head; list != NULL; list = list->next) { + Slide *slide = list->data; + + for (slist = slide->file1; slist != NULL; slist = slist->next) { + size = slist->data; + g_free (size->file); + g_free (size); + } + g_slist_free (slide->file1); + + for (slist = slide->file2; slist != NULL; slist = slist->next) { + size = slist->data; + g_free (size->file); + g_free (size); + } + g_slist_free (slide->file2); + + g_free (slide); + } + + g_queue_free (self->priv->slides); + + g_queue_free_full (self->priv->stack, g_free); + + g_free (self->priv->filename); +} + +static void +gnome_bg_slide_show_class_init (GnomeBGSlideShowClass *self_class) +{ + GObjectClass *gobject_class; + + gobject_class = G_OBJECT_CLASS (self_class); + + gobject_class->get_property = gnome_bg_slide_show_get_property; + gobject_class->set_property = gnome_bg_slide_show_set_property; + gobject_class->finalize = gnome_bg_slide_show_finalize; + + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_FILENAME, + g_param_spec_string ("filename", + "Filename", + "Filename", + NULL, + G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY)); + + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_START_TIME, + g_param_spec_double ("start-time", + "Start time", + "start time", + 0.0, G_MAXDOUBLE, 0.0, + G_PARAM_READABLE)); + + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_TOTAL_DURATION, + g_param_spec_double ("total-duration", + "Start duration", + "total duration", + 0.0, G_MAXDOUBLE, 0.0, + G_PARAM_READABLE)); + + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_HAS_MULTIPLE_SIZES, + g_param_spec_boolean ("has-multiple-sizes", + "Has multiple sizes", + "Has multiple sizes", + FALSE, + G_PARAM_READABLE)); + + g_type_class_add_private (gobject_class, sizeof (GnomeBGSlideShowPrivate)); +} + +static void +gnome_bg_slide_show_init (GnomeBGSlideShow *self) +{ + self->priv = GNOME_BG_SLIDE_SHOW_GET_PRIVATE (self); + + self->priv->stack = g_queue_new (); + self->priv->slides = g_queue_new (); +} + +/** + * gnome_bg_slide_show_new: + * @filename: The name of the slide show file + * + * Creates a new object to manage a slide show. + * window background between two #cairo_surface_ts. + * + * Return value: the new #GnomeBGSlideShow + **/ +GnomeBGSlideShow * +gnome_bg_slide_show_new (const char *filename) +{ + return GNOME_BG_SLIDE_SHOW (g_object_new (GNOME_BG_TYPE_SLIDE_SHOW, + "filename", filename, + NULL)); +} + +static void +threadsafe_localtime (time_t time, struct tm *tm) +{ + struct tm *res; + + G_LOCK_DEFINE_STATIC (localtime_mutex); + + G_LOCK (localtime_mutex); + + res = localtime (&time); + if (tm) { + *tm = *res; + } + + G_UNLOCK (localtime_mutex); +} +static gboolean stack_is (GnomeBGSlideShow *self, const char *s1, ...); + +/* Parser for fading background */ +static void +handle_start_element (GMarkupParseContext *context, + const gchar *name, + const gchar **attr_names, + const gchar **attr_values, + gpointer user_data, + GError **err) +{ + GnomeBGSlideShow *self = user_data; + gint i; + + if (strcmp (name, "static") == 0 || strcmp (name, "transition") == 0) { + Slide *slide = g_new0 (Slide, 1); + + if (strcmp (name, "static") == 0) + slide->fixed = TRUE; + + g_queue_push_tail (self->priv->slides, slide); + } + else if (strcmp (name, "size") == 0) { + Slide *slide = self->priv->slides->tail->data; + FileSize *size = g_new0 (FileSize, 1); + for (i = 0; attr_names[i]; i++) { + if (strcmp (attr_names[i], "width") == 0) + size->width = atoi (attr_values[i]); + else if (strcmp (attr_names[i], "height") == 0) + size->height = atoi (attr_values[i]); + } + if (self->priv->stack->tail && + (strcmp (self->priv->stack->tail->data, "file") == 0 || + strcmp (self->priv->stack->tail->data, "from") == 0)) { + slide->file1 = g_slist_prepend (slide->file1, size); + } + else if (self->priv->stack->tail && + strcmp (self->priv->stack->tail->data, "to") == 0) { + slide->file2 = g_slist_prepend (slide->file2, size); + } + } + g_queue_push_tail (self->priv->stack, g_strdup (name)); +} + +static void +handle_end_element (GMarkupParseContext *context, + const gchar *name, + gpointer user_data, + GError **err) +{ + GnomeBGSlideShow *self = user_data; + + g_free (g_queue_pop_tail (self->priv->stack)); +} + +static gboolean +stack_is (GnomeBGSlideShow *self, + const char *s1, + ...) +{ + GList *stack = NULL; + const char *s; + GList *l1, *l2; + va_list args; + + stack = g_list_prepend (stack, (gpointer)s1); + + va_start (args, s1); + + s = va_arg (args, const char *); + while (s) { + stack = g_list_prepend (stack, (gpointer)s); + s = va_arg (args, const char *); + } + + l1 = stack; + l2 = self->priv->stack->head; + + while (l1 && l2) { + if (strcmp (l1->data, l2->data) != 0) { + g_list_free (stack); + return FALSE; + } + + l1 = l1->next; + l2 = l2->next; + } + + g_list_free (stack); + + return (!l1 && !l2); +} + +static int +parse_int (const char *text) +{ + return strtol (text, NULL, 0); +} + +static void +handle_text (GMarkupParseContext *context, + const gchar *text, + gsize text_len, + gpointer user_data, + GError **err) +{ + GnomeBGSlideShow *self = user_data; + Slide *slide = self->priv->slides->tail? self->priv->slides->tail->data : NULL; + FileSize *fs; + gint i; + + if (stack_is (self, "year", "starttime", "background", NULL)) { + self->priv->start_tm.tm_year = parse_int (text) - 1900; + } + else if (stack_is (self, "month", "starttime", "background", NULL)) { + self->priv->start_tm.tm_mon = parse_int (text) - 1; + } + else if (stack_is (self, "day", "starttime", "background", NULL)) { + self->priv->start_tm.tm_mday = parse_int (text); + } + else if (stack_is (self, "hour", "starttime", "background", NULL)) { + self->priv->start_tm.tm_hour = parse_int (text) - 1; + } + else if (stack_is (self, "minute", "starttime", "background", NULL)) { + self->priv->start_tm.tm_min = parse_int (text); + } + else if (stack_is (self, "second", "starttime", "background", NULL)) { + self->priv->start_tm.tm_sec = parse_int (text); + } + else if (stack_is (self, "duration", "static", "background", NULL) || + stack_is (self, "duration", "transition", "background", NULL)) { + slide->duration = g_strtod (text, NULL); + self->priv->total_duration += slide->duration; + } + else if (stack_is (self, "file", "static", "background", NULL) || + stack_is (self, "from", "transition", "background", NULL)) { + for (i = 0; text[i]; i++) { + if (!g_ascii_isspace (text[i])) + break; + } + if (text[i] == 0) + return; + fs = g_new (FileSize, 1); + fs->width = -1; + fs->height = -1; + fs->file = g_strdup (text); + slide->file1 = g_slist_prepend (slide->file1, fs); + if (slide->file1->next != NULL) + self->priv->has_multiple_sizes = TRUE; + } + else if (stack_is (self, "size", "file", "static", "background", NULL) || + stack_is (self, "size", "from", "transition", "background", NULL)) { + fs = slide->file1->data; + fs->file = g_strdup (text); + if (slide->file1->next != NULL) + self->priv->has_multiple_sizes = TRUE; + } + else if (stack_is (self, "to", "transition", "background", NULL)) { + for (i = 0; text[i]; i++) { + if (!g_ascii_isspace (text[i])) + break; + } + if (text[i] == 0) + return; + fs = g_new (FileSize, 1); + fs->width = -1; + fs->height = -1; + fs->file = g_strdup (text); + slide->file2 = g_slist_prepend (slide->file2, fs); + if (slide->file2->next != NULL) + self->priv->has_multiple_sizes = TRUE; + } + else if (stack_is (self, "size", "to", "transition", "background", NULL)) { + fs = slide->file2->data; + fs->file = g_strdup (text); + if (slide->file2->next != NULL) + self->priv->has_multiple_sizes = TRUE; + } +} + +/* + * Find the FileSize that best matches the given size. + * Do two passes; the first pass only considers FileSizes + * that are larger than the given size. + * We are looking for the image that best matches the aspect ratio. + * When two images have the same aspect ratio, prefer the one whose + * width is closer to the given width. + */ +static const char * +find_best_size (GSList *sizes, gint width, gint height) +{ + GSList *s; + gdouble a, d, distance; + FileSize *best = NULL; + gint pass; + + a = width/(gdouble)height; + distance = 10000.0; + + for (pass = 0; pass < 2; pass++) { + for (s = sizes; s; s = s->next) { + FileSize *size = s->data; + + if (pass == 0 && (size->width < width || size->height < height)) + continue; + + d = fabs (a - size->width/(gdouble)size->height); + if (d < distance) { + distance = d; + best = size; + } + else if (d == distance) { + if (abs (size->width - width) < abs (best->width - width)) { + best = size; + } + } + } + + if (best) + break; + } + + return best->file; +} + +static double +now (void) +{ + GTimeVal tv; + + g_get_current_time (&tv); + + return (double)tv.tv_sec + (tv.tv_usec / 1000000.0); +} + +/** + * gnome_bg_slide_show_get_current_slide: + * @self: a #GnomeBGSlideShow + * @width: monitor width + * @height: monitor height + * @progress: (out) (allow-none): slide progress + * @duration: (out) (allow-none): slide duration + * @is_fixed: (out) (allow-none): if slide is fixed + * @file1: (out) (allow-none) (transfer none): first file in slide + * @file2: (out) (allow-none) (transfer none): second file in slide + * + * Returns the current slides progress. + **/ +void +gnome_bg_slide_show_get_current_slide (GnomeBGSlideShow *self, + int width, + int height, + gdouble *progress, + double *duration, + gboolean *is_fixed, + const char **file1, + const char **file2) +{ + double delta = fmod (now() - self->priv->start_time, self->priv->total_duration); + GList *list; + double elapsed; + int i; + + if (delta < 0) + delta += self->priv->total_duration; + + elapsed = 0; + i = 0; + for (list = self->priv->slides->head; list != NULL; list = list->next) { + Slide *slide = list->data; + + if (elapsed + slide->duration > delta) { + if (progress) + *progress = (delta - elapsed) / (double)slide->duration; + if (duration) + *duration = slide->duration; + + if (is_fixed) + *is_fixed = slide->fixed; + + if (file1) + *file1 = find_best_size (slide->file1, width, height); + + if (file2 && slide->file2) + *file2 = find_best_size (slide->file2, width, height); + + return; + } + + i++; + elapsed += slide->duration; + } + + /* this should never happen since we have slides and we should always + * find a current slide for the elapsed time since beginning -- we're + * looping with fmod() */ + g_assert_not_reached (); +} + +/** + * gnome_bg_slide_show_get_slide: + * @self: a #GnomeBGSlideShow + * @frame_number: frame number + * @width: monitor width + * @height: monitor height + * @progress: (out) (allow-none): slide progress + * @duration: (out) (allow-none): slide duration + * @is_fixed: (out) (allow-none): if slide is fixed + * @file1: (out) (allow-none) (transfer none): first file in slide + * @file2: (out) (allow-none) (transfer none): second file in slide + * + * Retrieves slide by frame number + * + * Return value: %TRUE if successful + **/ +gboolean +gnome_bg_slide_show_get_slide (GnomeBGSlideShow *self, + int frame_number, + int width, + int height, + double *progress, + double *duration, + gboolean *is_fixed, + const char **file1, + const char **file2) +{ + double delta = fmod (now() - self->priv->start_time, self->priv->total_duration); + GList *l; + int i, skipped; + gboolean found; + double elapsed; + Slide *slide; + + if (delta < 0) + delta += self->priv->total_duration; + + elapsed = 0; + i = 0; + skipped = 0; + found = FALSE; + for (l = self->priv->slides->head; l; l = l->next) { + slide = l->data; + + if (!slide->fixed) { + elapsed += slide->duration; + + skipped++; + continue; + } + if (i == frame_number) { + found = TRUE; + break; + } + i++; + elapsed += slide->duration; + } + if (!found) + return FALSE; + + if (progress) { + if (elapsed + slide->duration > delta) { + *progress = (delta - elapsed) / (double)slide->duration; + } else { + *progress = 0.0; + } + } + + if (duration) + *duration = slide->duration; + + if (is_fixed) + *is_fixed = slide->fixed; + + if (file1) + *file1 = find_best_size (slide->file1, width, height); + + if (file2 && slide->file2) + *file2 = find_best_size (slide->file2, width, height); + + return TRUE; +} + +static gboolean +parse_file_contents (GnomeBGSlideShow *self, + const char *contents, + gsize len, + GError **error) +{ + GMarkupParser parser = { + handle_start_element, + handle_end_element, + handle_text, + NULL, /* passthrough */ + NULL, /* error */ + }; + + GMarkupParseContext *context = NULL; + time_t t; + gboolean failed = FALSE; + + threadsafe_localtime ((time_t)0, &self->priv->start_tm); + + context = g_markup_parse_context_new (&parser, 0, self, NULL); + + if (!g_markup_parse_context_parse (context, contents, len, error)) { + failed = TRUE; + } + + if (!failed && !g_markup_parse_context_end_parse (context, error)) { + failed = TRUE; + } + + g_markup_parse_context_free (context); + + if (!failed) { + guint queue_length; + + t = mktime (&self->priv->start_tm); + + self->priv->start_time = (double)t; + + queue_length = g_queue_get_length (self->priv->slides); + + /* no slides, that's not a slideshow */ + if (queue_length == 0) { + g_set_error_literal (error, + G_MARKUP_ERROR, + G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "file is not a slide show since it has no slides"); + failed = TRUE; + /* one slide, there's no transition */ + } else if (queue_length == 1) { + Slide *slide = self->priv->slides->head->data; + slide->duration = self->priv->total_duration = G_MAXUINT; + } + } + + return !failed; +} + +/** + * gnome_bg_slide_show_load: + * @self: a #GnomeBGSlideShow + * @error: a #GError + * + * Tries to load the slide show. + * + * Return value: %TRUE if successful + **/ +gboolean +gnome_bg_slide_show_load (GnomeBGSlideShow *self, + GError **error) +{ + GFile *file; + char *contents; + gsize length; + gboolean parsed; + + file = g_file_new_for_path (self->priv->filename); + if (!g_file_load_contents (file, NULL, &contents, &length, NULL, NULL)) { + return FALSE; + } + g_object_unref (file); + + parsed = parse_file_contents (self, contents, length, error); + g_free (contents); + + return parsed; +} + +static void +on_file_loaded (GFile *file, + GAsyncResult *result, + GTask *task) +{ + gboolean loaded; + char *contents; + gsize length; + GError *error = NULL; + + loaded = g_file_load_contents_finish (file, result, &contents, &length, NULL, &error); + + if (!loaded) { + g_task_return_error (task, error); + g_object_unref (task); + return; + } + + if (!parse_file_contents (g_task_get_source_object (task), contents, length, &error)) { + g_task_return_error (task, error); + g_object_unref (task); + g_free (contents); + return; + } + g_free (contents); + + g_task_return_boolean (task, TRUE); + g_object_unref (task); +} + +/** + * gnome_bg_slide_show_load_async: + * @self: a #GnomeBGSlideShow + * @cancellable: a #GCancellable + * @callback: the callback + * @user_data: user data + * + * Tries to load the slide show asynchronously. + **/ +void +gnome_bg_slide_show_load_async (GnomeBGSlideShow *self, + GCancellable *cancellable, + GAsyncReadyCallback callback, + gpointer user_data) +{ + GTask *task; + GFile *file; + + task = g_task_new (self, cancellable, callback, user_data); + + file = g_file_new_for_path (self->priv->filename); + g_file_load_contents_async (file, cancellable, (GAsyncReadyCallback) on_file_loaded, task); + g_object_unref (file); +} + +/** + * gnome_bg_slide_show_get_start_time: + * @self: a #GnomeBGSlideShow + * + * gets the start time of the slide show + * + * Return value: a timestamp + **/ +double +gnome_bg_slide_show_get_start_time (GnomeBGSlideShow *self) +{ + return self->priv->start_time; +} + +/** + * gnome_bg_slide_show_get_total_duration: + * @self: a #GnomeBGSlideShow + * + * gets the total duration of the slide show + * + * Return value: a timestamp + **/ +double +gnome_bg_slide_show_get_total_duration (GnomeBGSlideShow *self) +{ + return self->priv->total_duration; +} + +/** + * gnome_bg_slide_show_get_has_multiple_sizes: + * @self: a #GnomeBGSlideShow + * + * gets whether or not the slide show has multiple sizes for different monitors + * + * Return value: %TRUE if multiple sizes + **/ +gboolean +gnome_bg_slide_show_get_has_multiple_sizes (GnomeBGSlideShow *self) +{ + return self->priv->has_multiple_sizes; +} + +/** + * gnome_bg_slide_show_get_num_slides: + * @self: a #GnomeBGSlideShow + * + * Returns number of slides in slide show + **/ +int +gnome_bg_slide_show_get_num_slides (GnomeBGSlideShow *self) +{ + return g_queue_get_length (self->priv->slides); +} diff --git a/libgnome-desktop/gnome-bg-slide-show.h b/libgnome-desktop/gnome-bg-slide-show.h new file mode 100644 index 0000000..bcf1713 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-bg-slide-show.h @@ -0,0 +1,96 @@ +/* gnome-bg-slide_show.h - fade window background between two surfaces + + Copyright 2008, Red Hat, Inc. + + This file is part of the Gnome Library. + + The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + License, or (at your option) any later version. + + The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public + License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + + Author: Ray Strode +*/ + +#ifndef __GNOME_BG_SLIDE_SHOW_H__ +#define __GNOME_BG_SLIDE_SHOW_H__ + +#ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#error GnomeBGSlideShow is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-bg-slide_show.h +#endif + +#include + +G_BEGIN_DECLS + +#define GNOME_BG_TYPE_SLIDE_SHOW (gnome_bg_slide_show_get_type ()) +#define GNOME_BG_SLIDE_SHOW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_BG_TYPE_SLIDE_SHOW, GnomeBGSlideShow)) +#define GNOME_BG_SLIDE_SHOW_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_BG_TYPE_SLIDE_SHOW, GnomeBGSlideShowClass)) +#define GNOME_BG_IS_SLIDE_SHOW(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_BG_TYPE_SLIDE_SHOW)) +#define GNOME_BG_IS_SLIDE_SHOW_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_BG_TYPE_SLIDE_SHOW)) +#define GNOME_BG_SLIDE_SHOW_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_BG_TYPE_SLIDE_SHOW, GnomeBGSlideShowClass)) + +typedef struct _GnomeBGSlideShowPrivate GnomeBGSlideShowPrivate; +typedef struct _GnomeBGSlideShow GnomeBGSlideShow; +typedef struct _GnomeBGSlideShowClass GnomeBGSlideShowClass; + +struct _GnomeBGSlideShow +{ + GObject parent_object; + + GnomeBGSlideShowPrivate *priv; +}; + +struct _GnomeBGSlideShowClass +{ + GObjectClass parent_class; +}; + +G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(GnomeBGSlideShow, g_object_unref) + +GType gnome_bg_slide_show_get_type (void); +GnomeBGSlideShow *gnome_bg_slide_show_new (const char *filename); +gboolean gnome_bg_slide_show_load (GnomeBGSlideShow *self, + GError **error); + +void gnome_bg_slide_show_load_async (GnomeBGSlideShow *self, + GCancellable *cancellable, + GAsyncReadyCallback callback, + gpointer user_data); +gboolean gnome_bg_slide_show_get_slide (GnomeBGSlideShow *self, + int frame_number, + int width, + int height, + gdouble *progress, + double *duration, + gboolean *is_fixed, + const char **file1, + const char **file2); + +void gnome_bg_slide_show_get_current_slide (GnomeBGSlideShow *self, + int width, + int height, + gdouble *progress, + double *duration, + gboolean *is_fixed, + const char **file1, + const char **file2); + + +double gnome_bg_slide_show_get_start_time (GnomeBGSlideShow *self); +double gnome_bg_slide_show_get_total_duration (GnomeBGSlideShow *self); +gboolean gnome_bg_slide_show_get_has_multiple_sizes (GnomeBGSlideShow *self); +int gnome_bg_slide_show_get_num_slides (GnomeBGSlideShow *self); +G_END_DECLS + +#endif diff --git a/libgnome-desktop/gnome-bg.c b/libgnome-desktop/gnome-bg.c new file mode 100644 index 0000000..230a2f2 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-bg.c @@ -0,0 +1,2707 @@ +/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8; tab-width: 8 -*- + +gnomebg.c: Object for the desktop background. + +Copyright (C) 2000 Eazel, Inc. +Copyright (C) 2007-2008 Red Hat, Inc. + +This program is free software; you can redistribute it and/or +modify it under the terms of the GNU Library General Public License as +published by the Free Software Foundation; either version 2 of the +License, or (at your option) any later version. + +This program is distributed in the hope that it will be useful, +but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +Library General Public License for more details. + +You should have received a copy of the GNU Library General Public +License along with this program; if not, write to the +Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, +Boston, MA 02110-1301, USA. + +Derived from eel-background.c and eel-gdk-pixbuf-extensions.c by +Darin Adler and Ramiro Estrugo + +Author: Soren Sandmann + +*/ + +#include +#include +#include +#include + +#include +#include + +#include +#include +#include + +#include +#include + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include "gnome-bg.h" +#include "gnome-bg-slide-show.h" +#include "gnome-bg-crossfade.h" + +#define BG_KEY_PRIMARY_COLOR "primary-color" +#define BG_KEY_SECONDARY_COLOR "secondary-color" +#define BG_KEY_COLOR_TYPE "color-shading-type" +#define BG_KEY_PICTURE_PLACEMENT "picture-options" +#define BG_KEY_PICTURE_OPACITY "picture-opacity" +#define BG_KEY_PICTURE_URI "picture-uri" + +/* We keep the large pixbufs around if the next update + in the slideshow is less than 60 seconds away */ +#define KEEP_EXPENSIVE_CACHE_SECS 60 + +/* This is the size of the GdkRGB dither matrix, in order to avoid + * bad dithering when tiling the gradient + */ +#define GRADIENT_PIXMAP_TILE_SIZE 128 +#define THUMBNAIL_SIZE 256 + +typedef struct FileCacheEntry FileCacheEntry; +#define CACHE_SIZE 4 + +/* + * Implementation of the GnomeBG class + */ +struct _GnomeBG +{ + GObject parent_instance; + char * filename; + GDesktopBackgroundStyle placement; + GDesktopBackgroundShading color_type; + GdkRGBA primary; + GdkRGBA secondary; + + GFileMonitor * file_monitor; + + guint changed_id; + guint transitioned_id; + guint blow_caches_id; + + /* Cached information, only access through cache accessor functions */ + GnomeBGSlideShow * slideshow; + time_t file_mtime; + GdkPixbuf * pixbuf_cache; + int timeout_id; + + GList * file_cache; +}; + +struct _GnomeBGClass +{ + GObjectClass parent_class; +}; + +enum { + CHANGED, + TRANSITIONED, + N_SIGNALS +}; + +static const cairo_user_data_key_t average_color_key; + +static guint signals[N_SIGNALS] = { 0 }; + +G_DEFINE_TYPE (GnomeBG, gnome_bg, G_TYPE_OBJECT) + +static cairo_surface_t *make_root_pixmap (GdkScreen *screen, + gint width, + gint height); + +/* Pixbuf utils */ +static void pixbuf_average_value (GdkPixbuf *pixbuf, + GdkRGBA *result); +static GdkPixbuf *pixbuf_scale_to_fit (GdkPixbuf *src, + int max_width, + int max_height); +static GdkPixbuf *pixbuf_scale_to_min (GdkPixbuf *src, + int min_width, + int min_height); +static void pixbuf_draw_gradient (GdkPixbuf *pixbuf, + gboolean horizontal, + GdkRGBA *c1, + GdkRGBA *c2, + GdkRectangle *rect); +static void pixbuf_tile (GdkPixbuf *src, + GdkPixbuf *dest); +static void pixbuf_blend (GdkPixbuf *src, + GdkPixbuf *dest, + int src_x, + int src_y, + int width, + int height, + int dest_x, + int dest_y, + double alpha); + +/* Thumbnail utilities */ +static GdkPixbuf *create_thumbnail_for_filename (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const char *filename); +static gboolean get_thumb_annotations (GdkPixbuf *thumb, + int *orig_width, + int *orig_height); + +/* Cache */ +static GdkPixbuf *get_pixbuf_for_size (GnomeBG *bg, + gint num_monitor, + int width, + int height); +static void clear_cache (GnomeBG *bg); +static gboolean is_different (GnomeBG *bg, + const char *filename); +static time_t get_mtime (const char *filename); +static GdkPixbuf *create_img_thumbnail (GnomeBG *bg, + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + GdkScreen *screen, + int dest_width, + int dest_height, + int frame_num); +static GnomeBGSlideShow * get_as_slideshow (GnomeBG *bg, + const char *filename); +static GnomeBGSlideShow *read_slideshow_file (const char *filename, + GError **err); + +static void +color_from_string (const char *string, + GdkRGBA *colorp) +{ + /* If all else fails use black */ + gdk_rgba_parse (colorp, "black"); + + if (!string) + return; + + gdk_rgba_parse (colorp, string); +} + +static char * +color_to_string (const GdkRGBA *color) +{ + return g_strdup_printf ("#%02x%02x%02x", + (int) (0.5 + color->red * 255), + (int) (0.5 + color->green * 255), + (int) (0.5 + color->blue * 255)); +} + +static gboolean +do_changed (GnomeBG *bg) +{ + gboolean ignore_pending_change; + bg->changed_id = 0; + + ignore_pending_change = + GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (bg), + "ignore-pending-change")); + + if (!ignore_pending_change) { + g_signal_emit (G_OBJECT (bg), signals[CHANGED], 0); + } + + return FALSE; +} + +static void +queue_changed (GnomeBG *bg) +{ + if (bg->changed_id > 0) { + g_source_remove (bg->changed_id); + } + + /* We unset this here to allow apps to set it if they don't want + to get the change event. This is used by nautilus when it + gets the pixmap from the bg (due to a reason other than the changed + event). Because if there is no other change after this time the + pending changed event will just uselessly cause us to recreate + the pixmap. */ + g_object_set_data (G_OBJECT (bg), "ignore-pending-change", + GINT_TO_POINTER (FALSE)); + bg->changed_id = g_timeout_add_full (G_PRIORITY_LOW, + 100, + (GSourceFunc)do_changed, + bg, + NULL); +} + +static gboolean +do_transitioned (GnomeBG *bg) +{ + bg->transitioned_id = 0; + + if (bg->pixbuf_cache) { + g_object_unref (bg->pixbuf_cache); + bg->pixbuf_cache = NULL; + } + + g_signal_emit (G_OBJECT (bg), signals[TRANSITIONED], 0); + + return FALSE; +} + +static void +queue_transitioned (GnomeBG *bg) +{ + if (bg->transitioned_id > 0) { + g_source_remove (bg->transitioned_id); + } + + bg->transitioned_id = g_timeout_add_full (G_PRIORITY_LOW, + 100, + (GSourceFunc)do_transitioned, + bg, + NULL); +} + +static gboolean +bg_gsettings_mapping (GVariant *value, + gpointer *result, + gpointer user_data) +{ + const gchar *bg_key_value; + char *filename = NULL; + + /* The final fallback if nothing matches is with a NULL value. */ + if (value == NULL) { + *result = NULL; + return TRUE; + } + + bg_key_value = g_variant_get_string (value, NULL); + + if (bg_key_value && *bg_key_value != '\0') { + filename = g_filename_from_uri (bg_key_value, NULL, NULL); + + if (filename != NULL && g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS) == FALSE) { + g_free (filename); + return FALSE; + } + + if (filename != NULL) { + *result = filename; + return TRUE; + } + } + + return FALSE; +} + +void +gnome_bg_load_from_preferences (GnomeBG *bg, + GSettings *settings) +{ + char *tmp; + char *filename; + GDesktopBackgroundShading ctype; + GdkRGBA c1, c2; + GDesktopBackgroundStyle placement; + + g_return_if_fail (GNOME_IS_BG (bg)); + g_return_if_fail (G_IS_SETTINGS (settings)); + + /* Filename */ + filename = g_settings_get_mapped (settings, BG_KEY_PICTURE_URI, bg_gsettings_mapping, NULL); + + /* Colors */ + tmp = g_settings_get_string (settings, BG_KEY_PRIMARY_COLOR); + color_from_string (tmp, &c1); + g_free (tmp); + + tmp = g_settings_get_string (settings, BG_KEY_SECONDARY_COLOR); + color_from_string (tmp, &c2); + g_free (tmp); + + /* Color type */ + ctype = g_settings_get_enum (settings, BG_KEY_COLOR_TYPE); + + /* Placement */ + placement = g_settings_get_enum (settings, BG_KEY_PICTURE_PLACEMENT); + + gnome_bg_set_rgba (bg, ctype, &c1, &c2); + gnome_bg_set_placement (bg, placement); + gnome_bg_set_filename (bg, filename); + + g_free (filename); +} + +void +gnome_bg_save_to_preferences (GnomeBG *bg, + GSettings *settings) +{ + gchar *primary; + gchar *secondary; + gchar *uri; + + g_return_if_fail (GNOME_IS_BG (bg)); + g_return_if_fail (G_IS_SETTINGS (settings)); + + primary = color_to_string (&bg->primary); + secondary = color_to_string (&bg->secondary); + + g_settings_delay (settings); + + uri = NULL; + if (bg->filename != NULL) + uri = g_filename_to_uri (bg->filename, NULL, NULL); + if (uri == NULL) + uri = g_strdup (""); + g_settings_set_string (settings, BG_KEY_PICTURE_URI, uri); + g_settings_set_string (settings, BG_KEY_PRIMARY_COLOR, primary); + g_settings_set_string (settings, BG_KEY_SECONDARY_COLOR, secondary); + g_settings_set_enum (settings, BG_KEY_COLOR_TYPE, bg->color_type); + g_settings_set_enum (settings, BG_KEY_PICTURE_PLACEMENT, bg->placement); + + /* Apply changes atomically. */ + g_settings_apply (settings); + + g_free (primary); + g_free (secondary); + g_free (uri); +} + + +static void +gnome_bg_init (GnomeBG *bg) +{ +} + +static void +gnome_bg_dispose (GObject *object) +{ + GnomeBG *bg = GNOME_BG (object); + + if (bg->file_monitor) { + g_object_unref (bg->file_monitor); + bg->file_monitor = NULL; + } + + clear_cache (bg); + + G_OBJECT_CLASS (gnome_bg_parent_class)->dispose (object); +} + +static void +gnome_bg_finalize (GObject *object) +{ + GnomeBG *bg = GNOME_BG (object); + + if (bg->changed_id != 0) { + g_source_remove (bg->changed_id); + bg->changed_id = 0; + } + + if (bg->transitioned_id != 0) { + g_source_remove (bg->transitioned_id); + bg->transitioned_id = 0; + } + + if (bg->blow_caches_id != 0) { + g_source_remove (bg->blow_caches_id); + bg->blow_caches_id = 0; + } + + g_free (bg->filename); + bg->filename = NULL; + + G_OBJECT_CLASS (gnome_bg_parent_class)->finalize (object); +} + +static void +gnome_bg_class_init (GnomeBGClass *klass) +{ + GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + object_class->dispose = gnome_bg_dispose; + object_class->finalize = gnome_bg_finalize; + + signals[CHANGED] = g_signal_new ("changed", + G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), + G_SIGNAL_RUN_LAST, + 0, + NULL, NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__VOID, + G_TYPE_NONE, 0); + + signals[TRANSITIONED] = g_signal_new ("transitioned", + G_OBJECT_CLASS_TYPE (object_class), + G_SIGNAL_RUN_LAST, + 0, + NULL, NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__VOID, + G_TYPE_NONE, 0); +} + +GnomeBG * +gnome_bg_new (void) +{ + return g_object_new (GNOME_TYPE_BG, NULL); +} + +void +gnome_bg_set_rgba (GnomeBG *bg, + GDesktopBackgroundShading type, + GdkRGBA *primary, + GdkRGBA *secondary) +{ + g_return_if_fail (bg != NULL); + g_return_if_fail (primary != NULL); + + if (bg->color_type != type || + !gdk_rgba_equal (&bg->primary, primary) || + (secondary && !gdk_rgba_equal (&bg->secondary, secondary))) { + + bg->color_type = type; + bg->primary = *primary; + if (secondary) { + bg->secondary = *secondary; + } + + queue_changed (bg); + } +} + +void +gnome_bg_set_placement (GnomeBG *bg, + GDesktopBackgroundStyle placement) +{ + g_return_if_fail (bg != NULL); + + if (bg->placement != placement) { + bg->placement = placement; + + queue_changed (bg); + } +} + +GDesktopBackgroundStyle +gnome_bg_get_placement (GnomeBG *bg) +{ + g_return_val_if_fail (bg != NULL, -1); + + return bg->placement; +} + +void +gnome_bg_get_rgba (GnomeBG *bg, + GDesktopBackgroundShading *type, + GdkRGBA *primary, + GdkRGBA *secondary) +{ + g_return_if_fail (bg != NULL); + + if (type) + *type = bg->color_type; + + if (primary) + *primary = bg->primary; + + if (secondary) + *secondary = bg->secondary; +} + +const gchar * +gnome_bg_get_filename (GnomeBG *bg) +{ + g_return_val_if_fail (bg != NULL, NULL); + + return bg->filename; +} + +static inline gchar * +get_wallpaper_cache_dir (void) +{ + return g_build_filename (g_get_user_cache_dir(), "wallpaper", NULL); +} + +static inline gchar * +get_wallpaper_cache_prefix_name (gint num_monitor, + GDesktopBackgroundStyle placement, + gint width, + gint height) +{ + return g_strdup_printf ("%i_%i_%i_%i", num_monitor, (gint) placement, width, height); +} + +static char * +get_wallpaper_cache_filename (const char *filename, + gint num_monitor, + GDesktopBackgroundStyle placement, + gint width, + gint height) +{ + gchar *cache_filename; + gchar *cache_prefix_name; + gchar *md5_filename; + gchar *cache_basename; + gchar *cache_dir; + + md5_filename = g_compute_checksum_for_data (G_CHECKSUM_MD5, (const guchar *) filename, strlen (filename)); + cache_prefix_name = get_wallpaper_cache_prefix_name (num_monitor, placement, width, height); + cache_basename = g_strdup_printf ("%s_%s", cache_prefix_name, md5_filename); + cache_dir = get_wallpaper_cache_dir (); + cache_filename = g_build_filename (cache_dir, cache_basename, NULL); + + g_free (cache_prefix_name); + g_free (md5_filename); + g_free (cache_basename); + g_free (cache_dir); + + return cache_filename; +} + +static void +cleanup_cache_for_monitor (gchar *cache_dir, + gint num_monitor) +{ + GDir *g_cache_dir; + gchar *monitor_prefix; + const gchar *file; + + g_cache_dir = g_dir_open (cache_dir, 0, NULL); + monitor_prefix = g_strdup_printf ("%i_", num_monitor); + + file = g_dir_read_name (g_cache_dir); + while (file != NULL) { + gchar *path; + + path = g_build_filename (cache_dir, file, NULL); + /* purge files with same monitor id */ + if (g_str_has_prefix (file, monitor_prefix) && + g_file_test (path, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) + g_unlink (path); + + g_free (path); + + file = g_dir_read_name (g_cache_dir); + } + + g_free (monitor_prefix); + g_dir_close (g_cache_dir); +} + +static gboolean +cache_file_is_valid (const char *filename, + const char *cache_filename) +{ + time_t mtime; + time_t cache_mtime; + + if (!g_file_test (cache_filename, G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) + return FALSE; + + mtime = get_mtime (filename); + cache_mtime = get_mtime (cache_filename); + + return (mtime < cache_mtime); +} + +static void +refresh_cache_file (GnomeBG *bg, + GdkPixbuf *new_pixbuf, + gint num_monitor, + gint width, + gint height) +{ + gchar *cache_filename; + gchar *cache_dir; + GdkPixbufFormat *format; + gchar *format_name; + + if ((num_monitor == -1) || (width <= 300) || (height <= 300)) + return; + + cache_filename = get_wallpaper_cache_filename (bg->filename, num_monitor, bg->placement, width, height); + cache_dir = get_wallpaper_cache_dir (); + + /* Only refresh scaled file on disk if useful (and don't cache slideshow) */ + if (!cache_file_is_valid (bg->filename, cache_filename)) { + format = gdk_pixbuf_get_file_info (bg->filename, NULL, NULL); + + if (format != NULL) { + if (!g_file_test (cache_dir, G_FILE_TEST_IS_DIR)) { + g_mkdir_with_parents (cache_dir, 0700); + } else { + cleanup_cache_for_monitor (cache_dir, num_monitor); + } + + format_name = gdk_pixbuf_format_get_name (format); + + if (strcmp (format_name, "jpeg") == 0) + gdk_pixbuf_save (new_pixbuf, cache_filename, format_name, NULL, "quality", "100", NULL); + else + gdk_pixbuf_save (new_pixbuf, cache_filename, format_name, NULL, NULL); + + g_free (format_name); + } + } + + g_free (cache_filename); + g_free (cache_dir); +} + +static void +file_changed (GFileMonitor *file_monitor, + GFile *child, + GFile *other_file, + GFileMonitorEvent event_type, + gpointer user_data) +{ + GnomeBG *bg = GNOME_BG (user_data); + + clear_cache (bg); + queue_changed (bg); +} + +void +gnome_bg_set_filename (GnomeBG *bg, + const char *filename) +{ + g_return_if_fail (bg != NULL); + + if (is_different (bg, filename)) { + g_free (bg->filename); + + bg->filename = g_strdup (filename); + bg->file_mtime = get_mtime (bg->filename); + + if (bg->file_monitor) { + g_object_unref (bg->file_monitor); + bg->file_monitor = NULL; + } + + if (bg->filename) { + GFile *f = g_file_new_for_path (bg->filename); + + bg->file_monitor = g_file_monitor_file (f, 0, NULL, NULL); + g_signal_connect (bg->file_monitor, "changed", + G_CALLBACK (file_changed), bg); + + g_object_unref (f); + } + + clear_cache (bg); + + queue_changed (bg); + } +} + +static void +draw_color_area (GnomeBG *bg, + GdkPixbuf *dest, + GdkRectangle *rect) +{ + guint32 pixel; + GdkRectangle extent; + + extent.x = 0; + extent.y = 0; + extent.width = gdk_pixbuf_get_width (dest); + extent.height = gdk_pixbuf_get_height (dest); + + gdk_rectangle_intersect (rect, &extent, rect); + + switch (bg->color_type) { + case G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID: + /* not really a big deal to ignore the area of interest */ + pixel = ((int) (0.5 + bg->primary.red * 255) << 24) | + ((int) (0.5 + bg->primary.green * 255) << 16) | + ((int) (0.5 + bg->primary.blue * 255) << 8) | + (0xff); + + gdk_pixbuf_fill (dest, pixel); + break; + + case G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_HORIZONTAL: + pixbuf_draw_gradient (dest, TRUE, &(bg->primary), &(bg->secondary), rect); + break; + + case G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_VERTICAL: + pixbuf_draw_gradient (dest, FALSE, &(bg->primary), &(bg->secondary), rect); + break; + + default: + break; + } +} + +static void +draw_color (GnomeBG *bg, + GdkPixbuf *dest) +{ + GdkRectangle rect; + rect.x = 0; + rect.y = 0; + rect.width = gdk_pixbuf_get_width (dest); + rect.height = gdk_pixbuf_get_height (dest); + draw_color_area (bg, dest, &rect); +} + +static void +draw_color_each_monitor (GnomeBG *bg, + GdkPixbuf *dest, + GdkScreen *screen) +{ + GdkRectangle rect; + gint num_monitors; + int monitor; + + num_monitors = gdk_screen_get_n_monitors (screen); + for (monitor = 0; monitor < num_monitors; monitor++) { + gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, monitor, &rect); + draw_color_area (bg, dest, &rect); + } +} + +static GdkPixbuf * +pixbuf_clip_to_fit (GdkPixbuf *src, + int max_width, + int max_height) +{ + int src_width, src_height; + int w, h; + int src_x, src_y; + GdkPixbuf *pixbuf; + + src_width = gdk_pixbuf_get_width (src); + src_height = gdk_pixbuf_get_height (src); + + if (src_width < max_width && src_height < max_height) + return g_object_ref (src); + + w = MIN(src_width, max_width); + h = MIN(src_height, max_height); + + pixbuf = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, + gdk_pixbuf_get_has_alpha (src), + 8, w, h); + + src_x = (src_width - w) / 2; + src_y = (src_height - h) / 2; + gdk_pixbuf_copy_area (src, + src_x, src_y, + w, h, + pixbuf, + 0, 0); + return pixbuf; +} + +static GdkPixbuf * +get_scaled_pixbuf (GDesktopBackgroundStyle placement, + GdkPixbuf *pixbuf, + int width, int height, + int *x, int *y, + int *w, int *h) +{ + GdkPixbuf *new; + +#if 0 + g_print ("original_width: %d %d\n", + gdk_pixbuf_get_width (pixbuf), + gdk_pixbuf_get_height (pixbuf)); +#endif + + switch (placement) { + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SPANNED: + new = pixbuf_scale_to_fit (pixbuf, width, height); + break; + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_ZOOM: + new = pixbuf_scale_to_min (pixbuf, width, height); + break; + + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_STRETCHED: + new = gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf, width, height, + GDK_INTERP_BILINEAR); + break; + + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SCALED: + new = pixbuf_scale_to_fit (pixbuf, width, height); + break; + + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE: + /* This shouldn’t be true, but if it is, assert and + * fall through, in case assertions are disabled. + */ + g_assert_not_reached (); + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_CENTERED: + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_WALLPAPER: + default: + new = pixbuf_clip_to_fit (pixbuf, width, height); + break; + } + + *w = gdk_pixbuf_get_width (new); + *h = gdk_pixbuf_get_height (new); + *x = (width - *w) / 2; + *y = (height - *h) / 2; + + return new; +} + +static void +draw_image_area (GnomeBG *bg, + gint num_monitor, + GdkPixbuf *pixbuf, + GdkPixbuf *dest, + GdkRectangle *area) +{ + int dest_width = area->width; + int dest_height = area->height; + int x, y, w, h; + GdkPixbuf *scaled; + + if (!pixbuf) + return; + + scaled = get_scaled_pixbuf (bg->placement, pixbuf, dest_width, dest_height, &x, &y, &w, &h); + + switch (bg->placement) { + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_WALLPAPER: + pixbuf_tile (scaled, dest); + break; + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_ZOOM: + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_CENTERED: + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_STRETCHED: + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SCALED: + pixbuf_blend (scaled, dest, 0, 0, w, h, x + area->x, y + area->y, 1.0); + break; + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SPANNED: + pixbuf_blend (scaled, dest, 0, 0, w, h, x, y, 1.0); + break; + case G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE: + default: + g_assert_not_reached (); + break; + } + + refresh_cache_file (bg, scaled, num_monitor, dest_width, dest_height); + + g_object_unref (scaled); +} + +static void +draw_image_for_thumb (GnomeBG *bg, + GdkPixbuf *pixbuf, + GdkPixbuf *dest) +{ + GdkRectangle rect; + + rect.x = 0; + rect.y = 0; + rect.width = gdk_pixbuf_get_width (dest); + rect.height = gdk_pixbuf_get_height (dest); + + draw_image_area (bg, -1, pixbuf, dest, &rect); +} + +static void +draw_once (GnomeBG *bg, + GdkPixbuf *dest) +{ + GdkRectangle rect; + GdkPixbuf *pixbuf; + gint num_monitor; + + /* we just draw on the whole screen */ + num_monitor = 0; + + rect.x = 0; + rect.y = 0; + rect.width = gdk_pixbuf_get_width (dest); + rect.height = gdk_pixbuf_get_height (dest); + + pixbuf = get_pixbuf_for_size (bg, num_monitor, rect.width, rect.height); + if (pixbuf) { + GdkPixbuf *rotated; + + rotated = gdk_pixbuf_apply_embedded_orientation (pixbuf); + if (rotated != NULL) { + g_object_unref (pixbuf); + pixbuf = rotated; + } + + draw_image_area (bg, + num_monitor, + pixbuf, + dest, + &rect); + g_object_unref (pixbuf); + } +} + +static void +draw_each_monitor (GnomeBG *bg, + GdkPixbuf *dest, + GdkScreen *screen) +{ + GdkRectangle rect; + gint num_monitors; + int monitor; + + num_monitors = gdk_screen_get_n_monitors (screen); + for (monitor = 0; monitor < num_monitors; monitor++) { + GdkPixbuf *pixbuf; + gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, monitor, &rect); + pixbuf = get_pixbuf_for_size (bg, monitor, rect.width, rect.height); + if (pixbuf) { + draw_image_area (bg, + monitor, + pixbuf, + dest, &rect); + g_object_unref (pixbuf); + } + } +} + +void +gnome_bg_draw (GnomeBG *bg, + GdkPixbuf *dest, + GdkScreen *screen, + gboolean is_root) +{ + if (!bg) + return; + + if (is_root && (bg->placement != G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SPANNED)) { + draw_color_each_monitor (bg, dest, screen); + if (bg->placement != G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE) { + draw_each_monitor (bg, dest, screen); + } + } else { + draw_color (bg, dest); + if (bg->placement != G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE) { + draw_once (bg, dest); + } + } +} + +gboolean +gnome_bg_has_multiple_sizes (GnomeBG *bg) +{ + GnomeBGSlideShow *show; + gboolean ret; + + g_return_val_if_fail (bg != NULL, FALSE); + + ret = FALSE; + + show = get_as_slideshow (bg, bg->filename); + if (show) { + ret = gnome_bg_slide_show_get_has_multiple_sizes (show); + g_object_unref (show); + } + + return ret; +} + +static void +gnome_bg_get_pixmap_size (GnomeBG *bg, + int width, + int height, + int *pixmap_width, + int *pixmap_height) +{ + int dummy; + + if (!pixmap_width) + pixmap_width = &dummy; + if (!pixmap_height) + pixmap_height = &dummy; + + *pixmap_width = width; + *pixmap_height = height; + + if (!bg->filename) { + switch (bg->color_type) { + case G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID: + *pixmap_width = 1; + *pixmap_height = 1; + break; + + case G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_HORIZONTAL: + case G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_VERTICAL: + default: + break; + } + + return; + } +} + +/** + * gnome_bg_create_surface: + * @bg: GnomeBG + * @window: + * @width: + * @height: + * @root: + * + * Create a surface that can be set as background for @window. If @is_root is + * TRUE, the surface created will be created by a temporary X server connection + * so that if someone calls XKillClient on it, it won't affect the application + * who created it. + * + * Returns: %NULL on error (e.g. out of X connections) + **/ +cairo_surface_t * +gnome_bg_create_surface (GnomeBG *bg, + GdkWindow *window, + int width, + int height, + gboolean root) +{ + int pm_width, pm_height; + cairo_surface_t *surface; + GdkRGBA average; + cairo_t *cr; + + g_return_val_if_fail (bg != NULL, NULL); + g_return_val_if_fail (window != NULL, NULL); + + if (bg->pixbuf_cache && + gdk_pixbuf_get_width (bg->pixbuf_cache) != width && + gdk_pixbuf_get_height (bg->pixbuf_cache) != height) { + g_object_unref (bg->pixbuf_cache); + bg->pixbuf_cache = NULL; + } + + /* has the side effect of loading and caching pixbuf only when in tile mode */ + gnome_bg_get_pixmap_size (bg, width, height, &pm_width, &pm_height); + + if (root) { + surface = make_root_pixmap (gdk_window_get_screen (window), + pm_width, pm_height); + } + else { + surface = gdk_window_create_similar_surface (window, + CAIRO_CONTENT_COLOR, + pm_width, pm_height); + } + + if (surface == NULL) + return NULL; + + cr = cairo_create (surface); + if (!bg->filename && bg->color_type == G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID) { + gdk_cairo_set_source_rgba (cr, &(bg->primary)); + average = bg->primary; + } + else { + GdkPixbuf *pixbuf; + + pixbuf = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, FALSE, 8, + width, height); + gnome_bg_draw (bg, pixbuf, gdk_window_get_screen (window), root); + gdk_cairo_set_source_pixbuf (cr, pixbuf, 0, 0); + pixbuf_average_value (pixbuf, &average); + g_object_unref (pixbuf); + } + + cairo_paint (cr); + + cairo_destroy (cr); + + cairo_surface_set_user_data (surface, &average_color_key, + gdk_rgba_copy (&average), + (cairo_destroy_func_t) gdk_rgba_free); + + return surface; +} + + +/* determine if a background is darker or lighter than average, to help + * clients know what colors to draw on top with + */ +gboolean +gnome_bg_is_dark (GnomeBG *bg, + int width, + int height) +{ + GdkRGBA color; + gdouble intensity; + GdkPixbuf *pixbuf; + + g_return_val_if_fail (bg != NULL, FALSE); + + if (bg->color_type == G_DESKTOP_BACKGROUND_SHADING_SOLID) { + color = bg->primary; + } else { + color.red = (bg->primary.red + bg->secondary.red) / 2; + color.green = (bg->primary.green + bg->secondary.green) / 2; + color.blue = (bg->primary.blue + bg->secondary.blue) / 2; + } + pixbuf = get_pixbuf_for_size (bg, -1, width, height); + if (pixbuf) { + GdkRGBA average; + + pixbuf_average_value (pixbuf, &average); + + color.red = color.red * (1.0 - average.alpha) + average.red * average.alpha; + color.green = color.green * (1.0 - average.alpha) + average.green * average.alpha; + color.blue = color.blue * (1.0 - average.alpha) + average.blue * average.alpha; + g_object_unref (pixbuf); + } + + intensity = color.red * 77 + + color.green * 150 + + color.blue * 28; + + return intensity < 160; /* biased slightly to be dark */ +} + +/* + * Create a persistent pixmap. We create a separate display + * and set the closedown mode on it to RetainPermanent. + */ +static cairo_surface_t * +make_root_pixmap (GdkScreen *screen, gint width, gint height) +{ + Display *display; + const char *display_name; + Pixmap result; + cairo_surface_t *surface; + int screen_num; + int depth; + + screen_num = gdk_screen_get_number (screen); + + gdk_flush (); + + display_name = gdk_display_get_name (gdk_screen_get_display (screen)); + display = XOpenDisplay (display_name); + + if (display == NULL) { + g_warning ("Unable to open display '%s' when setting " + "background pixmap\n", + (display_name) ? display_name : "NULL"); + return NULL; + } + + /* Desktop background pixmap should be created from + * dummy X client since most applications will try to + * kill it with XKillClient later when changing pixmap + */ + + XSetCloseDownMode (display, RetainPermanent); + + depth = DefaultDepth (display, screen_num); + + result = XCreatePixmap (display, + RootWindow (display, screen_num), + width, height, depth); + + XCloseDisplay (display); + + surface = cairo_xlib_surface_create (GDK_SCREEN_XDISPLAY (screen), + result, + GDK_VISUAL_XVISUAL (gdk_screen_get_system_visual (screen)), + width, height); + + return surface; +} + +static gboolean +get_original_size (const char *filename, + int *orig_width, + int *orig_height) +{ + gboolean result; + + if (gdk_pixbuf_get_file_info (filename, orig_width, orig_height)) + result = TRUE; + else + result = FALSE; + + return result; +} + +static const char * +get_filename_for_size (GnomeBG *bg, gint best_width, gint best_height) +{ + GnomeBGSlideShow *show; + const char *file = NULL; + + if (!bg->filename) + return NULL; + + show = get_as_slideshow (bg, bg->filename); + if (!show) { + return bg->filename; + } + + gnome_bg_slide_show_get_current_slide (show, best_width, best_height, NULL, NULL, NULL, &file, NULL); + g_object_unref (show); + + return file; +} + +gboolean +gnome_bg_get_image_size (GnomeBG *bg, + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + int best_width, + int best_height, + int *width, + int *height) +{ + GdkPixbuf *thumb; + gboolean result = FALSE; + const gchar *filename; + + g_return_val_if_fail (bg != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (factory != NULL, FALSE); + + if (!bg->filename) + return FALSE; + + filename = get_filename_for_size (bg, best_width, best_height); + thumb = create_thumbnail_for_filename (factory, filename); + if (thumb) { + if (get_thumb_annotations (thumb, width, height)) + result = TRUE; + + g_object_unref (thumb); + } + + if (!result) { + if (get_original_size (filename, width, height)) + result = TRUE; + } + + return result; +} + +static double +fit_factor (int from_width, int from_height, + int to_width, int to_height) +{ + return MIN (to_width / (double) from_width, to_height / (double) from_height); +} + +/** + * gnome_bg_create_thumbnail: + * + * Returns: (transfer full): a #GdkPixbuf showing the background as a thumbnail + */ +GdkPixbuf * +gnome_bg_create_thumbnail (GnomeBG *bg, + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + GdkScreen *screen, + int dest_width, + int dest_height) +{ + GdkPixbuf *result; + GdkPixbuf *thumb; + + g_return_val_if_fail (bg != NULL, NULL); + + result = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, FALSE, 8, dest_width, dest_height); + + draw_color (bg, result); + + if (bg->placement != G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE) { + thumb = create_img_thumbnail (bg, factory, screen, dest_width, dest_height, -1); + + if (thumb) { + draw_image_for_thumb (bg, thumb, result); + g_object_unref (thumb); + } + } + + return result; +} + +/** + * gnome_bg_get_surface_from_root: + * @screen: a #GdkScreen + * + * This function queries the _XROOTPMAP_ID property from + * the root window associated with @screen to determine + * the current root window background pixmap and returns + * a copy of it. If the _XROOTPMAP_ID is not set, then + * a black surface is returned. + * + * Return value: a #cairo_surface_t if successful or %NULL + **/ +cairo_surface_t * +gnome_bg_get_surface_from_root (GdkScreen *screen) +{ + int result; + gint format; + gulong nitems; + gulong bytes_after; + gpointer data; + Atom type; + Display *display; + int screen_num; + cairo_surface_t *surface; + cairo_surface_t *source_pixmap; + int width, height; + cairo_t *cr; + + display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_screen_get_display (screen)); + screen_num = gdk_screen_get_number (screen); + + result = XGetWindowProperty (display, + RootWindow (display, screen_num), + gdk_x11_get_xatom_by_name ("_XROOTPMAP_ID"), + 0L, 1L, False, XA_PIXMAP, + &type, &format, &nitems, &bytes_after, + (guchar **) &data); + surface = NULL; + source_pixmap = NULL; + + if (result != Success || type != XA_PIXMAP || + format != 32 || nitems != 1) { + XFree (data); + data = NULL; + } + + if (data != NULL) { + Pixmap xpixmap = *(Pixmap *) data; + Window root_return; + int x_ret, y_ret; + unsigned int w_ret, h_ret, bw_ret, depth_ret; + + gdk_error_trap_push (); + if (XGetGeometry (GDK_SCREEN_XDISPLAY (screen), + xpixmap, + &root_return, + &x_ret, &y_ret, &w_ret, &h_ret, &bw_ret, &depth_ret)) { + source_pixmap = cairo_xlib_surface_create (GDK_SCREEN_XDISPLAY (screen), + xpixmap, + GDK_VISUAL_XVISUAL (gdk_screen_get_system_visual (screen)), + w_ret, h_ret); + } + + gdk_error_trap_pop_ignored (); + } + + width = gdk_screen_get_width (screen); + height = gdk_screen_get_height (screen); + + if (source_pixmap) { + surface = cairo_surface_create_similar (source_pixmap, + CAIRO_CONTENT_COLOR, + width, height); + + cr = cairo_create (surface); + cairo_set_source_surface (cr, source_pixmap, 0, 0); + cairo_paint (cr); + + if (cairo_status (cr) != CAIRO_STATUS_SUCCESS) { + cairo_surface_destroy (surface); + surface = NULL; + } + + cairo_destroy (cr); + } + + if (surface == NULL) { + surface = gdk_window_create_similar_surface (gdk_screen_get_root_window (screen), + CAIRO_CONTENT_COLOR, + width, height); + } + + if (source_pixmap != NULL) + cairo_surface_destroy (source_pixmap); + + if (data != NULL) + XFree (data); + + return surface; +} + +static void +gnome_bg_set_root_pixmap_id (GdkScreen *screen, + cairo_surface_t *surface) +{ + int result; + gint format; + gulong nitems; + gulong bytes_after; + gpointer data_esetroot; + Pixmap pixmap_id; + Atom type; + Display *display; + int screen_num; + GdkRGBA *average; + + screen_num = gdk_screen_get_number (screen); + data_esetroot = NULL; + + display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_screen_get_display (screen)); + + result = XGetWindowProperty (display, + RootWindow (display, screen_num), + gdk_x11_get_xatom_by_name ("ESETROOT_PMAP_ID"), + 0L, 1L, False, XA_PIXMAP, + &type, &format, &nitems, + &bytes_after, + (guchar **) &data_esetroot); + + if (data_esetroot != NULL) { + if (result == Success && type == XA_PIXMAP && + format == 32 && + nitems == 1) { + gdk_error_trap_push (); + XKillClient (display, *(Pixmap *)data_esetroot); + gdk_error_trap_pop_ignored (); + } + XFree (data_esetroot); + } + + pixmap_id = cairo_xlib_surface_get_drawable (surface); + + XChangeProperty (display, RootWindow (display, screen_num), + gdk_x11_get_xatom_by_name ("ESETROOT_PMAP_ID"), + XA_PIXMAP, 32, PropModeReplace, + (guchar *) &pixmap_id, 1); + XChangeProperty (display, RootWindow (display, screen_num), + gdk_x11_get_xatom_by_name ("_XROOTPMAP_ID"), XA_PIXMAP, + 32, PropModeReplace, + (guchar *) &pixmap_id, 1); + + average = cairo_surface_get_user_data (surface, &average_color_key); + if (average != NULL) { + gchar *string; + + string = gdk_rgba_to_string (average); + + /* X encodes string lists as one big string with a nul + * terminator after each item in the list. That's why + * the strlen has to be given; scanning for nul would + * only find the first item. + * + * For now, we only want to set a single string. + * Fortunately, since this is C, it comes with its own + * nul and we can just give strlen + 1 for the size of + * our "list". + */ + XChangeProperty (display, RootWindow (display, screen_num), + gdk_x11_get_xatom_by_name ("_GNOME_BACKGROUND_REPRESENTATIVE_COLORS"), + XA_STRING, 8, PropModeReplace, + (guchar *) string, strlen (string) + 1); + g_free (string); + } else { + /* Could happen if we didn't create the surface... */ + XDeleteProperty (display, RootWindow (display, screen_num), + gdk_x11_get_xatom_by_name ("_GNOME_BACKGROUND_REPRESENTATIVE_COLORS")); + } +} + +/** + * gnome_bg_set_surface_as_root: + * @screen: the #GdkScreen to change root background on + * @surface: the #cairo_surface_t to set root background from. + * Must be an xlib surface backing a pixmap. + * + * Set the root pixmap, and properties pointing to it. We + * do this atomically with a server grab to make sure that + * we won't leak the pixmap if somebody else it setting + * it at the same time. (This assumes that they follow the + * same conventions we do). @surface should come from a call + * to gnome_bg_create_surface(). + **/ +void +gnome_bg_set_surface_as_root (GdkScreen *screen, cairo_surface_t *surface) +{ + Display *display; + int screen_num; + + g_return_if_fail (screen != NULL); + g_return_if_fail (surface != NULL); + g_return_if_fail (cairo_surface_get_type (surface) == CAIRO_SURFACE_TYPE_XLIB); + + screen_num = gdk_screen_get_number (screen); + + display = GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_screen_get_display (screen)); + + gdk_x11_display_grab (gdk_screen_get_display (screen)); + + gnome_bg_set_root_pixmap_id (screen, surface); + + XSetWindowBackgroundPixmap (display, RootWindow (display, screen_num), + cairo_xlib_surface_get_drawable (surface)); + XClearWindow (display, RootWindow (display, screen_num)); + + gdk_display_flush (gdk_screen_get_display (screen)); + gdk_x11_display_ungrab (gdk_screen_get_display (screen)); +} + +/** + * gnome_bg_set_surface_as_root_with_crossfade: + * @screen: the #GdkScreen to change root background on + * @surface: the cairo xlib surface to set root background from + * + * Set the root pixmap, and properties pointing to it. + * This function differs from gnome_bg_set_surface_as_root() + * in that it adds a subtle crossfade animation from the + * current root pixmap to the new one. + * + * Return value: (transfer full): a #GnomeBGCrossfade object + **/ +GnomeBGCrossfade * +gnome_bg_set_surface_as_root_with_crossfade (GdkScreen *screen, + cairo_surface_t *surface) +{ + GdkDisplay *display; + GdkWindow *root_window; + cairo_surface_t *old_surface; + int width, height; + GnomeBGCrossfade *fade; + + g_return_val_if_fail (screen != NULL, NULL); + g_return_val_if_fail (surface != NULL, NULL); + + root_window = gdk_screen_get_root_window (screen); + + width = gdk_screen_get_width (screen); + height = gdk_screen_get_height (screen); + + fade = gnome_bg_crossfade_new (width, height); + + display = gdk_screen_get_display (screen); + gdk_x11_display_grab (display); + old_surface = gnome_bg_get_surface_from_root (screen); + gnome_bg_set_root_pixmap_id (screen, surface); + gnome_bg_crossfade_set_start_surface (fade, old_surface); + cairo_surface_destroy (old_surface); + gnome_bg_crossfade_set_end_surface (fade, surface); + gdk_display_flush (display); + gdk_x11_display_ungrab (display); + + gnome_bg_crossfade_start (fade, root_window); + + return fade; +} + +/* Implementation of the pixbuf cache */ +struct _SlideShow +{ + gint ref_count; + double start_time; + double total_duration; + + GQueue *slides; + + gboolean has_multiple_sizes; + + /* used during parsing */ + struct tm start_tm; + GQueue *stack; +}; + + +static GdkPixbuf * +blend (GdkPixbuf *p1, + GdkPixbuf *p2, + double alpha) +{ + GdkPixbuf *result = gdk_pixbuf_copy (p1); + GdkPixbuf *tmp; + + if (gdk_pixbuf_get_width (p2) != gdk_pixbuf_get_width (p1) || + gdk_pixbuf_get_height (p2) != gdk_pixbuf_get_height (p1)) { + tmp = gdk_pixbuf_scale_simple (p2, + gdk_pixbuf_get_width (p1), + gdk_pixbuf_get_height (p1), + GDK_INTERP_BILINEAR); + } + else { + tmp = g_object_ref (p2); + } + + pixbuf_blend (tmp, result, 0, 0, -1, -1, 0, 0, alpha); + + g_object_unref (tmp); + + return result; +} + +typedef enum { + PIXBUF, + SLIDESHOW, + THUMBNAIL +} FileType; + +struct FileCacheEntry +{ + FileType type; + char *filename; + union { + GdkPixbuf *pixbuf; + GnomeBGSlideShow *slideshow; + GdkPixbuf *thumbnail; + } u; +}; + +static void +file_cache_entry_delete (FileCacheEntry *ent) +{ + g_free (ent->filename); + + switch (ent->type) { + case PIXBUF: + g_object_unref (ent->u.pixbuf); + break; + case SLIDESHOW: + g_object_unref (ent->u.slideshow); + break; + case THUMBNAIL: + g_object_unref (ent->u.thumbnail); + break; + default: + break; + } + + g_free (ent); +} + +static void +bound_cache (GnomeBG *bg) +{ + while (g_list_length (bg->file_cache) >= CACHE_SIZE) { + GList *last_link = g_list_last (bg->file_cache); + FileCacheEntry *ent = last_link->data; + + file_cache_entry_delete (ent); + + bg->file_cache = g_list_delete_link (bg->file_cache, last_link); + } +} + +static const FileCacheEntry * +file_cache_lookup (GnomeBG *bg, FileType type, const char *filename) +{ + GList *list; + + for (list = bg->file_cache; list != NULL; list = list->next) { + FileCacheEntry *ent = list->data; + + if (ent && ent->type == type && + strcmp (ent->filename, filename) == 0) { + return ent; + } + } + + return NULL; +} + +static FileCacheEntry * +file_cache_entry_new (GnomeBG *bg, + FileType type, + const char *filename) +{ + FileCacheEntry *ent = g_new0 (FileCacheEntry, 1); + + g_assert (!file_cache_lookup (bg, type, filename)); + + ent->type = type; + ent->filename = g_strdup (filename); + + bg->file_cache = g_list_prepend (bg->file_cache, ent); + + bound_cache (bg); + + return ent; +} + +static void +file_cache_add_pixbuf (GnomeBG *bg, + const char *filename, + GdkPixbuf *pixbuf) +{ + FileCacheEntry *ent = file_cache_entry_new (bg, PIXBUF, filename); + ent->u.pixbuf = g_object_ref (pixbuf); +} + +static void +file_cache_add_thumbnail (GnomeBG *bg, + const char *filename, + GdkPixbuf *pixbuf) +{ + FileCacheEntry *ent = file_cache_entry_new (bg, THUMBNAIL, filename); + ent->u.thumbnail = g_object_ref (pixbuf); +} + +static void +file_cache_add_slide_show (GnomeBG *bg, + const char *filename, + GnomeBGSlideShow *show) +{ + FileCacheEntry *ent = file_cache_entry_new (bg, SLIDESHOW, filename); + ent->u.slideshow = g_object_ref (show); +} + +static GdkPixbuf * +load_from_cache_file (GnomeBG *bg, + const char *filename, + gint num_monitor, + gint best_width, + gint best_height) +{ + GdkPixbuf *pixbuf = NULL; + gchar *cache_filename; + + cache_filename = get_wallpaper_cache_filename (filename, num_monitor, bg->placement, best_width, best_height); + if (cache_file_is_valid (filename, cache_filename)) + pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (cache_filename, NULL); + g_free (cache_filename); + + return pixbuf; +} + +static GdkPixbuf * +get_as_pixbuf_for_size (GnomeBG *bg, + const char *filename, + gint num_monitor, + gint best_width, + gint best_height) +{ + const FileCacheEntry *ent; + if ((ent = file_cache_lookup (bg, PIXBUF, filename))) { + return g_object_ref (ent->u.pixbuf); + } + else { + GdkPixbufFormat *format; + GdkPixbuf *pixbuf; + gchar *tmp; + pixbuf = NULL; + + /* Try to hit local cache first if relevant */ + if (num_monitor != -1) + pixbuf = load_from_cache_file (bg, filename, num_monitor, best_width, best_height); + + if (!pixbuf) { + /* If scalable choose maximum size */ + format = gdk_pixbuf_get_file_info (filename, NULL, NULL); + + if (format != NULL) { + tmp = gdk_pixbuf_format_get_name (format); + } else { + tmp = NULL; + } + + if (tmp != NULL && + strcmp (tmp, "svg") == 0 && + (best_width > 0 && best_height > 0) && + (bg->placement == G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_STRETCHED || + bg->placement == G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_SCALED || + bg->placement == G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_ZOOM)) + pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file_at_size (filename, best_width, best_height, NULL); + else + pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (filename, NULL); + g_free (tmp); + } + + if (pixbuf) + file_cache_add_pixbuf (bg, filename, pixbuf); + + return pixbuf; + } +} + +static GnomeBGSlideShow * +get_as_slideshow (GnomeBG *bg, const char *filename) +{ + const FileCacheEntry *ent; + if ((ent = file_cache_lookup (bg, SLIDESHOW, filename))) { + return g_object_ref (ent->u.slideshow); + } + else { + GnomeBGSlideShow *show = read_slideshow_file (filename, NULL); + + if (show) + file_cache_add_slide_show (bg, filename, show); + + return show; + } +} + +static GdkPixbuf * +get_as_thumbnail (GnomeBG *bg, GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, const char *filename) +{ + const FileCacheEntry *ent; + if ((ent = file_cache_lookup (bg, THUMBNAIL, filename))) { + return g_object_ref (ent->u.thumbnail); + } + else { + GdkPixbuf *thumb = create_thumbnail_for_filename (factory, filename); + + if (thumb) + file_cache_add_thumbnail (bg, filename, thumb); + + return thumb; + } +} + +static gboolean +blow_expensive_caches (gpointer data) +{ + GnomeBG *bg = data; + GList *list, *next; + + bg->blow_caches_id = 0; + + for (list = bg->file_cache; list != NULL; list = next) { + FileCacheEntry *ent = list->data; + next = list->next; + + if (ent->type == PIXBUF) { + file_cache_entry_delete (ent); + bg->file_cache = g_list_delete_link (bg->file_cache, + list); + } + } + + if (bg->pixbuf_cache) { + g_object_unref (bg->pixbuf_cache); + bg->pixbuf_cache = NULL; + } + + return FALSE; +} + +static void +blow_expensive_caches_in_idle (GnomeBG *bg) +{ + if (bg->blow_caches_id == 0) { + bg->blow_caches_id = + g_idle_add (blow_expensive_caches, + bg); + } +} + + +static gboolean +on_timeout (gpointer data) +{ + GnomeBG *bg = data; + + bg->timeout_id = 0; + + queue_transitioned (bg); + + return FALSE; +} + +static double +get_slide_timeout (gboolean is_fixed, + gdouble duration) +{ + double timeout; + if (is_fixed) { + timeout = duration; + } else { + /* Maybe the number of steps should be configurable? */ + + /* In the worst case we will do a fade from 0 to 256, which mean + * we will never use more than 255 steps, however in most cases + * the first and last value are similar and users can't percieve + * changes in pixel values as small as 1/255th. So, lets not waste + * CPU cycles on transitioning to often. + * + * 64 steps is enough for each step to be just detectable in a 16bit + * color mode in the worst case, so we'll use this as an approximation + * of whats detectable. + */ + timeout = duration / 64.0; + } + return timeout; +} + +static void +ensure_timeout (GnomeBG *bg, + gdouble timeout) +{ + if (!bg->timeout_id) { + /* G_MAXUINT means "only one slide" */ + if (timeout < G_MAXUINT) { + bg->timeout_id = g_timeout_add_full ( + G_PRIORITY_LOW, + timeout * 1000, on_timeout, bg, NULL); + } + } +} + +static time_t +get_mtime (const char *filename) +{ + GFile *file; + GFileInfo *info; + time_t mtime; + + mtime = (time_t)-1; + + if (filename) { + file = g_file_new_for_path (filename); + info = g_file_query_info (file, G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED, + G_FILE_QUERY_INFO_NONE, NULL, NULL); + if (info) { + mtime = g_file_info_get_attribute_uint64 (info, + G_FILE_ATTRIBUTE_TIME_MODIFIED); + g_object_unref (info); + } + g_object_unref (file); + } + + return mtime; +} + +static GdkPixbuf * +scale_thumbnail (GDesktopBackgroundStyle placement, + const char *filename, + GdkPixbuf *thumb, + GdkScreen *screen, + int dest_width, + int dest_height) +{ + int o_width; + int o_height; + + if (placement != G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_WALLPAPER && + placement != G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_CENTERED) { + + /* In this case, the pixbuf will be scaled to fit the screen anyway, + * so just return the pixbuf here + */ + return g_object_ref (thumb); + } + + if (get_thumb_annotations (thumb, &o_width, &o_height) || + (filename && get_original_size (filename, &o_width, &o_height))) { + + int scr_height = gdk_screen_get_height (screen); + int scr_width = gdk_screen_get_width (screen); + int thumb_width = gdk_pixbuf_get_width (thumb); + int thumb_height = gdk_pixbuf_get_height (thumb); + double screen_to_dest = fit_factor (scr_width, scr_height, + dest_width, dest_height); + double thumb_to_orig = fit_factor (thumb_width, thumb_height, + o_width, o_height); + double f = thumb_to_orig * screen_to_dest; + int new_width, new_height; + + new_width = floor (thumb_width * f + 0.5); + new_height = floor (thumb_height * f + 0.5); + + if (placement == G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_WALLPAPER) { + /* Heuristic to make sure tiles don't become so small that + * they turn into a blur. + * + * This is strictly speaking incorrect, but the resulting + * thumbnail gives a much better idea what the background + * will actually look like. + */ + + if ((new_width < 32 || new_height < 32) && + (new_width < o_width / 4 || new_height < o_height / 4)) { + new_width = o_width / 4; + new_height = o_height / 4; + } + } + + thumb = gdk_pixbuf_scale_simple (thumb, new_width, new_height, + GDK_INTERP_BILINEAR); + } + else + g_object_ref (thumb); + + return thumb; +} + +/* frame_num determines which slide to thumbnail. + * -1 means 'current slide'. + */ +static GdkPixbuf * +create_img_thumbnail (GnomeBG *bg, + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + GdkScreen *screen, + int dest_width, + int dest_height, + int frame_num) +{ + if (bg->filename) { + GdkPixbuf *thumb; + + thumb = get_as_thumbnail (bg, factory, bg->filename); + + if (thumb) { + GdkPixbuf *result; + result = scale_thumbnail (bg->placement, + bg->filename, + thumb, + screen, + dest_width, + dest_height); + g_object_unref (thumb); + return result; + } + else { + GnomeBGSlideShow *show = get_as_slideshow (bg, bg->filename); + + if (show) { + double alpha; + double duration; + gboolean is_fixed; + const char *file1; + const char *file2; + GdkPixbuf *tmp; + + if (frame_num == -1) + gnome_bg_slide_show_get_current_slide (show, + dest_width, + dest_height, + &alpha, + &duration, + &is_fixed, + &file1, + &file2); + else + gnome_bg_slide_show_get_slide (show, + frame_num, + dest_width, + dest_height, + &alpha, + &duration, + &is_fixed, + &file1, + &file2); + + if (is_fixed) { + tmp = get_as_thumbnail (bg, factory, file1); + if (tmp) { + thumb = scale_thumbnail (bg->placement, + file1, + tmp, + screen, + dest_width, + dest_height); + g_object_unref (tmp); + } + } + else { + GdkPixbuf *p1, *p2; + p1 = get_as_thumbnail (bg, factory, file1); + p2 = get_as_thumbnail (bg, factory, file2); + + if (p1 && p2) { + GdkPixbuf *thumb1, *thumb2; + + thumb1 = scale_thumbnail (bg->placement, + file1, + p1, + screen, + dest_width, + dest_height); + + thumb2 = scale_thumbnail (bg->placement, + file2, + p2, + screen, + dest_width, + dest_height); + + thumb = blend (thumb1, thumb2, alpha); + + g_object_unref (thumb1); + g_object_unref (thumb2); + } + if (p1) + g_object_unref (p1); + if (p2) + g_object_unref (p2); + } + + ensure_timeout (bg, (guint)get_slide_timeout (is_fixed, duration)); + + g_object_unref (show); + } + } + + return thumb; + } + + return NULL; +} + +static GdkPixbuf * +get_pixbuf_for_size (GnomeBG *bg, + gint num_monitor, + gint best_width, + gint best_height) +{ + guint time_until_next_change; + gboolean hit_cache = FALSE; + + /* only hit the cache if the aspect ratio matches */ + if (bg->pixbuf_cache) { + int width, height; + width = gdk_pixbuf_get_width (bg->pixbuf_cache); + height = gdk_pixbuf_get_height (bg->pixbuf_cache); + hit_cache = 0.2 > fabs ((best_width / (double)best_height) - (width / (double)height)); + if (!hit_cache) { + g_object_unref (bg->pixbuf_cache); + bg->pixbuf_cache = NULL; + } + } + + if (!hit_cache && bg->filename) { + bg->file_mtime = get_mtime (bg->filename); + + bg->pixbuf_cache = get_as_pixbuf_for_size (bg, bg->filename, num_monitor, best_width, best_height); + time_until_next_change = G_MAXUINT; + if (!bg->pixbuf_cache) { + GnomeBGSlideShow *show = get_as_slideshow (bg, bg->filename); + + if (show) { + double alpha; + double duration; + gboolean is_fixed; + const char *file1; + const char *file2; + + g_object_ref (show); + + gnome_bg_slide_show_get_current_slide (show, + best_width, + best_height, + &alpha, + &duration, + &is_fixed, + &file1, + &file2); + time_until_next_change = (guint)get_slide_timeout (is_fixed, duration); + if (is_fixed) { + bg->pixbuf_cache = get_as_pixbuf_for_size (bg, file1, num_monitor, best_width, best_height); + } + else { + GdkPixbuf *p1, *p2; + p1 = get_as_pixbuf_for_size (bg, file1, num_monitor, best_width, best_height); + p2 = get_as_pixbuf_for_size (bg, file2, num_monitor, best_width, best_height); + + if (p1 && p2) { + bg->pixbuf_cache = blend (p1, p2, alpha); + } + if (p1) + g_object_unref (p1); + if (p2) + g_object_unref (p2); + } + + ensure_timeout (bg, time_until_next_change); + + g_object_unref (show); + } + } + + /* If the next slideshow step is a long time away then + we blow away the expensive stuff (large pixbufs) from + the cache */ + if (time_until_next_change > KEEP_EXPENSIVE_CACHE_SECS) + blow_expensive_caches_in_idle (bg); + } + + if (bg->pixbuf_cache) + g_object_ref (bg->pixbuf_cache); + + return bg->pixbuf_cache; +} + +static gboolean +is_different (GnomeBG *bg, + const char *filename) +{ + if (!filename && bg->filename) { + return TRUE; + } + else if (filename && !bg->filename) { + return TRUE; + } + else if (!filename && !bg->filename) { + return FALSE; + } + else { + time_t mtime = get_mtime (filename); + + if (mtime != bg->file_mtime) + return TRUE; + + if (strcmp (filename, bg->filename) != 0) + return TRUE; + + return FALSE; + } +} + +static void +clear_cache (GnomeBG *bg) +{ + GList *list; + + if (bg->file_cache) { + for (list = bg->file_cache; list != NULL; list = list->next) { + FileCacheEntry *ent = list->data; + + file_cache_entry_delete (ent); + } + g_list_free (bg->file_cache); + bg->file_cache = NULL; + } + + if (bg->pixbuf_cache) { + g_object_unref (bg->pixbuf_cache); + + bg->pixbuf_cache = NULL; + } + + if (bg->timeout_id) { + g_source_remove (bg->timeout_id); + + bg->timeout_id = 0; + } +} + +/* Pixbuf utilities */ +static void +pixbuf_average_value (GdkPixbuf *pixbuf, + GdkRGBA *result) +{ + guint64 a_total, r_total, g_total, b_total; + guint row, column; + int row_stride; + const guchar *pixels, *p; + int r, g, b, a; + guint64 dividend; + guint width, height; + gdouble dd; + + width = gdk_pixbuf_get_width (pixbuf); + height = gdk_pixbuf_get_height (pixbuf); + row_stride = gdk_pixbuf_get_rowstride (pixbuf); + pixels = gdk_pixbuf_get_pixels (pixbuf); + + /* iterate through the pixbuf, counting up each component */ + a_total = 0; + r_total = 0; + g_total = 0; + b_total = 0; + + if (gdk_pixbuf_get_has_alpha (pixbuf)) { + for (row = 0; row < height; row++) { + p = pixels + (row * row_stride); + for (column = 0; column < width; column++) { + r = *p++; + g = *p++; + b = *p++; + a = *p++; + + a_total += a; + r_total += r * a; + g_total += g * a; + b_total += b * a; + } + } + dividend = height * width * 0xFF; + a_total *= 0xFF; + } else { + for (row = 0; row < height; row++) { + p = pixels + (row * row_stride); + for (column = 0; column < width; column++) { + r = *p++; + g = *p++; + b = *p++; + + r_total += r; + g_total += g; + b_total += b; + } + } + dividend = height * width; + a_total = dividend * 0xFF; + } + + dd = dividend * 0xFF; + result->alpha = a_total / dd; + result->red = r_total / dd; + result->green = g_total / dd; + result->blue = b_total / dd; +} + +static GdkPixbuf * +pixbuf_scale_to_fit (GdkPixbuf *src, int max_width, int max_height) +{ + double factor; + int src_width, src_height; + int new_width, new_height; + + src_width = gdk_pixbuf_get_width (src); + src_height = gdk_pixbuf_get_height (src); + + factor = MIN (max_width / (double) src_width, max_height / (double) src_height); + + new_width = floor (src_width * factor + 0.5); + new_height = floor (src_height * factor + 0.5); + + return gdk_pixbuf_scale_simple (src, new_width, new_height, GDK_INTERP_BILINEAR); +} + +static GdkPixbuf * +pixbuf_scale_to_min (GdkPixbuf *src, int min_width, int min_height) +{ + double factor; + int src_width, src_height; + int new_width, new_height; + GdkPixbuf *dest; + + src_width = gdk_pixbuf_get_width (src); + src_height = gdk_pixbuf_get_height (src); + + factor = MAX (min_width / (double) src_width, min_height / (double) src_height); + + new_width = floor (src_width * factor + 0.5); + new_height = floor (src_height * factor + 0.5); + + dest = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, + gdk_pixbuf_get_has_alpha (src), + 8, min_width, min_height); + if (!dest) + return NULL; + + /* crop the result */ + gdk_pixbuf_scale (src, dest, + 0, 0, + min_width, min_height, + (new_width - min_width) / -2, + (new_height - min_height) / -2, + factor, + factor, + GDK_INTERP_BILINEAR); + return dest; +} + +static guchar * +create_gradient (const GdkRGBA *primary, + const GdkRGBA *secondary, + int n_pixels) +{ + guchar *result = g_malloc (n_pixels * 3); + int i; + + for (i = 0; i < n_pixels; ++i) { + double ratio = (i + 0.5) / n_pixels; + + result[3 * i + 0] = (int) (0.5 + (primary->red * (1 - ratio) + secondary->red * ratio) * 255); + result[3 * i + 1] = (int) (0.5 + (primary->green * (1 - ratio) + secondary->green * ratio) * 255); + result[3 * i + 2] = (int) (0.5 + (primary->blue * (1 - ratio) + secondary->blue * ratio) * 255); + } + + return result; +} + +static void +pixbuf_draw_gradient (GdkPixbuf *pixbuf, + gboolean horizontal, + GdkRGBA *primary, + GdkRGBA *secondary, + GdkRectangle *rect) +{ + int width; + int height; + int rowstride; + guchar *dst; + int n_channels = 3; + + rowstride = gdk_pixbuf_get_rowstride (pixbuf); + width = rect->width; + height = rect->height; + dst = gdk_pixbuf_get_pixels (pixbuf) + rect->x * n_channels + rowstride * rect->y; + + if (horizontal) { + guchar *gradient = create_gradient (primary, secondary, width); + int copy_bytes_per_row = width * n_channels; + int i; + + for (i = 0; i < height; i++) { + guchar *d; + d = dst + rowstride * i; + memcpy (d, gradient, copy_bytes_per_row); + } + g_free (gradient); + } else { + guchar *gb, *gradient; + int i; + + gradient = create_gradient (primary, secondary, height); + for (i = 0; i < height; i++) { + int j; + guchar *d; + + d = dst + rowstride * i; + gb = gradient + n_channels * i; + for (j = width; j > 0; j--) { + int k; + + for (k = 0; k < n_channels; k++) { + *(d++) = gb[k]; + } + } + } + + g_free (gradient); + } +} + +static void +pixbuf_blend (GdkPixbuf *src, + GdkPixbuf *dest, + int src_x, + int src_y, + int src_width, + int src_height, + int dest_x, + int dest_y, + double alpha) +{ + int dest_width = gdk_pixbuf_get_width (dest); + int dest_height = gdk_pixbuf_get_height (dest); + int offset_x = dest_x - src_x; + int offset_y = dest_y - src_y; + + if (src_width < 0) + src_width = gdk_pixbuf_get_width (src); + + if (src_height < 0) + src_height = gdk_pixbuf_get_height (src); + + if (dest_x < 0) + dest_x = 0; + + if (dest_y < 0) + dest_y = 0; + + if (dest_x + src_width > dest_width) { + src_width = dest_width - dest_x; + } + + if (dest_y + src_height > dest_height) { + src_height = dest_height - dest_y; + } + + gdk_pixbuf_composite (src, dest, + dest_x, dest_y, + src_width, src_height, + offset_x, offset_y, + 1, 1, GDK_INTERP_NEAREST, + alpha * 0xFF + 0.5); +} + +static void +pixbuf_tile (GdkPixbuf *src, GdkPixbuf *dest) +{ + int x, y; + int tile_width, tile_height; + int dest_width = gdk_pixbuf_get_width (dest); + int dest_height = gdk_pixbuf_get_height (dest); + tile_width = gdk_pixbuf_get_width (src); + tile_height = gdk_pixbuf_get_height (src); + + for (y = 0; y < dest_height; y += tile_height) { + for (x = 0; x < dest_width; x += tile_width) { + pixbuf_blend (src, dest, 0, 0, + tile_width, tile_height, x, y, 1.0); + } + } +} + +static GnomeBGSlideShow * +read_slideshow_file (const char *filename, + GError **err) +{ + GnomeBGSlideShow *show; + + show = gnome_bg_slide_show_new (filename); + + if (!gnome_bg_slide_show_load (show, err)) { + g_object_unref (show); + return NULL; + } + + return show; +} + +/* Thumbnail utilities */ +static GdkPixbuf * +create_thumbnail_for_filename (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const char *filename) +{ + char *thumb; + time_t mtime; + GdkPixbuf *orig, *result = NULL; + char *uri; + + mtime = get_mtime (filename); + + if (mtime == (time_t)-1) + return NULL; + + uri = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL); + + if (uri == NULL) + return NULL; + + thumb = gnome_desktop_thumbnail_factory_lookup (factory, uri, mtime); + + if (thumb) { + result = gdk_pixbuf_new_from_file (thumb, NULL); + g_free (thumb); + } + else { + orig = gdk_pixbuf_new_from_file (filename, NULL); + if (orig) { + int orig_width, orig_height; + GdkPixbuf *rotated; + + rotated = gdk_pixbuf_apply_embedded_orientation (orig); + if (rotated != NULL) { + g_object_unref (orig); + orig = rotated; + } + + orig_width = gdk_pixbuf_get_width (orig); + orig_height = gdk_pixbuf_get_height (orig); + + result = pixbuf_scale_to_fit (orig, THUMBNAIL_SIZE, THUMBNAIL_SIZE); + + g_object_set_data_full (G_OBJECT (result), "gnome-thumbnail-height", + g_strdup_printf ("%d", orig_height), g_free); + g_object_set_data_full (G_OBJECT (result), "gnome-thumbnail-width", + g_strdup_printf ("%d", orig_width), g_free); + + g_object_unref (orig); + + gnome_desktop_thumbnail_factory_save_thumbnail (factory, result, uri, mtime); + } + else { + gnome_desktop_thumbnail_factory_create_failed_thumbnail (factory, uri, mtime); + } + } + + g_free (uri); + + return result; +} + +static gboolean +get_thumb_annotations (GdkPixbuf *thumb, + int *orig_width, + int *orig_height) +{ + char *end; + const char *wstr, *hstr; + + wstr = gdk_pixbuf_get_option (thumb, "tEXt::Thumb::Image::Width"); + hstr = gdk_pixbuf_get_option (thumb, "tEXt::Thumb::Image::Height"); + + if (hstr && wstr) { + *orig_width = strtol (wstr, &end, 10); + if (*end != 0) + return FALSE; + + *orig_height = strtol (hstr, &end, 10); + if (*end != 0) + return FALSE; + + return TRUE; + } + + return FALSE; +} + +/* + * Returns whether the background is a slideshow. + */ +gboolean +gnome_bg_changes_with_time (GnomeBG *bg) +{ + GnomeBGSlideShow *show; + gboolean ret = FALSE; + + g_return_val_if_fail (bg != NULL, FALSE); + + if (!bg->filename) + return FALSE; + + show = get_as_slideshow (bg, bg->filename); + if (show) { + ret = gnome_bg_slide_show_get_num_slides (show) > 1; + g_object_unref (show); + } + + return ret; +} + +/** + * gnome_bg_create_frame_thumbnail: + * + * Creates a thumbnail for a certain frame, where 'frame' is somewhat + * vaguely defined as 'suitable point to show while single-stepping + * through the slideshow'. + * + * Returns: (transfer full): the newly created thumbnail or + * or NULL if frame_num is out of bounds. + */ +GdkPixbuf * +gnome_bg_create_frame_thumbnail (GnomeBG *bg, + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + GdkScreen *screen, + int dest_width, + int dest_height, + int frame_num) +{ + GnomeBGSlideShow *show; + GdkPixbuf *result; + GdkPixbuf *thumb; + int skipped; + gboolean is_fixed; + + g_return_val_if_fail (bg != NULL, FALSE); + + show = get_as_slideshow (bg, bg->filename); + + if (!show) + return NULL; + + + if (frame_num < 0 || frame_num >= gnome_bg_slide_show_get_num_slides (show)) + return NULL; + + + gnome_bg_slide_show_get_slide (show, frame_num, dest_width, dest_height, NULL, NULL, &is_fixed, NULL, NULL); + + skipped = 0; + while (!is_fixed) { + skipped++; + gnome_bg_slide_show_get_slide (show, frame_num, dest_width, dest_height, NULL, NULL, &is_fixed, NULL, NULL); + } + + result = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, FALSE, 8, dest_width, dest_height); + + draw_color (bg, result); + + if (bg->placement != G_DESKTOP_BACKGROUND_STYLE_NONE) { + thumb = create_img_thumbnail (bg, factory, screen, dest_width, dest_height, frame_num + skipped); + + if (thumb) { + draw_image_for_thumb (bg, thumb, result); + g_object_unref (thumb); + } + } + + return result; +} + diff --git a/libgnome-desktop/gnome-bg.h b/libgnome-desktop/gnome-bg.h new file mode 100644 index 0000000..f19173d --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-bg.h @@ -0,0 +1,123 @@ +/* gnome-bg.h - + + Copyright 2007, Red Hat, Inc. + + This file is part of the Gnome Library. + + The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + License, or (at your option) any later version. + + The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public + License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + + Author: Soren Sandmann +*/ + +#ifndef __GNOME_BG_H__ +#define __GNOME_BG_H__ + +#ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#error GnomeBG is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-bg.h +#endif + +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +G_BEGIN_DECLS + +#define GNOME_TYPE_BG (gnome_bg_get_type ()) +#define GNOME_BG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_BG, GnomeBG)) +#define GNOME_BG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_BG, GnomeBGClass)) +#define GNOME_IS_BG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_BG)) +#define GNOME_IS_BG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_BG)) +#define GNOME_BG_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_BG, GnomeBGClass)) + +typedef struct _GnomeBG GnomeBG; +typedef struct _GnomeBGClass GnomeBGClass; + +G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(GnomeBG, g_object_unref) + +GType gnome_bg_get_type (void); +GnomeBG * gnome_bg_new (void); +void gnome_bg_load_from_preferences (GnomeBG *bg, + GSettings *settings); +void gnome_bg_save_to_preferences (GnomeBG *bg, + GSettings *settings); +/* Setters */ +void gnome_bg_set_filename (GnomeBG *bg, + const char *filename); +void gnome_bg_set_placement (GnomeBG *bg, + GDesktopBackgroundStyle placement); +void gnome_bg_set_rgba (GnomeBG *bg, + GDesktopBackgroundShading type, + GdkRGBA *primary, + GdkRGBA *secondary); + +/* Getters */ +GDesktopBackgroundStyle gnome_bg_get_placement (GnomeBG *bg); +void gnome_bg_get_rgba (GnomeBG *bg, + GDesktopBackgroundShading *type, + GdkRGBA *primary, + GdkRGBA *secondary); +const gchar * gnome_bg_get_filename (GnomeBG *bg); + +/* Drawing and thumbnailing */ +void gnome_bg_draw (GnomeBG *bg, + GdkPixbuf *dest, + GdkScreen *screen, + gboolean is_root); +cairo_surface_t *gnome_bg_create_surface (GnomeBG *bg, + GdkWindow *window, + int width, + int height, + gboolean root); +gboolean gnome_bg_get_image_size (GnomeBG *bg, + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + int best_width, + int best_height, + int *width, + int *height); +GdkPixbuf * gnome_bg_create_thumbnail (GnomeBG *bg, + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + GdkScreen *screen, + int dest_width, + int dest_height); +gboolean gnome_bg_is_dark (GnomeBG *bg, + int dest_width, + int dest_height); +gboolean gnome_bg_has_multiple_sizes (GnomeBG *bg); +gboolean gnome_bg_changes_with_time (GnomeBG *bg); +GdkPixbuf * gnome_bg_create_frame_thumbnail (GnomeBG *bg, + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + GdkScreen *screen, + int dest_width, + int dest_height, + int frame_num); + +/* Set a surface as root - not a GnomeBG method. At some point + * if we decide to stabilize the API then we may want to make + * these object methods, drop gnome_bg_create_surface, etc. + */ +void gnome_bg_set_surface_as_root (GdkScreen *screen, + cairo_surface_t *surface); + +GnomeBGCrossfade *gnome_bg_set_surface_as_root_with_crossfade (GdkScreen *screen, + cairo_surface_t *surface); +cairo_surface_t *gnome_bg_get_surface_from_root (GdkScreen *screen); + +G_END_DECLS + +#endif diff --git a/libgnome-desktop/gnome-datetime-source.c b/libgnome-desktop/gnome-datetime-source.c new file mode 100644 index 0000000..633d7ee --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-datetime-source.c @@ -0,0 +1,286 @@ +/* -*- mode: C; c-file-style: "linux"; indent-tabs-mode: t -*- + * gdatetime-source.c - copy&paste from https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655129 + * + * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License + * as published by the Free Software Foundation; either version 2 of + * the License, or (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA + * 02110-1301, USA. + * + * Author: Colin Walters + */ + +#include "config.h" + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include "gnome-datetime-source.h" + +#ifdef HAVE_TIMERFD +#include +#include +#include +#endif + +typedef struct _GDateTimeSource GDateTimeSource; +struct _GDateTimeSource +{ + GSource source; + + gint64 real_expiration; + gint64 wakeup_expiration; + + gboolean cancel_on_set : 1; + gboolean initially_expired : 1; + + GPollFD pollfd; +}; + +static inline void +g_datetime_source_reschedule (GDateTimeSource *datetime_source, + gint64 from_monotonic) +{ + datetime_source->wakeup_expiration = from_monotonic + G_TIME_SPAN_SECOND; +} + +static gboolean +g_datetime_source_is_expired (GDateTimeSource *datetime_source) +{ + gint64 real_now; + gint64 monotonic_now; + + real_now = g_get_real_time (); + monotonic_now = g_source_get_time ((GSource*)datetime_source); + + if (datetime_source->initially_expired) + return TRUE; + + if (datetime_source->real_expiration <= real_now) + return TRUE; + + /* We can't really detect without system support when things + * change; so just trigger every second (i.e. our wakeup + * expiration) + */ + if (datetime_source->cancel_on_set && monotonic_now >= datetime_source->wakeup_expiration) + return TRUE; + + return FALSE; +} + +/* In prepare, we're just checking the monotonic time against + * our projected wakeup. + */ +static gboolean +g_datetime_source_prepare (GSource *source, + gint *timeout) +{ + GDateTimeSource *datetime_source = (GDateTimeSource*)source; + gint64 monotonic_now; + +#ifdef HAVE_TIMERFD + if (datetime_source->pollfd.fd != -1) { + *timeout = -1; + return datetime_source->initially_expired; /* Should be TRUE at most one time, FALSE forever after */ + } +#endif + + monotonic_now = g_source_get_time (source); + + if (monotonic_now < datetime_source->wakeup_expiration) { + /* Round up to ensure that we don't try again too early */ + *timeout = (datetime_source->wakeup_expiration - monotonic_now + 999) / 1000; + return FALSE; + } + + *timeout = 0; + return g_datetime_source_is_expired (datetime_source); +} + +/* In check, we're looking at the wall clock. + */ +static gboolean +g_datetime_source_check (GSource *source) +{ + GDateTimeSource *datetime_source = (GDateTimeSource*)source; + +#ifdef HAVE_TIMERFD + if (datetime_source->pollfd.fd != -1) + return datetime_source->pollfd.revents != 0; +#endif + + if (g_datetime_source_is_expired (datetime_source)) + return TRUE; + + g_datetime_source_reschedule (datetime_source, g_source_get_time (source)); + + return FALSE; +} + +static gboolean +g_datetime_source_dispatch (GSource *source, + GSourceFunc callback, + gpointer user_data) +{ + GDateTimeSource *datetime_source = (GDateTimeSource*)source; + + datetime_source->initially_expired = FALSE; + + if (!callback) { + g_warning ("Timeout source dispatched without callback\n" + "You must call g_source_set_callback()."); + return FALSE; + } + + (callback) (user_data); + + /* Always false as this source is documented to run once */ + return FALSE; +} + +static void +g_datetime_source_finalize (GSource *source) +{ +#ifdef HAVE_TIMERFD + GDateTimeSource *datetime_source = (GDateTimeSource*)source; + if (datetime_source->pollfd.fd != -1) + close (datetime_source->pollfd.fd); +#endif +} + +static GSourceFuncs g_datetime_source_funcs = { + g_datetime_source_prepare, + g_datetime_source_check, + g_datetime_source_dispatch, + g_datetime_source_finalize +}; + +#ifdef HAVE_TIMERFD +static gboolean +g_datetime_source_init_timerfd (GDateTimeSource *datetime_source, + gint64 expected_now_seconds, + gint64 unix_seconds) +{ + struct itimerspec its; + int settime_flags; + + datetime_source->pollfd.fd = timerfd_create (CLOCK_REALTIME, TFD_CLOEXEC); + if (datetime_source->pollfd.fd == -1) + return FALSE; + + memset (&its, 0, sizeof (its)); + its.it_value.tv_sec = (time_t) unix_seconds; + + /* http://article.gmane.org/gmane.linux.kernel/1132138 */ +#ifndef TFD_TIMER_CANCEL_ON_SET +#define TFD_TIMER_CANCEL_ON_SET (1 << 1) +#endif + + settime_flags = TFD_TIMER_ABSTIME; + if (datetime_source->cancel_on_set) + settime_flags |= TFD_TIMER_CANCEL_ON_SET; + + if (timerfd_settime (datetime_source->pollfd.fd, settime_flags, &its, NULL) < 0) { + close (datetime_source->pollfd.fd); + datetime_source->pollfd.fd = -1; + return FALSE; + } + + /* Now we need to check that the clock didn't go backwards before we + * had the timerfd set up. See + * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655129 + */ + clock_gettime (CLOCK_REALTIME, &its.it_value); + if (its.it_value.tv_sec < expected_now_seconds) + datetime_source->initially_expired = TRUE; + + datetime_source->pollfd.events = G_IO_IN; + + g_source_add_poll ((GSource*) datetime_source, &datetime_source->pollfd); + + return TRUE; +} +#endif + +/** + * _gnome_date_time_source_new: + * @now: The expected current time + * @expiry: Time to await + * @cancel_on_set: Also invoke callback if the system clock changes discontiguously + * + * This function is designed for programs that want to schedule an + * event based on real (wall clock) time, as returned by + * g_get_real_time(). For example, HOUR:MINUTE wall-clock displays + * and calendaring software. The callback will be invoked when the + * specified wall clock time @expiry is reached. This includes + * events such as the system clock being set past the given time. + * + * Compare versus g_timeout_source_new() which is defined to use + * monotonic time as returned by g_get_monotonic_time(). + * + * The parameter @now is necessary to avoid a race condition in + * between getting the current time and calling this function. + * + * If @cancel_on_set is given, the callback will also be invoked at + * most a second after the system clock is changed. This includes + * being set backwards or forwards, and system + * resume from suspend. Not all operating systems allow detecting all + * relevant events efficiently - this function may cause the process + * to wake up once a second in those cases. + * + * A wall clock display should use @cancel_on_set; a calendaring + * program shouldn't need to. + * + * Note that the return value from the associated callback will be + * ignored; this is a one time watch. + * + * This function currently does not detect time zone + * changes. On Linux, your program should also monitor the + * /etc/timezone file using + * #GFileMonitor. + * + * Clock exampleFIXME: MISSING XINCLUDE CONTENT + * + * Return value: A newly-constructed #GSource + * + * Since: 2.30 + **/ +GSource * +_gnome_datetime_source_new (GDateTime *now, + GDateTime *expiry, + gboolean cancel_on_set) +{ + GDateTimeSource *datetime_source; + gint64 unix_seconds; + + unix_seconds = g_date_time_to_unix (expiry); + + datetime_source = (GDateTimeSource*) g_source_new (&g_datetime_source_funcs, sizeof (GDateTimeSource)); + + datetime_source->cancel_on_set = cancel_on_set; + +#ifdef HAVE_TIMERFD + { + gint64 expected_now_seconds = g_date_time_to_unix (now); + if (g_datetime_source_init_timerfd (datetime_source, expected_now_seconds, unix_seconds)) + return (GSource*)datetime_source; + /* Fall through to non-timerfd code */ + } +#endif + + datetime_source->real_expiration = unix_seconds * 1000000; + g_datetime_source_reschedule (datetime_source, g_get_monotonic_time ()); + + return (GSource*)datetime_source; +} + diff --git a/libgnome-desktop/gnome-datetime-source.h b/libgnome-desktop/gnome-datetime-source.h new file mode 100644 index 0000000..e9ecbf0 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-datetime-source.h @@ -0,0 +1,38 @@ +/* gnome-rr.h + * + * Copyright 2011, Red Hat, Inc. + * + * This file is part of the Gnome Library. + * + * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + * Boston, MA 02110-1301, USA. + * + * Author: Colin Walters + */ + +#ifndef GNOME_DATETIME_SOURCE_H +#define GNOME_DATETIME_SOURCE_H + +#ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#error This is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#endif + +#include + +GSource *_gnome_datetime_source_new (GDateTime *now, + GDateTime *expiry, + gboolean cancel_on_set); + +#endif /* GNOME_DATETIME_SOURCE_H */ diff --git a/libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0-uninstalled.pc.in b/libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0-uninstalled.pc.in new file mode 100644 index 0000000..2f1c680 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0-uninstalled.pc.in @@ -0,0 +1,11 @@ +prefix=@prefix@ +exec_prefix=@exec_prefix@ +libdir=@libdir@ +includedir=@includedir@ + +Name: gnome-desktop-3.0 +Description: Utility library for loading .desktop files +Requires: gtk+-3.0 gsettings-desktop-schemas +Version: @VERSION@ +Libs: ${pc_top_builddir}/${pcfiledir}/libgnome-desktop-3.la +Cflags: -I${pc_top_builddir}/${pcfiledir}/.. diff --git a/libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0.pc.in b/libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0.pc.in new file mode 100644 index 0000000..a9cef93 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-desktop-3.0.pc.in @@ -0,0 +1,11 @@ +prefix=@prefix@ +exec_prefix=@exec_prefix@ +libdir=@libdir@ +includedir=@includedir@ + +Name: gnome-desktop-3.0 +Description: Utility library for loading .desktop files +Requires: gtk+-3.0 gsettings-desktop-schemas +Version: @VERSION@ +Libs: -L${libdir} -lgnome-desktop-3 +Cflags: -I${includedir}/gnome-desktop-3.0 diff --git a/libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail-script.c b/libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail-script.c new file mode 100644 index 0000000..8e8b876 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail-script.c @@ -0,0 +1,882 @@ +/* + * Copyright (C) 2002, 2017 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2010 Carlos Garcia Campos + * + * This file is part of the Gnome Library. + * + * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + * Boston, MA 02110-1301, USA. + * + * Authors: Alexander Larsson + * Carlos Garcia Campos + * Bastien Nocera + */ + +#include "config.h" + +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#ifdef ENABLE_SECCOMP +#include +#include +#include +#include +#include +#endif + +#include "gnome-desktop-thumbnail-script.h" + +typedef struct { + gboolean sandbox; + char *thumbnailer_name; + GArray *fd_array; + /* Input/output file paths outside the sandbox */ + char *infile; + char *infile_tmp; /* the host version of /tmp/gnome-desktop-file-to-thumbnail.* */ + char *outfile; + char *outdir; /* outdir is outfile's parent dir, if it needs to be deleted */ + /* I/O file paths inside the sandbox */ + char *s_infile; + char *s_outfile; +} ScriptExec; + +static char * +expand_thumbnailing_elem (const char *elem, + const int size, + const char *infile, + const char *outfile, + gboolean *got_input, + gboolean *got_output) +{ + GString *str; + const char *p, *last; + char *inuri; + + str = g_string_new (NULL); + + last = elem; + while ((p = strchr (last, '%')) != NULL) + { + g_string_append_len (str, last, p - last); + p++; + + switch (*p) { + case 'u': + inuri = g_filename_to_uri (infile, NULL, NULL); + if (inuri) + { + g_string_append (str, inuri); + *got_input = TRUE; + g_free (inuri); + } + p++; + break; + case 'i': + g_string_append (str, infile); + *got_input = TRUE; + p++; + break; + case 'o': + g_string_append (str, outfile); + *got_output = TRUE; + p++; + break; + case 's': + g_string_append_printf (str, "%d", size); + p++; + break; + case '%': + g_string_append_c (str, '%'); + p++; + break; + case 0: + default: + break; + } + last = p; + } + g_string_append (str, last); + + return g_string_free (str, FALSE); +} + +/* From https://github.com/flatpak/flatpak/blob/master/common/flatpak-run.c */ +G_GNUC_NULL_TERMINATED +static void +add_args (GPtrArray *argv_array, ...) +{ + va_list args; + const gchar *arg; + + va_start (args, argv_array); + while ((arg = va_arg (args, const gchar *))) + g_ptr_array_add (argv_array, g_strdup (arg)); + va_end (args); +} + +static void +add_env (GPtrArray *array, + const char *envvar) +{ + if (g_getenv (envvar) != NULL) + add_args (array, + "--setenv", envvar, g_getenv (envvar), + NULL); +} + +static char * +get_extension (const char *path) +{ + g_autofree char *basename = NULL; + char *p; + + basename = g_path_get_basename (path); + p = strrchr (basename, '.'); + if (p == NULL) + return NULL; + return g_strdup (p + 1); +} + +#ifdef ENABLE_SECCOMP +static gboolean +flatpak_fail (GError **error, + const char *msg, + ...) +{ + g_set_error_literal (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, msg); + return FALSE; +} + +/* From https://github.com/flatpak/flatpak/blob/master/common/flatpak-utils.c */ +#if !defined(__i386__) && !defined(__x86_64__) && !defined(__aarch64__) && !defined(__arm__) +static const char * +flatpak_get_kernel_arch (void) +{ + static struct utsname buf; + static char *arch = NULL; + char *m; + + if (arch != NULL) + return arch; + + if (uname (&buf)) + { + arch = "unknown"; + return arch; + } + + /* By default, just pass on machine, good enough for most arches */ + arch = buf.machine; + + /* Override for some arches */ + + m = buf.machine; + /* i?86 */ + if (strlen (m) == 4 && m[0] == 'i' && m[2] == '8' && m[3] == '6') + { + arch = "i386"; + } + else if (g_str_has_prefix (m, "arm")) + { + if (g_str_has_suffix (m, "b")) + arch = "armeb"; + else + arch = "arm"; + } + else if (strcmp (m, "mips") == 0) + { +#if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN + arch = "mipsel"; +#endif + } + else if (strcmp (m, "mips64") == 0) + { +#if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN + arch = "mips64el"; +#endif + } + + return arch; +} +#endif + +/* This maps the kernel-reported uname to a single string representing + * the cpu family, in the sense that all members of this family would + * be able to understand and link to a binary file with such cpu + * opcodes. That doesn't necessarily mean that all members of the + * family can run all opcodes, for instance for modern 32bit intel we + * report "i386", even though they support instructions that the + * original i386 cpu cannot run. Still, such an executable would + * at least try to execute a 386, whereas an arm binary would not. + */ +static const char * +flatpak_get_arch (void) +{ + /* Avoid using uname on multiarch machines, because uname reports the kernels + * arch, and that may be different from userspace. If e.g. the kernel is 64bit and + * the userspace is 32bit we want to use 32bit by default. So, we take the current build + * arch as the default. */ +#if defined(__i386__) + return "i386"; +#elif defined(__x86_64__) + return "x86_64"; +#elif defined(__aarch64__) + return "aarch64"; +#elif defined(__arm__) +#if G_BYTE_ORDER == G_LITTLE_ENDIAN + return "arm"; +#else + return "armeb"; +#endif +#else + return flatpak_get_kernel_arch (); +#endif +} + +/* From https://github.com/flatpak/flatpak/blob/master/common/flatpak-run.c */ +static const uint32_t seccomp_x86_64_extra_arches[] = { SCMP_ARCH_X86, 0, }; + +#ifdef SCMP_ARCH_AARCH64 +static const uint32_t seccomp_aarch64_extra_arches[] = { SCMP_ARCH_ARM, 0 }; +#endif + +static inline void +cleanup_seccomp (void *p) +{ + scmp_filter_ctx *pp = (scmp_filter_ctx *) p; + + if (*pp) + seccomp_release (*pp); +} + +static gboolean +setup_seccomp (GPtrArray *argv_array, + GArray *fd_array, + const char *arch, + gboolean multiarch, + gboolean devel, + GError **error) +{ + __attribute__((cleanup (cleanup_seccomp))) scmp_filter_ctx seccomp = NULL; + + /**** BEGIN NOTE ON CODE SHARING + * + * There are today a number of different Linux container + * implementations. That will likely continue for long into the + * future. But we can still try to share code, and it's important + * to do so because it affects what library and application writers + * can do, and we should support code portability between different + * container tools. + * + * This syscall blacklist is copied from linux-user-chroot, which was in turn + * clearly influenced by the Sandstorm.io blacklist. + * + * If you make any changes here, I suggest sending the changes along + * to other sandbox maintainers. Using the libseccomp list is also + * an appropriate venue: + * https://groups.google.com/forum/#!topic/libseccomp + * + * A non-exhaustive list of links to container tooling that might + * want to share this blacklist: + * + * https://github.com/sandstorm-io/sandstorm + * in src/sandstorm/supervisor.c++ + * http://cgit.freedesktop.org/xdg-app/xdg-app/ + * in common/flatpak-run.c + * https://git.gnome.org/browse/linux-user-chroot + * in src/setup-seccomp.c + * + **** END NOTE ON CODE SHARING + */ + struct + { + int scall; + struct scmp_arg_cmp *arg; + } syscall_blacklist[] = { + /* Block dmesg */ + {SCMP_SYS (syslog)}, + /* Useless old syscall */ + {SCMP_SYS (uselib)}, + /* Don't allow you to switch to bsd emulation or whatnot */ + {SCMP_SYS (personality)}, + /* Don't allow disabling accounting */ + {SCMP_SYS (acct)}, + /* 16-bit code is unnecessary in the sandbox, and modify_ldt is a + historic source of interesting information leaks. */ + {SCMP_SYS (modify_ldt)}, + /* Don't allow reading current quota use */ + {SCMP_SYS (quotactl)}, + + /* Don't allow access to the kernel keyring */ + {SCMP_SYS (add_key)}, + {SCMP_SYS (keyctl)}, + {SCMP_SYS (request_key)}, + + /* Scary VM/NUMA ops */ + {SCMP_SYS (move_pages)}, + {SCMP_SYS (mbind)}, + {SCMP_SYS (get_mempolicy)}, + {SCMP_SYS (set_mempolicy)}, + {SCMP_SYS (migrate_pages)}, + + /* Don't allow subnamespace setups: */ + {SCMP_SYS (unshare)}, + {SCMP_SYS (mount)}, + {SCMP_SYS (pivot_root)}, + {SCMP_SYS (clone), &SCMP_A0 (SCMP_CMP_MASKED_EQ, CLONE_NEWUSER, CLONE_NEWUSER)}, + + /* Don't allow faking input to the controlling tty (CVE-2017-5226) */ + {SCMP_SYS (ioctl), &SCMP_A1(SCMP_CMP_MASKED_EQ, 0xFFFFFFFFu, (int)TIOCSTI)}, + }; + + struct + { + int scall; + struct scmp_arg_cmp *arg; + } syscall_nondevel_blacklist[] = { + /* Profiling operations; we expect these to be done by tools from outside + * the sandbox. In particular perf has been the source of many CVEs. + */ + {SCMP_SYS (perf_event_open)}, + {SCMP_SYS (ptrace)} + }; + /* Blacklist all but unix, inet, inet6 and netlink */ + int socket_family_blacklist[] = { + AF_AX25, + AF_IPX, + AF_APPLETALK, + AF_NETROM, + AF_BRIDGE, + AF_ATMPVC, + AF_X25, + AF_ROSE, + AF_DECnet, + AF_NETBEUI, + AF_SECURITY, + AF_KEY, + AF_NETLINK + 1, /* Last gets CMP_GE, so order is important */ + }; + guint i; + int r; + int fd = -1; + g_autofree char *fd_str = NULL; + g_autofree char *path = NULL; + + seccomp = seccomp_init (SCMP_ACT_ALLOW); + if (!seccomp) + return flatpak_fail (error, "Initialize seccomp failed"); + + if (arch != NULL) + { + uint32_t arch_id = 0; + const uint32_t *extra_arches = NULL; + + if (strcmp (arch, "i386") == 0) + { + arch_id = SCMP_ARCH_X86; + } + else if (strcmp (arch, "x86_64") == 0) + { + arch_id = SCMP_ARCH_X86_64; + extra_arches = seccomp_x86_64_extra_arches; + } + else if (strcmp (arch, "arm") == 0) + { + arch_id = SCMP_ARCH_ARM; + } +#ifdef SCMP_ARCH_AARCH64 + else if (strcmp (arch, "aarch64") == 0) + { + arch_id = SCMP_ARCH_AARCH64; + extra_arches = seccomp_aarch64_extra_arches; + } +#endif + + /* We only really need to handle arches on multiarch systems. + * If only one arch is supported the default is fine */ + if (arch_id != 0) + { + /* This *adds* the target arch, instead of replacing the + native one. This is not ideal, because we'd like to only + allow the target arch, but we can't really disallow the + native arch at this point, because then bubblewrap + couldn't continue running. */ + r = seccomp_arch_add (seccomp, arch_id); + if (r < 0 && r != -EEXIST) + return flatpak_fail (error, "Failed to add architecture to seccomp filter"); + + if (multiarch && extra_arches != NULL) + { + for (i = 0; extra_arches[i] != 0; i++) + { + r = seccomp_arch_add (seccomp, extra_arches[i]); + if (r < 0 && r != -EEXIST) + return flatpak_fail (error, "Failed to add multiarch architecture to seccomp filter"); + } + } + } + } + + /* TODO: Should we filter the kernel keyring syscalls in some way? + * We do want them to be used by desktop apps, but they could also perhaps + * leak system stuff or secrets from other apps. + */ + + for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (syscall_blacklist); i++) + { + int scall = syscall_blacklist[i].scall; + if (syscall_blacklist[i].arg) + r = seccomp_rule_add (seccomp, SCMP_ACT_ERRNO (EPERM), scall, 1, *syscall_blacklist[i].arg); + else + r = seccomp_rule_add (seccomp, SCMP_ACT_ERRNO (EPERM), scall, 0); + if (r < 0 && r == -EFAULT /* unknown syscall */) + return flatpak_fail (error, "Failed to block syscall %d", scall); + } + + if (!devel) + { + for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (syscall_nondevel_blacklist); i++) + { + int scall = syscall_nondevel_blacklist[i].scall; + if (syscall_nondevel_blacklist[i].arg) + r = seccomp_rule_add (seccomp, SCMP_ACT_ERRNO (EPERM), scall, 1, *syscall_nondevel_blacklist[i].arg); + else + r = seccomp_rule_add (seccomp, SCMP_ACT_ERRNO (EPERM), scall, 0); + + if (r < 0 && r == -EFAULT /* unknown syscall */) + return flatpak_fail (error, "Failed to block syscall %d", scall); + } + } + + /* Socket filtering doesn't work on e.g. i386, so ignore failures here + * However, we need to user seccomp_rule_add_exact to avoid libseccomp doing + * something else: https://github.com/seccomp/libseccomp/issues/8 */ + for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (socket_family_blacklist); i++) + { + int family = socket_family_blacklist[i]; + if (i == G_N_ELEMENTS (socket_family_blacklist) - 1) + seccomp_rule_add_exact (seccomp, SCMP_ACT_ERRNO (EAFNOSUPPORT), SCMP_SYS (socket), 1, SCMP_A0 (SCMP_CMP_GE, family)); + else + seccomp_rule_add_exact (seccomp, SCMP_ACT_ERRNO (EAFNOSUPPORT), SCMP_SYS (socket), 1, SCMP_A0 (SCMP_CMP_EQ, family)); + } + + fd = g_file_open_tmp ("flatpak-seccomp-XXXXXX", &path, error); + if (fd == -1) + return FALSE; + + unlink (path); + + if (seccomp_export_bpf (seccomp, fd) != 0) + { + close (fd); + return flatpak_fail (error, "Failed to export bpf"); + } + + lseek (fd, 0, SEEK_SET); + + fd_str = g_strdup_printf ("%d", fd); + if (fd_array) + g_array_append_val (fd_array, fd); + + add_args (argv_array, + "--seccomp", fd_str, + NULL); + + fd = -1; /* Don't close on success */ + + return TRUE; +} +#endif + +#ifdef HAVE_BWRAP +static gboolean +path_is_usrmerged (const char *dir) +{ + /* does /dir point to /usr/dir? */ + g_autofree char *target = NULL; + GStatBuf stat_buf_src, stat_buf_target; + + if (g_stat (dir, &stat_buf_src) < 0) + return FALSE; + + target = g_strdup_printf ("/usr/%s", dir); + + if (g_stat (target, &stat_buf_target) < 0) + return FALSE; + + return (stat_buf_src.st_dev == stat_buf_target.st_dev) && + (stat_buf_src.st_ino == stat_buf_target.st_ino); +} + +static gboolean +add_bwrap (GPtrArray *array, + ScriptExec *script) +{ + const char * const usrmerged_dirs[] = { "bin", "lib64", "lib", "sbin" }; + int i; + + g_return_val_if_fail (script->outdir != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (script->s_infile != NULL, FALSE); + + add_args (array, + "bwrap", + "--ro-bind", "/usr", "/usr", + "--ro-bind", "/etc/ld.so.cache", "/etc/ld.so.cache", + NULL); + + /* These directories might be symlinks into /usr/... */ + for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (usrmerged_dirs); i++) + { + g_autofree char *absolute_dir = g_strdup_printf ("/%s", usrmerged_dirs[i]); + + if (!g_file_test (absolute_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) + continue; + + if (path_is_usrmerged (absolute_dir)) + { + g_autofree char *symlink_target = g_strdup_printf ("/usr/%s", absolute_dir); + + add_args (array, + "--symlink", symlink_target, absolute_dir, + NULL); + } + else + { + add_args (array, + "--ro-bind", absolute_dir, absolute_dir, + NULL); + } + } + + /* fontconfig cache if necessary */ + if (!g_str_has_prefix (FONTCONFIG_CACHE_PATH, "/usr/")) + add_args (array, "--ro-bind-try", FONTCONFIG_CACHE_PATH, FONTCONFIG_CACHE_PATH, NULL); + + add_args (array, + "--proc", "/proc", + "--dev", "/dev", + "--chdir", "/", + "--setenv", "GIO_USE_VFS", "local", + "--unshare-all", + "--die-with-parent", + NULL); + + add_env (array, "G_MESSAGES_DEBUG"); + add_env (array, "G_MESSAGES_PREFIXED"); + + /* Add gnome-desktop's install prefix if needed */ + if (g_strcmp0 (INSTALL_PREFIX, "") != 0 && + g_strcmp0 (INSTALL_PREFIX, "/usr") != 0 && + g_strcmp0 (INSTALL_PREFIX, "/usr/") != 0) + { + add_args (array, + "--ro-bind", INSTALL_PREFIX, INSTALL_PREFIX, + NULL); + } + + g_ptr_array_add (array, g_strdup ("--bind")); + g_ptr_array_add (array, g_strdup (script->outdir)); + g_ptr_array_add (array, g_strdup ("/tmp")); + + /* We make sure to also re-use the original file's original + * extension in case it's useful for the thumbnailer to + * identify the file type */ + g_ptr_array_add (array, g_strdup ("--ro-bind")); + g_ptr_array_add (array, g_strdup (script->infile)); + g_ptr_array_add (array, g_strdup (script->s_infile)); + + return TRUE; +} +#endif /* HAVE_BWRAP */ + +static char ** +expand_thumbnailing_cmd (const char *cmd, + ScriptExec *script, + int size, + GError **error) +{ + GPtrArray *array; + g_auto(GStrv) cmd_elems = NULL; + guint i; + gboolean got_in, got_out; + + if (!g_shell_parse_argv (cmd, NULL, &cmd_elems, error)) + return NULL; + + script->thumbnailer_name = g_strdup (cmd_elems[0]); + + array = g_ptr_array_new_with_free_func (g_free); + +#ifdef HAVE_BWRAP + if (script->sandbox) + { + if (!add_bwrap (array, script)) + { + g_set_error_literal (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, + "Bubblewrap setup failed"); + goto bail; + } + } +#endif + +#ifdef ENABLE_SECCOMP + if (script->sandbox) + { + const char *arch; + + arch = flatpak_get_arch (); + g_assert (arch); + if (!setup_seccomp (array, + script->fd_array, + arch, + FALSE, + FALSE, + error)) + { + goto bail; + } + } +#endif + + got_in = got_out = FALSE; + for (i = 0; cmd_elems[i] != NULL; i++) + { + char *expanded; + + expanded = expand_thumbnailing_elem (cmd_elems[i], + size, + script->s_infile ? script->s_infile : script->infile, + script->s_outfile ? script->s_outfile : script->outfile, + &got_in, + &got_out); + + g_ptr_array_add (array, expanded); + } + + if (!got_in) + { + g_set_error_literal (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, + "Input file could not be set"); + goto bail; + } + else if (!got_out) + { + g_set_error_literal (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, + "Output file could not be set"); + goto bail; + } + + g_ptr_array_add (array, NULL); + + return (char **) g_ptr_array_free (array, FALSE); + +bail: + g_ptr_array_free (array, TRUE); + return NULL; +} + +static void +child_setup (gpointer user_data) +{ + GArray *fd_array = user_data; + guint i; + + /* If no fd_array was specified, don't care. */ + if (fd_array == NULL) + return; + + /* Otherwise, mark not - close-on-exec all the fds in the array */ + for (i = 0; i < fd_array->len; i++) + fcntl (g_array_index (fd_array, int, i), F_SETFD, 0); +} + +static void +script_exec_free (ScriptExec *exec) +{ + if (exec == NULL) + return; + + g_free (exec->thumbnailer_name); + g_free (exec->infile); + if (exec->infile_tmp) + { + g_unlink (exec->infile_tmp); + g_free (exec->infile_tmp); + } + if (exec->outfile) + { + g_unlink (exec->outfile); + g_free (exec->outfile); + } + if (exec->outdir) + { + if (g_rmdir (exec->outdir) < 0) + { + g_warning ("Could not remove %s, thumbnailer %s left files in directory", + exec->outdir, exec->thumbnailer_name); + } + g_free (exec->outdir); + } + g_free (exec->s_infile); + g_free (exec->s_outfile); + if (exec->fd_array) + g_array_free (exec->fd_array, TRUE); + g_free (exec); +} + +static void +clear_fd (gpointer data) +{ + int *fd_p = data; + if (fd_p != NULL && *fd_p != -1) + close (*fd_p); +} + +static ScriptExec * +script_exec_new (const char *uri, + GError **error) +{ + ScriptExec *exec; + g_autoptr(GFile) file = NULL; + + exec = g_new0 (ScriptExec, 1); +#ifdef HAVE_BWRAP + /* Bubblewrap is not used if the application is already sandboxed in + * Flatpak as all privileges to create a new namespace are dropped when + * the initial one is created. */ + if (!g_file_test ("/.flatpak-info", G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) + exec->sandbox = TRUE; +#endif + + file = g_file_new_for_uri (uri); + + exec->infile = g_file_get_path (file); + if (!exec->infile) + { + g_set_error (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_FOUND, + "Could not get path for URI '%s'", uri); + goto bail; + } + +#ifdef HAVE_BWRAP + if (exec->sandbox) + { + char *tmpl; + g_autofree char *ext = NULL; + g_autofree char *infile = NULL; + + exec->fd_array = g_array_new (FALSE, TRUE, sizeof (int)); + g_array_set_clear_func (exec->fd_array, clear_fd); + + tmpl = g_strdup ("/tmp/gnome-desktop-thumbnailer-XXXXXX"); + exec->outdir = g_mkdtemp (tmpl); + if (!exec->outdir) + { + g_set_error_literal (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_FAILED, + "Could not create temporary sandbox directory"); + goto bail; + } + exec->outfile = g_build_filename (exec->outdir, "gnome-desktop-thumbnailer.png", NULL); + ext = get_extension (exec->infile); + infile = g_strdup_printf ("gnome-desktop-file-to-thumbnail.%s", ext); + exec->infile_tmp = g_build_filename (exec->outdir, infile, NULL); + + exec->s_infile = g_build_filename ("/tmp/", infile, NULL); + exec->s_outfile = g_build_filename ("/tmp/", "gnome-desktop-thumbnailer.png", NULL); + } + else +#endif + { + int fd; + g_autofree char *tmpname = NULL; + + fd = g_file_open_tmp (".gnome_desktop_thumbnail.XXXXXX", &tmpname, error); + if (fd == -1) + goto bail; + close (fd); + exec->outfile = g_steal_pointer (&tmpname); + } + + return exec; + +bail: + script_exec_free (exec); + return NULL; +} + +static void +print_script_debug (GStrv expanded_script) +{ + GString *out; + guint i; + + out = g_string_new (NULL); + + for (i = 0; expanded_script[i]; i++) + g_string_append_printf (out, "%s ", expanded_script[i]); + g_string_append_printf (out, "\n"); + + g_debug ("About to launch script: %s", out->str); + g_string_free (out, TRUE); +} + +GBytes * +gnome_desktop_thumbnail_script_exec (const char *cmd, + int size, + const char *uri, + GError **error) +{ + g_autofree char *error_out = NULL; + g_auto(GStrv) expanded_script = NULL; + int exit_status; + gboolean ret; + GBytes *image = NULL; + ScriptExec *exec; + + exec = script_exec_new (uri, error); + if (!exec) + goto out; + expanded_script = expand_thumbnailing_cmd (cmd, exec, size, error); + if (expanded_script == NULL) + goto out; + + print_script_debug (expanded_script); + + ret = g_spawn_sync (NULL, expanded_script, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH, + child_setup, exec->fd_array, NULL, &error_out, + &exit_status, error); + if (ret && g_spawn_check_exit_status (exit_status, error)) + { + char *contents; + gsize length; + + if (g_file_get_contents (exec->outfile, &contents, &length, error)) + image = g_bytes_new_take (contents, length); + } + else + { + g_debug ("Failed to launch script: %s", !ret ? (*error)->message : error_out); + } + +out: + script_exec_free (exec); + return image; +} + diff --git a/libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail-script.h b/libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail-script.h new file mode 100644 index 0000000..cbd6bbf --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail-script.h @@ -0,0 +1,38 @@ +/* + * gnome-thumbnail.h: Utilities for handling thumbnails + * + * Copyright (C) 2002, 2017 Red Hat, Inc. + * + * This file is part of the Gnome Library. + * + * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + * Boston, MA 02110-1301, USA. + * + * Authors: Alexander Larsson + * Bastien Nocera + */ + +#ifndef GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SCRIPT_H +#define GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SCRIPT_H + +#include + +GBytes * +gnome_desktop_thumbnail_script_exec (const char *cmd, + int size, + const char *uri, + GError **error); + +#endif /* GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SCRIPT_H */ diff --git a/libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c b/libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c new file mode 100644 index 0000000..566fbeb --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.c @@ -0,0 +1,1303 @@ +/* + * gnome-thumbnail.c: Utilities for handling thumbnails + * + * Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2010 Carlos Garcia Campos + * + * This file is part of the Gnome Library. + * + * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + * Boston, MA 02110-1301, USA. + * + * Author: Alexander Larsson + */ + +/** + * SECTION:gnome-desktop-thumbnail + * @short_description: Generates and looks up thumbnails of files and + * directories + * @stability: Unstable + * @include: libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.h + * + * #GnomeDesktopThumbnailFactory allows generation and loading of thumbnails for + * local and remote files and directories. It uses a collection of programs + * called thumbnailers, each one generating thumbnails + * for a specific set of content-types of files. For example, + * totem-video-thumbnailer generates thumbnails for + * video files using GStreamer; evince-thumbnailer + * generates thumbnails for PDFs and other document files. If no specific + * thumbnailer exists for a file, or if the thumbnailer fails, gdk-pixbuf is + * used as a fallback. + * + * To generate a thumbnail, an appropriate thumbnailer program is selected then + * executed, passing it the URI of the file to thumbnail, plus a path to write + * the thumbnail image to. If thumbnailing succeeds, the thumbnailer should have + * written the image to disk before terminating; but if thumbnailing fails, no + * image should be written, and the thumbnailer should return a non-zero exit + * status. #GnomeDesktopThumbnailFactory will then fall back to using gdk-pixbuf + * to generate a thumbnail, if possible. + * + * Thumbnailers are chosen by examining a series of + * .thumbnailer files in + * $PREFIX/share/thumbnailers. + * Each is in a simple key-file format: + * + * [Thumbnailer Entry] + * Exec=evince-thumbnailer -s %s %u %o + * MimeType=application/pdf;application/x-bzpdf;application/x-gzpdf; + * + * + * The .thumbnailer format supports three keys: + * + * Exec + * Required. The command to execute the thumbnailer. It supports a few different + * parameters which are replaced before calling the thumbnailer: + * %u is the URI of the file being thumbnailed; + * %i is its path; %o + * is the path of the image file to be written to; + * %s is the maximum desired size of the thumbnail + * image (the maximum width or height, in pixels); and + * %% is a literal percent character. + * + * MimeType + * Required. A semicolon-separated list of MIME types which the thumbnailer + * supports generating thumbnails for. + * + * + * + * So in the example .thumbnailer file above, the command + * passes the requested thumbnail size, then the input file’s URI, then the + * path for the output image file to + * evince-thumbnailer. + * + * The code to examine and call a thumbnailer is contained in + * #GnomeDesktopThumbnailFactory, which handles looking up the right thumbnailer + * script, building and executing the command for it, and loading the resulting + * thumbnail image into a #GdkPixbuf. + * + * Thumbnail caching is also supported by #GnomeDesktopThumbnailFactory. When + * calling a thumbnailer, the path passed for the output image file is in + * $XDG_CACHE_HOME/thumbnails/ + * $SIZE/. The cached image file is given + * a (probably) unique filename, generated by hashing the original file’s URI, + * so the thumbnail can be looked up in future. #GnomeDesktopThumbnailFactory + * supports two sizes of thumbnails: %GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL and + * %GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_LARGE. Normal thumbnails are up to 128×128 + * pixels, whereas large thumbnails are up to 256×256 pixels. Thumbnails which + * are larger than this are scaled down before being cached, and non-square + * thumbnails are scaled so their largest dimension is at most 128 or 256 + * pixels. + * + * #GnomeDesktopThumbnailFactory also handles failed thumbnails. If a + * thumbnailer can’t generate a thumbnail for a file (e.g. because the file is + * corrupt or because the right video codecs aren’t available), it returns a + * non-zero exit status. The thumbnail factory then writes an entry to + * $XDG_CACHE_HOME/thumbnails/fail/ + * gnome-thumbnail-factory/ which is named after the hash of the + * input file URI (just like a successful cached thumbnail). For future queries + * for thumbnails for that file, #GnomeDesktopThumbnailFactory can immediately + * return an error after looking up the fail entry. + * + * If a file changes content, #GnomeDesktopThumbnailFactory will generate a new + * thumbnail because each cached image has associated metadata (stored as PNG + * tEXt keys) storing the full URI of the thumbnailed file (to check for hash + * collisions) and its last modification time at the point of thumbnailing. If + * the stored modification time doesn’t match the file’s current one, a new + * thumbnail is generated. + * + * Since: 2.2 + */ + +#include + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include "gnome-desktop-thumbnail.h" +#include "gnome-desktop-thumbnail-script.h" + +static void +thumbnailers_directory_changed (GFileMonitor *monitor, + GFile *file, + GFile *other_file, + GFileMonitorEvent event_type, + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory); + +struct _GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate { + GnomeDesktopThumbnailSize size; + + GMutex lock; + + GList *thumbnailers; + GHashTable *mime_types_map; + GList *monitors; + + GSettings *settings; + gboolean loaded : 1; + gboolean disabled : 1; + gchar **disabled_types; +}; + +static const char *appname = "gnome-thumbnail-factory"; + +G_DEFINE_TYPE (GnomeDesktopThumbnailFactory, + gnome_desktop_thumbnail_factory, + G_TYPE_OBJECT) +#define parent_class gnome_desktop_thumbnail_factory_parent_class + +#define GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_FACTORY_GET_PRIVATE(object) \ + (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((object), GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY, GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate)) + +#define THUMBNAILER_ENTRY_GROUP "Thumbnailer Entry" +#define THUMBNAILER_EXTENSION ".thumbnailer" + +typedef struct { + volatile gint ref_count; + + gchar *path; + + gchar *command; + gchar **mime_types; +} Thumbnailer; + +static Thumbnailer * +thumbnailer_ref (Thumbnailer *thumb) +{ + g_return_val_if_fail (thumb != NULL, NULL); + g_return_val_if_fail (thumb->ref_count > 0, NULL); + + g_atomic_int_inc (&thumb->ref_count); + return thumb; +} + +static void +thumbnailer_unref (Thumbnailer *thumb) +{ + g_return_if_fail (thumb != NULL); + g_return_if_fail (thumb->ref_count > 0); + + if (g_atomic_int_dec_and_test (&thumb->ref_count)) + { + g_free (thumb->path); + g_free (thumb->command); + g_strfreev (thumb->mime_types); + + g_slice_free (Thumbnailer, thumb); + } +} + +static Thumbnailer * +thumbnailer_load (Thumbnailer *thumb) +{ + GKeyFile *key_file; + GError *error = NULL; + + key_file = g_key_file_new (); + if (!g_key_file_load_from_file (key_file, thumb->path, 0, &error)) + { + g_warning ("Failed to load thumbnailer from \"%s\": %s\n", thumb->path, error->message); + g_error_free (error); + thumbnailer_unref (thumb); + g_key_file_free (key_file); + + return NULL; + } + + if (!g_key_file_has_group (key_file, THUMBNAILER_ENTRY_GROUP)) + { + g_warning ("Invalid thumbnailer: missing group \"%s\"\n", THUMBNAILER_ENTRY_GROUP); + thumbnailer_unref (thumb); + g_key_file_free (key_file); + + return NULL; + } + + thumb->command = g_key_file_get_string (key_file, THUMBNAILER_ENTRY_GROUP, "Exec", NULL); + if (!thumb->command) + { + g_warning ("Invalid thumbnailer: missing Exec key\n"); + thumbnailer_unref (thumb); + g_key_file_free (key_file); + + return NULL; + } + + thumb->mime_types = g_key_file_get_string_list (key_file, THUMBNAILER_ENTRY_GROUP, "MimeType", NULL, NULL); + if (!thumb->mime_types) + { + g_warning ("Invalid thumbnailer: missing MimeType key\n"); + thumbnailer_unref (thumb); + g_key_file_free (key_file); + + return NULL; + } + + g_key_file_free (key_file); + + return thumb; +} + +static Thumbnailer * +thumbnailer_reload (Thumbnailer *thumb) +{ + g_return_val_if_fail (thumb != NULL, NULL); + + g_free (thumb->command); + thumb->command = NULL; + g_strfreev (thumb->mime_types); + thumb->mime_types = NULL; + + return thumbnailer_load (thumb); +} + +static Thumbnailer * +thumbnailer_new (const gchar *path) +{ + Thumbnailer *thumb; + + thumb = g_slice_new0 (Thumbnailer); + thumb->ref_count = 1; + thumb->path = g_strdup (path); + + return thumbnailer_load (thumb); +} + +static gpointer +init_thumbnailers_dirs (gpointer data) +{ + const gchar * const *data_dirs; + GPtrArray *thumbs_dirs; + guint i; + + data_dirs = g_get_system_data_dirs (); + thumbs_dirs = g_ptr_array_new (); + + g_ptr_array_add (thumbs_dirs, g_build_filename (g_get_user_data_dir (), "thumbnailers", NULL)); + for (i = 0; data_dirs[i] != NULL; i++) + g_ptr_array_add (thumbs_dirs, g_build_filename (data_dirs[i], "thumbnailers", NULL)); + g_ptr_array_add (thumbs_dirs, NULL); + + return g_ptr_array_free (thumbs_dirs, FALSE); +} + +static const gchar * const * +get_thumbnailers_dirs (void) +{ + static GOnce once_init = G_ONCE_INIT; + return g_once (&once_init, init_thumbnailers_dirs, NULL); +} + +/* These should be called with the lock held */ +static void +gnome_desktop_thumbnail_factory_register_mime_types (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + Thumbnailer *thumb) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; + gint i; + + for (i = 0; thumb->mime_types[i]; i++) + { + if (!g_hash_table_lookup (priv->mime_types_map, thumb->mime_types[i])) + g_hash_table_insert (priv->mime_types_map, + g_strdup (thumb->mime_types[i]), + thumbnailer_ref (thumb)); + } +} + +static void +gnome_desktop_thumbnail_factory_add_thumbnailer (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + Thumbnailer *thumb) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; + + gnome_desktop_thumbnail_factory_register_mime_types (factory, thumb); + priv->thumbnailers = g_list_prepend (priv->thumbnailers, thumb); +} + +static gboolean +gnome_desktop_thumbnail_factory_is_disabled (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const gchar *mime_type) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; + guint i; + + if (priv->disabled) + return TRUE; + + if (!priv->disabled_types) + return FALSE; + + for (i = 0; priv->disabled_types[i]; i++) + { + if (g_strcmp0 (priv->disabled_types[i], mime_type) == 0) + return TRUE; + } + + return FALSE; +} + +static gboolean +remove_thumbnailer_from_mime_type_map (gchar *key, + Thumbnailer *value, + gchar *path) +{ + return (strcmp (value->path, path) == 0); +} + +static void +update_or_create_thumbnailer (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const gchar *path) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; + GList *l; + Thumbnailer *thumb; + gboolean found = FALSE; + + g_mutex_lock (&priv->lock); + + for (l = priv->thumbnailers; l && !found; l = g_list_next (l)) + { + thumb = (Thumbnailer *)l->data; + + if (strcmp (thumb->path, path) == 0) + { + found = TRUE; + + /* First remove the mime_types associated to this thumbnailer */ + g_hash_table_foreach_remove (priv->mime_types_map, + (GHRFunc)remove_thumbnailer_from_mime_type_map, + (gpointer)path); + if (!thumbnailer_reload (thumb)) + priv->thumbnailers = g_list_delete_link (priv->thumbnailers, l); + else + gnome_desktop_thumbnail_factory_register_mime_types (factory, thumb); + } + } + + if (!found) + { + thumb = thumbnailer_new (path); + if (thumb) + gnome_desktop_thumbnail_factory_add_thumbnailer (factory, thumb); + } + + g_mutex_unlock (&priv->lock); +} + +static void +remove_thumbnailer (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const gchar *path) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; + GList *l; + Thumbnailer *thumb; + + g_mutex_lock (&priv->lock); + + for (l = priv->thumbnailers; l; l = g_list_next (l)) + { + thumb = (Thumbnailer *)l->data; + + if (strcmp (thumb->path, path) == 0) + { + priv->thumbnailers = g_list_delete_link (priv->thumbnailers, l); + g_hash_table_foreach_remove (priv->mime_types_map, + (GHRFunc)remove_thumbnailer_from_mime_type_map, + (gpointer)path); + thumbnailer_unref (thumb); + + break; + } + } + + g_mutex_unlock (&priv->lock); +} + +static void +remove_thumbnailers_for_dir (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const gchar *thumbnailer_dir, + GFileMonitor *monitor) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; + GList *l; + Thumbnailer *thumb; + + g_mutex_lock (&priv->lock); + + /* Remove all the thumbnailers inside this @thumbnailer_dir. */ + for (l = priv->thumbnailers; l; l = g_list_next (l)) + { + thumb = (Thumbnailer *)l->data; + + if (g_str_has_prefix (thumb->path, thumbnailer_dir) == TRUE) + { + priv->thumbnailers = g_list_delete_link (priv->thumbnailers, l); + g_hash_table_foreach_remove (priv->mime_types_map, + (GHRFunc)remove_thumbnailer_from_mime_type_map, + (gpointer)thumb->path); + thumbnailer_unref (thumb); + + break; + } + } + + /* Remove the monitor for @thumbnailer_dir. */ + priv->monitors = g_list_remove (priv->monitors, monitor); + g_signal_handlers_disconnect_by_func (monitor, thumbnailers_directory_changed, factory); + + g_mutex_unlock (&priv->lock); +} + +static void +gnome_desktop_thumbnail_factory_load_thumbnailers_for_dir (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const gchar *path) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; + GDir *dir; + GFile *dir_file; + GFileMonitor *monitor; + const gchar *dirent; + + dir = g_dir_open (path, 0, NULL); + if (!dir) + return; + + /* Monitor dir */ + dir_file = g_file_new_for_path (path); + monitor = g_file_monitor_directory (dir_file, + G_FILE_MONITOR_NONE, + NULL, NULL); + if (monitor) + { + g_signal_connect (monitor, "changed", + G_CALLBACK (thumbnailers_directory_changed), + factory); + priv->monitors = g_list_prepend (priv->monitors, monitor); + } + g_object_unref (dir_file); + + while ((dirent = g_dir_read_name (dir))) + { + Thumbnailer *thumb; + gchar *filename; + + if (!g_str_has_suffix (dirent, THUMBNAILER_EXTENSION)) + continue; + + filename = g_build_filename (path, dirent, NULL); + thumb = thumbnailer_new (filename); + g_free (filename); + + if (thumb) + gnome_desktop_thumbnail_factory_add_thumbnailer (factory, thumb); + } + + g_dir_close (dir); +} + +static void +thumbnailers_directory_changed (GFileMonitor *monitor, + GFile *file, + GFile *other_file, + GFileMonitorEvent event_type, + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory) +{ + gchar *path; + + switch (event_type) + { + case G_FILE_MONITOR_EVENT_CREATED: + case G_FILE_MONITOR_EVENT_CHANGED: + case G_FILE_MONITOR_EVENT_DELETED: + path = g_file_get_path (file); + if (!g_str_has_suffix (path, THUMBNAILER_EXTENSION)) + { + g_free (path); + return; + } + + if (event_type == G_FILE_MONITOR_EVENT_DELETED) + remove_thumbnailer (factory, path); + else + update_or_create_thumbnailer (factory, path); + + g_free (path); + break; + case G_FILE_MONITOR_EVENT_UNMOUNTED: + case G_FILE_MONITOR_EVENT_MOVED: + path = g_file_get_path (file); + remove_thumbnailers_for_dir (factory, path, monitor); + + if (event_type == G_FILE_MONITOR_EVENT_MOVED) + gnome_desktop_thumbnail_factory_load_thumbnailers_for_dir (factory, path); + + g_free (path); + break; + case G_FILE_MONITOR_EVENT_CHANGES_DONE_HINT: + case G_FILE_MONITOR_EVENT_ATTRIBUTE_CHANGED: + case G_FILE_MONITOR_EVENT_PRE_UNMOUNT: + case G_FILE_MONITOR_EVENT_RENAMED: + case G_FILE_MONITOR_EVENT_MOVED_IN: + case G_FILE_MONITOR_EVENT_MOVED_OUT: + default: + break; + } +} + +static void +gnome_desktop_thumbnail_factory_load_thumbnailers (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; + const gchar * const *dirs; + guint i; + + if (priv->loaded) + return; + + dirs = get_thumbnailers_dirs (); + for (i = 0; dirs[i]; i++) + { + gnome_desktop_thumbnail_factory_load_thumbnailers_for_dir (factory, dirs[i]); + } + + priv->loaded = TRUE; +} + +static void +external_thumbnailers_disabled_all_changed_cb (GSettings *settings, + const gchar *key, + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; + + g_mutex_lock (&priv->lock); + + priv->disabled = g_settings_get_boolean (priv->settings, "disable-all"); + if (priv->disabled) + { + g_strfreev (priv->disabled_types); + priv->disabled_types = NULL; + } + else + { + priv->disabled_types = g_settings_get_strv (priv->settings, "disable"); + gnome_desktop_thumbnail_factory_load_thumbnailers (factory); + } + + g_mutex_unlock (&priv->lock); +} + +static void +external_thumbnailers_disabled_changed_cb (GSettings *settings, + const gchar *key, + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; + + g_mutex_lock (&priv->lock); + + if (!priv->disabled) + { + g_strfreev (priv->disabled_types); + priv->disabled_types = g_settings_get_strv (priv->settings, "disable"); + } + + g_mutex_unlock (&priv->lock); +} + +static void +gnome_desktop_thumbnail_factory_init (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv; + + factory->priv = GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_FACTORY_GET_PRIVATE (factory); + + priv = factory->priv; + + priv->size = GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL; + + priv->mime_types_map = g_hash_table_new_full (g_str_hash, + g_str_equal, + (GDestroyNotify)g_free, + (GDestroyNotify)thumbnailer_unref); + + g_mutex_init (&priv->lock); + + priv->settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.thumbnailers"); + priv->disabled = g_settings_get_boolean (priv->settings, "disable-all"); + if (!priv->disabled) + priv->disabled_types = g_settings_get_strv (priv->settings, "disable"); + g_signal_connect (priv->settings, "changed::disable-all", + G_CALLBACK (external_thumbnailers_disabled_all_changed_cb), + factory); + g_signal_connect (priv->settings, "changed::disable", + G_CALLBACK (external_thumbnailers_disabled_changed_cb), + factory); + + if (!priv->disabled) + gnome_desktop_thumbnail_factory_load_thumbnailers (factory); +} + +static void +gnome_desktop_thumbnail_factory_finalize (GObject *object) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory; + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv; + + factory = GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_FACTORY (object); + + priv = factory->priv; + + if (priv->thumbnailers) + { + g_list_free_full (priv->thumbnailers, (GDestroyNotify)thumbnailer_unref); + priv->thumbnailers = NULL; + } + + g_clear_pointer (&priv->mime_types_map, g_hash_table_destroy); + + if (priv->monitors) + { + g_list_free_full (priv->monitors, (GDestroyNotify)g_object_unref); + priv->monitors = NULL; + } + + g_mutex_clear (&priv->lock); + + g_clear_pointer (&priv->disabled_types, g_strfreev); + + if (priv->settings) + { + g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->settings, + external_thumbnailers_disabled_all_changed_cb, + factory); + g_signal_handlers_disconnect_by_func (priv->settings, + external_thumbnailers_disabled_changed_cb, + factory); + g_clear_object (&priv->settings); + } + + if (G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) + (* G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize) (object); +} + +static void +gnome_desktop_thumbnail_factory_class_init (GnomeDesktopThumbnailFactoryClass *class) +{ + GObjectClass *gobject_class; + + gobject_class = G_OBJECT_CLASS (class); + + gobject_class->finalize = gnome_desktop_thumbnail_factory_finalize; + + g_type_class_add_private (class, sizeof (GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate)); +} + +/** + * gnome_desktop_thumbnail_factory_new: + * @size: The thumbnail size to use + * + * Creates a new #GnomeDesktopThumbnailFactory. + * + * This function must be called on the main thread and is non-blocking. + * + * Return value: a new #GnomeDesktopThumbnailFactory + * + * Since: 2.2 + **/ +GnomeDesktopThumbnailFactory * +gnome_desktop_thumbnail_factory_new (GnomeDesktopThumbnailSize size) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory; + + factory = g_object_new (GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY, NULL); + + factory->priv->size = size; + + return factory; +} + +static char * +thumbnail_filename (const char *uri) +{ + GChecksum *checksum; + guint8 digest[16]; + gsize digest_len = sizeof (digest); + char *file; + + checksum = g_checksum_new (G_CHECKSUM_MD5); + g_checksum_update (checksum, (const guchar *) uri, strlen (uri)); + + g_checksum_get_digest (checksum, digest, &digest_len); + g_assert (digest_len == 16); + + file = g_strconcat (g_checksum_get_string (checksum), ".png", NULL); + + g_checksum_free (checksum); + + return file; +} + +static char * +thumbnail_path (const char *uri, + GnomeDesktopThumbnailSize size) +{ + char *path, *file; + + file = thumbnail_filename (uri); + path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), + "thumbnails", + size == GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_LARGE ? "large" : "normal", + file, + NULL); + g_free (file); + return path; +} + +static char * +thumbnail_failed_path (const char *uri) +{ + char *path, *file; + + file = thumbnail_filename (uri); + /* XXX: appname is only used for failed thumbnails. Is this a mistake? */ + path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), + "thumbnails", + "fail", + appname, + file, + NULL); + g_free (file); + return path; +} + +static char * +validate_thumbnail_path (char *path, + const char *uri, + time_t mtime, + GnomeDesktopThumbnailSize size) +{ + GdkPixbuf *pixbuf; + + pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (path, NULL); + if (pixbuf == NULL || + !gnome_desktop_thumbnail_is_valid (pixbuf, uri, mtime)) { + g_free (path); + return NULL; + } + + g_clear_object (&pixbuf); + + return path; +} + +static char * +lookup_thumbnail_path (const char *uri, + time_t mtime, + GnomeDesktopThumbnailSize size) +{ + char *path = thumbnail_path (uri, size); + return validate_thumbnail_path (path, uri, mtime, size); +} + +static char * +lookup_failed_thumbnail_path (const char *uri, + time_t mtime, + GnomeDesktopThumbnailSize size) +{ + char *path = thumbnail_failed_path (uri); + return validate_thumbnail_path (path, uri, mtime, size); +} + +/** + * gnome_desktop_thumbnail_factory_lookup: + * @factory: a #GnomeDesktopThumbnailFactory + * @uri: the uri of a file + * @mtime: the mtime of the file + * + * Tries to locate an existing thumbnail for the file specified. + * + * Usage of this function is threadsafe and does blocking I/O. + * + * Return value: The absolute path of the thumbnail, or %NULL if none exist. + * + * Since: 2.2 + **/ +char * +gnome_desktop_thumbnail_factory_lookup (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const char *uri, + time_t mtime) +{ + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv = factory->priv; + + g_return_val_if_fail (uri != NULL, NULL); + + return lookup_thumbnail_path (uri, mtime, priv->size); +} + +/** + * gnome_desktop_thumbnail_factory_has_valid_failed_thumbnail: + * @factory: a #GnomeDesktopThumbnailFactory + * @uri: the uri of a file + * @mtime: the mtime of the file + * + * Tries to locate an failed thumbnail for the file specified. Writing + * and looking for failed thumbnails is important to avoid to try to + * thumbnail e.g. broken images several times. + * + * Usage of this function is threadsafe and does blocking I/O. + * + * Return value: TRUE if there is a failed thumbnail for the file. + * + * Since: 2.2 + **/ +gboolean +gnome_desktop_thumbnail_factory_has_valid_failed_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const char *uri, + time_t mtime) +{ + char *path; + + g_return_val_if_fail (uri != NULL, FALSE); + + path = lookup_failed_thumbnail_path (uri, mtime, factory->priv->size); + if (path == NULL) + return FALSE; + + g_free (path); + + return TRUE; +} + +/** + * gnome_desktop_thumbnail_factory_can_thumbnail: + * @factory: a #GnomeDesktopThumbnailFactory + * @uri: the uri of a file + * @mime_type: the mime type of the file + * @mtime: the mtime of the file + * + * Returns TRUE if this GnomeDesktopThumbnailFactory can (at least try) to thumbnail + * this file. Thumbnails or files with failed thumbnails won't be thumbnailed. + * + * Usage of this function is threadsafe and does blocking I/O. + * + * Return value: TRUE if the file can be thumbnailed. + * + * Since: 2.2 + **/ +gboolean +gnome_desktop_thumbnail_factory_can_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const char *uri, + const char *mime_type, + time_t mtime) +{ + gboolean have_script = FALSE; + + /* Don't thumbnail thumbnails */ + if (uri && + strncmp (uri, "file:/", 6) == 0 && + strstr (uri, "/thumbnails/") != NULL) + return FALSE; + + if (!mime_type) + return FALSE; + + g_mutex_lock (&factory->priv->lock); + if (!gnome_desktop_thumbnail_factory_is_disabled (factory, mime_type)) + { + Thumbnailer *thumb; + + thumb = g_hash_table_lookup (factory->priv->mime_types_map, mime_type); + have_script = (thumb != NULL); + } + g_mutex_unlock (&factory->priv->lock); + + if (have_script) + { + return !gnome_desktop_thumbnail_factory_has_valid_failed_thumbnail (factory, + uri, + mtime); + } + + return FALSE; +} + +static GdkPixbuf * +get_preview_thumbnail (const char *uri, + int size) +{ + GdkPixbuf *pixbuf; + GFile *file; + GFileInfo *file_info; + GInputStream *input_stream; + GObject *object; + + g_return_val_if_fail (uri != NULL, NULL); + + input_stream = NULL; + + file = g_file_new_for_uri (uri); + + /* First see if we can get an input stream via preview::icon */ + file_info = g_file_query_info (file, + G_FILE_ATTRIBUTE_PREVIEW_ICON, + G_FILE_QUERY_INFO_NONE, + NULL, /* GCancellable */ + NULL); /* return location for GError */ + g_object_unref (file); + + if (file_info == NULL) + return NULL; + + object = g_file_info_get_attribute_object (file_info, + G_FILE_ATTRIBUTE_PREVIEW_ICON); + if (object) + g_object_ref (object); + g_object_unref (file_info); + + if (!object) + return NULL; + if (!G_IS_LOADABLE_ICON (object)) { + g_object_unref (object); + return NULL; + } + + input_stream = g_loadable_icon_load (G_LOADABLE_ICON (object), + 0, /* size */ + NULL, /* return location for type */ + NULL, /* GCancellable */ + NULL); /* return location for GError */ + g_object_unref (object); + + if (!input_stream) + return NULL; + + pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_stream_at_scale (input_stream, + size, size, + TRUE, NULL, NULL); + g_object_unref (input_stream); + + return pixbuf; +} + +static GdkPixbuf * +pixbuf_new_from_bytes (GBytes *bytes, + GError **error) +{ + g_autoptr(GdkPixbufLoader) loader = NULL; + + loader = gdk_pixbuf_loader_new_with_mime_type ("image/png", error); + if (!loader) + return NULL; + + if (!gdk_pixbuf_loader_write (loader, + g_bytes_get_data (bytes, NULL), + g_bytes_get_size (bytes), + error)) + { + return NULL; + } + + if (!gdk_pixbuf_loader_close (loader, error)) + return NULL; + + return g_object_ref (gdk_pixbuf_loader_get_pixbuf (loader)); +} + +/** + * gnome_desktop_thumbnail_factory_generate_thumbnail: + * @factory: a #GnomeDesktopThumbnailFactory + * @uri: the uri of a file + * @mime_type: the mime type of the file + * + * Tries to generate a thumbnail for the specified file. If it succeeds + * it returns a pixbuf that can be used as a thumbnail. + * + * Usage of this function is threadsafe and does blocking I/O. + * + * Return value: (transfer full): thumbnail pixbuf if thumbnailing succeeded, %NULL otherwise. + * + * Since: 2.2 + **/ +GdkPixbuf * +gnome_desktop_thumbnail_factory_generate_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const char *uri, + const char *mime_type) +{ + GdkPixbuf *pixbuf; + char *script; + int size; + + g_return_val_if_fail (uri != NULL, NULL); + g_return_val_if_fail (mime_type != NULL, NULL); + + /* Doesn't access any volatile fields in factory, so it's threadsafe */ + + size = 128; + if (factory->priv->size == GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_LARGE) + size = 256; + + pixbuf = get_preview_thumbnail (uri, size); + if (pixbuf != NULL) + return pixbuf; + + script = NULL; + g_mutex_lock (&factory->priv->lock); + if (!gnome_desktop_thumbnail_factory_is_disabled (factory, mime_type)) + { + Thumbnailer *thumb; + + thumb = g_hash_table_lookup (factory->priv->mime_types_map, mime_type); + if (thumb) + script = g_strdup (thumb->command); + } + g_mutex_unlock (&factory->priv->lock); + + if (script) + { + GBytes *data; + GError *error = NULL; + + data = gnome_desktop_thumbnail_script_exec (script, size, uri, &error); + if (data) + { + pixbuf = pixbuf_new_from_bytes (data, &error); + if (!pixbuf) + { + g_debug ("Could not load thumbnail pixbuf: %s", error->message); + g_error_free (error); + } + g_bytes_unref (data); + } + else + { + g_debug ("Thumbnail script ('%s') failed for '%s': %s", + script, uri, error ? error->message : "no details"); + g_clear_error (&error); + } + } + else + { + g_debug ("Could not find thumbnailer for mime-type '%s'", + mime_type); + } + + g_free (script); + + return pixbuf; +} + +static gboolean +save_thumbnail (GdkPixbuf *pixbuf, + char *path, + const char *uri, + time_t mtime) +{ + char *dirname; + char *tmp_path = NULL; + int tmp_fd; + char mtime_str[21]; + gboolean ret = FALSE; + GError *error = NULL; + const char *width, *height; + + if (pixbuf == NULL) + return FALSE; + + dirname = g_path_get_dirname (path); + + if (g_mkdir_with_parents (dirname, 0700) != 0) + goto out; + + tmp_path = g_strconcat (path, ".XXXXXX", NULL); + tmp_fd = g_mkstemp (tmp_path); + + if (tmp_fd == -1) + goto out; + close (tmp_fd); + + g_snprintf (mtime_str, 21, "%" G_GINT64_FORMAT, (gint64) mtime); + width = gdk_pixbuf_get_option (pixbuf, "tEXt::Thumb::Image::Width"); + height = gdk_pixbuf_get_option (pixbuf, "tEXt::Thumb::Image::Height"); + + error = NULL; + if (width != NULL && height != NULL) + ret = gdk_pixbuf_save (pixbuf, + tmp_path, + "png", &error, + "tEXt::Thumb::Image::Width", width, + "tEXt::Thumb::Image::Height", height, + "tEXt::Thumb::URI", uri, + "tEXt::Thumb::MTime", mtime_str, + "tEXt::Software", "GNOME::ThumbnailFactory", + NULL); + else + ret = gdk_pixbuf_save (pixbuf, + tmp_path, + "png", &error, + "tEXt::Thumb::URI", uri, + "tEXt::Thumb::MTime", mtime_str, + "tEXt::Software", "GNOME::ThumbnailFactory", + NULL); + + if (!ret) + goto out; + + g_chmod (tmp_path, 0600); + g_rename (tmp_path, path); + + out: + if (error != NULL) + { + g_warning ("Failed to create thumbnail %s: %s", tmp_path, error->message); + g_error_free (error); + } + g_unlink (tmp_path); + g_free (tmp_path); + g_free (dirname); + return ret; +} + +static GdkPixbuf * +make_failed_thumbnail (void) +{ + GdkPixbuf *pixbuf; + + pixbuf = gdk_pixbuf_new (GDK_COLORSPACE_RGB, TRUE, 8, 1, 1); + gdk_pixbuf_fill (pixbuf, 0x00000000); + return pixbuf; +} + +/** + * gnome_desktop_thumbnail_factory_save_thumbnail: + * @factory: a #GnomeDesktopThumbnailFactory + * @thumbnail: the thumbnail as a pixbuf + * @uri: the uri of a file + * @original_mtime: the modification time of the original file + * + * Saves @thumbnail at the right place. If the save fails a + * failed thumbnail is written. + * + * Usage of this function is threadsafe and does blocking I/O. + * + * Since: 2.2 + **/ +void +gnome_desktop_thumbnail_factory_save_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + GdkPixbuf *thumbnail, + const char *uri, + time_t original_mtime) +{ + char *path; + + path = thumbnail_path (uri, factory->priv->size); + if (!save_thumbnail (thumbnail, path, uri, original_mtime)) + { + thumbnail = make_failed_thumbnail (); + g_free (path); + path = thumbnail_failed_path (uri); + save_thumbnail (thumbnail, path, uri, original_mtime); + g_object_unref (thumbnail); + } + g_free (path); +} + +/** + * gnome_desktop_thumbnail_factory_create_failed_thumbnail: + * @factory: a #GnomeDesktopThumbnailFactory + * @uri: the uri of a file + * @mtime: the modification time of the file + * + * Creates a failed thumbnail for the file so that we don't try + * to re-thumbnail the file later. + * + * Usage of this function is threadsafe and does blocking I/O. + * + * Since: 2.2 + **/ +void +gnome_desktop_thumbnail_factory_create_failed_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const char *uri, + time_t mtime) +{ + char *path; + GdkPixbuf *pixbuf; + + path = thumbnail_failed_path (uri); + pixbuf = make_failed_thumbnail (); + save_thumbnail (pixbuf, path, uri, mtime); + g_free (path); + g_object_unref (pixbuf); +} + +/** + * gnome_desktop_thumbnail_path_for_uri: + * @uri: an uri + * @size: a thumbnail size + * + * Returns the filename that a thumbnail of size @size for @uri would have. + * This function is threadsafe and does no blocking I/O. + * + * Return value: an absolute filename + * + * Since: 2.2 + **/ +char * +gnome_desktop_thumbnail_path_for_uri (const char *uri, + GnomeDesktopThumbnailSize size) +{ + return thumbnail_path (uri, size); +} + +/** + * gnome_desktop_thumbnail_is_valid: + * @pixbuf: an loaded thumbnail #GdkPixbuf + * @uri: a uri + * @mtime: the mtime + * + * Returns whether the thumbnail has the correct uri and mtime embedded in the + * png options. This function is threadsafe and does no blocking I/O. + * + * Return value: TRUE if the thumbnail has the right @uri and @mtime + * + * Since: 2.2 + **/ +gboolean +gnome_desktop_thumbnail_is_valid (GdkPixbuf *pixbuf, + const char *uri, + time_t mtime) +{ + const char *thumb_uri, *thumb_mtime_str; + time_t thumb_mtime; + + thumb_uri = gdk_pixbuf_get_option (pixbuf, "tEXt::Thumb::URI"); + if (g_strcmp0 (uri, thumb_uri) != 0) + return FALSE; + + thumb_mtime_str = gdk_pixbuf_get_option (pixbuf, "tEXt::Thumb::MTime"); + if (!thumb_mtime_str) + return FALSE; + thumb_mtime = atol (thumb_mtime_str); + if (mtime != thumb_mtime) + return FALSE; + + return TRUE; +} diff --git a/libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.h b/libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.h new file mode 100644 index 0000000..186534f --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-desktop-thumbnail.h @@ -0,0 +1,102 @@ +/* + * gnome-thumbnail.h: Utilities for handling thumbnails + * + * Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. + * + * This file is part of the Gnome Library. + * + * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + * Boston, MA 02110-1301, USA. + * + * Author: Alexander Larsson + */ + +#ifndef GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_H +#define GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_H + +#ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#error GnomeDesktopThumbnail is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-desktop-thumbnail.h +#endif + +#include +#include +#include +#include + +G_BEGIN_DECLS + +typedef enum { + GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_NORMAL, + GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_LARGE +} GnomeDesktopThumbnailSize; + +#define GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY (gnome_desktop_thumbnail_factory_get_type ()) +#define GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_FACTORY(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY, GnomeDesktopThumbnailFactory)) +#define GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_FACTORY_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY, GnomeDesktopThumbnailFactoryClass)) +#define GNOME_DESKTOP_IS_THUMBNAIL_FACTORY(obj) (G_TYPE_INSTANCE_CHECK_TYPE ((obj), GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY)) +#define GNOME_DESKTOP_IS_THUMBNAIL_FACTORY_CLASS(klass) (G_TYPE_CLASS_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_DESKTOP_TYPE_THUMBNAIL_FACTORY)) + +typedef struct _GnomeDesktopThumbnailFactory GnomeDesktopThumbnailFactory; +typedef struct _GnomeDesktopThumbnailFactoryClass GnomeDesktopThumbnailFactoryClass; +typedef struct _GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate; + +struct _GnomeDesktopThumbnailFactory { + GObject parent; + + GnomeDesktopThumbnailFactoryPrivate *priv; +}; + +struct _GnomeDesktopThumbnailFactoryClass { + GObjectClass parent; +}; + +G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(GnomeDesktopThumbnailFactory, g_object_unref) + +GType gnome_desktop_thumbnail_factory_get_type (void); +GnomeDesktopThumbnailFactory *gnome_desktop_thumbnail_factory_new (GnomeDesktopThumbnailSize size); + +char * gnome_desktop_thumbnail_factory_lookup (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const char *uri, + time_t mtime); + +gboolean gnome_desktop_thumbnail_factory_has_valid_failed_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const char *uri, + time_t mtime); +gboolean gnome_desktop_thumbnail_factory_can_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const char *uri, + const char *mime_type, + time_t mtime); +GdkPixbuf * gnome_desktop_thumbnail_factory_generate_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const char *uri, + const char *mime_type); +void gnome_desktop_thumbnail_factory_save_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + GdkPixbuf *thumbnail, + const char *uri, + time_t original_mtime); +void gnome_desktop_thumbnail_factory_create_failed_thumbnail (GnomeDesktopThumbnailFactory *factory, + const char *uri, + time_t mtime); + + +/* Thumbnailing utils: */ +gboolean gnome_desktop_thumbnail_is_valid (GdkPixbuf *pixbuf, + const char *uri, + time_t mtime); +char * gnome_desktop_thumbnail_path_for_uri (const char *uri, + GnomeDesktopThumbnailSize size); + +G_END_DECLS + +#endif /* GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_H */ diff --git a/libgnome-desktop/gnome-idle-monitor.c b/libgnome-desktop/gnome-idle-monitor.c new file mode 100644 index 0000000..9dc9043 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-idle-monitor.c @@ -0,0 +1,681 @@ +/* -*- mode: C; c-file-style: "linux"; indent-tabs-mode: t -*- + * + * Adapted from gnome-session/gnome-session/gs-idle-monitor.c + * + * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, see . + */ + +#include "config.h" + +#include +#include + +#include +#include +#include +#include +#if defined(GDK_WINDOWING_WAYLAND) +#include +#endif + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include "gnome-idle-monitor.h" +#include "meta-dbus-idle-monitor.h" + +#define GNOME_IDLE_MONITOR_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GNOME_TYPE_IDLE_MONITOR, GnomeIdleMonitorPrivate)) + +G_STATIC_ASSERT(sizeof(unsigned long) == sizeof(gpointer)); + +struct _GnomeIdleMonitorPrivate +{ + GCancellable *cancellable; + MetaDBusIdleMonitor *proxy; + MetaDBusObjectManagerClient *om; + int name_watch_id; + GHashTable *watches; + GHashTable *watches_by_upstream_id; + GdkDevice *device; + gchar *path; +}; + +typedef struct +{ + int ref_count; + gboolean dead; + GnomeIdleMonitor *monitor; + guint id; + guint upstream_id; + GnomeIdleMonitorWatchFunc callback; + gpointer user_data; + GDestroyNotify notify; + guint64 timeout_msec; +} GnomeIdleMonitorWatch; + +enum +{ + PROP_0, + PROP_DEVICE, + PROP_LAST, +}; + +static GParamSpec *obj_props[PROP_LAST]; + +static void gnome_idle_monitor_initable_iface_init (GInitableIface *iface); +static void gnome_idle_monitor_remove_watch_internal (GnomeIdleMonitor *monitor, + guint id); + +static void add_idle_watch (GnomeIdleMonitor *, GnomeIdleMonitorWatch *); +static void add_active_watch (GnomeIdleMonitor *, GnomeIdleMonitorWatch *); + +G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (GnomeIdleMonitor, gnome_idle_monitor, G_TYPE_OBJECT, + G_IMPLEMENT_INTERFACE (G_TYPE_INITABLE, + gnome_idle_monitor_initable_iface_init)) + +static void +on_watch_fired (MetaDBusIdleMonitor *proxy, + guint upstream_id, + GnomeIdleMonitor *monitor) +{ + GnomeIdleMonitorWatch *watch; + + watch = g_hash_table_lookup (monitor->priv->watches_by_upstream_id, GINT_TO_POINTER (upstream_id)); + if (!watch) + return; + + g_object_ref (monitor); + + if (watch->callback) { + watch->callback (watch->monitor, + watch->id, + watch->user_data); + } + + if (watch->timeout_msec == 0) + gnome_idle_monitor_remove_watch_internal (monitor, watch->id); + + g_object_unref (monitor); +} + +static guint32 +get_next_watch_serial (void) +{ + static guint32 serial = 0; + g_atomic_int_inc (&serial); + return serial; +} + +static void +idle_monitor_watch_unref (GnomeIdleMonitorWatch *watch) +{ + watch->ref_count--; + if (watch->ref_count) + return; + + if (watch->notify != NULL) + watch->notify (watch->user_data); + + + if (watch->upstream_id != 0) + g_hash_table_remove (watch->monitor->priv->watches_by_upstream_id, + GINT_TO_POINTER (watch->upstream_id)); + + g_slice_free (GnomeIdleMonitorWatch, watch); +} + +static GnomeIdleMonitorWatch * +idle_monitor_watch_ref (GnomeIdleMonitorWatch *watch) +{ + g_assert (watch->ref_count > 0); + + watch->ref_count++; + return watch; +} + +static void +idle_monitor_watch_destroy (GnomeIdleMonitorWatch *watch) +{ + watch->dead = TRUE; + idle_monitor_watch_unref (watch); +} + +static void +gnome_idle_monitor_dispose (GObject *object) +{ + GnomeIdleMonitor *monitor; + + monitor = GNOME_IDLE_MONITOR (object); + + if (monitor->priv->cancellable) + g_cancellable_cancel (monitor->priv->cancellable); + g_clear_object (&monitor->priv->cancellable); + + if (monitor->priv->name_watch_id) { + g_bus_unwatch_name (monitor->priv->name_watch_id); + monitor->priv->name_watch_id = 0; + } + + g_clear_object (&monitor->priv->proxy); + g_clear_object (&monitor->priv->om); + g_clear_pointer (&monitor->priv->watches, g_hash_table_destroy); + g_clear_pointer (&monitor->priv->watches_by_upstream_id, g_hash_table_destroy); + g_clear_object (&monitor->priv->device); + g_clear_pointer (&monitor->priv->path, g_free); + + G_OBJECT_CLASS (gnome_idle_monitor_parent_class)->dispose (object); +} + +static void +gnome_idle_monitor_get_property (GObject *object, + guint prop_id, + GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + GnomeIdleMonitor *monitor = GNOME_IDLE_MONITOR (object); + switch (prop_id) + { + case PROP_DEVICE: + g_value_set_object (value, monitor->priv->device); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + +static void +gnome_idle_monitor_set_property (GObject *object, + guint prop_id, + const GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + GnomeIdleMonitor *monitor = GNOME_IDLE_MONITOR (object); + switch (prop_id) + { + case PROP_DEVICE: + monitor->priv->device = g_value_dup_object (value); + + g_free (monitor->priv->path); + if (monitor->priv->device) { + monitor->priv->path = g_strdup_printf ("/org/gnome/Mutter/IdleMonitor/Device%d", + gdk_x11_device_get_id (monitor->priv->device)); + } else { + monitor->priv->path = g_strdup ("/org/gnome/Mutter/IdleMonitor/Core"); + } + + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (object, prop_id, pspec); + break; + } +} + +static void +add_known_watch (gpointer key, + gpointer value, + gpointer user_data) +{ + GnomeIdleMonitor *monitor = user_data; + GnomeIdleMonitorWatch *watch = value; + + if (watch->timeout_msec == 0) + add_active_watch (monitor, watch); + else + add_idle_watch (monitor, watch); +} + +static void +connect_proxy (GDBusObject *object, + GnomeIdleMonitor *monitor) +{ + MetaDBusIdleMonitor *proxy; + + proxy = meta_dbus_object_get_idle_monitor (META_DBUS_OBJECT (object)); + if (!proxy) { + g_critical ("Unable to get idle monitor from object at %s", + g_dbus_object_get_object_path (object)); + return; + } + + monitor->priv->proxy = proxy; + g_signal_connect_object (proxy, "watch-fired", G_CALLBACK (on_watch_fired), monitor, 0); + g_hash_table_foreach (monitor->priv->watches, add_known_watch, monitor); +} + +static void +on_object_added (GDBusObjectManager *manager, + GDBusObject *object, + gpointer user_data) +{ + GnomeIdleMonitor *monitor = user_data; + + if (!g_str_equal (monitor->priv->path, g_dbus_object_get_object_path (object))) + return; + + connect_proxy (object, monitor); + + g_signal_handlers_disconnect_by_func (manager, on_object_added, user_data); +} + +static void +get_proxy (GnomeIdleMonitor *monitor) +{ + GDBusObject *object; + + object = g_dbus_object_manager_get_object (G_DBUS_OBJECT_MANAGER (monitor->priv->om), + monitor->priv->path); + if (object) { + connect_proxy (object, monitor); + g_object_unref (object); + return; + } + + g_signal_connect_object (monitor->priv->om, "object-added", + G_CALLBACK (on_object_added), monitor, 0); +} + +static void +on_object_manager_ready (GObject *source, + GAsyncResult *res, + gpointer user_data) +{ + GnomeIdleMonitor *monitor = user_data; + GDBusObjectManager *om; + GError *error = NULL; + + om = meta_dbus_object_manager_client_new_finish (res, &error); + if (!om) { + if (!g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) + g_warning ("Failed to acquire idle monitor object manager: %s", error->message); + g_error_free (error); + return; + } + + monitor->priv->om = META_DBUS_OBJECT_MANAGER_CLIENT (om); + get_proxy (monitor); +} + +static void +on_name_appeared (GDBusConnection *connection, + const char *name, + const char *name_owner, + gpointer user_data) +{ + GnomeIdleMonitor *monitor = user_data; + + meta_dbus_object_manager_client_new (connection, + G_DBUS_OBJECT_MANAGER_CLIENT_FLAGS_NONE, + name_owner, + "/org/gnome/Mutter/IdleMonitor", + monitor->priv->cancellable, + on_object_manager_ready, + monitor); +} + +static void +clear_watch (gpointer key, + gpointer value, + gpointer user_data) +{ + GnomeIdleMonitorWatch *watch = value; + GnomeIdleMonitor *monitor = user_data; + + g_hash_table_remove (monitor->priv->watches_by_upstream_id, GINT_TO_POINTER (watch->upstream_id)); + watch->upstream_id = 0; +} + +static void +on_name_vanished (GDBusConnection *connection, + const char *name, + gpointer user_data) +{ + GnomeIdleMonitor *monitor = user_data; + + g_hash_table_foreach (monitor->priv->watches, clear_watch, monitor); + g_clear_object (&monitor->priv->proxy); + g_clear_object (&monitor->priv->om); +} + +static gboolean +gnome_idle_monitor_initable_init (GInitable *initable, + GCancellable *cancellable, + GError **error) +{ + GnomeIdleMonitor *monitor; + + monitor = GNOME_IDLE_MONITOR (initable); + + monitor->priv->name_watch_id = g_bus_watch_name (G_BUS_TYPE_SESSION, + "org.gnome.Mutter.IdleMonitor", + G_BUS_NAME_WATCHER_FLAGS_NONE, + on_name_appeared, + on_name_vanished, + monitor, NULL); + + return TRUE; +} + +static void +gnome_idle_monitor_initable_iface_init (GInitableIface *iface) +{ + iface->init = gnome_idle_monitor_initable_init; +} + +static void +gnome_idle_monitor_class_init (GnomeIdleMonitorClass *klass) +{ + GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + object_class->dispose = gnome_idle_monitor_dispose; + object_class->get_property = gnome_idle_monitor_get_property; + object_class->set_property = gnome_idle_monitor_set_property; + + /** + * GnomeIdleMonitor:device: + * + * The device to listen to idletime on. + */ + obj_props[PROP_DEVICE] = + g_param_spec_object ("device", + "Device", + "The device to listen to idletime on", + GDK_TYPE_DEVICE, + G_PARAM_STATIC_STRINGS | G_PARAM_READWRITE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY); + g_object_class_install_property (object_class, PROP_DEVICE, obj_props[PROP_DEVICE]); + + g_type_class_add_private (klass, sizeof (GnomeIdleMonitorPrivate)); +} + +static void +gnome_idle_monitor_init (GnomeIdleMonitor *monitor) +{ + monitor->priv = GNOME_IDLE_MONITOR_GET_PRIVATE (monitor); + + monitor->priv->watches = g_hash_table_new_full (NULL, + NULL, + NULL, + (GDestroyNotify)idle_monitor_watch_destroy); + monitor->priv->watches_by_upstream_id = g_hash_table_new (NULL, NULL); + + monitor->priv->cancellable = g_cancellable_new (); +} + +/** + * gnome_idle_monitor_new: + * + * Returns: a new #GnomeIdleMonitor that tracks the server-global + * idletime for all devices. To track device-specific idletime, + * use gnome_idle_monitor_new_for_device(). + */ +GnomeIdleMonitor * +gnome_idle_monitor_new (void) +{ + return GNOME_IDLE_MONITOR (g_initable_new (GNOME_TYPE_IDLE_MONITOR, NULL, NULL, NULL)); +} + +/** + * gnome_idle_monitor_new_for_device: + * @device: A #GdkDevice to get the idle time for. + * @error: A pointer to a #GError or %NULL. + * + * Returns: a new #GnomeIdleMonitor that tracks the device-specific + * idletime for @device. If device-specific idletime is not available, + * %NULL is returned, and @error is set. To track server-global + * idletime for all devices, use gnome_idle_monitor_new(). This function + * only works under X11, not under Wayland and will return an error. + */ +GnomeIdleMonitor * +gnome_idle_monitor_new_for_device (GdkDevice *device, + GError **error) +{ +#if defined(GDK_WINDOWING_WAYLAND) + if (GDK_IS_WAYLAND_DISPLAY (gdk_display_get_default ())) { + g_set_error_literal (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED, + "Per-device idle monitors not supported under Wayland"); + return NULL; + } +#endif + + return GNOME_IDLE_MONITOR (g_initable_new (GNOME_TYPE_IDLE_MONITOR, NULL, error, + "device", device, NULL)); +} + +static GnomeIdleMonitorWatch * +make_watch (GnomeIdleMonitor *monitor, + guint64 timeout_msec, + GnomeIdleMonitorWatchFunc callback, + gpointer user_data, + GDestroyNotify notify) +{ + GnomeIdleMonitorWatch *watch; + + watch = g_slice_new0 (GnomeIdleMonitorWatch); + watch->ref_count = 1; + watch->id = get_next_watch_serial (); + watch->monitor = monitor; + watch->callback = callback; + watch->user_data = user_data; + watch->notify = notify; + watch->timeout_msec = timeout_msec; + + return watch; +} + +static void +on_watch_added (GObject *object, + GAsyncResult *result, + gpointer user_data) +{ + GnomeIdleMonitorWatch *watch = user_data; + GnomeIdleMonitor *monitor; + GError *error; + GVariant *res; + + error = NULL; + res = g_dbus_proxy_call_finish (G_DBUS_PROXY (object), result, &error); + if (!res) { + if (g_error_matches (error, G_IO_ERROR, G_IO_ERROR_CANCELLED)) { + g_error_free (error); + idle_monitor_watch_unref (watch); + return; + } + + g_warning ("Failed to acquire idle monitor proxy: %s", error->message); + g_error_free (error); + idle_monitor_watch_unref (watch); + return; + } + + if (watch->dead) { + idle_monitor_watch_unref (watch); + return; + } + + monitor = watch->monitor; + g_variant_get (res, "(u)", &watch->upstream_id); + g_variant_unref (res); + + g_hash_table_insert (monitor->priv->watches_by_upstream_id, + GINT_TO_POINTER (watch->upstream_id), watch); + idle_monitor_watch_unref (watch); +} + +static void +add_idle_watch (GnomeIdleMonitor *monitor, + GnomeIdleMonitorWatch *watch) +{ + meta_dbus_idle_monitor_call_add_idle_watch (monitor->priv->proxy, + watch->timeout_msec, + monitor->priv->cancellable, + on_watch_added, idle_monitor_watch_ref (watch)); +} + +static void +add_active_watch (GnomeIdleMonitor *monitor, + GnomeIdleMonitorWatch *watch) +{ + meta_dbus_idle_monitor_call_add_user_active_watch (monitor->priv->proxy, + monitor->priv->cancellable, + on_watch_added, idle_monitor_watch_ref (watch)); +} + +/** + * gnome_idle_monitor_add_idle_watch: + * @monitor: A #GnomeIdleMonitor + * @interval_msec: The idletime interval, in milliseconds. It must be + * a strictly positive value (> 0). + * @callback: (allow-none): The callback to call when the user has + * accumulated @interval_msec milliseconds of idle time. + * @user_data: (allow-none): The user data to pass to the callback + * @notify: A #GDestroyNotify + * + * Returns: a watch id + * + * Adds a watch for a specific idle time. The callback will be called + * when the user has accumulated @interval_msec milliseconds of idle time. + * This function will return an ID that can either be passed to + * gnome_idle_monitor_remove_watch(), or can be used to tell idle time + * watches apart if you have more than one. + * + * Also note that this function will only care about positive transitions + * (user's idle time exceeding a certain time). If you want to know about + * when the user has become active, use + * gnome_idle_monitor_add_user_active_watch(). + */ +guint +gnome_idle_monitor_add_idle_watch (GnomeIdleMonitor *monitor, + guint64 interval_msec, + GnomeIdleMonitorWatchFunc callback, + gpointer user_data, + GDestroyNotify notify) +{ + GnomeIdleMonitorWatch *watch; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_IDLE_MONITOR (monitor), 0); + g_return_val_if_fail (interval_msec > 0, 0); + + watch = make_watch (monitor, + interval_msec, + callback, + user_data, + notify); + + g_hash_table_insert (monitor->priv->watches, + GUINT_TO_POINTER (watch->id), + watch); + + if (monitor->priv->proxy) + add_idle_watch (monitor, watch); + + return watch->id; +} + +/** + * gnome_idle_monitor_add_user_active_watch: + * @monitor: A #GnomeIdleMonitor + * @callback: (allow-none): The callback to call when the user is + * active again. + * @user_data: (allow-none): The user data to pass to the callback + * @notify: A #GDestroyNotify + * + * Returns: a watch id + * + * Add a one-time watch to know when the user is active again. + * Note that this watch is one-time and will de-activate after the + * function is called, for efficiency purposes. It's most convenient + * to call this when an idle watch, as added by + * gnome_idle_monitor_add_idle_watch(), has triggered. + */ +guint +gnome_idle_monitor_add_user_active_watch (GnomeIdleMonitor *monitor, + GnomeIdleMonitorWatchFunc callback, + gpointer user_data, + GDestroyNotify notify) +{ + GnomeIdleMonitorWatch *watch; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_IDLE_MONITOR (monitor), 0); + + watch = make_watch (monitor, + 0, + callback, + user_data, + notify); + + g_hash_table_insert (monitor->priv->watches, + GUINT_TO_POINTER (watch->id), + watch); + + if (monitor->priv->proxy) + add_active_watch (monitor, watch); + + return watch->id; +} + +/** + * gnome_idle_monitor_remove_watch: + * @monitor: A #GnomeIdleMonitor + * @id: A watch ID + * + * Removes an idle time watcher, previously added by + * gnome_idle_monitor_add_idle_watch() or + * gnome_idle_monitor_add_user_active_watch(). + */ +void +gnome_idle_monitor_remove_watch (GnomeIdleMonitor *monitor, + guint id) +{ + GnomeIdleMonitorWatch *watch; + + g_return_if_fail (GNOME_IS_IDLE_MONITOR (monitor)); + + watch = g_hash_table_lookup (monitor->priv->watches, GINT_TO_POINTER (id)); + if (!watch) + return; + + if (watch->upstream_id) + meta_dbus_idle_monitor_call_remove_watch (monitor->priv->proxy, + watch->upstream_id, + NULL, NULL, NULL); + + gnome_idle_monitor_remove_watch_internal (monitor, id); +} + +static void +gnome_idle_monitor_remove_watch_internal (GnomeIdleMonitor *monitor, + guint id) +{ + g_hash_table_remove (monitor->priv->watches, + GUINT_TO_POINTER (id)); +} + +/** + * gnome_idle_monitor_get_idletime: + * @monitor: A #GnomeIdleMonitor + * + * Returns: The current idle time, in milliseconds + */ +guint64 +gnome_idle_monitor_get_idletime (GnomeIdleMonitor *monitor) +{ + guint64 value; + + value = 0; + if (monitor->priv->proxy) + meta_dbus_idle_monitor_call_get_idletime_sync (monitor->priv->proxy, &value, + NULL, NULL); + + return value; +} diff --git a/libgnome-desktop/gnome-idle-monitor.h b/libgnome-desktop/gnome-idle-monitor.h new file mode 100644 index 0000000..167b9a1 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-idle-monitor.h @@ -0,0 +1,87 @@ +/* -*- mode: C; c-file-style: "linux"; indent-tabs-mode: t -*- + * + * Adapted from gnome-session/gnome-session/gs-idle-monitor.h + * + * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, see . + * + * Authors: William Jon McCann + */ + +#ifndef __GNOME_IDLE_MONITOR_H__ +#define __GNOME_IDLE_MONITOR_H__ + +#ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#error This is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-idle-monitor.h +#endif + +#include +#include + +G_BEGIN_DECLS + +#define GNOME_TYPE_IDLE_MONITOR (gnome_idle_monitor_get_type ()) +#define GNOME_IDLE_MONITOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GNOME_TYPE_IDLE_MONITOR, GnomeIdleMonitor)) +#define GNOME_IDLE_MONITOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GNOME_TYPE_IDLE_MONITOR, GnomeIdleMonitorClass)) +#define GNOME_IS_IDLE_MONITOR(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GNOME_TYPE_IDLE_MONITOR)) +#define GNOME_IS_IDLE_MONITOR_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GNOME_TYPE_IDLE_MONITOR)) +#define GNOME_IDLE_MONITOR_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GNOME_TYPE_IDLE_MONITOR, GnomeIdleMonitorClass)) + +typedef struct _GnomeIdleMonitor GnomeIdleMonitor; +typedef struct _GnomeIdleMonitorClass GnomeIdleMonitorClass; +typedef struct _GnomeIdleMonitorPrivate GnomeIdleMonitorPrivate; + +struct _GnomeIdleMonitor +{ + GObject parent; + GnomeIdleMonitorPrivate *priv; +}; + +struct _GnomeIdleMonitorClass +{ + GObjectClass parent_class; +}; + +G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(GnomeIdleMonitor, g_object_unref) + +typedef void (*GnomeIdleMonitorWatchFunc) (GnomeIdleMonitor *monitor, + guint id, + gpointer user_data); + +GType gnome_idle_monitor_get_type (void); + +GnomeIdleMonitor * gnome_idle_monitor_new (void); +GnomeIdleMonitor * gnome_idle_monitor_new_for_device (GdkDevice *device, + GError **error); + +guint gnome_idle_monitor_add_idle_watch (GnomeIdleMonitor *monitor, + guint64 interval_msec, + GnomeIdleMonitorWatchFunc callback, + gpointer user_data, + GDestroyNotify notify); + +guint gnome_idle_monitor_add_user_active_watch (GnomeIdleMonitor *monitor, + GnomeIdleMonitorWatchFunc callback, + gpointer user_data, + GDestroyNotify notify); + +void gnome_idle_monitor_remove_watch (GnomeIdleMonitor *monitor, + guint id); + +guint64 gnome_idle_monitor_get_idletime (GnomeIdleMonitor *monitor); + +G_END_DECLS + +#endif /* __GNOME_IDLE_MONITOR_H__ */ diff --git a/libgnome-desktop/gnome-languages.c b/libgnome-desktop/gnome-languages.c new file mode 100644 index 0000000..74959c5 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-languages.c @@ -0,0 +1,1350 @@ +/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- + * + * Copyright 2008 Red Hat, Inc, + * 2007 William Jon McCann + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, see . + * + * Written by : William Jon McCann + * Ray Strode + */ + +#include "config.h" + +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#include +#include +#include + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include "gnome-languages.h" + +#include +#ifndef __LC_LAST +#define __LC_LAST 13 +#endif + +#define ISO_CODES_DATADIR ISO_CODES_PREFIX "/share/xml/iso-codes" +#define ISO_CODES_LOCALESDIR ISO_CODES_PREFIX "/share/locale" + +#include "default-input-sources.h" + +typedef struct _GnomeLocale { + char *id; + char *name; + char *language_code; + char *territory_code; + char *codeset; + char *modifier; +} GnomeLocale; + +static GHashTable *gnome_languages_map; +static GHashTable *gnome_territories_map; +static GHashTable *gnome_available_locales_map; +static GHashTable *gnome_language_count_map; +static GHashTable *gnome_territory_count_map; + +static char * construct_language_name (const char *language, + const char *territory, + const char *codeset, + const char *modifier); + +static gboolean language_name_is_valid (const char *language_name); + +static void +gnome_locale_free (GnomeLocale *locale) +{ + if (locale == NULL) { + return; + } + + g_free (locale->id); + g_free (locale->name); + g_free (locale->codeset); + g_free (locale->modifier); + g_free (locale->language_code); + g_free (locale->territory_code); + g_free (locale); +} + +static char * +normalize_codeset (const char *codeset) +{ + if (codeset == NULL) + return NULL; + + if (g_str_equal (codeset, "UTF-8") || + g_str_equal (codeset, "utf8")) + return g_strdup ("UTF-8"); + + return g_strdup (codeset); +} + +/** + * gnome_parse_locale: + * @locale: a locale string + * @language_codep: (out) (allow-none) (transfer full): location to + * store the language code, or %NULL + * @country_codep: (out) (allow-none) (transfer full): location to + * store the country code, or %NULL + * @codesetp: (out) (allow-none) (transfer full): location to + * store the codeset, or %NULL + * @modifierp: (out) (allow-none) (transfer full): location to + * store the modifier, or %NULL + * + * Extracts the various components of a locale string of the form + * [language[_country][.codeset][@modifier]]. See + * http://en.wikipedia.org/wiki/Locale. + * + * Return value: %TRUE if parsing was successful. + * + * Since: 3.8 + */ +gboolean +gnome_parse_locale (const char *locale, + char **language_codep, + char **country_codep, + char **codesetp, + char **modifierp) +{ + static GRegex *re = NULL; + GMatchInfo *match_info; + gboolean res; + gboolean retval; + + match_info = NULL; + retval = FALSE; + + if (re == NULL) { + GError *error = NULL; + re = g_regex_new ("^(?P[^_.@[:space:]]+)" + "(_(?P[[:upper:]]+))?" + "(\\.(?P[-_0-9a-zA-Z]+))?" + "(@(?P[[:ascii:]]+))?$", + 0, 0, &error); + if (re == NULL) { + g_warning ("%s", error->message); + g_error_free (error); + goto out; + } + } + + if (!g_regex_match (re, locale, 0, &match_info) || + g_match_info_is_partial_match (match_info)) { + g_warning ("locale '%s' isn't valid\n", locale); + goto out; + } + + res = g_match_info_matches (match_info); + if (! res) { + g_warning ("Unable to parse locale: %s", locale); + goto out; + } + + retval = TRUE; + + if (language_codep != NULL) { + *language_codep = g_match_info_fetch_named (match_info, "language"); + } + + if (country_codep != NULL) { + *country_codep = g_match_info_fetch_named (match_info, "territory"); + + if (*country_codep != NULL && + *country_codep[0] == '\0') { + g_free (*country_codep); + *country_codep = NULL; + } + } + + if (codesetp != NULL) { + *codesetp = g_match_info_fetch_named (match_info, "codeset"); + + if (*codesetp != NULL && + *codesetp[0] == '\0') { + g_free (*codesetp); + *codesetp = NULL; + } + } + + if (modifierp != NULL) { + *modifierp = g_match_info_fetch_named (match_info, "modifier"); + + if (*modifierp != NULL && + *modifierp[0] == '\0') { + g_free (*modifierp); + *modifierp = NULL; + } + } + + if (codesetp != NULL && *codesetp != NULL) { + g_autofree gchar *normalized_codeset = NULL; + g_autofree gchar *normalized_name = NULL; + + normalized_codeset = normalize_codeset (*codesetp); + normalized_name = construct_language_name (language_codep ? *language_codep : NULL, + country_codep ? *country_codep : NULL, + normalized_codeset, + modifierp ? *modifierp : NULL); + + if (language_name_is_valid (normalized_name)) { + g_free (*codesetp); + *codesetp = g_steal_pointer (&normalized_codeset); + } + } + + out: + g_match_info_free (match_info); + + return retval; +} + +static char * +construct_language_name (const char *language, + const char *territory, + const char *codeset, + const char *modifier) +{ + char *name; + + g_assert (language != NULL && language[0] != 0); + g_assert (territory == NULL || territory[0] != 0); + g_assert (codeset == NULL || codeset[0] != 0); + g_assert (modifier == NULL || modifier[0] != 0); + + name = g_strdup_printf ("%s%s%s%s%s%s%s", + language, + territory != NULL? "_" : "", + territory != NULL? territory : "", + codeset != NULL? "." : "", + codeset != NULL? codeset : "", + modifier != NULL? "@" : "", + modifier != NULL? modifier : ""); + + return name; +} + +/** + * gnome_normalize_locale: + * @locale: a locale string + * + * Gets the normalized locale string in the form + * [language[_country][.codeset][@modifier]] for @name. + * + * Return value: (transfer full): normalized locale string. Caller + * takes ownership. + * + * Since: 3.8 + */ +char * +gnome_normalize_locale (const char *locale) +{ + char *normalized_name; + gboolean valid; + g_autofree char *language_code = NULL; + g_autofree char *territory_code = NULL; + g_autofree char *codeset = NULL; + g_autofree char *modifier = NULL; + + if (locale[0] == '\0') { + return NULL; + } + + valid = gnome_parse_locale (locale, + &language_code, + &territory_code, + &codeset, &modifier); + if (!valid) + return NULL; + + normalized_name = construct_language_name (language_code, + territory_code, + codeset, modifier); + return normalized_name; +} + +static gboolean +language_name_is_valid (const char *language_name) +{ + gboolean is_valid; + int lc_type_id = LC_MESSAGES; + g_autofree char *old_locale = NULL; + + old_locale = g_strdup (setlocale (lc_type_id, NULL)); + is_valid = setlocale (lc_type_id, language_name) != NULL; + setlocale (lc_type_id, old_locale); + + return is_valid; +} + +static void +language_name_get_codeset_details (const char *language_name, + char **pcodeset, + gboolean *is_utf8) +{ + g_autofree char *old_locale = NULL; + const char *codeset = NULL; + + old_locale = g_strdup (setlocale (LC_CTYPE, NULL)); + + if (setlocale (LC_CTYPE, language_name) == NULL) + return; + + codeset = nl_langinfo (CODESET); + + if (pcodeset != NULL) { + *pcodeset = g_strdup (codeset); + } + + if (is_utf8 != NULL) { + g_autofree char *normalized_codeset = normalize_codeset (codeset); + + *is_utf8 = strcmp (normalized_codeset, "UTF-8") == 0; + } + + setlocale (LC_CTYPE, old_locale); +} + +/** + * gnome_language_has_translations: + * @code: an ISO 639 code string + * + * Returns %TRUE if there are translations for language @code. + * + * Return value: %TRUE if there are translations for language @code. + * + * Since: 3.8 + */ +gboolean +gnome_language_has_translations (const char *code) +{ + GDir *dir; + const char *name; + gboolean has_translations; + g_autofree char *path = NULL; + + path = g_build_filename (GNOMELOCALEDIR, code, "LC_MESSAGES", NULL); + + has_translations = FALSE; + dir = g_dir_open (path, 0, NULL); + + if (dir == NULL) { + goto out; + } + + do { + name = g_dir_read_name (dir); + + if (name == NULL) { + break; + } + + if (g_str_has_suffix (name, ".mo")) { + has_translations = TRUE; + break; + } + } while (name != NULL); + g_dir_close (dir); + + out: + return has_translations; +} + +static gboolean +add_locale (const char *language_name, + gboolean utf8_only) +{ + GnomeLocale *locale; + GnomeLocale *old_locale; + g_autofree char *name = NULL; + gboolean is_utf8 = FALSE; + gboolean valid = FALSE; + + g_return_val_if_fail (language_name != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (*language_name != '\0', FALSE); + + language_name_get_codeset_details (language_name, NULL, &is_utf8); + + if (is_utf8) { + name = g_strdup (language_name); + } else if (utf8_only) { + + if (strchr (language_name, '.')) + return FALSE; + + /* If the locale name has no dot, assume that its + * encoding part is missing and try again after adding + * ".UTF-8". This catches locale names like "de_DE". + */ + name = g_strdup_printf ("%s.UTF-8", language_name); + + language_name_get_codeset_details (name, NULL, &is_utf8); + if (!is_utf8) + return FALSE; + } else { + name = g_strdup (language_name); + } + + if (!language_name_is_valid (name)) { + g_debug ("Ignoring '%s' as a locale, since it's invalid", name); + return FALSE; + } + + locale = g_new0 (GnomeLocale, 1); + valid = gnome_parse_locale (name, + &locale->language_code, + &locale->territory_code, + &locale->codeset, + &locale->modifier); + if (!valid) { + gnome_locale_free (locale); + return FALSE; + } + + locale->id = construct_language_name (locale->language_code, locale->territory_code, + NULL, locale->modifier); + locale->name = construct_language_name (locale->language_code, locale->territory_code, + locale->codeset, locale->modifier); + + if (!gnome_language_has_translations (locale->name) && + !gnome_language_has_translations (locale->id) && + !gnome_language_has_translations (locale->language_code) && + utf8_only) { + g_debug ("Ignoring '%s' as a locale, since it lacks translations", locale->name); + gnome_locale_free (locale); + return FALSE; + } + + if (!utf8_only) { + g_free (locale->id); + locale->id = g_strdup (locale->name); + } + + old_locale = g_hash_table_lookup (gnome_available_locales_map, locale->id); + if (old_locale != NULL) { + if (strlen (old_locale->name) > strlen (locale->name)) { + gnome_locale_free (locale); + return FALSE; + } + } + + g_hash_table_insert (gnome_available_locales_map, g_strdup (locale->id), locale); + + return TRUE; +} + +static int +select_dirs (const struct dirent *dirent) +{ + int result = 0; + + if (strcmp (dirent->d_name, ".") != 0 && strcmp (dirent->d_name, "..") != 0) { + mode_t mode = 0; + +#ifdef _DIRENT_HAVE_D_TYPE + if (dirent->d_type != DT_UNKNOWN && dirent->d_type != DT_LNK) { + mode = DTTOIF (dirent->d_type); + } else +#endif + { + struct stat st; + g_autofree char *path = NULL; + + path = g_build_filename (LIBLOCALEDIR, dirent->d_name, NULL); + if (g_stat (path, &st) == 0) { + mode = st.st_mode; + } + } + + result = S_ISDIR (mode); + } + + return result; +} + +static gboolean +collect_locales_from_directory (void) +{ + gboolean found_locales = FALSE; + struct dirent **dirents; + int ndirents; + int cnt; + + ndirents = scandir (LIBLOCALEDIR, &dirents, select_dirs, alphasort); + + for (cnt = 0; cnt < ndirents; ++cnt) { + if (add_locale (dirents[cnt]->d_name, TRUE)) + found_locales = TRUE; + } + + if (ndirents > 0) { + free (dirents); + } + return found_locales; +} + +static gboolean +collect_locales_from_localebin (void) +{ + gboolean found_locales = FALSE; + const gchar *argv[] = { "locale", "-a", NULL }; + gchar **linep; + g_auto (GStrv) lines = NULL; + g_autofree gchar *output = NULL; + + if (g_spawn_sync (NULL, (gchar **) argv, NULL, + G_SPAWN_SEARCH_PATH|G_SPAWN_STDERR_TO_DEV_NULL, + NULL, NULL, &output, NULL, NULL, NULL) == FALSE) + return FALSE; + + g_return_val_if_fail (output != NULL, FALSE); + + lines = g_strsplit (output, "\n", 0); + if (lines) { + linep = lines; + while (*linep) { + if (*linep[0] && add_locale (*linep, TRUE)) + found_locales = TRUE; + linep++; + } + } + + return found_locales; +} + +static void +count_languages_and_territories (void) +{ + gpointer value; + GHashTableIter iter; + + gnome_language_count_map = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); + gnome_territory_count_map = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL); + + g_hash_table_iter_init (&iter, gnome_available_locales_map); + while (g_hash_table_iter_next (&iter, NULL, &value)) { + GnomeLocale *locale; + + locale = (GnomeLocale *) value; + + if (locale->language_code != NULL) { + int count; + + count = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (gnome_language_count_map, locale->language_code)); + count++; + g_hash_table_insert (gnome_language_count_map, g_strdup (locale->language_code), GINT_TO_POINTER (count)); + } + + if (locale->territory_code != NULL) { + int count; + + count = GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (gnome_territory_count_map, locale->territory_code)); + count++; + g_hash_table_insert (gnome_territory_count_map, g_strdup (locale->territory_code), GINT_TO_POINTER (count)); + } + } +} + +static void +collect_locales (void) +{ + gboolean found_localebin_locales = FALSE; + gboolean found_dir_locales = FALSE; + + if (gnome_available_locales_map == NULL) { + gnome_available_locales_map = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, (GDestroyNotify) gnome_locale_free); + } + + found_localebin_locales = collect_locales_from_localebin (); + + found_dir_locales = collect_locales_from_directory (); + + if (!(found_localebin_locales || found_dir_locales)) { + g_warning ("Could not read list of available locales from libc, " + "guessing possible locales from available translations, " + "but list may be incomplete!"); + } + + count_languages_and_territories (); +} + +static gint +get_language_count (const char *language) +{ + if (gnome_language_count_map == NULL) { + collect_locales (); + } + + return GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (gnome_language_count_map, language)); +} + +static gboolean +is_unique_language (const char *language) +{ + return get_language_count (language) == 1; +} + +static gint +get_territory_count (const char *territory) +{ + if (gnome_territory_count_map == NULL) { + collect_locales (); + } + + return GPOINTER_TO_INT (g_hash_table_lookup (gnome_territory_count_map, territory)); +} + +static gboolean +is_unique_territory (const char *territory) +{ + return get_territory_count (territory) == 1; +} + +static gboolean +is_fallback_language (const char *code) +{ + const char *fallback_language_names[] = { "C", "POSIX", NULL }; + int i; + + for (i = 0; fallback_language_names[i] != NULL; i++) { + if (strcmp (code, fallback_language_names[i]) == 0) { + return TRUE; + } + } + + return FALSE; +} + +static const char * +get_language (const char *code) +{ + const char *name; + int len; + + g_assert (code != NULL); + + if (is_fallback_language (code)) { + return "Unspecified"; + } + + len = strlen (code); + if (len != 2 && len != 3) { + return NULL; + } + + name = (const char *) g_hash_table_lookup (gnome_languages_map, code); + + return name; +} + +static char * +get_first_item_in_semicolon_list (const char *list) +{ + char **items; + char *item; + + /* Some entries in iso codes have multiple values, separated + * by semicolons. Not really sure which one to pick, so + * we just arbitrarily pick the first one. + */ + items = g_strsplit (list, "; ", 2); + + item = g_strdup (items[0]); + g_strfreev (items); + + return item; +} + +static char * +capitalize_utf8_string (const char *str) +{ + char first[8] = { 0 }; + + if (!str) + return NULL; + + g_unichar_to_utf8 (g_unichar_totitle (g_utf8_get_char (str)), first); + + return g_strconcat (first, g_utf8_offset_to_pointer (str, 1), NULL); +} + +static char * +get_translated_language (const char *code, + const char *locale) +{ + const char *language; + char *name; + + language = get_language (code); + + name = NULL; + if (language != NULL) { + const char *translated_name; + g_autofree char *old_locale = NULL; + + if (locale != NULL) { + old_locale = g_strdup (setlocale (LC_MESSAGES, NULL)); + setlocale (LC_MESSAGES, locale); + } + + if (is_fallback_language (code)) { + name = g_strdup (_("Unspecified")); + } else { + g_autofree char *tmp = NULL; + translated_name = dgettext ("iso_639", language); + tmp = get_first_item_in_semicolon_list (translated_name); + name = capitalize_utf8_string (tmp); + } + + if (locale != NULL) { + setlocale (LC_MESSAGES, old_locale); + } + } + + return name; +} + +static const char * +get_territory (const char *code) +{ + const char *name; + int len; + + g_assert (code != NULL); + + len = strlen (code); + if (len != 2 && len != 3) { + return NULL; + } + + name = (const char *) g_hash_table_lookup (gnome_territories_map, code); + + return name; +} + +static char * +get_translated_territory (const char *code, + const char *locale) +{ + const char *territory; + char *name; + + territory = get_territory (code); + + name = NULL; + if (territory != NULL) { + const char *translated_territory; + g_autofree char *old_locale = NULL; + g_autofree char *tmp = NULL; + + if (locale != NULL) { + old_locale = g_strdup (setlocale (LC_MESSAGES, NULL)); + setlocale (LC_MESSAGES, locale); + } + + translated_territory = dgettext ("iso_3166", territory); + tmp = get_first_item_in_semicolon_list (translated_territory); + name = capitalize_utf8_string (tmp); + + if (locale != NULL) { + setlocale (LC_MESSAGES, old_locale); + } + } + + return name; +} + +static void +languages_parse_start_tag (GMarkupParseContext *ctx, + const char *element_name, + const char **attr_names, + const char **attr_values, + gpointer user_data, + GError **error) +{ + const char *ccode_longB; + const char *ccode_longT; + const char *ccode; + const char *ccode_id; + const char *lang_name; + + if (! (g_str_equal (element_name, "iso_639_entry") || g_str_equal (element_name, "iso_639_3_entry")) + || attr_names == NULL || attr_values == NULL) { + return; + } + + ccode = NULL; + ccode_longB = NULL; + ccode_longT = NULL; + ccode_id = NULL; + lang_name = NULL; + + while (*attr_names && *attr_values) { + if (g_str_equal (*attr_names, "iso_639_1_code")) { + /* skip if empty */ + if (**attr_values) { + if (strlen (*attr_values) != 2) { + return; + } + ccode = *attr_values; + } + } else if (g_str_equal (*attr_names, "iso_639_2B_code")) { + /* skip if empty */ + if (**attr_values) { + if (strlen (*attr_values) != 3) { + return; + } + ccode_longB = *attr_values; + } + } else if (g_str_equal (*attr_names, "iso_639_2T_code")) { + /* skip if empty */ + if (**attr_values) { + if (strlen (*attr_values) != 3) { + return; + } + ccode_longT = *attr_values; + } + } else if (g_str_equal (*attr_names, "id")) { + /* skip if empty */ + if (**attr_values) { + if (strlen (*attr_values) != 2 && + strlen (*attr_values) != 3) { + return; + } + ccode_id = *attr_values; + } + } else if (g_str_equal (*attr_names, "name")) { + lang_name = *attr_values; + } + + ++attr_names; + ++attr_values; + } + + if (lang_name == NULL) { + return; + } + + if (ccode != NULL) { + g_hash_table_insert (gnome_languages_map, + g_strdup (ccode), + g_strdup (lang_name)); + } + if (ccode_longB != NULL) { + g_hash_table_insert (gnome_languages_map, + g_strdup (ccode_longB), + g_strdup (lang_name)); + } + if (ccode_longT != NULL) { + g_hash_table_insert (gnome_languages_map, + g_strdup (ccode_longT), + g_strdup (lang_name)); + } + if (ccode_id != NULL) { + g_hash_table_insert (gnome_languages_map, + g_strdup (ccode_id), + g_strdup (lang_name)); + } +} + +static void +territories_parse_start_tag (GMarkupParseContext *ctx, + const char *element_name, + const char **attr_names, + const char **attr_values, + gpointer user_data, + GError **error) +{ + const char *acode_2; + const char *acode_3; + const char *ncode; + const char *territory_common_name; + const char *territory_name; + + if (! g_str_equal (element_name, "iso_3166_entry") || attr_names == NULL || attr_values == NULL) { + return; + } + + acode_2 = NULL; + acode_3 = NULL; + ncode = NULL; + territory_common_name = NULL; + territory_name = NULL; + + while (*attr_names && *attr_values) { + if (g_str_equal (*attr_names, "alpha_2_code")) { + /* skip if empty */ + if (**attr_values) { + if (strlen (*attr_values) != 2) { + return; + } + acode_2 = *attr_values; + } + } else if (g_str_equal (*attr_names, "alpha_3_code")) { + /* skip if empty */ + if (**attr_values) { + if (strlen (*attr_values) != 3) { + return; + } + acode_3 = *attr_values; + } + } else if (g_str_equal (*attr_names, "numeric_code")) { + /* skip if empty */ + if (**attr_values) { + if (strlen (*attr_values) != 3) { + return; + } + ncode = *attr_values; + } + } else if (g_str_equal (*attr_names, "common_name")) { + /* skip if empty */ + if (**attr_values) { + territory_common_name = *attr_values; + } + } else if (g_str_equal (*attr_names, "name")) { + territory_name = *attr_values; + } + + ++attr_names; + ++attr_values; + } + + if (territory_common_name != NULL) { + territory_name = territory_common_name; + } + + if (territory_name == NULL) { + return; + } + + if (acode_2 != NULL) { + g_hash_table_insert (gnome_territories_map, + g_strdup (acode_2), + g_strdup (territory_name)); + } + if (acode_3 != NULL) { + g_hash_table_insert (gnome_territories_map, + g_strdup (acode_3), + g_strdup (territory_name)); + } + if (ncode != NULL) { + g_hash_table_insert (gnome_territories_map, + g_strdup (ncode), + g_strdup (territory_name)); + } +} + +static void +languages_variant_init (const char *variant) +{ + gboolean res; + gsize buf_len; + g_autofree char *buf = NULL; + g_autofree char *filename = NULL; + g_autoptr (GError) error = NULL; + + bindtextdomain (variant, ISO_CODES_LOCALESDIR); + bind_textdomain_codeset (variant, "UTF-8"); + + error = NULL; + filename = g_strdup_printf (ISO_CODES_DATADIR "/%s.xml", variant); + res = g_file_get_contents (filename, + &buf, + &buf_len, + &error); + if (res) { + g_autoptr (GMarkupParseContext) ctx = NULL; + GMarkupParser parser = { languages_parse_start_tag, NULL, NULL, NULL, NULL }; + + ctx = g_markup_parse_context_new (&parser, 0, NULL, NULL); + + error = NULL; + res = g_markup_parse_context_parse (ctx, buf, buf_len, &error); + + if (! res) { + g_warning ("Failed to parse '%s': %s\n", + filename, + error->message); + } + } else { + g_warning ("Failed to load '%s': %s\n", + filename, + error->message); + } +} + +static void +languages_init (void) +{ + if (gnome_languages_map) + return; + + gnome_languages_map = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); + + languages_variant_init ("iso_639"); + languages_variant_init ("iso_639_3"); +} + +static void +territories_init (void) +{ + gboolean res; + gsize buf_len; + g_autofree char *buf = NULL; + g_autoptr (GError) error = NULL; + + if (gnome_territories_map) + return; + + bindtextdomain ("iso_3166", ISO_CODES_LOCALESDIR); + bind_textdomain_codeset ("iso_3166", "UTF-8"); + + gnome_territories_map = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, g_free); + + error = NULL; + res = g_file_get_contents (ISO_CODES_DATADIR "/iso_3166.xml", + &buf, + &buf_len, + &error); + if (res) { + g_autoptr (GMarkupParseContext) ctx = NULL; + GMarkupParser parser = { territories_parse_start_tag, NULL, NULL, NULL, NULL }; + + ctx = g_markup_parse_context_new (&parser, 0, NULL, NULL); + + error = NULL; + res = g_markup_parse_context_parse (ctx, buf, buf_len, &error); + + if (! res) { + g_warning ("Failed to parse '%s': %s\n", + ISO_CODES_DATADIR "/iso_3166.xml", + error->message); + } + } else { + g_warning ("Failed to load '%s': %s\n", + ISO_CODES_DATADIR "/iso_3166.xml", + error->message); + } +} + +/** + * gnome_get_language_from_locale: + * @locale: a locale string + * @translation: (allow-none): a locale string + * + * Gets the language description for @locale. If @translation is + * provided the returned string is translated accordingly. + * + * Return value: (transfer full): the language description. Caller + * takes ownership. + * + * Since: 3.8 + */ +char * +gnome_get_language_from_locale (const char *locale, + const char *translation) +{ + GString *full_language; + g_autofree char *language_code = NULL; + g_autofree char *territory_code = NULL; + g_autofree char *codeset_code = NULL; + g_autofree char *langinfo_codeset = NULL; + g_autofree char *translated_language = NULL; + g_autofree char *translated_territory = NULL; + gboolean is_utf8 = TRUE; + + g_return_val_if_fail (locale != NULL, NULL); + g_return_val_if_fail (*locale != '\0', NULL); + + full_language = g_string_new (NULL); + + languages_init (); + territories_init (); + + gnome_parse_locale (locale, + &language_code, + &territory_code, + &codeset_code, + NULL); + + if (language_code == NULL) { + goto out; + } + + translated_language = get_translated_language (language_code, translation); + if (translated_language == NULL) { + goto out; + } + + full_language = g_string_append (full_language, translated_language); + + if (is_unique_language (language_code)) { + goto out; + } + + if (territory_code != NULL) { + translated_territory = get_translated_territory (territory_code, translation); + } + if (translated_territory != NULL) { + g_string_append_printf (full_language, + " (%s)", + translated_territory); + } + + language_name_get_codeset_details (locale, &langinfo_codeset, &is_utf8); + + if (codeset_code == NULL && langinfo_codeset != NULL) { + codeset_code = g_strdup (langinfo_codeset); + } + + if (!is_utf8 && codeset_code) { + g_string_append_printf (full_language, + " [%s]", + codeset_code); + } + + out: + if (full_language->len == 0) { + g_string_free (full_language, TRUE); + return NULL; + } + + return g_string_free (full_language, FALSE); +} + +/** + * gnome_get_country_from_locale: + * @locale: a locale string + * @translation: (allow-none): a locale string + * + * Gets the country description for @locale. If @translation is + * provided the returned string is translated accordingly. + * + * Return value: (transfer full): the country description. Caller + * takes ownership. + * + * Since: 3.8 + */ +char * +gnome_get_country_from_locale (const char *locale, + const char *translation) +{ + GString *full_name; + g_autofree char *language_code = NULL; + g_autofree char *territory_code = NULL; + g_autofree char *codeset_code = NULL; + g_autofree char *langinfo_codeset = NULL; + g_autofree char *translated_language = NULL; + g_autofree char *translated_territory = NULL; + gboolean is_utf8 = TRUE; + + g_return_val_if_fail (locale != NULL, NULL); + g_return_val_if_fail (*locale != '\0', NULL); + + full_name = g_string_new (NULL); + + languages_init (); + territories_init (); + + gnome_parse_locale (locale, + &language_code, + &territory_code, + &codeset_code, + NULL); + + if (territory_code == NULL) { + goto out; + } + + translated_territory = get_translated_territory (territory_code, translation); + g_string_append (full_name, translated_territory); + + if (is_unique_territory (territory_code)) { + goto out; + } + + if (language_code != NULL) { + translated_language = get_translated_language (language_code, translation); + } + if (translated_language != NULL) { + g_string_append_printf (full_name, + " (%s)", + translated_language); + } + + language_name_get_codeset_details (translation, &langinfo_codeset, &is_utf8); + + if (codeset_code == NULL && langinfo_codeset != NULL) { + codeset_code = g_strdup (langinfo_codeset); + } + + if (!is_utf8 && codeset_code) { + g_string_append_printf (full_name, + " [%s]", + codeset_code); + } + + out: + if (full_name->len == 0) { + g_string_free (full_name, TRUE); + return NULL; + } + + return g_string_free (full_name, FALSE); +} + +/** + * gnome_get_all_locales: + * + * Gets all locales. + * + * Return value: (array zero-terminated=1) (element-type utf8) (transfer full): + * a newly allocated %NULL-terminated string array containing the + * all locales. Free with g_strfreev(). + * + * Since: 3.8 + */ +char ** +gnome_get_all_locales (void) +{ + GHashTableIter iter; + gpointer key, value; + GPtrArray *array; + + if (gnome_available_locales_map == NULL) { + collect_locales (); + } + + array = g_ptr_array_new (); + g_hash_table_iter_init (&iter, gnome_available_locales_map); + while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) { + GnomeLocale *locale; + + locale = (GnomeLocale *) value; + + g_ptr_array_add (array, g_strdup (locale->name)); + } + g_ptr_array_add (array, NULL); + + return (char **) g_ptr_array_free (array, FALSE); +} + +/** + * gnome_get_language_from_code: + * @code: an ISO 639 code string + * @translation: (allow-none): a locale string + * + * Gets the language name for @code. If @translation is provided the + * returned string is translated accordingly. + * + * Return value: (transfer full): the language name. Caller takes + * ownership. + * + * Since: 3.8 + */ +char * +gnome_get_language_from_code (const char *code, + const char *translation) +{ + g_return_val_if_fail (code != NULL, NULL); + + languages_init (); + + return get_translated_language (code, translation); +} + +/** + * gnome_get_country_from_code: + * @code: an ISO 3166 code string + * @translation: (allow-none): a locale string + * + * Gets the country name for @code. If @translation is provided the + * returned string is translated accordingly. + * + * Return value: (transfer full): the country name. Caller takes + * ownership. + * + * Since: 3.8 + */ +char * +gnome_get_country_from_code (const char *code, + const char *translation) +{ + g_return_val_if_fail (code != NULL, NULL); + + territories_init (); + + return get_translated_territory (code, translation); +} + +/** + * gnome_get_input_source_from_locale: + * @locale: a locale string + * @type: (out) (transfer none): location to store the input source + * type + * @id: (out) (transfer none): location to store the input source + * identifier + * + * Gets the default input source's type and identifier for a given + * locale. + * + * Return value: %TRUE if a input source exists or %FALSE otherwise. + * + * Since: 3.8 + */ +gboolean +gnome_get_input_source_from_locale (const char *locale, + const char **type, + const char **id) +{ + static GHashTable *table = NULL; + DefaultInputSource *dis; + g_autofree gchar *l_code = NULL; + g_autofree gchar *c_code = NULL; + g_autofree gchar *key = NULL; + gint i; + + g_return_val_if_fail (locale != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (type != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (id != NULL, FALSE); + + if (!table) { + table = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); + for (i = 0; default_input_sources[i].id; ++i) { + dis = &default_input_sources[i]; + g_hash_table_insert (table, (gpointer) dis->locale, dis); + } + } + + if (!gnome_parse_locale (locale, &l_code, &c_code, NULL, NULL)) + return FALSE; + + key = g_strconcat (l_code, "_", c_code, NULL); + + dis = g_hash_table_lookup (table, key); + if (dis) { + *type = dis->type; + *id = dis->id; + } + return dis != NULL; +} diff --git a/libgnome-desktop/gnome-languages.h b/libgnome-desktop/gnome-languages.h new file mode 100644 index 0000000..407a8c3 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-languages.h @@ -0,0 +1,56 @@ +/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- + * + * Copyright 2008 Red Hat, Inc. + * Copyright 2007 William Jon McCann + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, see . + * + * Written by: Ray Strode + * William Jon McCann + */ + +#ifndef __GNOME_LANGUAGES_H +#define __GNOME_LANGUAGES_H + +#ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#error This is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-languages.h +#endif + +#include + +G_BEGIN_DECLS + +char * gnome_get_language_from_locale (const char *locale, + const char *translation); +char * gnome_get_country_from_locale (const char *locale, + const char *translation); +char ** gnome_get_all_locales (void); +gboolean gnome_parse_locale (const char *locale, + char **language_codep, + char **country_codep, + char **codesetp, + char **modifierp); +char * gnome_normalize_locale (const char *locale); +gboolean gnome_language_has_translations (const char *code); +char * gnome_get_language_from_code (const char *code, + const char *translation); +char * gnome_get_country_from_code (const char *code, + const char *translation); +gboolean gnome_get_input_source_from_locale (const char *locale, + const char **type, + const char **id); + +G_END_DECLS + +#endif /* __GNOME_LANGUAGES_H */ diff --git a/libgnome-desktop/gnome-pnp-ids.c b/libgnome-desktop/gnome-pnp-ids.c new file mode 100644 index 0000000..3a64cfc --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-pnp-ids.c @@ -0,0 +1,130 @@ +/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- + * + * Copyright (C) 2009-2011 Richard Hughes + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. + */ + +#include "config.h" + +#include +#include +#ifdef HAVE_UDEV +#include +#endif + +static void gnome_pnp_ids_finalize (GObject *object); + +#define GNOME_PNP_IDS_GET_PRIVATE(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE ((o), GNOME_TYPE_PNP_IDS, GnomePnpIdsPrivate)) + +struct _GnomePnpIdsPrivate +{ +#ifdef HAVE_UDEV + struct udev *udev; + struct udev_hwdb *hwdb; +#else + char *placeholder; +#endif /* HAVE_UDEV */ +}; + +G_DEFINE_TYPE (GnomePnpIds, gnome_pnp_ids, G_TYPE_OBJECT) + +/** + * gnome_pnp_ids_get_pnp_id: + * @pnp_ids: a #GnomePnpIds object + * @pnp_id: the PNP ID to look for + * + * Find the full manufacturer name for the given PNP ID. + * + * Returns: (transfer full): a new string representing the manufacturer name, + * or %NULL when not found. + */ +gchar * +gnome_pnp_ids_get_pnp_id (GnomePnpIds *pnp_ids, const gchar *pnp_id) +{ +#ifdef HAVE_UDEV + GnomePnpIdsPrivate *priv = pnp_ids->priv; + struct udev_list_entry *list_entry, *l; + char *modalias; + char *ret = NULL; + + modalias = g_strdup_printf ("acpi:%s:", pnp_id); + list_entry = udev_hwdb_get_properties_list_entry(priv->hwdb, modalias, 0); + g_free (modalias); + if (list_entry == NULL) + return ret; + + /* Try to get the model specific string */ + l = udev_list_entry_get_by_name (list_entry, "ID_MODEL_FROM_DATABASE"); + if (l == NULL) + l = udev_list_entry_get_by_name (list_entry, "ID_VENDOR_FROM_DATABASE"); + + if (l == NULL) + return ret; + + ret = g_strdup (udev_list_entry_get_value (l)); + + return ret; +#else + return g_strdup ("Undefined"); +#endif +} + +static void +gnome_pnp_ids_class_init (GnomePnpIdsClass *klass) +{ + GObjectClass *object_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + object_class->finalize = gnome_pnp_ids_finalize; + g_type_class_add_private (klass, sizeof (GnomePnpIdsPrivate)); +} + +static void +gnome_pnp_ids_init (GnomePnpIds *pnp_ids) +{ + pnp_ids->priv = GNOME_PNP_IDS_GET_PRIVATE (pnp_ids); +#ifdef HAVE_UDEV + pnp_ids->priv->udev = udev_new(); + pnp_ids->priv->hwdb = udev_hwdb_new (pnp_ids->priv->udev); +#endif +} + +static void +gnome_pnp_ids_finalize (GObject *object) +{ +#ifdef HAVE_UDEV + GnomePnpIds *pnp_ids = GNOME_PNP_IDS (object); + GnomePnpIdsPrivate *priv = pnp_ids->priv; + + g_clear_pointer (&priv->udev, udev_unref); + g_clear_pointer (&priv->hwdb, udev_hwdb_unref); +#endif + + G_OBJECT_CLASS (gnome_pnp_ids_parent_class)->finalize (object); +} + +/** + * gnome_pnp_ids_new: + * + * Returns a reference to a #GnomePnpIds object, or creates + * a new one if none have been created. + * + * Returns: (transfer full): a #GnomePnpIds object. + */ +GnomePnpIds * +gnome_pnp_ids_new (void) +{ + return g_object_new (GNOME_TYPE_PNP_IDS, NULL); +} + diff --git a/libgnome-desktop/gnome-pnp-ids.h b/libgnome-desktop/gnome-pnp-ids.h new file mode 100644 index 0000000..e204b21 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-pnp-ids.h @@ -0,0 +1,60 @@ +/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 8 -*- + * + * Copyright (C) 2009-2010 Richard Hughes + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA. + */ + +#ifndef __GNOME_PNP_IDS_H +#define __GNOME_PNP_IDS_H + +#include + +G_BEGIN_DECLS + +#define GNOME_TYPE_PNP_IDS (gnome_pnp_ids_get_type ()) +#define GNOME_PNP_IDS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((o), GNOME_TYPE_PNP_IDS, GnomePnpIds)) +#define GNOME_PNP_IDS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST((k), GNOME_TYPE_PNP_IDS, GnomePnpIdsClass)) +#define GNOME_IS_PNP_IDS(o) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((o), GNOME_TYPE_PNP_IDS)) +#define GNOME_IS_PNP_IDS_CLASS(k) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((k), GNOME_TYPE_PNP_IDS)) +#define GNOME_PNP_IDS_GET_CLASS(o) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((o), GNOME_TYPE_PNP_IDS, GnomePnpIdsClass)) +#define GNOME_PNP_IDS_ERROR (gnome_pnp_ids_error_quark ()) + +typedef struct _GnomePnpIdsPrivate GnomePnpIdsPrivate; +typedef struct _GnomePnpIds GnomePnpIds; +typedef struct _GnomePnpIdsClass GnomePnpIdsClass; + +struct _GnomePnpIds +{ + GObject parent; + GnomePnpIdsPrivate *priv; +}; + +struct _GnomePnpIdsClass +{ + GObjectClass parent_class; +}; + +G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(GnomePnpIds, g_object_unref) + +GType gnome_pnp_ids_get_type (void); +GnomePnpIds *gnome_pnp_ids_new (void); +gchar *gnome_pnp_ids_get_pnp_id (GnomePnpIds *pnp_ids, + const gchar *pnp_id); + +G_END_DECLS + +#endif /* __GNOME_PNP_IDS_H */ + diff --git a/libgnome-desktop/gnome-rr-config.c b/libgnome-desktop/gnome-rr-config.c new file mode 100644 index 0000000..707df69 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-rr-config.c @@ -0,0 +1,1200 @@ +/* gnome-rr-config.c + * -*- c-basic-offset: 4 -*- + * + * Copyright 2007, 2008, 2013 Red Hat, Inc. + * Copyright 2010 Giovanni Campagna + * + * This file is part of the Gnome Library. + * + * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + * Boston, MA 02110-1301, USA. + * + * Author: Soren Sandmann + */ + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API + +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#include +#include + +#include "gnome-rr-config.h" + +#include "gnome-rr-private.h" + +#define CONFIG_INTENDED_BASENAME "monitors.xml" +#define CONFIG_BACKUP_BASENAME "monitors.xml.backup" + +/* Look for DPI_FALLBACK in: + * http://git.gnome.org/browse/gnome-settings-daemon/tree/plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c + * for the reasoning */ +#define DPI_FALLBACK 96.0 + +/* In version 0 of the config file format, we had several + * toplevel elements and no explicit version number. So, the filed looked + * like + * + * + * ... + * + * + * ... + * + * + * Since version 1 of the config file, the file has a toplevel + * element to group all the configurations. That element has a "version" + * attribute which is an integer. So, the file looks like this: + * + * + * + * ... + * + * + * ... + * + * + */ + +typedef struct CrtcAssignment CrtcAssignment; + +static gboolean crtc_assignment_apply (CrtcAssignment *assign, + gboolean persistent, + GError **error); +static CrtcAssignment *crtc_assignment_new (GnomeRRScreen *screen, + GnomeRROutputInfo **outputs, + GError **error); +static void crtc_assignment_free (CrtcAssignment *assign); + +enum { + PROP_0, + PROP_SCREEN, + PROP_LAST +}; + +G_DEFINE_TYPE (GnomeRRConfig, gnome_rr_config, G_TYPE_OBJECT) + +static void +gnome_rr_config_init (GnomeRRConfig *self) +{ + self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, GNOME_TYPE_RR_CONFIG, GnomeRRConfigPrivate); + + self->priv->clone = FALSE; + self->priv->screen = NULL; + self->priv->outputs = NULL; +} + +static void +gnome_rr_config_set_property (GObject *gobject, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *property) +{ + GnomeRRConfig *self = GNOME_RR_CONFIG (gobject); + + switch (property_id) { + case PROP_SCREEN: + self->priv->screen = g_value_dup_object (value); + return; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (gobject, property_id, property); + } +} + +static void +gnome_rr_config_finalize (GObject *gobject) +{ + GnomeRRConfig *self = GNOME_RR_CONFIG (gobject); + + if (self->priv->screen) + g_object_unref (self->priv->screen); + + if (self->priv->outputs) { + int i; + + for (i = 0; self->priv->outputs[i] != NULL; i++) { + GnomeRROutputInfo *output = self->priv->outputs[i]; + g_object_unref (output); + } + g_free (self->priv->outputs); + } + + G_OBJECT_CLASS (gnome_rr_config_parent_class)->finalize (gobject); +} + +gboolean +gnome_rr_config_load_current (GnomeRRConfig *config, GError **error) +{ + GPtrArray *a; + GnomeRROutput **rr_outputs; + int i; + int clone_width = -1; + int clone_height = -1; + int last_x; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (config), FALSE); + + a = g_ptr_array_new (); + rr_outputs = gnome_rr_screen_list_outputs (config->priv->screen); + + config->priv->clone = FALSE; + + for (i = 0; rr_outputs[i] != NULL; ++i) + { + GnomeRROutput *rr_output = rr_outputs[i]; + GnomeRROutputInfo *output = g_object_new (GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO, NULL); + GnomeRRMode *mode = NULL; + GnomeRRCrtc *crtc; + + output->priv->name = g_strdup (gnome_rr_output_get_name (rr_output)); + output->priv->connected = TRUE; + output->priv->display_name = g_strdup (gnome_rr_output_get_display_name (rr_output)); + output->priv->config = config; + output->priv->is_tiled = _gnome_rr_output_get_tile_info (rr_output, + &output->priv->tile); + if (output->priv->is_tiled) + { + _gnome_rr_output_get_tiled_display_size (rr_output, NULL, NULL, + &output->priv->total_tiled_width, + &output->priv->total_tiled_height); + } + + if (!output->priv->connected) + { + output->priv->x = -1; + output->priv->y = -1; + output->priv->width = -1; + output->priv->height = -1; + output->priv->rate = -1; + } + else + { + gnome_rr_output_get_ids_from_edid (rr_output, + &output->priv->vendor, + &output->priv->product, + &output->priv->serial); + + crtc = gnome_rr_output_get_crtc (rr_output); + mode = crtc ? gnome_rr_crtc_get_current_mode (crtc) : NULL; + + if (crtc && mode) + { + output->priv->on = TRUE; + + gnome_rr_crtc_get_position (crtc, &output->priv->x, &output->priv->y); + output->priv->width = gnome_rr_mode_get_width (mode); + output->priv->height = gnome_rr_mode_get_height (mode); + output->priv->rate = gnome_rr_mode_get_freq (mode); + output->priv->rotation = gnome_rr_crtc_get_current_rotation (crtc); + output->priv->available_rotations = gnome_rr_crtc_get_rotations (crtc); + + if (output->priv->x == 0 && output->priv->y == 0) { + if (clone_width == -1) { + clone_width = output->priv->width; + clone_height = output->priv->height; + } else if (clone_width == output->priv->width && + clone_height == output->priv->height) { + config->priv->clone = TRUE; + } + } + } + else + { + output->priv->on = FALSE; + config->priv->clone = FALSE; + } + + /* Get preferred size for the monitor */ + mode = gnome_rr_output_get_preferred_mode (rr_output); + output->priv->pref_width = gnome_rr_mode_get_width (mode); + output->priv->pref_height = gnome_rr_mode_get_height (mode); + } + + output->priv->primary = gnome_rr_output_get_is_primary (rr_output); + output->priv->underscanning = gnome_rr_output_get_is_underscanning (rr_output); + + g_ptr_array_add (a, output); + } + + g_ptr_array_add (a, NULL); + + config->priv->outputs = (GnomeRROutputInfo **)g_ptr_array_free (a, FALSE); + + /* Walk the outputs computing the right-most edge of all + * lit-up displays + */ + last_x = 0; + for (i = 0; config->priv->outputs[i] != NULL; ++i) + { + GnomeRROutputInfo *output = config->priv->outputs[i]; + + if (output->priv->on) + { + last_x = MAX (last_x, output->priv->x + output->priv->width); + } + } + + /* Now position all off displays to the right of the + * on displays + */ + for (i = 0; config->priv->outputs[i] != NULL; ++i) + { + GnomeRROutputInfo *output = config->priv->outputs[i]; + + if (output->priv->connected && !output->priv->on) + { + output->priv->x = last_x; + last_x = output->priv->x + output->priv->width; + } + } + + g_assert (gnome_rr_config_match (config, config)); + + return TRUE; +} + +static void +gnome_rr_config_class_init (GnomeRRConfigClass *klass) +{ + GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + g_type_class_add_private (klass, sizeof (GnomeRROutputInfoPrivate)); + + gobject_class->set_property = gnome_rr_config_set_property; + gobject_class->finalize = gnome_rr_config_finalize; + + g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_SCREEN, + g_param_spec_object ("screen", "Screen", "The GnomeRRScreen this config applies to", GNOME_TYPE_RR_SCREEN, + G_PARAM_WRITABLE | G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | G_PARAM_STATIC_NICK | G_PARAM_STATIC_BLURB)); +} + +GnomeRRConfig * +gnome_rr_config_new_current (GnomeRRScreen *screen, GError **error) +{ + GnomeRRConfig *self = g_object_new (GNOME_TYPE_RR_CONFIG, "screen", screen, NULL); + + if (gnome_rr_config_load_current (self, error)) + return self; + else + { + g_object_unref (self); + return NULL; + } +} + +static gboolean +output_match (GnomeRROutputInfo *output1, GnomeRROutputInfo *output2) +{ + g_assert (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (output1)); + g_assert (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (output2)); + + if (g_strcmp0 (output1->priv->name, output2->priv->name) != 0) + return FALSE; + + if (g_strcmp0 (output1->priv->vendor, output2->priv->vendor) != 0) + return FALSE; + + if (g_strcmp0 (output1->priv->product, output2->priv->product) != 0) + return FALSE; + + if (g_strcmp0 (output1->priv->serial, output2->priv->serial) != 0) + return FALSE; + + return TRUE; +} + +static gboolean +output_equal (GnomeRROutputInfo *output1, GnomeRROutputInfo *output2) +{ + g_assert (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (output1)); + g_assert (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (output2)); + + if (!output_match (output1, output2)) + return FALSE; + + if (output1->priv->on != output2->priv->on) + return FALSE; + + if (output1->priv->on) + { + if (output1->priv->width != output2->priv->width) + return FALSE; + + if (output1->priv->height != output2->priv->height) + return FALSE; + + if (output1->priv->rate != output2->priv->rate) + return FALSE; + + if (output1->priv->x != output2->priv->x) + return FALSE; + + if (output1->priv->y != output2->priv->y) + return FALSE; + + if (output1->priv->rotation != output2->priv->rotation) + return FALSE; + + if (output1->priv->underscanning != output2->priv->underscanning) + return FALSE; + } + + return TRUE; +} + +static GnomeRROutputInfo * +find_output (GnomeRRConfig *config, const char *name) +{ + int i; + + for (i = 0; config->priv->outputs[i] != NULL; ++i) + { + GnomeRROutputInfo *output = config->priv->outputs[i]; + + if (strcmp (name, output->priv->name) == 0) + return output; + } + + return NULL; +} + +/* Match means "these configurations apply to the same hardware + * setups" + */ +gboolean +gnome_rr_config_match (GnomeRRConfig *c1, GnomeRRConfig *c2) +{ + int i; + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (c1), FALSE); + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (c2), FALSE); + + for (i = 0; c1->priv->outputs[i] != NULL; ++i) + { + GnomeRROutputInfo *output1 = c1->priv->outputs[i]; + GnomeRROutputInfo *output2; + + output2 = find_output (c2, output1->priv->name); + if (!output2 || !output_match (output1, output2)) + return FALSE; + } + + return TRUE; +} + +/* Equal means "the configurations will result in the same + * modes being set on the outputs" + */ +gboolean +gnome_rr_config_equal (GnomeRRConfig *c1, + GnomeRRConfig *c2) +{ + int i; + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (c1), FALSE); + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (c2), FALSE); + + for (i = 0; c1->priv->outputs[i] != NULL; ++i) + { + GnomeRROutputInfo *output1 = c1->priv->outputs[i]; + GnomeRROutputInfo *output2; + + output2 = find_output (c2, output1->priv->name); + if (!output2 || !output_equal (output1, output2)) + return FALSE; + } + + return TRUE; +} + +static GnomeRROutputInfo ** +make_outputs (GnomeRRConfig *config) +{ + GPtrArray *outputs; + GnomeRROutputInfo *first_on; + int i; + + outputs = g_ptr_array_new (); + + first_on = NULL; + + for (i = 0; config->priv->outputs[i] != NULL; ++i) + { + GnomeRROutputInfo *old = config->priv->outputs[i]; + GnomeRROutputInfo *new = g_object_new (GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO, NULL); + *(new->priv) = *(old->priv); + + new->priv->name = g_strdup (old->priv->name); + new->priv->display_name = g_strdup (old->priv->display_name); + new->priv->vendor = g_strdup (old->priv->vendor); + new->priv->product = g_strdup (old->priv->product); + new->priv->serial = g_strdup (old->priv->serial); + + if (old->priv->on && !first_on) + first_on = old; + + if (config->priv->clone && new->priv->on) + { + g_assert (first_on); + + new->priv->width = first_on->priv->width; + new->priv->height = first_on->priv->height; + new->priv->rotation = first_on->priv->rotation; + new->priv->x = 0; + new->priv->y = 0; + } + + g_ptr_array_add (outputs, new); + } + + g_ptr_array_add (outputs, NULL); + + return (GnomeRROutputInfo **)g_ptr_array_free (outputs, FALSE); +} + +gboolean +gnome_rr_config_applicable (GnomeRRConfig *configuration, + GnomeRRScreen *screen, + GError **error) +{ + GnomeRROutputInfo **outputs; + CrtcAssignment *assign; + gboolean result; + int i; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (configuration), FALSE); + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), FALSE); + g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); + + outputs = make_outputs (configuration); + assign = crtc_assignment_new (screen, outputs, error); + + if (assign) + { + result = TRUE; + crtc_assignment_free (assign); + } + else + { + result = FALSE; + } + + for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) { + g_object_unref (outputs[i]); + } + + g_free (outputs); + + return result; +} + +/* Database management */ + +void +gnome_rr_config_sanitize (GnomeRRConfig *config) +{ + int i; + int x_offset, y_offset; + gboolean found; + + /* Offset everything by the top/left-most coordinate to + * make sure the configuration starts at (0, 0) + */ + x_offset = y_offset = G_MAXINT; + for (i = 0; config->priv->outputs[i]; ++i) + { + GnomeRROutputInfo *output = config->priv->outputs[i]; + + if (output->priv->on) + { + x_offset = MIN (x_offset, output->priv->x); + y_offset = MIN (y_offset, output->priv->y); + } + } + + for (i = 0; config->priv->outputs[i]; ++i) + { + GnomeRROutputInfo *output = config->priv->outputs[i]; + + if (output->priv->on) + { + output->priv->x -= x_offset; + output->priv->y -= y_offset; + } + } + + /* Only one primary, please */ + found = FALSE; + for (i = 0; config->priv->outputs[i]; ++i) + { + if (config->priv->outputs[i]->priv->primary) + { + if (found) + { + config->priv->outputs[i]->priv->primary = FALSE; + } + else + { + found = TRUE; + } + } + } +} + +gboolean +gnome_rr_config_ensure_primary (GnomeRRConfig *configuration) +{ + int i; + GnomeRROutputInfo *builtin_display; + GnomeRROutputInfo *top_left; + gboolean found; + GnomeRRConfigPrivate *priv; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (configuration), FALSE); + + builtin_display = NULL; + top_left = NULL; + found = FALSE; + priv = configuration->priv; + + for (i = 0; priv->outputs[i] != NULL; ++i) { + GnomeRROutputInfo *info = priv->outputs[i]; + + if (!info->priv->on) { + info->priv->primary = FALSE; + continue; + } + + /* ensure only one */ + if (info->priv->primary) { + if (found) { + info->priv->primary = FALSE; + } else { + found = TRUE; + } + } + + if (top_left == NULL + || (info->priv->x < top_left->priv->x + && info->priv->y < top_left->priv->y)) { + top_left = info; + } + if (builtin_display == NULL + && _gnome_rr_output_name_is_builtin_display (info->priv->name)) { + /* shame we can't find the connector type + as with gnome_rr_output_is_builtin_display */ + builtin_display = info; + } + } + + if (!found) { + if (builtin_display != NULL) { + builtin_display->priv->primary = TRUE; + } else if (top_left != NULL) { + /* Note: top_left can be NULL if all outputs are off */ + top_left->priv->primary = TRUE; + } + } + + return !found; +} + +static gboolean +gnome_rr_config_apply_helper (GnomeRRConfig *config, + GnomeRRScreen *screen, + gboolean persistent, + GError **error) +{ + CrtcAssignment *assignment; + GnomeRROutputInfo **outputs; + gboolean result = FALSE; + int i; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (config), FALSE); + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), FALSE); + + outputs = make_outputs (config); + + assignment = crtc_assignment_new (screen, outputs, error); + + if (assignment) + { + if (crtc_assignment_apply (assignment, persistent, error)) + result = TRUE; + + crtc_assignment_free (assignment); + } + + for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) + g_object_unref (outputs[i]); + g_free (outputs); + + return result; +} + +gboolean +gnome_rr_config_apply (GnomeRRConfig *config, + GnomeRRScreen *screen, + GError **error) +{ + return gnome_rr_config_apply_helper (config, screen, FALSE, error); +} + +gboolean +gnome_rr_config_apply_persistent (GnomeRRConfig *config, + GnomeRRScreen *screen, + GError **error) +{ + return gnome_rr_config_apply_helper (config, screen, TRUE, error); +} + +/** + * gnome_rr_config_get_outputs: + * + * Returns: (array zero-terminated=1) (element-type GnomeDesktop.RROutputInfo) (transfer none): the output configuration for this #GnomeRRConfig + */ +GnomeRROutputInfo ** +gnome_rr_config_get_outputs (GnomeRRConfig *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (self), NULL); + + return self->priv->outputs; +} + +/** + * gnome_rr_config_get_clone: + * + * Returns: whether at least two outputs are at (0, 0) offset and they + * have the same width/height. Those outputs are of course connected and on + * (i.e. they have a CRTC assigned). + */ +gboolean +gnome_rr_config_get_clone (GnomeRRConfig *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (self), FALSE); + + return self->priv->clone; +} + +void +gnome_rr_config_set_clone (GnomeRRConfig *self, gboolean clone) +{ + g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_CONFIG (self)); + + self->priv->clone = clone; +} + +/* + * CRTC assignment + */ +typedef struct CrtcInfo CrtcInfo; + +struct CrtcInfo +{ + GnomeRRMode *mode; + int x; + int y; + GnomeRRRotation rotation; + GPtrArray *outputs; +}; + +struct CrtcAssignment +{ + GnomeRROutputInfo **outputs; + GnomeRRScreen *screen; + GHashTable *info; + GnomeRROutput *primary; +}; + +static gboolean +can_clone (CrtcInfo *info, + GnomeRROutput *output) +{ + guint i; + + for (i = 0; i < info->outputs->len; ++i) + { + GnomeRROutput *clone = info->outputs->pdata[i]; + + if (!gnome_rr_output_can_clone (clone, output)) + return FALSE; + } + + return TRUE; +} + +static gboolean +crtc_assignment_assign (CrtcAssignment *assign, + GnomeRRCrtc *crtc, + GnomeRRMode *mode, + int x, + int y, + GnomeRRRotation rotation, + gboolean primary, + GnomeRROutput *output, + GError **error) +{ + CrtcInfo *info = g_hash_table_lookup (assign->info, crtc); + guint32 crtc_id; + const char *output_name; + + crtc_id = gnome_rr_crtc_get_id (crtc); + output_name = gnome_rr_output_get_name (output); + + if (!gnome_rr_crtc_can_drive_output (crtc, output)) + { + g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, + _("CRTC %d cannot drive output %s"), crtc_id, output_name); + return FALSE; + } + + if (!gnome_rr_output_supports_mode (output, mode)) + { + g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, + _("output %s does not support mode %dx%d@%dHz"), + output_name, + gnome_rr_mode_get_width (mode), + gnome_rr_mode_get_height (mode), + gnome_rr_mode_get_freq (mode)); + return FALSE; + } + + if (!gnome_rr_crtc_supports_rotation (crtc, rotation)) + { + g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, + _("CRTC %d does not support rotation=%d"), + crtc_id, rotation); + return FALSE; + } + + if (info) + { + if (!(info->mode == mode && + info->x == x && + info->y == y && + info->rotation == rotation)) + { + g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, + _("output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" + "existing mode = %d, new mode = %d\n" + "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" + "existing rotation = %d, new rotation = %d"), + output_name, + gnome_rr_mode_get_id (info->mode), gnome_rr_mode_get_id (mode), + info->x, info->y, + x, y, + info->rotation, rotation); + return FALSE; + } + + if (!can_clone (info, output)) + { + g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, + _("cannot clone to output %s"), + output_name); + return FALSE; + } + + g_ptr_array_add (info->outputs, output); + + if (primary && !assign->primary) + { + assign->primary = output; + } + + return TRUE; + } + else + { + info = g_new0 (CrtcInfo, 1); + + info->mode = mode; + info->x = x; + info->y = y; + info->rotation = rotation; + info->outputs = g_ptr_array_new (); + + g_ptr_array_add (info->outputs, output); + + g_hash_table_insert (assign->info, crtc, info); + + if (primary && !assign->primary) + { + assign->primary = output; + } + + return TRUE; + } +} + +static void +crtc_assignment_unassign (CrtcAssignment *assign, + GnomeRRCrtc *crtc, + GnomeRROutput *output) +{ + CrtcInfo *info = g_hash_table_lookup (assign->info, crtc); + + if (info) + { + g_ptr_array_remove (info->outputs, output); + + if (assign->primary == output) + { + assign->primary = NULL; + } + + if (info->outputs->len == 0) + g_hash_table_remove (assign->info, crtc); + } +} + +static void +crtc_assignment_free (CrtcAssignment *assign) +{ + g_hash_table_destroy (assign->info); + + g_free (assign); +} + +static gboolean +mode_is_rotated (CrtcInfo *info) +{ + if ((info->rotation & GNOME_RR_ROTATION_270) || + (info->rotation & GNOME_RR_ROTATION_90)) + { + return TRUE; + } + return FALSE; +} + +static void +accumulate_error (GString *accumulated_error, GError *error) +{ + g_string_append_printf (accumulated_error, " %s\n", error->message); + g_error_free (error); +} + +/* Check whether the given set of settings can be used + * at the same time -- ie. whether there is an assignment + * of CRTC's to outputs. + * + * Brute force - the number of objects involved is small + * enough that it doesn't matter. + */ +static gboolean +real_assign_crtcs (GnomeRRScreen *screen, + GnomeRROutputInfo **outputs, + CrtcAssignment *assignment, + GError **error) +{ + GnomeRRCrtc **crtcs = gnome_rr_screen_list_crtcs (screen); + GnomeRROutputInfo *output; + int i; + gboolean tried_mode; + GError *my_error; + GString *accumulated_error; + gboolean success; + + output = *outputs; + if (!output) + return TRUE; + + /* It is always allowed for an output to be turned off */ + if (!output->priv->on) + { + return real_assign_crtcs (screen, outputs + 1, assignment, error); + } + + success = FALSE; + tried_mode = FALSE; + accumulated_error = g_string_new (NULL); + + for (i = 0; crtcs[i] != NULL; ++i) + { + GnomeRRCrtc *crtc = crtcs[i]; + int crtc_id = gnome_rr_crtc_get_id (crtc); + int pass; + + g_string_append_printf (accumulated_error, + _("Trying modes for CRTC %d\n"), + crtc_id); + + /* Make two passes, one where frequencies must match, then + * one where they don't have to + */ + for (pass = 0; pass < 2; ++pass) + { + GnomeRROutput *gnome_rr_output = gnome_rr_screen_get_output_by_name (screen, output->priv->name); + GnomeRRMode **modes = gnome_rr_output_list_modes (gnome_rr_output); + int j; + + for (j = 0; modes[j] != NULL; ++j) + { + GnomeRRMode *mode = modes[j]; + int mode_width; + int mode_height; + int mode_freq; + + mode_width = gnome_rr_mode_get_width (mode); + mode_height = gnome_rr_mode_get_height (mode); + mode_freq = gnome_rr_mode_get_freq (mode); + + g_string_append_printf (accumulated_error, + _("CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"), + crtc_id, + mode_width, mode_height, mode_freq, + output->priv->width, output->priv->height, output->priv->rate, + pass); + + if (mode_width == output->priv->width && + mode_height == output->priv->height && + (pass == 1 || mode_freq == output->priv->rate)) + { + tried_mode = TRUE; + + my_error = NULL; + if (crtc_assignment_assign ( + assignment, crtc, modes[j], + output->priv->x, output->priv->y, + output->priv->rotation, + output->priv->primary, + gnome_rr_output, + &my_error)) + { + my_error = NULL; + if (real_assign_crtcs (screen, outputs + 1, assignment, &my_error)) { + success = TRUE; + goto out; + } else + accumulate_error (accumulated_error, my_error); + + crtc_assignment_unassign (assignment, crtc, gnome_rr_output); + } else + accumulate_error (accumulated_error, my_error); + } + } + } + } + +out: + + if (success) + g_string_free (accumulated_error, TRUE); + else { + char *str; + + str = g_string_free (accumulated_error, FALSE); + + if (tried_mode) + g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, + _("could not assign CRTCs to outputs:\n%s"), + str); + else + g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, + _("none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n%s"), + str); + + g_free (str); + } + + return success; +} + +static void +crtc_info_free (CrtcInfo *info) +{ + g_ptr_array_free (info->outputs, TRUE); + g_free (info); +} + +static void +get_required_virtual_size (CrtcAssignment *assign, int *width, int *height) +{ + GList *active_crtcs = g_hash_table_get_keys (assign->info); + GList *list; + int d; + + if (!width) + width = &d; + if (!height) + height = &d; + + /* Compute size of the screen */ + *width = *height = 1; + for (list = active_crtcs; list != NULL; list = list->next) + { + GnomeRRCrtc *crtc = list->data; + CrtcInfo *info = g_hash_table_lookup (assign->info, crtc); + int w, h; + + w = gnome_rr_mode_get_width (info->mode); + h = gnome_rr_mode_get_height (info->mode); + + if (mode_is_rotated (info)) + { + int tmp = h; + h = w; + w = tmp; + } + + *width = MAX (*width, info->x + w); + *height = MAX (*height, info->y + h); + } + + g_list_free (active_crtcs); +} + +static CrtcAssignment * +crtc_assignment_new (GnomeRRScreen *screen, + GnomeRROutputInfo **outputs, + GError **error) +{ + CrtcAssignment *assignment = g_new0 (CrtcAssignment, 1); + + assignment->outputs = outputs; + assignment->info = g_hash_table_new_full ( + g_direct_hash, g_direct_equal, NULL, (GFreeFunc)crtc_info_free); + + if (real_assign_crtcs (screen, outputs, assignment, error)) + { + int width, height; + int min_width, max_width, min_height, max_height; + + get_required_virtual_size (assignment, &width, &height); + + gnome_rr_screen_get_ranges ( + screen, &min_width, &max_width, &min_height, &max_height); + + if (width < min_width || width > max_width || + height < min_height || height > max_height) + { + g_set_error (error, GNOME_RR_ERROR, GNOME_RR_ERROR_BOUNDS_ERROR, + /* Translators: the "requested", "minimum", and + * "maximum" words here are not keywords; please + * translate them as usual. */ + _("required virtual size does not fit available size: " + "requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"), + width, height, + min_width, min_height, + max_width, max_height); + goto fail; + } + + assignment->screen = screen; + + return assignment; + } + +fail: + crtc_assignment_free (assignment); + + return NULL; +} + +#define ROTATION_MASK 0x7F + +static enum wl_output_transform +rotation_to_transform (GnomeRRRotation rotation) +{ + static const enum wl_output_transform y_reflected_map[] = { + WL_OUTPUT_TRANSFORM_FLIPPED_180, + WL_OUTPUT_TRANSFORM_FLIPPED_90, + WL_OUTPUT_TRANSFORM_FLIPPED, + WL_OUTPUT_TRANSFORM_FLIPPED_270 + }; + enum wl_output_transform ret; + + switch (rotation & ROTATION_MASK) + { + default: + case GNOME_RR_ROTATION_0: + ret = WL_OUTPUT_TRANSFORM_NORMAL; + break; + case GNOME_RR_ROTATION_90: + ret = WL_OUTPUT_TRANSFORM_90; + break; + case GNOME_RR_ROTATION_180: + ret = WL_OUTPUT_TRANSFORM_180; + break; + case GNOME_RR_ROTATION_270: + ret = WL_OUTPUT_TRANSFORM_270; + break; + } + + if (rotation & GNOME_RR_REFLECT_X) + return ret + 4; + else if (rotation & GNOME_RR_REFLECT_Y) + return y_reflected_map[ret]; + else + return ret; +} + +static gboolean +crtc_assignment_apply (CrtcAssignment *assign, gboolean persistent, GError **error) +{ + GVariantBuilder crtc_builder, output_builder, nested_outputs; + GHashTableIter iter; + GnomeRRCrtc *crtc; + CrtcInfo *info; + unsigned i; + + g_variant_builder_init (&crtc_builder, G_VARIANT_TYPE ("a(uiiiuaua{sv})")); + g_variant_builder_init (&output_builder, G_VARIANT_TYPE ("a(ua{sv})")); + + g_hash_table_iter_init (&iter, assign->info); + while (g_hash_table_iter_next (&iter, (void*) &crtc, (void*) &info)) + { + g_variant_builder_init (&nested_outputs, G_VARIANT_TYPE ("au")); + for (i = 0; i < info->outputs->len; i++) + { + GnomeRROutput *output = g_ptr_array_index (info->outputs, i); + + g_variant_builder_add (&nested_outputs, "u", + gnome_rr_output_get_id (output)); + } + + g_variant_builder_add (&crtc_builder, "(uiiiuaua{sv})", + gnome_rr_crtc_get_id (crtc), + info->mode ? + gnome_rr_mode_get_id (info->mode) : (guint32) -1, + info->x, + info->y, + rotation_to_transform (info->rotation), + &nested_outputs, + NULL); + } + + for (i = 0; assign->outputs[i]; i++) + { + GnomeRROutputInfo *output = assign->outputs[i]; + GnomeRROutput *gnome_rr_output = gnome_rr_screen_get_output_by_name (assign->screen, + output->priv->name); + + g_variant_builder_add (&output_builder, "(u@a{sv})", + gnome_rr_output_get_id (gnome_rr_output), + g_variant_new_parsed ("{ 'primary': <%b>," + " 'presentation': <%b>," + " 'underscanning': <%b> }", + output->priv->primary, + FALSE, + output->priv->underscanning)); + } + + return _gnome_rr_screen_apply_configuration (assign->screen, + persistent, + g_variant_builder_end (&crtc_builder), + g_variant_builder_end (&output_builder), + error); +} diff --git a/libgnome-desktop/gnome-rr-config.h b/libgnome-desktop/gnome-rr-config.h new file mode 100644 index 0000000..e9e2316 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-rr-config.h @@ -0,0 +1,152 @@ +/* gnome-rr-config.h + * -*- c-basic-offset: 4 -*- + * + * Copyright 2007, 2008, Red Hat, Inc. + * Copyright 2010 Giovanni Campagna + * + * This file is part of the Gnome Library. + * + * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + * Boston, MA 02110-1301, USA. + * + * Author: Soren Sandmann + */ +#ifndef GNOME_RR_CONFIG_H +#define GNOME_RR_CONFIG_H + +#ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#error gnome-rr-config.h is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-rr-config.h +#endif + +#include +#include +#include + +typedef struct _GnomeRROutputInfo GnomeRROutputInfo; +typedef struct _GnomeRROutputInfoClass GnomeRROutputInfoClass; +typedef struct _GnomeRROutputInfoPrivate GnomeRROutputInfoPrivate; + +struct _GnomeRROutputInfo +{ + GObject parent; + + /*< private >*/ + GnomeRROutputInfoPrivate *priv; +}; + +struct _GnomeRROutputInfoClass +{ + GObjectClass parent_class; +}; + +#define GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO (gnome_rr_output_info_get_type()) +#define GNOME_RR_OUTPUT_INFO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO, GnomeRROutputInfo)) +#define GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO)) +#define GNOME_RR_OUTPUT_INFO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO, GnomeRROutputInfoClass)) +#define GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO)) +#define GNOME_RR_OUTPUT_INFO_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO, GnomeRROutputInfoClass)) + +G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(GnomeRROutputInfo, g_object_unref) + +GType gnome_rr_output_info_get_type (void); + +char *gnome_rr_output_info_get_name (GnomeRROutputInfo *self); + +gboolean gnome_rr_output_info_is_active (GnomeRROutputInfo *self); +void gnome_rr_output_info_set_active (GnomeRROutputInfo *self, gboolean active); + +void gnome_rr_output_info_get_geometry (GnomeRROutputInfo *self, int *x, int *y, int *width, int *height); +void gnome_rr_output_info_set_geometry (GnomeRROutputInfo *self, int x, int y, int width, int height); + +int gnome_rr_output_info_get_refresh_rate (GnomeRROutputInfo *self); +void gnome_rr_output_info_set_refresh_rate (GnomeRROutputInfo *self, int rate); + +GnomeRRRotation gnome_rr_output_info_get_rotation (GnomeRROutputInfo *self); +void gnome_rr_output_info_set_rotation (GnomeRROutputInfo *self, GnomeRRRotation rotation); +gboolean gnome_rr_output_info_supports_rotation (GnomeRROutputInfo *self, GnomeRRRotation rotation); + +gboolean gnome_rr_output_info_is_connected (GnomeRROutputInfo *self); +const char *gnome_rr_output_info_get_vendor (GnomeRROutputInfo *self); +const char *gnome_rr_output_info_get_product (GnomeRROutputInfo *self); +const char *gnome_rr_output_info_get_serial (GnomeRROutputInfo *self); +double gnome_rr_output_info_get_aspect_ratio (GnomeRROutputInfo *self); +char *gnome_rr_output_info_get_display_name (GnomeRROutputInfo *self); + +gboolean gnome_rr_output_info_get_primary (GnomeRROutputInfo *self); +void gnome_rr_output_info_set_primary (GnomeRROutputInfo *self, gboolean primary); + +int gnome_rr_output_info_get_preferred_width (GnomeRROutputInfo *self); +int gnome_rr_output_info_get_preferred_height (GnomeRROutputInfo *self); + +gboolean gnome_rr_output_info_get_underscanning (GnomeRROutputInfo *self); +void gnome_rr_output_info_set_underscanning (GnomeRROutputInfo *self, gboolean underscanning); + +gboolean gnome_rr_output_info_is_primary_tile (GnomeRROutputInfo *self); + +typedef struct _GnomeRRConfig GnomeRRConfig; +typedef struct _GnomeRRConfigClass GnomeRRConfigClass; +typedef struct _GnomeRRConfigPrivate GnomeRRConfigPrivate; + +struct _GnomeRRConfig +{ + GObject parent; + + /*< private >*/ + GnomeRRConfigPrivate *priv; +}; + +struct _GnomeRRConfigClass +{ + GObjectClass parent_class; +}; + +#define GNOME_TYPE_RR_CONFIG (gnome_rr_config_get_type()) +#define GNOME_RR_CONFIG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_RR_CONFIG, GnomeRRConfig)) +#define GNOME_IS_RR_CONFIG(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_RR_CONFIG)) +#define GNOME_RR_CONFIG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_RR_CONFIG, GnomeRRConfigClass)) +#define GNOME_IS_RR_CONFIG_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_RR_CONFIG)) +#define GNOME_RR_CONFIG_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_RR_CONFIG, GnomeRRConfigClass)) + +G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(GnomeRRConfig, g_object_unref) + +GType gnome_rr_config_get_type (void); + +GnomeRRConfig *gnome_rr_config_new_current (GnomeRRScreen *screen, + GError **error); +gboolean gnome_rr_config_load_current (GnomeRRConfig *self, + GError **error); +gboolean gnome_rr_config_match (GnomeRRConfig *config1, + GnomeRRConfig *config2); +gboolean gnome_rr_config_equal (GnomeRRConfig *config1, + GnomeRRConfig *config2); +void gnome_rr_config_sanitize (GnomeRRConfig *configuration); +gboolean gnome_rr_config_ensure_primary (GnomeRRConfig *configuration); + +gboolean gnome_rr_config_apply (GnomeRRConfig *configuration, + GnomeRRScreen *screen, + GError **error); +gboolean gnome_rr_config_apply_persistent (GnomeRRConfig *configuration, + GnomeRRScreen *screen, + GError **error); + +gboolean gnome_rr_config_applicable (GnomeRRConfig *configuration, + GnomeRRScreen *screen, + GError **error); + +gboolean gnome_rr_config_get_clone (GnomeRRConfig *configuration); +void gnome_rr_config_set_clone (GnomeRRConfig *configuration, gboolean clone); +GnomeRROutputInfo **gnome_rr_config_get_outputs (GnomeRRConfig *configuration); + +#endif diff --git a/libgnome-desktop/gnome-rr-debug.c b/libgnome-desktop/gnome-rr-debug.c new file mode 100644 index 0000000..af57882 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-rr-debug.c @@ -0,0 +1,172 @@ +/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- + * + * Copyright (C) 2012 Richard Hughes + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. + * + */ + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API + +#include +#include +#include + +static void +print_modes (GnomeRROutput *output) +{ + guint i; + GnomeRRMode **modes; + + g_print ("\tmodes:\n"); + modes = gnome_rr_output_list_modes (output); + if (modes[0] == NULL) { + g_print ("\t\tno modes available\n"); + return; + } + + for (i = 0; modes[i] != NULL; i++) { + g_print("\t\t"); + g_print("id: %u", gnome_rr_mode_get_id (modes[i])); + g_print(", %ux%u%s", gnome_rr_mode_get_width (modes[i]), gnome_rr_mode_get_height (modes[i]), + gnome_rr_mode_get_is_interlaced (modes[i]) ? "i" : ""); + g_print(" (%i Hz)", gnome_rr_mode_get_freq (modes[i])); + g_print("%s", gnome_rr_mode_get_is_tiled (modes[i]) ? " (tiled)" : ""); + g_print("\n"); + } +} + +static const char * +dpms_mode_to_str (GnomeRRDpmsMode mode) +{ + switch (mode) { + case GNOME_RR_DPMS_ON: + return "on"; + case GNOME_RR_DPMS_STANDBY: + return "standby"; + case GNOME_RR_DPMS_SUSPEND: + return "suspend"; + case GNOME_RR_DPMS_OFF: + return "off"; + case GNOME_RR_DPMS_UNKNOWN: + return "unknown"; + default: + g_assert_not_reached (); + } +} + +static void +print_output (GnomeRROutput *output, const char *message) +{ + gsize len = 0; + const guint8 *result = NULL; + int width_mm, height_mm; + + g_print ("[%s]", gnome_rr_output_get_name (output)); + if (message) + g_print (" (%s)", message); + g_print ("\n"); + g_print ("\tconnected: %i\n", 1); + g_print ("\tbuiltin (laptop): %i\n", gnome_rr_output_is_builtin_display (output)); + g_print ("\tprimary: %i\n", gnome_rr_output_get_is_primary (output)); + g_print ("\tid: %i\n", gnome_rr_output_get_id (output)); + gnome_rr_output_get_physical_size (output, &width_mm, &height_mm); + g_print ("\tdimensions: %ix%i\n", width_mm, height_mm); + g_print ("\tbacklight: %i (min step: %i)\n", + gnome_rr_output_get_backlight (output), + gnome_rr_output_get_min_backlight_step (output)); + + + /* get EDID */ + result = gnome_rr_output_get_edid_data (output, &len); + if (result != NULL) { + char *vendor, *product, *serial; + + g_print ("\tedid: %" G_GSIZE_FORMAT " bytes [%i:%i:%i:%i]\n", + len, result[0], result[1], + result[2], result[3]); + gnome_rr_output_get_ids_from_edid (output, &vendor, &product, &serial); + g_print ("\tvendor: '%s' product: '%s' serial: '%s'\n", + vendor, product, serial); + g_free (vendor); + g_free (product); + g_free (serial); + } + + print_modes (output); + g_print ("\n"); +} + +static void +screen_changed (GnomeRRScreen *screen, gpointer user_data) +{ + g_print ("Screen changed\n"); +} + +static void +output_disconnected (GnomeRRScreen *screen, GnomeRROutput *output, gpointer user_data) +{ + print_output (output, "disconnected"); +} + +static void +output_connected (GnomeRRScreen *screen, GnomeRROutput *output, gpointer user_data) +{ + print_output (output, "connected"); +} + +static void +dpms_mode_changed (GnomeRRScreen *screen, GParamSpec *pspec, gpointer user_data) +{ + GnomeRRDpmsMode mode; + + gnome_rr_screen_get_dpms_mode (screen, &mode, NULL); + g_print ("DPMS mode changed to: %s\n", dpms_mode_to_str (mode)); + g_print ("\n"); +} + +/** + * main: + **/ +int +main (int argc, char *argv[]) +{ + GError *error = NULL; + GnomeRROutput **outputs; + GnomeRRScreen *screen; + guint i; + + gtk_init (&argc, &argv); + screen = gnome_rr_screen_new (gdk_screen_get_default (), &error); + if (screen == NULL) { + g_warning ("failed to get screen: %s", error->message); + g_error_free (error); + goto out; + } + outputs = gnome_rr_screen_list_outputs (screen); + for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) + print_output (outputs[i], NULL); + + g_signal_connect (screen, "changed", G_CALLBACK (screen_changed), NULL); + g_signal_connect (screen, "output-disconnected", G_CALLBACK (output_disconnected), NULL); + g_signal_connect (screen, "output-connected", G_CALLBACK (output_connected), NULL); + g_signal_connect (screen, "notify::dpms-mode", G_CALLBACK (dpms_mode_changed), NULL); + + gtk_main (); + +out: + g_object_unref (screen); + return 0; +} diff --git a/libgnome-desktop/gnome-rr-output-info.c b/libgnome-desktop/gnome-rr-output-info.c new file mode 100644 index 0000000..7f97ecc --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-rr-output-info.c @@ -0,0 +1,545 @@ +/* gnome-rr-output-info.c + * -*- c-basic-offset: 4 -*- + * + * Copyright 2010 Giovanni Campagna + * + * This file is part of the Gnome Desktop Library. + * + * The Gnome Desktop Library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with the Gnome Desktop Library; see the file COPYING.LIB. If not, + * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + * Boston, MA 02110-1301, USA. + */ + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API + +#include + +#include "gnome-rr-config.h" + +#include "gnome-rr-private.h" + +G_DEFINE_TYPE (GnomeRROutputInfo, gnome_rr_output_info, G_TYPE_OBJECT) + +static void +gnome_rr_output_info_init (GnomeRROutputInfo *self) +{ + self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, GNOME_TYPE_RR_OUTPUT_INFO, GnomeRROutputInfoPrivate); + + self->priv->name = NULL; + self->priv->on = FALSE; + self->priv->rotation = GNOME_RR_ROTATION_0; + self->priv->display_name = NULL; +} + +static void +gnome_rr_output_info_finalize (GObject *gobject) +{ + GnomeRROutputInfo *self = GNOME_RR_OUTPUT_INFO (gobject); + + g_free (self->priv->name); + g_free (self->priv->display_name); + g_free (self->priv->product); + g_free (self->priv->serial); + g_free (self->priv->vendor); + + G_OBJECT_CLASS (gnome_rr_output_info_parent_class)->finalize (gobject); +} + +static void +gnome_rr_output_info_class_init (GnomeRROutputInfoClass *klass) +{ + GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + g_type_class_add_private (klass, sizeof (GnomeRROutputInfoPrivate)); + + gobject_class->finalize = gnome_rr_output_info_finalize; +} + +/** + * gnome_rr_output_info_get_name: + * + * Returns: (transfer none): the output name + */ +char *gnome_rr_output_info_get_name (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), NULL); + + return self->priv->name; +} + +/** + * gnome_rr_output_info_is_active: + * + * Returns: whether there is a CRTC assigned to this output (i.e. a signal is being sent to it) + */ +gboolean gnome_rr_output_info_is_active (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), FALSE); + + return self->priv->on; +} + +void gnome_rr_output_info_set_active (GnomeRROutputInfo *self, gboolean active) +{ + g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); + + self->priv->on = active; +} + +static void gnome_rr_output_info_get_tiled_geometry (GnomeRROutputInfo *self, + int *x, + int *y, + int *width, + int *height) +{ + GnomeRROutputInfo **outputs; + gboolean active; + int i; + guint ht, vt; + int total_w = 0, total_h = 0; + + outputs = gnome_rr_config_get_outputs (self->priv->config); + + /* + * iterate over all the outputs from 0,0 -> h,v + * find the output for each tile, + * if it is the 0 tile, store the x/y offsets. + * if the tile is active, add the tile to the total w/h + * for the output if the tile is in the 0 row or 0 column. + */ + for (ht = 0; ht < self->priv->tile.max_horiz_tiles; ht++) + { + for (vt = 0; vt < self->priv->tile.max_vert_tiles; vt++) + { + for (i = 0; outputs[i]; i++) + { + GnomeRRTile *this_tile = &outputs[i]->priv->tile; + + if (!outputs[i]->priv->is_tiled) + continue; + + if (this_tile->group_id != self->priv->tile.group_id) + continue; + + if (this_tile->loc_horiz != ht || + this_tile->loc_vert != vt) + continue; + + if (vt == 0 && ht == 0) + { + if (x) + *x = outputs[i]->priv->x; + if (y) + *y = outputs[i]->priv->y; + } + + active = gnome_rr_output_info_is_active (outputs[i]); + if (!active) + continue; + + if (this_tile->loc_horiz == 0) + total_h += outputs[i]->priv->height; + + if (this_tile->loc_vert == 0) + total_w += outputs[i]->priv->width; + } + } + } + + if (width) + *width = total_w; + if (height) + *height = total_h; +} + +/** + * gnome_rr_output_info_get_geometry: + * @self: a #GnomeRROutputInfo + * @x: (out) (allow-none): + * @y: (out) (allow-none): + * @width: (out) (allow-none): + * @height: (out) (allow-none): + * + * Get the geometry for the monitor connected to the specified output. + * If the monitor is a tiled monitor, it returns the geometry for the complete monitor. + */ +void gnome_rr_output_info_get_geometry (GnomeRROutputInfo *self, int *x, int *y, int *width, int *height) +{ + g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); + + if (self->priv->is_tiled) + { + gnome_rr_output_info_get_tiled_geometry (self, x, y, width, height); + return; + } + + if (x) + *x = self->priv->x; + if (y) + *y = self->priv->y; + if (width) + *width = self->priv->width; + if (height) + *height = self->priv->height; +} + +static void gnome_rr_output_info_set_tiled_geometry (GnomeRROutputInfo *self, int x, int y, int width, int height) +{ + GnomeRROutputInfo **outputs; + gboolean primary_tile_only = FALSE; + guint ht, vt; + int i, x_off; + + primary_tile_only = TRUE; + + if (width == self->priv->total_tiled_width && + height == self->priv->total_tiled_height) + primary_tile_only = FALSE; + + outputs = gnome_rr_config_get_outputs (self->priv->config); + /* + * iterate over all the outputs from 0,0 -> h,v + * find the output for each tile, + * if only the primary tile is being set, disable + * the non-primary tiles, and set the output up + * for tile 0 only. + * if all tiles are being set, then store the + * dimensions for this tile, and increase the offsets. + * y_off is reset per column of tiles, + * addx is incremented for the first row of tiles + * to set the correct x offset. + */ + x_off = 0; + for (ht = 0; ht < self->priv->tile.max_horiz_tiles; ht++) + { + int y_off = 0; + int addx = 0; + for (vt = 0; vt < self->priv->tile.max_vert_tiles; vt++) + { + for (i = 0; outputs[i]; i++) + { + GnomeRRTile *this_tile = &outputs[i]->priv->tile; + + if (!outputs[i]->priv->is_tiled) + continue; + + if (this_tile->group_id != self->priv->tile.group_id) + continue; + + if (this_tile->loc_horiz != ht || + this_tile->loc_vert != vt) + continue; + + /* for primary tile only configs turn off non-primary + tiles - turn them on for tiled ones */ + if (ht != 0 || vt != 0) + { + if (self->priv->on == FALSE) + outputs[i]->priv->on = FALSE; + else + outputs[i]->priv->on = !primary_tile_only; + } + + if (primary_tile_only) + { + if (ht == 0 && vt == 0) + { + outputs[i]->priv->x = x; + outputs[i]->priv->y = y; + outputs[i]->priv->width = width; + outputs[i]->priv->height = height; + } + } + else + { + outputs[i]->priv->x = x + x_off; + outputs[i]->priv->y = y + y_off; + outputs[i]->priv->width = this_tile->width; + outputs[i]->priv->height = this_tile->height; + + y_off += this_tile->height; + if (vt == 0) + addx = this_tile->width; + } + } + } + x_off += addx; + } +} + +/** + * gnome_rr_output_info_set_geometry: + * @self: a #GnomeRROutputInfo + * @x: x offset for monitor + * @y: y offset for monitor + * @width: monitor width + * @height: monitor height + * + * Set the geometry for the monitor connected to the specified output. + * If the monitor is a tiled monitor, it sets the geometry for the complete monitor. + */ + +void gnome_rr_output_info_set_geometry (GnomeRROutputInfo *self, int x, int y, int width, int height) +{ + g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); + + if (self->priv->is_tiled) + { + gnome_rr_output_info_set_tiled_geometry (self, x, y, width, height); + return; + } + self->priv->x = x; + self->priv->y = y; + self->priv->width = width; + self->priv->height = height; +} + +int gnome_rr_output_info_get_refresh_rate (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), 0); + + return self->priv->rate; +} + +void gnome_rr_output_info_set_refresh_rate (GnomeRROutputInfo *self, int rate) +{ + g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); + + self->priv->rate = rate; +} + +GnomeRRRotation gnome_rr_output_info_get_rotation (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), GNOME_RR_ROTATION_0); + + return self->priv->rotation; +} + +static void gnome_rr_output_info_set_tiled_rotation (GnomeRROutputInfo *self, GnomeRRRotation rotation) +{ + GnomeRROutputInfo **outputs; + int x_off; + int base_x = 0, base_y = 0; + guint ht, vt; + int i; + + outputs = gnome_rr_config_get_outputs (self->priv->config); + x_off = 0; + /* + * iterate over all the outputs from 0,0 -> h,v + * find the output for each tile, + * for all tiles set the rotation, + * for the 0 tile use the base X/Y offsets + * for non-0 tile, rotate the offsets of each + * tile so things display correctly. + */ + for (ht = 0; ht < self->priv->tile.max_horiz_tiles; ht++) + { + int y_off = 0; + int addx = 0; + for (vt = 0; vt < self->priv->tile.max_vert_tiles; vt++) + { + for (i = 0; outputs[i] != NULL; i++) + { + GnomeRRTile *this_tile = &outputs[i]->priv->tile; + int new_x, new_y; + + if (!outputs[i]->priv->is_tiled) + continue; + + if (this_tile->group_id != self->priv->tile.group_id) + continue; + + if (this_tile->loc_horiz != ht || + this_tile->loc_vert != vt) + continue; + + /* set tile rotation */ + outputs[i]->priv->rotation = rotation; + + /* for non-zero tiles - change the offsets */ + if (ht == 0 && vt == 0) + { + base_x = outputs[i]->priv->x; + base_y = outputs[i]->priv->y; + } + else + { + if ((rotation & GNOME_RR_ROTATION_90) || (rotation & GNOME_RR_ROTATION_270)) + { + new_x = base_x + y_off; + new_y = base_y + x_off; + } + else + { + new_x = base_x + x_off; + new_y = base_y + y_off; + } + outputs[i]->priv->x = new_x; + outputs[i]->priv->y = new_y; + outputs[i]->priv->width = this_tile->width; + outputs[i]->priv->height = this_tile->height; + } + + y_off += this_tile->height; + if (vt == 0) + addx = this_tile->width; + } + } + x_off += addx; + } +} + +void gnome_rr_output_info_set_rotation (GnomeRROutputInfo *self, GnomeRRRotation rotation) +{ + g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); + + if (self->priv->is_tiled) + { + gnome_rr_output_info_set_tiled_rotation (self, rotation); + return; + } + self->priv->rotation = rotation; +} + +gboolean gnome_rr_output_info_supports_rotation (GnomeRROutputInfo *self, GnomeRRRotation rotation) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), FALSE); + + return (self->priv->available_rotations & rotation); +} + +/** + * gnome_rr_output_info_is_connected: + * + * Returns: whether the output is physically connected to a monitor + */ +gboolean gnome_rr_output_info_is_connected (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), FALSE); + + return self->priv->connected; +} + +/** + * gnome_rr_output_info_get_vendor: + * @self: a #GnomeRROutputInfo + */ +const char * +gnome_rr_output_info_get_vendor (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), NULL); + + return self->priv->vendor; +} + +const char * +gnome_rr_output_info_get_product (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), NULL); + + return self->priv->product; +} + +const char * +gnome_rr_output_info_get_serial (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), NULL); + + return self->priv->serial; +} + +double gnome_rr_output_info_get_aspect_ratio (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), 0); + + return self->priv->aspect; +} + +/** + * gnome_rr_output_info_get_display_name: + * + * Returns: (transfer none): the display name of this output + */ +char *gnome_rr_output_info_get_display_name (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), NULL); + + return self->priv->display_name; +} + +gboolean gnome_rr_output_info_get_primary (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), FALSE); + + return self->priv->primary; +} + +void gnome_rr_output_info_set_primary (GnomeRROutputInfo *self, gboolean primary) +{ + g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); + + self->priv->primary = primary; +} + +int gnome_rr_output_info_get_preferred_width (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), 0); + + return self->priv->pref_width; +} + +int gnome_rr_output_info_get_preferred_height (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), 0); + + return self->priv->pref_height; +} + +gboolean gnome_rr_output_info_get_underscanning (GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), FALSE); + + return self->priv->underscanning; +} + +void gnome_rr_output_info_set_underscanning (GnomeRROutputInfo *self, + gboolean underscanning) +{ + g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self)); + + self->priv->underscanning = underscanning; +} + +/** + * gnome_rr_output_info_is_primary_tile + * @self: a #GnomeRROutputInfo + * + * Returns: %TRUE if the specified output is connected to + * the primary tile of a monitor or to an untiled monitor, + * %FALSE if the output is connected to a secondary tile. + */ +gboolean gnome_rr_output_info_is_primary_tile(GnomeRROutputInfo *self) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_OUTPUT_INFO (self), FALSE); + + if (!self->priv->is_tiled) + return TRUE; + + if (self->priv->tile.loc_horiz == 0 && + self->priv->tile.loc_vert == 0) + return TRUE; + + return FALSE; +} diff --git a/libgnome-desktop/gnome-rr-private.h b/libgnome-desktop/gnome-rr-private.h new file mode 100644 index 0000000..e721e39 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-rr-private.h @@ -0,0 +1,123 @@ +#ifndef GNOME_RR_PRIVATE_H +#define GNOME_RR_PRIVATE_H + +#ifdef GDK_WINDOWING_WAYLAND +#include +#else +enum wl_output_transform { + WL_OUTPUT_TRANSFORM_NORMAL, + WL_OUTPUT_TRANSFORM_90, + WL_OUTPUT_TRANSFORM_180, + WL_OUTPUT_TRANSFORM_270, + WL_OUTPUT_TRANSFORM_FLIPPED, + WL_OUTPUT_TRANSFORM_FLIPPED_90, + WL_OUTPUT_TRANSFORM_FLIPPED_180, + WL_OUTPUT_TRANSFORM_FLIPPED_270 +}; +#endif + +#include "meta-xrandr-shared.h" +#include "meta-dbus-xrandr.h" + +typedef struct ScreenInfo ScreenInfo; + +struct ScreenInfo +{ + int min_width; + int max_width; + int min_height; + int max_height; + + guint serial; + + GnomeRROutput ** outputs; + GnomeRRCrtc ** crtcs; + GnomeRRMode ** modes; + + GnomeRRScreen * screen; + + GnomeRRMode ** clone_modes; + + GnomeRROutput * primary; +}; + +struct GnomeRRScreenPrivate +{ + GdkScreen * gdk_screen; + GdkWindow * gdk_root; + ScreenInfo * info; + + int init_name_watch_id; + MetaDBusDisplayConfig *proxy; +}; + +#define UNDEFINED_GROUP_ID 0 +struct GnomeRRTile { + guint group_id; + guint flags; + guint max_horiz_tiles; + guint max_vert_tiles; + guint loc_horiz; + guint loc_vert; + guint width; + guint height; +}; + +typedef struct GnomeRRTile GnomeRRTile; + +struct _GnomeRROutputInfoPrivate +{ + char * name; + + gboolean on; + int width; + int height; + int rate; + int x; + int y; + GnomeRRRotation rotation; + GnomeRRRotation available_rotations; + + gboolean connected; + char * vendor; + char * product; + char * serial; + double aspect; + int pref_width; + int pref_height; + char * display_name; + gboolean primary; + gboolean underscanning; + + gboolean is_tiled; + GnomeRRTile tile; + + int total_tiled_width; + int total_tiled_height; + /* ptr back to info */ + GnomeRRConfig *config; +}; + +struct _GnomeRRConfigPrivate +{ + gboolean clone; + GnomeRRScreen *screen; + GnomeRROutputInfo **outputs; +}; + +gboolean _gnome_rr_output_name_is_builtin_display (const char *name); + +gboolean _gnome_rr_screen_apply_configuration (GnomeRRScreen *screen, + gboolean persistent, + GVariant *crtcs, + GVariant *outputs, + GError **error); + + +gboolean _gnome_rr_output_get_tile_info (GnomeRROutput *output, + GnomeRRTile *tile); +gboolean _gnome_rr_output_get_tiled_display_size (GnomeRROutput *output, + int *tile_w, int *tile_h, + int *width, int *height); + +#endif diff --git a/libgnome-desktop/gnome-rr.c b/libgnome-desktop/gnome-rr.c new file mode 100644 index 0000000..dca5069 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-rr.c @@ -0,0 +1,2277 @@ +/* gnome-rr.c + * + * Copyright 2007, 2008, 2013 Red Hat, Inc. + * + * This file is part of the Gnome Library. + * + * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + * Boston, MA 02110-1301, USA. + * + * Author: Soren Sandmann + * Giovanni Campagna + */ + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API + +#include +#include +#include + +#include + +#undef GNOME_DISABLE_DEPRECATED +#include "gnome-rr.h" +#include "gnome-rr-config.h" + +#include "gnome-rr-private.h" + +/* From xf86drmMode.h: it's ABI so it won't change */ +#define DRM_MODE_FLAG_INTERLACE (1<<4) + +enum { + SCREEN_PROP_0, + SCREEN_PROP_GDK_SCREEN, + SCREEN_PROP_DPMS_MODE, + SCREEN_PROP_LAST, +}; + +enum { + SCREEN_CHANGED, + SCREEN_OUTPUT_CONNECTED, + SCREEN_OUTPUT_DISCONNECTED, + SCREEN_SIGNAL_LAST, +}; + +gint screen_signals[SCREEN_SIGNAL_LAST]; + +struct GnomeRROutput +{ + ScreenInfo * info; + guint id; + glong winsys_id; + + char * name; + char * display_name; + GnomeRRCrtc * current_crtc; + GnomeRRCrtc ** possible_crtcs; + GnomeRROutput ** clones; + GnomeRRMode ** modes; + + char * vendor; + char * product; + char * serial; + int width_mm; + int height_mm; + GBytes * edid; + char * edid_file; + + int backlight; + int min_backlight_step; + + gboolean is_primary; + gboolean is_presentation; + gboolean is_underscanning; + gboolean supports_underscanning; + + GnomeRRTile tile_info; +}; + +struct GnomeRRCrtc +{ + ScreenInfo * info; + guint id; + glong winsys_id; + + GnomeRRMode * current_mode; + GnomeRROutput ** current_outputs; + GnomeRROutput ** possible_outputs; + int x; + int y; + + enum wl_output_transform transform; + int all_transforms; + int gamma_size; +}; + +#define UNDEFINED_MODE_ID 0 +struct GnomeRRMode +{ + ScreenInfo * info; + guint id; + glong winsys_id; + int width; + int height; + int freq; /* in mHz */ + gboolean tiled; + guint32 flags; +}; + +/* GnomeRRCrtc */ +static GnomeRRCrtc * crtc_new (ScreenInfo *info, + guint id); +static GnomeRRCrtc * crtc_copy (const GnomeRRCrtc *from); +static void crtc_free (GnomeRRCrtc *crtc); + +static void crtc_initialize (GnomeRRCrtc *crtc, + GVariant *res); + +/* GnomeRROutput */ +static GnomeRROutput *output_new (ScreenInfo *info, + guint id); + +static void output_initialize (GnomeRROutput *output, + GVariant *res); + +static GnomeRROutput *output_copy (const GnomeRROutput *from); +static void output_free (GnomeRROutput *output); + +/* GnomeRRMode */ +static GnomeRRMode * mode_new (ScreenInfo *info, + guint id); + +static void mode_initialize (GnomeRRMode *mode, + GVariant *info); + +static GnomeRRMode * mode_copy (const GnomeRRMode *from); +static void mode_free (GnomeRRMode *mode); + +static void gnome_rr_screen_finalize (GObject*); +static void gnome_rr_screen_set_property (GObject*, guint, const GValue*, GParamSpec*); +static void gnome_rr_screen_get_property (GObject*, guint, GValue*, GParamSpec*); +static gboolean gnome_rr_screen_initable_init (GInitable*, GCancellable*, GError**); +static void gnome_rr_screen_initable_iface_init (GInitableIface *iface); +static void gnome_rr_screen_async_initable_init (GAsyncInitableIface *iface); +G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (GnomeRRScreen, gnome_rr_screen, G_TYPE_OBJECT, + G_IMPLEMENT_INTERFACE (G_TYPE_INITABLE, gnome_rr_screen_initable_iface_init) + G_IMPLEMENT_INTERFACE (G_TYPE_ASYNC_INITABLE, gnome_rr_screen_async_initable_init)) + +G_DEFINE_BOXED_TYPE (GnomeRRCrtc, gnome_rr_crtc, crtc_copy, crtc_free) +G_DEFINE_BOXED_TYPE (GnomeRROutput, gnome_rr_output, output_copy, output_free) +G_DEFINE_BOXED_TYPE (GnomeRRMode, gnome_rr_mode, mode_copy, mode_free) + +/* Errors */ + +/** + * gnome_rr_error_quark: + * + * Returns the #GQuark that will be used for #GError values returned by the + * GnomeRR API. + * + * Return value: a #GQuark used to identify errors coming from the GnomeRR API. + */ +GQuark +gnome_rr_error_quark (void) +{ + return g_quark_from_static_string ("gnome-rr-error-quark"); +} + +/* Screen */ +static GnomeRROutput * +gnome_rr_output_by_id (ScreenInfo *info, guint id) +{ + GnomeRROutput **output; + + g_assert (info != NULL); + + for (output = info->outputs; *output; ++output) + { + if ((*output)->id == id) + return *output; + } + + return NULL; +} + +static GnomeRRCrtc * +crtc_by_id (ScreenInfo *info, guint id) +{ + GnomeRRCrtc **crtc; + + if (!info) + return NULL; + + for (crtc = info->crtcs; *crtc; ++crtc) + { + if ((*crtc)->id == id) + return *crtc; + } + + return NULL; +} + +static GnomeRRMode * +mode_by_id (ScreenInfo *info, guint id) +{ + GnomeRRMode **mode; + + g_assert (info != NULL); + + for (mode = info->modes; *mode; ++mode) + { + if ((*mode)->id == id) + return *mode; + } + + return NULL; +} + +static void +screen_info_free (ScreenInfo *info) +{ + GnomeRROutput **output; + GnomeRRCrtc **crtc; + GnomeRRMode **mode; + + g_assert (info != NULL); + + if (info->outputs) + { + for (output = info->outputs; *output; ++output) + output_free (*output); + g_free (info->outputs); + } + + if (info->crtcs) + { + for (crtc = info->crtcs; *crtc; ++crtc) + crtc_free (*crtc); + g_free (info->crtcs); + } + + if (info->modes) + { + for (mode = info->modes; *mode; ++mode) + mode_free (*mode); + g_free (info->modes); + } + + if (info->clone_modes) + { + /* The modes themselves were freed above */ + g_free (info->clone_modes); + } + + g_free (info); +} + +static gboolean +has_similar_mode (GnomeRROutput *output, GnomeRRMode *mode) +{ + int i; + GnomeRRMode **modes = gnome_rr_output_list_modes (output); + guint width = gnome_rr_mode_get_width (mode); + guint height = gnome_rr_mode_get_height (mode); + + for (i = 0; modes[i] != NULL; ++i) + { + GnomeRRMode *m = modes[i]; + + if (gnome_rr_mode_get_width (m) == width && + gnome_rr_mode_get_height (m) == height) + { + return TRUE; + } + } + + return FALSE; +} + +gboolean +_gnome_rr_output_get_tiled_display_size (GnomeRROutput *output, + int *tile_w, int *tile_h, + int *total_width, int *total_height) +{ + GnomeRRTile tile; + guint ht, vt; + int i, total_h = 0, total_w = 0; + + if (!_gnome_rr_output_get_tile_info (output, &tile)) + return FALSE; + + if (tile.loc_horiz != 0 || + tile.loc_vert != 0) + return FALSE; + + if (tile_w) + *tile_w = tile.width; + if (tile_h) + *tile_h = tile.height; + + for (ht = 0; ht < tile.max_horiz_tiles; ht++) + { + for (vt = 0; vt < tile.max_vert_tiles; vt++) + { + for (i = 0; output->info->outputs[i]; i++) + { + GnomeRRTile this_tile; + + if (!_gnome_rr_output_get_tile_info (output->info->outputs[i], &this_tile)) + continue; + + if (this_tile.group_id != tile.group_id) + continue; + + if (this_tile.loc_horiz != ht || + this_tile.loc_vert != vt) + continue; + + if (this_tile.loc_horiz == 0) + total_h += this_tile.height; + + if (this_tile.loc_vert == 0) + total_w += this_tile.width; + } + } + } + + *total_width = total_w; + *total_height = total_h; + return TRUE; +} + +static void +gather_tile_modes_output (ScreenInfo *info, GnomeRROutput *output) +{ + GPtrArray *a; + GnomeRRMode *mode; + int width, height; + int tile_w, tile_h; + int i; + + if (!_gnome_rr_output_get_tiled_display_size (output, &tile_w, &tile_h, + &width, &height)) + return; + + /* now stick the mode into the modelist */ + a = g_ptr_array_new (); + mode = mode_new (info, UNDEFINED_MODE_ID); + mode->winsys_id = 0; + mode->width = width; + mode->height = height; + mode->freq = 0; + mode->tiled = TRUE; + + g_ptr_array_add (a, mode); + for (i = 0; output->modes[i]; i++) + g_ptr_array_add (a, output->modes[i]); + + g_ptr_array_add (a, NULL); + output->modes = (GnomeRRMode **)g_ptr_array_free (a, FALSE); +} + +static void +gather_tile_modes (ScreenInfo *info) +{ + int i; + + for (i = 0; info->outputs[i]; i++) + gather_tile_modes_output (info, info->outputs[i]); +} + +static void +gather_clone_modes (ScreenInfo *info) +{ + int i; + GPtrArray *result = g_ptr_array_new (); + + for (i = 0; info->outputs[i] != NULL; ++i) + { + int j; + GnomeRROutput *output1, *output2; + + output1 = info->outputs[i]; + + for (j = 0; output1->modes[j] != NULL; ++j) + { + GnomeRRMode *mode = output1->modes[j]; + gboolean valid; + int k; + + valid = TRUE; + for (k = 0; info->outputs[k] != NULL; ++k) + { + output2 = info->outputs[k]; + + if (!has_similar_mode (output2, mode)) + { + valid = FALSE; + break; + } + } + + if (valid) + g_ptr_array_add (result, mode); + } + } + + g_ptr_array_add (result, NULL); + + info->clone_modes = (GnomeRRMode **)g_ptr_array_free (result, FALSE); +} + +static void +fill_screen_info_from_resources (ScreenInfo *info, + guint serial, + GVariant *crtcs, + GVariant *outputs, + GVariant *modes, + int max_width, + int max_height) +{ + guint i; + GPtrArray *a; + GnomeRRCrtc **crtc; + GnomeRROutput **output; + GnomeRRMode **mode; + guint ncrtc, noutput, nmode; + guint id; + + info->min_width = 312; + info->min_height = 312; + info->max_width = max_width; + info->max_height = max_height; + info->serial = serial; + + ncrtc = g_variant_n_children (crtcs); + noutput = g_variant_n_children (outputs); + nmode = g_variant_n_children (modes); + + /* We create all the structures before initializing them, so + * that they can refer to each other. + */ + a = g_ptr_array_new (); + for (i = 0; i < ncrtc; ++i) + { + g_variant_get_child (crtcs, i, META_CRTC_STRUCT, &id, + NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL); + + g_ptr_array_add (a, crtc_new (info, id)); + } + g_ptr_array_add (a, NULL); + info->crtcs = (GnomeRRCrtc **)g_ptr_array_free (a, FALSE); + + a = g_ptr_array_new (); + for (i = 0; i < noutput; ++i) + { + g_variant_get_child (outputs, i, META_OUTPUT_STRUCT, &id, + NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL, NULL); + + g_ptr_array_add (a, output_new (info, id)); + } + g_ptr_array_add (a, NULL); + info->outputs = (GnomeRROutput **)g_ptr_array_free (a, FALSE); + + a = g_ptr_array_new (); + for (i = 0; i < nmode; ++i) + { + g_variant_get_child (modes, i, META_MONITOR_MODE_STRUCT, &id, + NULL, NULL, NULL, NULL, NULL); + + g_ptr_array_add (a, mode_new (info, id)); + } + g_ptr_array_add (a, NULL); + info->modes = (GnomeRRMode **)g_ptr_array_free (a, FALSE); + + /* Initialize */ + for (i = 0, crtc = info->crtcs; *crtc; ++i, ++crtc) + { + GVariant *child = g_variant_get_child_value (crtcs, i); + crtc_initialize (*crtc, child); + g_variant_unref (child); + } + + for (i = 0, output = info->outputs; *output; ++i, ++output) + { + GVariant *child = g_variant_get_child_value (outputs, i); + output_initialize (*output, child); + g_variant_unref (child); + } + + for (i = 0, mode = info->modes; *mode; ++i, ++mode) + { + GVariant *child = g_variant_get_child_value (modes, i); + mode_initialize (*mode, child); + g_variant_unref (child); + } + + gather_clone_modes (info); + + gather_tile_modes (info); +} + +static gboolean +fill_out_screen_info (ScreenInfo *info, + GError **error) +{ + GnomeRRScreenPrivate *priv; + guint serial; + GVariant *crtcs, *outputs, *modes; + int max_width, max_height; + + g_assert (info != NULL); + + priv = info->screen->priv; + + if (!meta_dbus_display_config_call_get_resources_sync (priv->proxy, + &serial, + &crtcs, + &outputs, + &modes, + &max_width, + &max_height, + NULL, + error)) + return FALSE; + + fill_screen_info_from_resources (info, serial, crtcs, outputs, + modes, max_width, max_height); + + g_variant_unref (crtcs); + g_variant_unref (outputs); + g_variant_unref (modes); + + return TRUE; +} + +static ScreenInfo * +screen_info_new (GnomeRRScreen *screen, GError **error) +{ + ScreenInfo *info = g_new0 (ScreenInfo, 1); + + g_assert (screen != NULL); + + info->outputs = NULL; + info->crtcs = NULL; + info->modes = NULL; + info->screen = screen; + + if (fill_out_screen_info (info, error)) + { + return info; + } + else + { + screen_info_free (info); + return NULL; + } +} + +static GnomeRROutput * +find_output_by_winsys_id (GnomeRROutput **haystack, glong winsys_id) +{ + guint i; + + for (i = 0; haystack[i] != NULL; i++) + { + if (haystack[i]->winsys_id == winsys_id) + return haystack[i]; + } + return NULL; +} + +static void +diff_outputs_and_emit_signals (ScreenInfo *old, ScreenInfo *new) +{ + guint i; + gulong winsys_id_old, winsys_id_new; + GnomeRROutput *output_old; + GnomeRROutput *output_new; + + /* have any outputs been removed/disconnected */ + for (i = 0; old->outputs[i] != NULL; i++) + { + winsys_id_old = old->outputs[i]->winsys_id; + output_new = find_output_by_winsys_id (new->outputs, winsys_id_old); + if (output_new == NULL) + { + g_signal_emit (G_OBJECT (new->screen), + screen_signals[SCREEN_OUTPUT_DISCONNECTED], 0, + old->outputs[i]); + } + } + + /* have any outputs been created/connected */ + for (i = 0; new->outputs[i] != NULL; i++) + { + winsys_id_new = new->outputs[i]->winsys_id; + output_old = find_output_by_winsys_id (old->outputs, winsys_id_new); + if (output_old == NULL) + { + g_signal_emit (G_OBJECT (new->screen), + screen_signals[SCREEN_OUTPUT_CONNECTED], 0, + new->outputs[i]); + } + } +} + +typedef enum { + REFRESH_NONE = 0, + REFRESH_IGNORE_SERIAL = 1, + REFRESH_FORCE_CALLBACK = 2 +} RefreshFlags; + +static gboolean +screen_update (GnomeRRScreen *screen, RefreshFlags flags, GError **error) +{ + ScreenInfo *info; + gboolean changed = FALSE; + + g_assert (screen != NULL); + + info = screen_info_new (screen, error); + if (!info) + return FALSE; + + if ((flags & REFRESH_IGNORE_SERIAL) || info->serial != screen->priv->info->serial) + changed = TRUE; + + /* work out if any outputs have changed connected state */ + diff_outputs_and_emit_signals (screen->priv->info, info); + + screen_info_free (screen->priv->info); + screen->priv->info = info; + + if (changed || (flags & REFRESH_FORCE_CALLBACK)) + g_signal_emit (G_OBJECT (screen), screen_signals[SCREEN_CHANGED], 0); + + return changed; +} + +static void +screen_on_monitors_changed (MetaDBusDisplayConfig *proxy, + gpointer data) +{ + GnomeRRScreen *screen = data; + + screen_update (screen, REFRESH_FORCE_CALLBACK, NULL); +} + +static void +name_owner_changed (GObject *object, + GParamSpec *pspec, + GnomeRRScreen *self) +{ + GError *error; + char *new_name_owner; + + new_name_owner = g_dbus_proxy_get_name_owner (G_DBUS_PROXY (object)); + if (new_name_owner == NULL) + return; + + error = NULL; + if (!screen_update (self, REFRESH_IGNORE_SERIAL | REFRESH_FORCE_CALLBACK, &error)) + g_warning ("Failed to refresh screen configuration after mutter was restarted: %s", + error->message); + + g_clear_error (&error); + g_free (new_name_owner); +} + +static void +power_save_mode_changed (GObject *object, + GParamSpec *pspec, + GnomeRRScreen *self) +{ + g_object_notify (G_OBJECT (self), "dpms-mode"); +} + +static gboolean +gnome_rr_screen_initable_init (GInitable *initable, GCancellable *canc, GError **error) +{ + GnomeRRScreen *self = GNOME_RR_SCREEN (initable); + GnomeRRScreenPrivate *priv = self->priv; + MetaDBusDisplayConfig *proxy; + + proxy = meta_dbus_display_config_proxy_new_for_bus_sync (G_BUS_TYPE_SESSION, + G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, + "org.gnome.Mutter.DisplayConfig", + "/org/gnome/Mutter/DisplayConfig", + NULL, error); + if (!proxy) + return FALSE; + + priv->proxy = META_DBUS_DISPLAY_CONFIG (proxy); + + priv->info = screen_info_new (self, error); + if (!priv->info) + return FALSE; + + g_signal_connect_object (priv->proxy, "notify::g-name-owner", + G_CALLBACK (name_owner_changed), self, 0); + g_signal_connect_object (priv->proxy, "monitors-changed", + G_CALLBACK (screen_on_monitors_changed), self, 0); + g_signal_connect_object (priv->proxy, "notify::power-save-mode", + G_CALLBACK (power_save_mode_changed), self, 0); + return TRUE; +} + +static void +on_proxy_acquired (GObject *object, + GAsyncResult *result, + gpointer user_data) +{ + GTask *task = user_data; + GnomeRRScreen *self = g_task_get_source_object (task); + GnomeRRScreenPrivate *priv = self->priv; + MetaDBusDisplayConfig *proxy; + GError *error; + + error = NULL; + proxy = meta_dbus_display_config_proxy_new_for_bus_finish (result, &error); + if (!proxy) + return g_task_return_error (task, error); + + priv->proxy = META_DBUS_DISPLAY_CONFIG (proxy); + + priv->info = screen_info_new (self, &error); + if (!priv->info) + return g_task_return_error (task, error); + + g_signal_connect_object (priv->proxy, "notify::g-name-owner", + G_CALLBACK (name_owner_changed), self, 0); + g_signal_connect_object (priv->proxy, "monitors-changed", + G_CALLBACK (screen_on_monitors_changed), self, 0); + g_signal_connect_object (priv->proxy, "notify::power-save-mode", + G_CALLBACK (power_save_mode_changed), self, 0); + g_task_return_boolean (task, TRUE); +} + +static void +on_name_appeared (GDBusConnection *connection, + const char *name, + const char *name_owner, + gpointer user_data) +{ + GTask *task = user_data; + GnomeRRScreen *self = g_task_get_source_object (task); + GnomeRRScreenPrivate *priv = self->priv; + + meta_dbus_display_config_proxy_new_for_bus (G_BUS_TYPE_SESSION, + G_DBUS_PROXY_FLAGS_NONE, + "org.gnome.Mutter.DisplayConfig", + "/org/gnome/Mutter/DisplayConfig", + g_task_get_cancellable (task), + on_proxy_acquired, g_object_ref (task)); + + g_bus_unwatch_name (priv->init_name_watch_id); +} + +static void +gnome_rr_screen_async_initable_init_async (GAsyncInitable *initable, + int io_priority, + GCancellable *canc, + GAsyncReadyCallback callback, + gpointer user_data) +{ + GnomeRRScreen *self = GNOME_RR_SCREEN (initable); + GnomeRRScreenPrivate *priv = self->priv; + GTask *task; + + task = g_task_new (self, canc, callback, user_data); + + priv->init_name_watch_id = g_bus_watch_name (G_BUS_TYPE_SESSION, + "org.gnome.Mutter.DisplayConfig", + G_BUS_NAME_WATCHER_FLAGS_NONE, + on_name_appeared, + NULL, + task, g_object_unref); +} + +static gboolean +gnome_rr_screen_async_initable_init_finish (GAsyncInitable *initable, + GAsyncResult *result, + GError **error) +{ + return g_task_propagate_boolean (G_TASK (result), error); +} + +static void +gnome_rr_screen_initable_iface_init (GInitableIface *iface) +{ + iface->init = gnome_rr_screen_initable_init; +} + +static void +gnome_rr_screen_async_initable_init (GAsyncInitableIface *iface) +{ + iface->init_async = gnome_rr_screen_async_initable_init_async; + iface->init_finish = gnome_rr_screen_async_initable_init_finish; +} + +void +gnome_rr_screen_finalize (GObject *gobject) +{ + GnomeRRScreen *screen = GNOME_RR_SCREEN (gobject); + + if (screen->priv->info) + screen_info_free (screen->priv->info); + + g_clear_object (&screen->priv->proxy); + + G_OBJECT_CLASS (gnome_rr_screen_parent_class)->finalize (gobject); +} + +void +gnome_rr_screen_set_property (GObject *gobject, guint property_id, const GValue *value, GParamSpec *property) +{ + GnomeRRScreen *self = GNOME_RR_SCREEN (gobject); + GnomeRRScreenPrivate *priv = self->priv; + + switch (property_id) + { + case SCREEN_PROP_GDK_SCREEN: + priv->gdk_screen = g_value_get_object (value); + return; + case SCREEN_PROP_DPMS_MODE: + gnome_rr_screen_set_dpms_mode (self, g_value_get_enum (value), NULL); + return; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (gobject, property_id, property); + return; + } +} + +void +gnome_rr_screen_get_property (GObject *gobject, guint property_id, GValue *value, GParamSpec *property) +{ + GnomeRRScreen *self = GNOME_RR_SCREEN (gobject); + GnomeRRScreenPrivate *priv = self->priv; + + switch (property_id) + { + case SCREEN_PROP_GDK_SCREEN: + g_value_set_object (value, priv->gdk_screen); + return; + case SCREEN_PROP_DPMS_MODE: { + GnomeRRDpmsMode mode; + if (gnome_rr_screen_get_dpms_mode (self, &mode, NULL)) + g_value_set_enum (value, mode); + else + g_value_set_enum (value, GNOME_RR_DPMS_UNKNOWN); + } + return; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (gobject, property_id, property); + return; + } +} + +void +gnome_rr_screen_class_init (GnomeRRScreenClass *klass) +{ + GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + g_type_class_add_private (klass, sizeof (GnomeRRScreenPrivate)); + + bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); + bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); + + gobject_class->set_property = gnome_rr_screen_set_property; + gobject_class->get_property = gnome_rr_screen_get_property; + gobject_class->finalize = gnome_rr_screen_finalize; + + g_object_class_install_property( + gobject_class, + SCREEN_PROP_GDK_SCREEN, + g_param_spec_object ( + "gdk-screen", + "GDK Screen", + "The GDK Screen represented by this GnomeRRScreen", + GDK_TYPE_SCREEN, + G_PARAM_READWRITE | + G_PARAM_CONSTRUCT_ONLY | + G_PARAM_STATIC_STRINGS) + ); + + g_object_class_install_property( + gobject_class, + SCREEN_PROP_DPMS_MODE, + g_param_spec_enum ( + "dpms-mode", + "DPMS Mode", + "The DPMS mode for this GnomeRRScreen", + GNOME_TYPE_RR_DPMS_MODE, + GNOME_RR_DPMS_UNKNOWN, + G_PARAM_READWRITE | + G_PARAM_STATIC_STRINGS) + ); + + screen_signals[SCREEN_CHANGED] = g_signal_new("changed", + G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), + G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_NO_RECURSE | G_SIGNAL_NO_HOOKS, + G_STRUCT_OFFSET (GnomeRRScreenClass, changed), + NULL, + NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__VOID, + G_TYPE_NONE, + 0); + + /** + * GnomeRRScreen::output-connected: + * @screen: the #GnomeRRScreen that emitted the signal + * @output: the #GnomeRROutput that was connected + * + * This signal is emitted when a display device is connected to a + * port, or a port is hotplugged with an active output. The latter + * can happen if a laptop is docked, and the dock provides a new + * active output. + * + * The @output value is not a #GObject. The returned @output value can + * only assume to be valid during the emission of the signal (i.e. within + * your signal handler only), as it may change later when the @screen + * is modified due to an event from the X server, or due to another + * place in the application modifying the @screen and the @output. + * Therefore, deal with changes to the @output right in your signal + * handler, instead of keeping the @output reference for an async or + * idle function. + **/ + screen_signals[SCREEN_OUTPUT_CONNECTED] = g_signal_new("output-connected", + G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), + G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_NO_RECURSE | G_SIGNAL_NO_HOOKS, + G_STRUCT_OFFSET (GnomeRRScreenClass, output_connected), + NULL, + NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, + G_TYPE_NONE, + 1, G_TYPE_POINTER); + + /** + * GnomeRRScreen::output-disconnected: + * @screen: the #GnomeRRScreen that emitted the signal + * @output: the #GnomeRROutput that was disconnected + * + * This signal is emitted when a display device is disconnected from + * a port, or a port output is hot-unplugged. The latter can happen + * if a laptop is undocked, and the dock provided the output. + * + * The @output value is not a #GObject. The returned @output value can + * only assume to be valid during the emission of the signal (i.e. within + * your signal handler only), as it may change later when the @screen + * is modified due to an event from the X server, or due to another + * place in the application modifying the @screen and the @output. + * Therefore, deal with changes to the @output right in your signal + * handler, instead of keeping the @output reference for an async or + * idle function. + **/ + screen_signals[SCREEN_OUTPUT_DISCONNECTED] = g_signal_new("output-disconnected", + G_TYPE_FROM_CLASS (gobject_class), + G_SIGNAL_RUN_FIRST | G_SIGNAL_NO_RECURSE | G_SIGNAL_NO_HOOKS, + G_STRUCT_OFFSET (GnomeRRScreenClass, output_disconnected), + NULL, + NULL, + g_cclosure_marshal_VOID__POINTER, + G_TYPE_NONE, + 1, G_TYPE_POINTER); +} + +void +gnome_rr_screen_init (GnomeRRScreen *self) +{ + GnomeRRScreenPrivate *priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, GNOME_TYPE_RR_SCREEN, GnomeRRScreenPrivate); + self->priv = priv; +} + +/* Weak reference callback set in gnome_rr_screen_new(); we remove the GObject data from the GdkScreen. */ +static void +rr_screen_weak_notify_cb (gpointer data, GObject *where_the_object_was) +{ + GdkScreen *screen = GDK_SCREEN (data); + + g_object_set_data (G_OBJECT (screen), "GnomeRRScreen", NULL); +} + +/** + * gnome_rr_screen_new: + * @screen: the #GdkScreen on which to operate + * @error: will be set if XRandR is not supported + * + * Creates a unique #GnomeRRScreen instance for the specified @screen. + * + * Returns: a unique #GnomeRRScreen instance, specific to the @screen, or NULL + * if this could not be created, for instance if the driver does not support + * Xrandr 1.2. Each #GdkScreen thus has a single instance of #GnomeRRScreen. + */ +GnomeRRScreen * +gnome_rr_screen_new (GdkScreen *screen, + GError **error) +{ + GnomeRRScreen *rr_screen; + + g_return_val_if_fail (GDK_IS_SCREEN (screen), NULL); + g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, NULL); + + rr_screen = g_object_get_data (G_OBJECT (screen), "GnomeRRScreen"); + if (rr_screen) + g_object_ref (rr_screen); + else { + rr_screen = g_initable_new (GNOME_TYPE_RR_SCREEN, NULL, error, "gdk-screen", screen, NULL); + if (rr_screen) { + g_object_set_data (G_OBJECT (screen), "GnomeRRScreen", rr_screen); + g_object_weak_ref (G_OBJECT (rr_screen), rr_screen_weak_notify_cb, screen); + } + } + + return rr_screen; +} + +void +gnome_rr_screen_new_async (GdkScreen *screen, + GAsyncReadyCallback callback, + gpointer user_data) +{ + g_return_if_fail (GDK_IS_SCREEN (screen)); + + g_async_initable_new_async (GNOME_TYPE_RR_SCREEN, G_PRIORITY_DEFAULT, + NULL, callback, user_data, + "gdk-screen", screen, NULL); +} + +GnomeRRScreen * +gnome_rr_screen_new_finish (GAsyncResult *result, + GError **error) +{ + GObject *source_object; + GnomeRRScreen *screen; + + source_object = g_async_result_get_source_object (result); + screen = GNOME_RR_SCREEN (g_async_initable_new_finish (G_ASYNC_INITABLE (source_object), result, error)); + + g_object_unref (source_object); + return screen; +} + +/** + * gnome_rr_screen_get_ranges: + * @screen: a #GnomeRRScreen + * @min_width: (out): the minimum width + * @max_width: (out): the maximum width + * @min_height: (out): the minimum height + * @max_height: (out): the maximum height + * + * Get the ranges of the screen + */ +void +gnome_rr_screen_get_ranges (GnomeRRScreen *screen, + int *min_width, + int *max_width, + int *min_height, + int *max_height) +{ + GnomeRRScreenPrivate *priv; + + g_return_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen)); + + priv = screen->priv; + + if (min_width) + *min_width = priv->info->min_width; + + if (max_width) + *max_width = priv->info->max_width; + + if (min_height) + *min_height = priv->info->min_height; + + if (max_height) + *max_height = priv->info->max_height; +} + +/** + * gnome_rr_screen_refresh: + * @screen: a #GnomeRRScreen + * @error: location to store error, or %NULL + * + * Refreshes the screen configuration, and calls the screen's callback if it + * exists and if the screen's configuration changed. + * + * Return value: TRUE if the screen's configuration changed; otherwise, the + * function returns FALSE and a NULL error if the configuration didn't change, + * or FALSE and a non-NULL error if there was an error while refreshing the + * configuration. + */ +gboolean +gnome_rr_screen_refresh (GnomeRRScreen *screen, + GError **error) +{ + g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); + + return screen_update (screen, REFRESH_NONE, error); +} + +/** + * gnome_rr_screen_get_dpms_mode: + * @mode: (out): The current #GnomeRRDpmsMode of this screen + **/ +gboolean +gnome_rr_screen_get_dpms_mode (GnomeRRScreen *screen, + GnomeRRDpmsMode *mode, + GError **error) +{ + MetaPowerSave power_save; + + g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (mode != NULL, FALSE); + + power_save = meta_dbus_display_config_get_power_save_mode (screen->priv->proxy); + switch (power_save) { + case META_POWER_SAVE_UNKNOWN: + g_set_error_literal (error, + GNOME_RR_ERROR, + GNOME_RR_ERROR_NO_DPMS_EXTENSION, + "Display is not DPMS capable"); + return FALSE; + case META_POWER_SAVE_ON: + *mode = GNOME_RR_DPMS_ON; + break; + case META_POWER_SAVE_STANDBY: + *mode = GNOME_RR_DPMS_STANDBY; + break; + case META_POWER_SAVE_SUSPEND: + *mode = GNOME_RR_DPMS_SUSPEND; + break; + case META_POWER_SAVE_OFF: + *mode = GNOME_RR_DPMS_OFF; + break; + default: + g_assert_not_reached (); + break; + } + + return TRUE; +} + +/** + * gnome_rr_screen_set_dpms_mode: + * + * This method also disables the DPMS timeouts. + **/ +gboolean +gnome_rr_screen_set_dpms_mode (GnomeRRScreen *screen, + GnomeRRDpmsMode mode, + GError **error) +{ + MetaPowerSave power_save; + + g_return_val_if_fail (error == NULL || *error == NULL, FALSE); + + switch (mode) { + case GNOME_RR_DPMS_UNKNOWN: + power_save = META_POWER_SAVE_UNKNOWN; + break; + case GNOME_RR_DPMS_ON: + power_save = META_POWER_SAVE_ON; + break; + case GNOME_RR_DPMS_STANDBY: + power_save = META_POWER_SAVE_STANDBY; + break; + case GNOME_RR_DPMS_SUSPEND: + power_save = META_POWER_SAVE_SUSPEND; + break; + case GNOME_RR_DPMS_OFF: + power_save = META_POWER_SAVE_OFF; + break; + default: + g_assert_not_reached (); + break; + } + + meta_dbus_display_config_set_power_save_mode (screen->priv->proxy, power_save); + + return TRUE; +} + +/** + * gnome_rr_screen_list_modes: + * + * List available XRandR modes + * + * Returns: (array zero-terminated=1) (transfer none): + */ +GnomeRRMode ** +gnome_rr_screen_list_modes (GnomeRRScreen *screen) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); + g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); + + return screen->priv->info->modes; +} + +/** + * gnome_rr_screen_list_clone_modes: + * + * List available XRandR clone modes + * + * Returns: (array zero-terminated=1) (transfer none): + */ +GnomeRRMode ** +gnome_rr_screen_list_clone_modes (GnomeRRScreen *screen) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); + g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); + + return screen->priv->info->clone_modes; +} + +/** + * gnome_rr_screen_list_crtcs: + * + * List all CRTCs + * + * Returns: (array zero-terminated=1) (transfer none): + */ +GnomeRRCrtc ** +gnome_rr_screen_list_crtcs (GnomeRRScreen *screen) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); + g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); + + return screen->priv->info->crtcs; +} + +/** + * gnome_rr_screen_list_outputs: + * + * List all outputs + * + * Returns: (array zero-terminated=1) (transfer none): + */ +GnomeRROutput ** +gnome_rr_screen_list_outputs (GnomeRRScreen *screen) +{ + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); + g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); + + return screen->priv->info->outputs; +} + +/** + * gnome_rr_screen_get_crtc_by_id: + * + * Returns: (transfer none): the CRTC identified by @id + */ +GnomeRRCrtc * +gnome_rr_screen_get_crtc_by_id (GnomeRRScreen *screen, + guint32 id) +{ + GnomeRRCrtc **crtcs; + int i; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); + g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); + + crtcs = screen->priv->info->crtcs; + + for (i = 0; crtcs[i] != NULL; ++i) + { + if (crtcs[i]->id == id) + return crtcs[i]; + } + + return NULL; +} + +/** + * gnome_rr_screen_get_output_by_id: + * + * Returns: (transfer none): the output identified by @id + */ +GnomeRROutput * +gnome_rr_screen_get_output_by_id (GnomeRRScreen *screen, + guint32 id) +{ + GnomeRROutput **outputs; + int i; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); + g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); + + outputs = screen->priv->info->outputs; + + for (i = 0; outputs[i] != NULL; ++i) + { + if (outputs[i]->id == id) + return outputs[i]; + } + + return NULL; +} + +/* GnomeRROutput */ +static GnomeRROutput * +output_new (ScreenInfo *info, guint id) +{ + GnomeRROutput *output = g_slice_new0 (GnomeRROutput); + + output->id = id; + output->info = info; + + return output; +} + +static void +append_output_array (GnomeRROutput ***array, GnomeRROutput *output) +{ + unsigned i; + + for (i = 0; (*array)[i]; i++); + + *array = g_renew (GnomeRROutput *, *array, i + 2); + + (*array)[i] = output; + (*array)[i + 1] = NULL; +} + +static void +output_initialize (GnomeRROutput *output, GVariant *info) +{ + GPtrArray *a; + GVariantIter *crtcs, *clones, *modes; + GVariant *properties, *edid, *tile; + gint32 current_crtc_id; + guint32 id; + + g_variant_get (info, META_OUTPUT_STRUCT, + &output->id, &output->winsys_id, + ¤t_crtc_id, &crtcs, + &output->name, + &modes, &clones, &properties); + + /* Possible crtcs */ + a = g_ptr_array_new (); + while (g_variant_iter_loop (crtcs, "u", &id)) + { + GnomeRRCrtc *crtc = crtc_by_id (output->info, id); + + if (!crtc) + continue; + + g_ptr_array_add (a, crtc); + + if (current_crtc_id != -1 && crtc->id == (guint32) current_crtc_id) + { + output->current_crtc = crtc; + append_output_array (&crtc->current_outputs, output); + } + + append_output_array (&crtc->possible_outputs, output); + } + g_ptr_array_add (a, NULL); + output->possible_crtcs = (GnomeRRCrtc **)g_ptr_array_free (a, FALSE); + g_variant_iter_free (crtcs); + + /* Clones */ + a = g_ptr_array_new (); + while (g_variant_iter_loop (clones, "u", &id)) + { + GnomeRROutput *gnome_rr_output = gnome_rr_output_by_id (output->info, id); + + if (gnome_rr_output) + g_ptr_array_add (a, gnome_rr_output); + } + g_ptr_array_add (a, NULL); + output->clones = (GnomeRROutput **)g_ptr_array_free (a, FALSE); + g_variant_iter_free (clones); + + /* Modes */ + a = g_ptr_array_new (); + while (g_variant_iter_loop (modes, "u", &id)) + { + GnomeRRMode *mode = mode_by_id (output->info, id); + + if (mode) + g_ptr_array_add (a, mode); + } + g_ptr_array_add (a, NULL); + output->modes = (GnomeRRMode **)g_ptr_array_free (a, FALSE); + g_variant_iter_free (modes); + + g_variant_lookup (properties, "vendor", "s", &output->vendor); + g_variant_lookup (properties, "product", "s", &output->product); + g_variant_lookup (properties, "serial", "s", &output->serial); + g_variant_lookup (properties, "width-mm", "i", &output->width_mm); + g_variant_lookup (properties, "height-mm", "i", &output->height_mm); + g_variant_lookup (properties, "display-name", "s", &output->display_name); + g_variant_lookup (properties, "backlight", "i", &output->backlight); + g_variant_lookup (properties, "min-backlight-step", "i", &output->min_backlight_step); + g_variant_lookup (properties, "primary", "b", &output->is_primary); + g_variant_lookup (properties, "presentation", "b", &output->is_presentation); + g_variant_lookup (properties, "underscanning", "b", &output->is_underscanning); + g_variant_lookup (properties, "supports-underscanning", "b", &output->supports_underscanning); + + if ((edid = g_variant_lookup_value (properties, "edid", G_VARIANT_TYPE ("ay")))) + { + output->edid = g_variant_get_data_as_bytes (edid); + g_variant_unref (edid); + } + else + g_variant_lookup (properties, "edid-file", "s", &output->edid_file); + + if ((tile = g_variant_lookup_value (properties, "tile", G_VARIANT_TYPE ("(uuuuuuuu)")))) + { + g_variant_get (tile, "(uuuuuuuu)", + &output->tile_info.group_id, &output->tile_info.flags, + &output->tile_info.max_horiz_tiles, &output->tile_info.max_vert_tiles, + &output->tile_info.loc_horiz, &output->tile_info.loc_vert, + &output->tile_info.width, &output->tile_info.height); + g_variant_unref (tile); + } + else + memset(&output->tile_info, 0, sizeof(output->tile_info)); + + if (output->is_primary) + output->info->primary = output; + + g_variant_unref (properties); +} + +static GnomeRROutput* +output_copy (const GnomeRROutput *from) +{ + GPtrArray *array; + GnomeRRCrtc **p_crtc; + GnomeRROutput **p_output; + GnomeRRMode **p_mode; + GnomeRROutput *output = g_slice_new0 (GnomeRROutput); + + output->id = from->id; + output->info = from->info; + output->name = g_strdup (from->name); + output->display_name = g_strdup (from->display_name); + output->vendor = g_strdup (from->vendor); + output->product = g_strdup (from->product); + output->serial = g_strdup (from->serial); + output->current_crtc = from->current_crtc; + output->backlight = from->backlight; + if (from->edid) + output->edid = g_bytes_ref (from->edid); + output->edid_file = g_strdup (from->edid_file); + + output->is_primary = from->is_primary; + output->is_presentation = from->is_presentation; + + array = g_ptr_array_new (); + for (p_crtc = from->possible_crtcs; *p_crtc != NULL; p_crtc++) + { + g_ptr_array_add (array, *p_crtc); + } + output->possible_crtcs = (GnomeRRCrtc**) g_ptr_array_free (array, FALSE); + + array = g_ptr_array_new (); + for (p_output = from->clones; *p_output != NULL; p_output++) + { + g_ptr_array_add (array, *p_output); + } + output->clones = (GnomeRROutput**) g_ptr_array_free (array, FALSE); + + array = g_ptr_array_new (); + for (p_mode = from->modes; *p_mode != NULL; p_mode++) + { + g_ptr_array_add (array, *p_mode); + } + output->modes = (GnomeRRMode**) g_ptr_array_free (array, FALSE); + + return output; +} + +static void +output_free (GnomeRROutput *output) +{ + g_free (output->clones); + g_free (output->modes); + g_free (output->possible_crtcs); + g_free (output->name); + g_free (output->vendor); + g_free (output->product); + g_free (output->serial); + g_free (output->display_name); + g_free (output->edid_file); + if (output->edid) + g_bytes_unref (output->edid); + g_slice_free (GnomeRROutput, output); +} + +guint32 +gnome_rr_output_get_id (GnomeRROutput *output) +{ + g_assert(output != NULL); + + return output->id; +} + +const guint8 * +gnome_rr_output_get_edid_data (GnomeRROutput *output, + gsize *size) +{ + if (output->edid) + return g_bytes_get_data (output->edid, size); + + if (output->edid_file) + { + GMappedFile *mmap; + + mmap = g_mapped_file_new (output->edid_file, FALSE, NULL); + + if (mmap) + { + output->edid = g_mapped_file_get_bytes (mmap); + + g_mapped_file_unref (mmap); + + return g_bytes_get_data (output->edid, size); + } + } + + return NULL; +} + +/** + * gnome_rr_output_get_ids_from_edid: + * @output: a #GnomeRROutput + * @vendor: (out) (allow-none): + * @product: (out) (allow-none): + * @serial: (out) (allow-none): + */ +void +gnome_rr_output_get_ids_from_edid (GnomeRROutput *output, + char **vendor, + char **product, + char **serial) +{ + g_return_if_fail (output != NULL); + + *vendor = g_strdup (output->vendor); + *product = g_strdup (output->product); + *serial = g_strdup (output->serial); +} + +/** + * gnome_rr_output_get_physical_size: + * @output: a #GnomeRROutput + * @width_mm: (out) (allow-none): + * @height_mm: (out) (allow-none): + */ +void +gnome_rr_output_get_physical_size (GnomeRROutput *output, + int *width_mm, + int *height_mm) +{ + g_return_if_fail (output != NULL); + + if (width_mm) + *width_mm = output->width_mm; + if (height_mm) + *height_mm = output->height_mm; +} + +const char * +gnome_rr_output_get_display_name (GnomeRROutput *output) +{ + g_return_val_if_fail (output != NULL, NULL); + + return output->display_name; +} + +/** + * gnome_rr_output_get_backlight: + * + * Returns: The currently set backlight brightness + */ +int +gnome_rr_output_get_backlight (GnomeRROutput *output) +{ + g_return_val_if_fail (output != NULL, -1); + + return output->backlight; +} + +/** + * gnome_rr_output_get_min_backlight_step: + * + * Returns: The minimum backlight step available in percent + */ +int +gnome_rr_output_get_min_backlight_step (GnomeRROutput *output) +{ + g_return_val_if_fail (output != NULL, -1); + + return output->min_backlight_step; +} + +/** + * gnome_rr_output_set_backlight: + * @value: the absolute value which is 0 >= this <= 100 + * + * Returns: %TRUE for success + */ +gboolean +gnome_rr_output_set_backlight (GnomeRROutput *output, gint value, GError **error) +{ + g_return_val_if_fail (output != NULL, FALSE); + + return meta_dbus_display_config_call_change_backlight_sync (output->info->screen->priv->proxy, + output->info->serial, + output->id, value, + &output->backlight, + NULL, error); +} + +/** + * gnome_rr_screen_get_output_by_name: + * + * Returns: (transfer none): the output identified by @name + */ +GnomeRROutput * +gnome_rr_screen_get_output_by_name (GnomeRRScreen *screen, + const char *name) +{ + int i; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_RR_SCREEN (screen), NULL); + g_return_val_if_fail (screen->priv->info != NULL, NULL); + + for (i = 0; screen->priv->info->outputs[i] != NULL; ++i) + { + GnomeRROutput *output = screen->priv->info->outputs[i]; + + if (strcmp (output->name, name) == 0) + return output; + } + + return NULL; +} + +/** + * gnome_rr_output_get_crtc: + * @output: a #GnomeRROutput + * Returns: (transfer none): + */ +GnomeRRCrtc * +gnome_rr_output_get_crtc (GnomeRROutput *output) +{ + g_return_val_if_fail (output != NULL, NULL); + + return output->current_crtc; +} + +/** + * gnome_rr_output_get_possible_crtcs: + * @output: a #GnomeRROutput + * Returns: (array zero-terminated=1) (transfer none): + */ +GnomeRRCrtc ** +gnome_rr_output_get_possible_crtcs (GnomeRROutput *output) +{ + g_return_val_if_fail (output != NULL, NULL); + + return output->possible_crtcs; +} + +gboolean +_gnome_rr_output_name_is_builtin_display (const char *name) +{ + if (!name) + return FALSE; + + if (strstr (name, "lvds") || /* Most drivers use an "LVDS" prefix... */ + strstr (name, "LVDS") || + strstr (name, "Lvds") || + strstr (name, "LCD") || /* ... but fglrx uses "LCD" in some versions. Shoot me now, kthxbye. */ + strstr (name, "eDP") || /* eDP is for internal built-in panel connections */ + strstr (name, "DSI")) + return TRUE; + + return FALSE; +} + +gboolean +gnome_rr_output_is_builtin_display (GnomeRROutput *output) +{ + g_return_val_if_fail (output != NULL, FALSE); + + return _gnome_rr_output_name_is_builtin_display (output->name); +} + +/** + * gnome_rr_output_get_current_mode: + * @output: a #GnomeRROutput + * Returns: (transfer none): the current mode of this output + */ +GnomeRRMode * +gnome_rr_output_get_current_mode (GnomeRROutput *output) +{ + GnomeRRCrtc *crtc; + GnomeRRMode *mode; + g_return_val_if_fail (output != NULL, NULL); + + if ((crtc = gnome_rr_output_get_crtc (output))) + { + int total_w, total_h, tile_w, tile_h; + mode = gnome_rr_crtc_get_current_mode (crtc); + + if (_gnome_rr_output_get_tiled_display_size (output, &tile_w, &tile_h, &total_w, &total_h)) + { + if (mode->width == tile_w && + mode->height == tile_h) { + if (output->modes[0]->tiled) + return output->modes[0]; + } + } + return gnome_rr_crtc_get_current_mode (crtc); + } + return NULL; +} + +/** + * gnome_rr_output_get_position: + * @output: a #GnomeRROutput + * @x: (out) (allow-none): + * @y: (out) (allow-none): + */ +void +gnome_rr_output_get_position (GnomeRROutput *output, + int *x, + int *y) +{ + GnomeRRCrtc *crtc; + + g_return_if_fail (output != NULL); + + if ((crtc = gnome_rr_output_get_crtc (output))) + gnome_rr_crtc_get_position (crtc, x, y); +} + +const char * +gnome_rr_output_get_name (GnomeRROutput *output) +{ + g_assert (output != NULL); + return output->name; +} + +/** + * gnome_rr_output_get_preferred_mode: + * @output: a #GnomeRROutput + * Returns: (transfer none): + */ +GnomeRRMode * +gnome_rr_output_get_preferred_mode (GnomeRROutput *output) +{ + g_return_val_if_fail (output != NULL, NULL); + return output->modes[0]; +} + +/** + * gnome_rr_output_list_modes: + * @output: a #GnomeRROutput + * Returns: (array zero-terminated=1) (transfer none): + */ +GnomeRRMode ** +gnome_rr_output_list_modes (GnomeRROutput *output) +{ + g_return_val_if_fail (output != NULL, NULL); + return output->modes; +} + +gboolean +gnome_rr_output_supports_mode (GnomeRROutput *output, + GnomeRRMode *mode) +{ + int i; + + g_return_val_if_fail (output != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (mode != NULL, FALSE); + + for (i = 0; output->modes[i] != NULL; ++i) + { + if (output->modes[i] == mode) + return TRUE; + } + + return FALSE; +} + +gboolean +gnome_rr_output_can_clone (GnomeRROutput *output, + GnomeRROutput *clone) +{ + int i; + + g_return_val_if_fail (output != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (clone != NULL, FALSE); + + for (i = 0; output->clones[i] != NULL; ++i) + { + if (output->clones[i] == clone) + return TRUE; + } + + return FALSE; +} + +gboolean +gnome_rr_output_get_is_primary (GnomeRROutput *output) +{ + return output->is_primary; +} + +/* GnomeRRCrtc */ +static const GnomeRRRotation rotation_map[] = +{ + GNOME_RR_ROTATION_0, + GNOME_RR_ROTATION_90, + GNOME_RR_ROTATION_180, + GNOME_RR_ROTATION_270, + GNOME_RR_REFLECT_X | GNOME_RR_ROTATION_0, + GNOME_RR_REFLECT_X | GNOME_RR_ROTATION_90, + GNOME_RR_REFLECT_X | GNOME_RR_ROTATION_180, + GNOME_RR_REFLECT_X | GNOME_RR_ROTATION_270, +}; + +static GnomeRRRotation +gnome_rr_rotation_from_transform (enum wl_output_transform transform) +{ + return rotation_map[transform]; +} + +/** + * gnome_rr_crtc_get_current_mode: + * @crtc: a #GnomeRRCrtc + * Returns: (transfer none): the current mode of this crtc + */ +GnomeRRMode * +gnome_rr_crtc_get_current_mode (GnomeRRCrtc *crtc) +{ + g_return_val_if_fail (crtc != NULL, NULL); + + return crtc->current_mode; +} + +guint32 +gnome_rr_crtc_get_id (GnomeRRCrtc *crtc) +{ + g_return_val_if_fail (crtc != NULL, 0); + + return crtc->id; +} + +gboolean +gnome_rr_crtc_can_drive_output (GnomeRRCrtc *crtc, + GnomeRROutput *output) +{ + int i; + + g_return_val_if_fail (crtc != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail (output != NULL, FALSE); + + for (i = 0; crtc->possible_outputs[i] != NULL; ++i) + { + if (crtc->possible_outputs[i] == output) + return TRUE; + } + + return FALSE; +} + +/** + * gnome_rr_crtc_get_position: + * @crtc: a #GnomeRRCrtc + * @x: (out) (allow-none): + * @y: (out) (allow-none): + */ +void +gnome_rr_crtc_get_position (GnomeRRCrtc *crtc, + int *x, + int *y) +{ + g_return_if_fail (crtc != NULL); + + if (x) + *x = crtc->x; + + if (y) + *y = crtc->y; +} + +GnomeRRRotation +gnome_rr_crtc_get_current_rotation (GnomeRRCrtc *crtc) +{ + g_assert(crtc != NULL); + return gnome_rr_rotation_from_transform (crtc->transform); +} + +static GnomeRRRotation +gnome_rr_rotation_from_all_transforms (int all_transforms) +{ + GnomeRRRotation ret = all_transforms & 0xF; + + if (all_transforms & (1 << WL_OUTPUT_TRANSFORM_FLIPPED)) + ret |= GNOME_RR_REFLECT_X; + + if (all_transforms & (1 << WL_OUTPUT_TRANSFORM_FLIPPED_180)) + ret |= GNOME_RR_REFLECT_Y; + + return ret; +} + +GnomeRRRotation +gnome_rr_crtc_get_rotations (GnomeRRCrtc *crtc) +{ + g_assert(crtc != NULL); + return gnome_rr_rotation_from_all_transforms (crtc->all_transforms); +} + +gboolean +gnome_rr_crtc_supports_rotation (GnomeRRCrtc * crtc, + GnomeRRRotation rotation) +{ + g_return_val_if_fail (crtc != NULL, FALSE); + return (gnome_rr_rotation_from_all_transforms (crtc->all_transforms) & rotation); +} + +static GnomeRRCrtc * +crtc_new (ScreenInfo *info, guint id) +{ + GnomeRRCrtc *crtc = g_slice_new0 (GnomeRRCrtc); + + crtc->id = id; + crtc->info = info; + crtc->current_outputs = g_new0 (GnomeRROutput *, 1); + crtc->possible_outputs = g_new0 (GnomeRROutput *, 1); + + return crtc; +} + +static GnomeRRCrtc * +crtc_copy (const GnomeRRCrtc *from) +{ + GnomeRROutput **p_output; + GPtrArray *array; + GnomeRRCrtc *to = g_slice_new0 (GnomeRRCrtc); + + to->info = from->info; + to->id = from->id; + to->current_mode = from->current_mode; + to->x = from->x; + to->y = from->y; + to->transform = from->transform; + to->all_transforms = from->all_transforms; + to->gamma_size = from->gamma_size; + + array = g_ptr_array_new (); + for (p_output = from->current_outputs; *p_output != NULL; p_output++) + { + g_ptr_array_add (array, *p_output); + } + to->current_outputs = (GnomeRROutput**) g_ptr_array_free (array, FALSE); + + array = g_ptr_array_new (); + for (p_output = from->possible_outputs; *p_output != NULL; p_output++) + { + g_ptr_array_add (array, *p_output); + } + to->possible_outputs = (GnomeRROutput**) g_ptr_array_free (array, FALSE); + + return to; +} + +static void +crtc_initialize (GnomeRRCrtc *crtc, GVariant *info) +{ + GVariantIter *all_transforms; + int current_mode_id; + guint transform; + + g_variant_get (info, META_CRTC_STRUCT, + &crtc->id, &crtc->winsys_id, + &crtc->x, &crtc->y, + NULL, NULL, + ¤t_mode_id, + &crtc->transform, &all_transforms, + NULL); + + if (current_mode_id >= 0) + crtc->current_mode = mode_by_id (crtc->info, current_mode_id); + + while (g_variant_iter_loop (all_transforms, "u", &transform)) + crtc->all_transforms |= 1 << transform; + g_variant_iter_free (all_transforms); +} + +static void +crtc_free (GnomeRRCrtc *crtc) +{ + g_free (crtc->current_outputs); + g_free (crtc->possible_outputs); + g_slice_free (GnomeRRCrtc, crtc); +} + +/* GnomeRRMode */ +static GnomeRRMode * +mode_new (ScreenInfo *info, guint id) +{ + GnomeRRMode *mode = g_slice_new0 (GnomeRRMode); + + mode->id = id; + mode->info = info; + + return mode; +} + +guint32 +gnome_rr_mode_get_id (GnomeRRMode *mode) +{ + g_return_val_if_fail (mode != NULL, 0); + return mode->id; +} + +guint +gnome_rr_mode_get_width (GnomeRRMode *mode) +{ + g_return_val_if_fail (mode != NULL, 0); + return mode->width; +} + +int +gnome_rr_mode_get_freq (GnomeRRMode *mode) +{ + g_return_val_if_fail (mode != NULL, 0); + return (mode->freq) / 1000; +} + +double +gnome_rr_mode_get_freq_f (GnomeRRMode *mode) +{ + g_return_val_if_fail (mode != NULL, 0.0); + return (mode->freq) / 1000.0; +} + +guint +gnome_rr_mode_get_height (GnomeRRMode *mode) +{ + g_return_val_if_fail (mode != NULL, 0); + return mode->height; +} + +/** + * gnome_rr_mode_get_is_tiled: + * @mode: a #GnomeRRMode + * + * Returns TRUE if this mode is a tiled + * mode created for span a tiled monitor. + */ +gboolean +gnome_rr_mode_get_is_tiled (GnomeRRMode *mode) +{ + g_return_val_if_fail (mode != NULL, FALSE); + return mode->tiled; +} + +gboolean +gnome_rr_mode_get_is_interlaced (GnomeRRMode *mode) +{ + g_return_val_if_fail (mode != NULL, 0); + return (mode->flags & DRM_MODE_FLAG_INTERLACE) != 0; +} + +static void +mode_initialize (GnomeRRMode *mode, GVariant *info) +{ + gdouble frequency; + + g_variant_get (info, META_MONITOR_MODE_STRUCT, + &mode->id, &mode->winsys_id, + &mode->width, &mode->height, + &frequency, &mode->flags); + + mode->freq = frequency * 1000; +} + +static GnomeRRMode * +mode_copy (const GnomeRRMode *from) +{ + GnomeRRMode *to = g_slice_new0 (GnomeRRMode); + + to->id = from->id; + to->info = from->info; + to->width = from->width; + to->height = from->height; + to->freq = from->freq; + + return to; +} + +static void +mode_free (GnomeRRMode *mode) +{ + g_slice_free (GnomeRRMode, mode); +} + +gboolean +_gnome_rr_screen_apply_configuration (GnomeRRScreen *screen, + gboolean persistent, + GVariant *crtcs, + GVariant *outputs, + GError **error) +{ + return meta_dbus_display_config_call_apply_configuration_sync (screen->priv->proxy, + screen->priv->info->serial, + persistent, + crtcs, outputs, + NULL, error); +} + +gboolean +gnome_rr_crtc_set_gamma (GnomeRRCrtc *crtc, + int size, + unsigned short *red, + unsigned short *green, + unsigned short *blue) +{ + GBytes *red_bytes, *green_bytes, *blue_bytes; + GVariant *red_v, *green_v, *blue_v; + gboolean ok; + + red_bytes = g_bytes_new (red, size * sizeof (unsigned short)); + green_bytes = g_bytes_new (green, size * sizeof (unsigned short)); + blue_bytes = g_bytes_new (blue, size * sizeof (unsigned short)); + + red_v = g_variant_new_from_bytes (G_VARIANT_TYPE ("aq"), + red_bytes, TRUE); + green_v = g_variant_new_from_bytes (G_VARIANT_TYPE ("aq"), + green_bytes, TRUE); + blue_v = g_variant_new_from_bytes (G_VARIANT_TYPE ("aq"), + blue_bytes, TRUE); + + ok = meta_dbus_display_config_call_set_crtc_gamma_sync (crtc->info->screen->priv->proxy, + crtc->info->serial, + crtc->id, + red_v, + green_v, + blue_v, + NULL, NULL); + + g_bytes_unref (red_bytes); + g_bytes_unref (green_bytes); + g_bytes_unref (blue_bytes); + /* The variant above are floating, no need to free them */ + + return ok; +} + +/** + * gnome_rr_crtc_get_gamma: + * @crtc: a #GnomeRRCrtc + * @size: + * @red: (out): the minimum width + * @green: (out): the maximum width + * @blue: (out): the minimum height + * + * Returns: %TRUE for success + */ +gboolean +gnome_rr_crtc_get_gamma (GnomeRRCrtc *crtc, + int *size, + unsigned short **red, + unsigned short **green, + unsigned short **blue) +{ + GBytes *red_bytes, *green_bytes, *blue_bytes; + GVariant *red_v, *green_v, *blue_v; + gboolean ok; + gsize dummy; + + ok = meta_dbus_display_config_call_get_crtc_gamma_sync (crtc->info->screen->priv->proxy, + crtc->info->serial, + crtc->id, + &red_v, + &green_v, + &blue_v, + NULL, NULL); + if (!ok) + return FALSE; + + red_bytes = g_variant_get_data_as_bytes (red_v); + green_bytes = g_variant_get_data_as_bytes (green_v); + blue_bytes = g_variant_get_data_as_bytes (blue_v); + + /* Unref the variant early so that the bytes hold the only reference to + the data and we don't need to copy + */ + g_variant_unref (red_v); + g_variant_unref (green_v); + g_variant_unref (blue_v); + + if (size) + *size = g_bytes_get_size (red_bytes) / sizeof (unsigned short); + + if (red) + *red = g_bytes_unref_to_data (red_bytes, &dummy); + else + g_bytes_unref (red_bytes); + if (green) + *green = g_bytes_unref_to_data (green_bytes, &dummy); + else + g_bytes_unref (green_bytes); + if (blue) + *blue = g_bytes_unref_to_data (blue_bytes, &dummy); + else + g_bytes_unref (blue_bytes); + + return TRUE; +} + +gboolean +gnome_rr_output_get_is_underscanning (GnomeRROutput *output) +{ + g_assert(output != NULL); + return output->is_underscanning; +} + +gboolean +gnome_rr_output_supports_underscanning (GnomeRROutput *output) +{ + g_assert (output != NULL); + return output->supports_underscanning; +} + +gboolean +_gnome_rr_output_get_tile_info (GnomeRROutput *output, + GnomeRRTile *tile) +{ + if (output->tile_info.group_id == UNDEFINED_GROUP_ID) + return FALSE; + + if (!tile) + return FALSE; + + *tile = output->tile_info; + return TRUE; +} + +GType +gnome_rr_dpms_mode_get_type (void) +{ + static GType etype = 0; + if (etype == 0) { + static const GEnumValue values[] = { + { GNOME_RR_DPMS_ON, "GNOME_RR_DPMS_ON", "on" }, + { GNOME_RR_DPMS_STANDBY, "GNOME_RR_DPMS_STANDBY", "standby" }, + { GNOME_RR_DPMS_SUSPEND, "GNOME_RR_DPMS_SUSPEND", "suspend" }, + { GNOME_RR_DPMS_OFF, "GNOME_RR_DPMS_OFF", "off" }, + { GNOME_RR_DPMS_UNKNOWN, "GNOME_RR_DPMS_UNKNOWN", "unknown" }, + { 0, NULL, NULL } + }; + etype = g_enum_register_static ("GnomeRRDpmsModeType", values); + } + return etype; +} diff --git a/libgnome-desktop/gnome-rr.h b/libgnome-desktop/gnome-rr.h new file mode 100644 index 0000000..4c7cf80 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-rr.h @@ -0,0 +1,214 @@ +/* gnome-rr.h + * + * Copyright 2007, 2008, Red Hat, Inc. + * + * This file is part of the Gnome Library. + * + * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + * Boston, MA 02110-1301, USA. + * + * Author: Soren Sandmann + */ +#ifndef GNOME_RR_H +#define GNOME_RR_H + +#ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#error GnomeRR is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnomerr.h +#endif + +#include +#include + +typedef struct GnomeRRScreenPrivate GnomeRRScreenPrivate; +typedef struct GnomeRROutput GnomeRROutput; +typedef struct GnomeRRCrtc GnomeRRCrtc; +typedef struct GnomeRRMode GnomeRRMode; + +typedef struct { + GObject parent; + + GnomeRRScreenPrivate* priv; +} GnomeRRScreen; + +typedef struct { + GObjectClass parent_class; + + void (*changed) (GnomeRRScreen *screen); + void (*output_connected) (GnomeRRScreen *screen, GnomeRROutput *output); + void (*output_disconnected) (GnomeRRScreen *screen, GnomeRROutput *output); +} GnomeRRScreenClass; + +typedef enum +{ + GNOME_RR_ROTATION_NEXT = 0, + GNOME_RR_ROTATION_0 = (1 << 0), + GNOME_RR_ROTATION_90 = (1 << 1), + GNOME_RR_ROTATION_180 = (1 << 2), + GNOME_RR_ROTATION_270 = (1 << 3), + GNOME_RR_REFLECT_X = (1 << 4), + GNOME_RR_REFLECT_Y = (1 << 5) +} GnomeRRRotation; + +typedef enum { + GNOME_RR_DPMS_ON, + GNOME_RR_DPMS_STANDBY, + GNOME_RR_DPMS_SUSPEND, + GNOME_RR_DPMS_OFF, + GNOME_RR_DPMS_UNKNOWN +} GnomeRRDpmsMode; + +/* Error codes */ + +#define GNOME_RR_ERROR (gnome_rr_error_quark ()) + +GQuark gnome_rr_error_quark (void); + +typedef enum { + GNOME_RR_ERROR_UNKNOWN, /* generic "fail" */ + GNOME_RR_ERROR_NO_RANDR_EXTENSION, /* RANDR extension is not present */ + GNOME_RR_ERROR_RANDR_ERROR, /* generic/undescribed error from the underlying XRR API */ + GNOME_RR_ERROR_BOUNDS_ERROR, /* requested bounds of a CRTC are outside the maximum size */ + GNOME_RR_ERROR_CRTC_ASSIGNMENT, /* could not assign CRTCs to outputs */ + GNOME_RR_ERROR_NO_MATCHING_CONFIG, /* none of the saved configurations matched the current configuration */ + GNOME_RR_ERROR_NO_DPMS_EXTENSION, /* DPMS extension is not present */ +} GnomeRRError; + +#define GNOME_RR_CONNECTOR_TYPE_PANEL "Panel" /* This is a built-in LCD */ + +#define GNOME_TYPE_RR_SCREEN (gnome_rr_screen_get_type()) +#define GNOME_RR_SCREEN(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_RR_SCREEN, GnomeRRScreen)) +#define GNOME_IS_RR_SCREEN(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_RR_SCREEN)) +#define GNOME_RR_SCREEN_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_RR_SCREEN, GnomeRRScreenClass)) +#define GNOME_IS_RR_SCREEN_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_RR_SCREEN)) +#define GNOME_RR_SCREEN_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_RR_SCREEN, GnomeRRScreenClass)) + +#define GNOME_TYPE_RR_OUTPUT (gnome_rr_output_get_type()) +#define GNOME_TYPE_RR_CRTC (gnome_rr_crtc_get_type()) +#define GNOME_TYPE_RR_MODE (gnome_rr_mode_get_type()) +#define GNOME_TYPE_RR_DPMS_MODE (gnome_rr_dpms_mode_get_type()) + +G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(GnomeRRScreen, g_object_unref) + +GType gnome_rr_screen_get_type (void); +GType gnome_rr_output_get_type (void); +GType gnome_rr_crtc_get_type (void); +GType gnome_rr_mode_get_type (void); +GType gnome_rr_dpms_mode_get_type (void); + +/* GnomeRRScreen */ +GnomeRRScreen * gnome_rr_screen_new (GdkScreen *screen, + GError **error); +void gnome_rr_screen_new_async (GdkScreen *screen, + GAsyncReadyCallback callback, + gpointer user_data); +GnomeRRScreen * gnome_rr_screen_new_finish (GAsyncResult *result, + GError **error); +GnomeRROutput **gnome_rr_screen_list_outputs (GnomeRRScreen *screen); +GnomeRRCrtc ** gnome_rr_screen_list_crtcs (GnomeRRScreen *screen); +GnomeRRMode ** gnome_rr_screen_list_modes (GnomeRRScreen *screen); +GnomeRRMode ** gnome_rr_screen_list_clone_modes (GnomeRRScreen *screen); +GnomeRRCrtc * gnome_rr_screen_get_crtc_by_id (GnomeRRScreen *screen, + guint32 id); +gboolean gnome_rr_screen_refresh (GnomeRRScreen *screen, + GError **error); +GnomeRROutput * gnome_rr_screen_get_output_by_id (GnomeRRScreen *screen, + guint32 id); +GnomeRROutput * gnome_rr_screen_get_output_by_name (GnomeRRScreen *screen, + const char *name); +void gnome_rr_screen_get_ranges (GnomeRRScreen *screen, + int *min_width, + int *max_width, + int *min_height, + int *max_height); + +gboolean gnome_rr_screen_get_dpms_mode (GnomeRRScreen *screen, + GnomeRRDpmsMode *mode, + GError **error); +gboolean gnome_rr_screen_set_dpms_mode (GnomeRRScreen *screen, + GnomeRRDpmsMode mode, + GError **error); + +/* GnomeRROutput */ +guint32 gnome_rr_output_get_id (GnomeRROutput *output); +const char * gnome_rr_output_get_name (GnomeRROutput *output); +const char * gnome_rr_output_get_display_name (GnomeRROutput *output); +const guint8 * gnome_rr_output_get_edid_data (GnomeRROutput *output, + gsize *size); +void gnome_rr_output_get_ids_from_edid (GnomeRROutput *output, + char **vendor, + char **product, + char **serial); +void gnome_rr_output_get_physical_size (GnomeRROutput *output, + int *width_mm, + int *height_mm); + +gint gnome_rr_output_get_backlight (GnomeRROutput *output); +gint gnome_rr_output_get_min_backlight_step(GnomeRROutput *output); +gboolean gnome_rr_output_set_backlight (GnomeRROutput *output, + gint value, + GError **error); + +GnomeRRCrtc ** gnome_rr_output_get_possible_crtcs (GnomeRROutput *output); +GnomeRRMode * gnome_rr_output_get_current_mode (GnomeRROutput *output); +GnomeRRCrtc * gnome_rr_output_get_crtc (GnomeRROutput *output); +gboolean gnome_rr_output_is_builtin_display (GnomeRROutput *output); +void gnome_rr_output_get_position (GnomeRROutput *output, + int *x, + int *y); +gboolean gnome_rr_output_can_clone (GnomeRROutput *output, + GnomeRROutput *clone); +GnomeRRMode ** gnome_rr_output_list_modes (GnomeRROutput *output); +GnomeRRMode * gnome_rr_output_get_preferred_mode (GnomeRROutput *output); +gboolean gnome_rr_output_supports_mode (GnomeRROutput *output, + GnomeRRMode *mode); +gboolean gnome_rr_output_get_is_primary (GnomeRROutput *output); +gboolean gnome_rr_output_get_is_underscanning (GnomeRROutput *output); +gboolean gnome_rr_output_supports_underscanning (GnomeRROutput *output); + +/* GnomeRRMode */ +guint32 gnome_rr_mode_get_id (GnomeRRMode *mode); +guint gnome_rr_mode_get_width (GnomeRRMode *mode); +guint gnome_rr_mode_get_height (GnomeRRMode *mode); +int gnome_rr_mode_get_freq (GnomeRRMode *mode); +double gnome_rr_mode_get_freq_f (GnomeRRMode *mode); +gboolean gnome_rr_mode_get_is_tiled (GnomeRRMode *mode); +gboolean gnome_rr_mode_get_is_interlaced (GnomeRRMode *mode); + +/* GnomeRRCrtc */ +guint32 gnome_rr_crtc_get_id (GnomeRRCrtc *crtc); + +gboolean gnome_rr_crtc_can_drive_output (GnomeRRCrtc *crtc, + GnomeRROutput *output); +GnomeRRMode * gnome_rr_crtc_get_current_mode (GnomeRRCrtc *crtc); +void gnome_rr_crtc_get_position (GnomeRRCrtc *crtc, + int *x, + int *y); +GnomeRRRotation gnome_rr_crtc_get_current_rotation (GnomeRRCrtc *crtc); +GnomeRRRotation gnome_rr_crtc_get_rotations (GnomeRRCrtc *crtc); +gboolean gnome_rr_crtc_supports_rotation (GnomeRRCrtc *crtc, + GnomeRRRotation rotation); + +gboolean gnome_rr_crtc_get_gamma (GnomeRRCrtc *crtc, + int *size, + unsigned short **red, + unsigned short **green, + unsigned short **blue); +gboolean gnome_rr_crtc_set_gamma (GnomeRRCrtc *crtc, + int size, + unsigned short *red, + unsigned short *green, + unsigned short *blue); + +#endif /* GNOME_RR_H */ diff --git a/libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c b/libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c new file mode 100644 index 0000000..f908389 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c @@ -0,0 +1,515 @@ +/* -*- mode: C; c-file-style: "linux"; indent-tabs-mode: t -*- + * gnome-wall-clock.h - monitors TZ setting files and signals changes + * + * Copyright (C) 2010 Red Hat, Inc. + * Copyright (C) 2011 Red Hat, Inc. + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License + * as published by the Free Software Foundation; either version 2 of + * the License, or (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA + * 02110-1301, USA. + * + * Author: Colin Walters + */ + +#include "config.h" + +#include +#include + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include "gnome-wall-clock.h" +#include +#include "gnome-datetime-source.h" + +struct _GnomeWallClockPrivate { + guint clock_update_id; + + GTimeZone *timezone; + + char *clock_string; + + GFileMonitor *tz_monitor; + GSettings *desktop_settings; + + gboolean time_only; +}; + +enum { + PROP_0, + PROP_CLOCK, + PROP_TIMEZONE, + PROP_TIME_ONLY, +}; + +G_DEFINE_TYPE (GnomeWallClock, gnome_wall_clock, G_TYPE_OBJECT); + +static gboolean update_clock (gpointer data); +static void on_schema_change (GSettings *schema, + const char *key, + gpointer user_data); +static void on_tz_changed (GFileMonitor *monitor, + GFile *file, + GFile *other_file, + GFileMonitorEvent *event, + gpointer user_data); + + +static void +gnome_wall_clock_init (GnomeWallClock *self) +{ + GFile *tz; + + self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, GNOME_TYPE_WALL_CLOCK, GnomeWallClockPrivate); + + self->priv->timezone = g_time_zone_new_local (); + + self->priv->clock_string = NULL; + + tz = g_file_new_for_path ("/etc/localtime"); + self->priv->tz_monitor = g_file_monitor_file (tz, 0, NULL, NULL); + g_object_unref (tz); + + g_signal_connect (self->priv->tz_monitor, "changed", G_CALLBACK (on_tz_changed), self); + + self->priv->desktop_settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.interface"); + g_signal_connect (self->priv->desktop_settings, "changed", G_CALLBACK (on_schema_change), self); + + update_clock (self); +} + +static void +gnome_wall_clock_finalize (GObject *object) +{ + GnomeWallClock *self = GNOME_WALL_CLOCK (object); + + if (self->priv->clock_update_id) { + g_source_remove (self->priv->clock_update_id); + self->priv->clock_update_id = 0; + } + + g_clear_object (&self->priv->tz_monitor); + g_clear_object (&self->priv->desktop_settings); + g_time_zone_unref (self->priv->timezone); + g_free (self->priv->clock_string); + + G_OBJECT_CLASS (gnome_wall_clock_parent_class)->finalize (object); +} + +static void +gnome_wall_clock_get_property (GObject *gobject, + guint prop_id, + GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + GnomeWallClock *self = GNOME_WALL_CLOCK (gobject); + + switch (prop_id) + { + case PROP_TIME_ONLY: + g_value_set_boolean (value, self->priv->time_only); + break; + case PROP_TIMEZONE: + g_value_set_boxed (value, self->priv->timezone); + break; + case PROP_CLOCK: + g_value_set_string (value, self->priv->clock_string); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (gobject, prop_id, pspec); + break; + } +} + +static void +gnome_wall_clock_set_property (GObject *gobject, + guint prop_id, + const GValue *value, + GParamSpec *pspec) +{ + GnomeWallClock *self = GNOME_WALL_CLOCK (gobject); + + switch (prop_id) + { + case PROP_TIME_ONLY: + self->priv->time_only = g_value_get_boolean (value); + update_clock (self); + break; + default: + G_OBJECT_WARN_INVALID_PROPERTY_ID (gobject, prop_id, pspec); + break; + } +} + +static void +gnome_wall_clock_class_init (GnomeWallClockClass *klass) +{ + GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + bindtextdomain (GETTEXT_PACKAGE, GNOMELOCALEDIR); + bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); + + gobject_class->get_property = gnome_wall_clock_get_property; + gobject_class->set_property = gnome_wall_clock_set_property; + gobject_class->finalize = gnome_wall_clock_finalize; + + /** + * GnomeWallClock:clock: + * + * A formatted string representing the current clock display. + */ + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_CLOCK, + g_param_spec_string ("clock", + "", + "", + NULL, + G_PARAM_READABLE)); + + /** + * GnomeWallClock:timezone: + * + * The timezone used for this clock + */ + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_TIMEZONE, + g_param_spec_boxed ("timezone", + "", + "", + G_TYPE_TIME_ZONE, + G_PARAM_READABLE)); + + /** + * GnomeWallClock:time-only: + * + * If %TRUE, the formatted clock will never include a date or the + * day of the week, irrespective of configuration. + */ + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_TIME_ONLY, + g_param_spec_boolean ("time-only", + "", + "", + FALSE, + G_PARAM_READABLE | G_PARAM_WRITABLE)); + + g_type_class_add_private (gobject_class, sizeof (GnomeWallClockPrivate)); +} + +/* Replace 'target' with 'replacement' in the input string. */ +static char * +string_replace (const char *input, + const char *target, + const char *replacement) +{ + char **pieces = NULL; + char *output = NULL; + + pieces = g_strsplit (input, target, -1); + output = g_strjoinv (replacement, pieces); + g_strfreev (pieces); + return output; +} + +/* This function wraps g_date_time_format, replacing colon with the ratio + * character and underscores with en-space as it looks visually better + * in time strings. + */ +static char * +date_time_format (GDateTime *datetime, + const char *format) +{ + char *replaced_format; + char *ret; + char *no_ratio, *no_enspace; + gboolean is_utf8; + + is_utf8 = g_get_charset (NULL); + + /* First, replace ratio with plain colon */ + no_ratio = string_replace (format, "∶", ":"); + /* Then do the same with en-space and underscore before passing it to + * g_date_time_format. */ + no_enspace = string_replace (no_ratio, " ", "_"); + g_debug ("no_enspace: %s", no_enspace); + replaced_format = g_date_time_format (datetime, no_enspace); + g_debug ("replaced_format: %s", replaced_format); + + g_free (no_ratio); + g_free (no_enspace); + + if (is_utf8) { + char *tmp; + /* Then, after formatting, replace the plain colon with ratio, + * and prepend it with an LTR marker to force direction. */ + tmp = string_replace (replaced_format, ":", "\xE2\x80\x8E∶"); + + /* Finally, replace double spaces with a single en-space.*/ + ret = string_replace (tmp, "_", " "); + + g_free (tmp); + } else { + /* Colon instead of ratio is already fine, but replace the + * underscore with double spaces instead of en-space */ + ret = string_replace (replaced_format, "_", " "); + } + + g_free (replaced_format); + g_debug ("is_utf8: %s", is_utf8 ? "TRUE" : "FALSE"); + g_debug ("ret: %s", ret); + return ret; +} + +/* + * Translate @str according to the locale defined by LC_TIME; unlike + * dcgettext(), the translation is still taken from the LC_MESSAGES + * catalogue and not the LC_TIME one. + */ +static const char * +translate_time_format_string (const char *str) +{ + const char *locale = g_getenv ("LC_TIME"); + const char *res; + char *sep; + locale_t old_loc; + locale_t loc = (locale_t)0; + + if (locale) + loc = newlocale (LC_MESSAGES_MASK, locale, (locale_t)0); + + old_loc = uselocale (loc); + + sep = strchr (str, '\004'); + res = g_dpgettext (GETTEXT_PACKAGE, str, sep ? sep - str + 1 : 0); + + uselocale (old_loc); + + if (loc != (locale_t)0) + freelocale (loc); + + return res; +} + +#define T_(string) translate_time_format_string (string) + +/** + * gnome_wall_clock_string_for_datetime: + * + * Returns: (skip): a newly allocated string representing the date & time + * passed, with the options applied. + */ +char * +gnome_wall_clock_string_for_datetime (GnomeWallClock *self, + GDateTime *now, + GDesktopClockFormat clock_format, + gboolean show_weekday, + gboolean show_full_date, + gboolean show_seconds) +{ + const char *format_string; + + g_debug ("clock_format: %s", clock_format == G_DESKTOP_CLOCK_FORMAT_24H ? "24h" : "12h"); + g_debug ("show_weekday: %s", show_weekday ? "TRUE" : "FALSE"); + g_debug ("show_full_date: %s", show_full_date ? "TRUE" : "FALSE"); + g_debug ("show_seconds: %s", show_seconds ? "TRUE" : "FALSE"); + + if (clock_format == G_DESKTOP_CLOCK_FORMAT_24H) { + if (show_full_date) { + if (show_weekday) + /* Translators: This is the time format with full date + plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- + score to separate the date from the time. */ + format_string = show_seconds ? T_(N_("%a %b %-e_%R:%S")) + : T_(N_("%a %b %-e_%R")); + else + /* Translators: This is the time format with full date + used in 24-hour mode. Please keep the underscore to + separate the date from the time. */ + format_string = show_seconds ? T_(N_("%b %-e_%R:%S")) + : T_(N_("%b %-e_%R")); + } else if (show_weekday) { + /* Translators: This is the time format with day used + in 24-hour mode. */ + format_string = show_seconds ? T_(N_("%a %R:%S")) + : T_(N_("%a %R")); + } else { + /* Translators: This is the time format without date used + in 24-hour mode. */ + format_string = show_seconds ? T_(N_("%R:%S")) + : T_(N_("%R")); + } + } else { + if (show_full_date) { + if (show_weekday) + /* Translators: This is a time format with full date + plus day used for AM/PM. Please keep the under- + score to separate the date from the time. */ + format_string = show_seconds ? T_(N_("%a %b %-e_%l:%M:%S %p")) + : T_(N_("%a %b %-e_%l:%M %p")); + else + /* Translators: This is a time format with full date + used for AM/PM. Please keep the underscore to + separate the date from the time. */ + format_string = show_seconds ? T_(N_("%b %-e_%l:%M:%S %p")) + : T_(N_("%b %-e_%l:%M %p")); + } else if (show_weekday) { + /* Translators: This is a time format with day used + for AM/PM. */ + format_string = show_seconds ? T_(N_("%a %l:%M:%S %p")) + : T_(N_("%a %l:%M %p")); + } else { + /* Translators: This is a time format without date used + for AM/PM. */ + format_string = show_seconds ? T_(N_("%l:%M:%S %p")) + : T_(N_("%l:%M %p")); + } + } + + g_debug ("format_string: %s", format_string); + + return date_time_format (now, format_string); +} + +#undef T_ + +static gboolean +update_clock (gpointer data) +{ + GnomeWallClock *self = data; + GDesktopClockFormat clock_format; + gboolean show_full_date; + gboolean show_weekday; + gboolean show_seconds; + GSource *source; + GDateTime *now; + GDateTime *expiry; + + clock_format = g_settings_get_enum (self->priv->desktop_settings, "clock-format"); + show_weekday = !self->priv->time_only && g_settings_get_boolean (self->priv->desktop_settings, "clock-show-weekday"); + show_full_date = !self->priv->time_only && g_settings_get_boolean (self->priv->desktop_settings, "clock-show-date"); + show_seconds = g_settings_get_boolean (self->priv->desktop_settings, "clock-show-seconds"); + + now = g_date_time_new_now (self->priv->timezone); + if (show_seconds) + expiry = g_date_time_add_seconds (now, 1); + else + expiry = g_date_time_add_seconds (now, 60 - g_date_time_get_second (now)); + + if (self->priv->clock_update_id) + g_source_remove (self->priv->clock_update_id); + + source = _gnome_datetime_source_new (now, expiry, TRUE); + g_source_set_priority (source, G_PRIORITY_HIGH); + g_source_set_callback (source, update_clock, self, NULL); + self->priv->clock_update_id = g_source_attach (source, NULL); + g_source_unref (source); + + g_free (self->priv->clock_string); + self->priv->clock_string = gnome_wall_clock_string_for_datetime (self, + now, + clock_format, + show_weekday, + show_full_date, + show_seconds); + + g_date_time_unref (now); + g_date_time_unref (expiry); + + g_object_notify ((GObject*)self, "clock"); + + return FALSE; +} + +static gboolean +update_timezone (gpointer data) +{ + GnomeWallClock *self = data; + + if (self->priv->timezone != NULL) + g_time_zone_unref (self->priv->timezone); + self->priv->timezone = g_time_zone_new_local (); + g_object_notify ((GObject*)self, "timezone"); + + return update_clock (data); +} + +static void +on_schema_change (GSettings *schema, + const char *key, + gpointer user_data) +{ + if (g_strcmp0 (key, "clock-format") != 0 && + g_strcmp0 (key, "clock-show-seconds") != 0 && + g_strcmp0 (key, "clock-show-weekday") != 0 && + g_strcmp0 (key, "clock-show-date") != 0) { + return; + } + + g_debug ("Updating clock because schema changed"); + update_clock (user_data); +} + +static void +on_tz_changed (GFileMonitor *monitor, + GFile *file, + GFile *other_file, + GFileMonitorEvent *event, + gpointer user_data) +{ + g_debug ("Updating clock because timezone changed"); + update_timezone (user_data); +} + +/** + * gnome_wall_clock_new: + * + * Creates a new #GnomeWallClock + * + * Return value: the new clock + **/ +GnomeWallClock * +gnome_wall_clock_new (void) +{ + return (GnomeWallClock *) g_object_new (GNOME_TYPE_WALL_CLOCK, NULL); +} + +/** + * gnome_wall_clock_get_clock: + * @clock: a #GnomeWallClock + * + * Returns the string representing the current time of this clock + * according to the user settings. + * + * Return value: the time of the clock as a string. + * This string points to internally allocated storage and + * must not be freed, modified or stored. + */ +const char * +gnome_wall_clock_get_clock (GnomeWallClock *clock) +{ + return clock->priv->clock_string; +} + +/** + * gnome_wall_clock_get_timezone: + * @clock: a #GnomeWallClock + * + * Returns the current local time zone used by this clock. + * + * Return value: (transfer none): the #GTimeZone of the clock. + */ +GTimeZone * +gnome_wall_clock_get_timezone (GnomeWallClock *clock) +{ + return clock->priv->timezone; +} diff --git a/libgnome-desktop/gnome-wall-clock.h b/libgnome-desktop/gnome-wall-clock.h new file mode 100644 index 0000000..9549504 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-wall-clock.h @@ -0,0 +1,80 @@ +/* gnome-tz-monitor.h - fade window background between two surfaces + + Copyright 2008, Red Hat, Inc. + Copyright 2011, Red Hat, Inc. + + This file is part of the Gnome Library. + + The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + License, or (at your option) any later version. + + The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + Library General Public License for more details. + + You should have received a copy of the GNU Library General Public + License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + Boston, MA 02110-1301, USA. + + Author: Colin Walters +*/ + +#ifndef __GNOME_WALL_CLOCK_H__ +#define __GNOME_WALL_CLOCK_H__ + +#ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#error This is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-wall-clock.h +#endif + +#include +#include + +G_BEGIN_DECLS + +#define GNOME_TYPE_WALL_CLOCK (gnome_wall_clock_get_type ()) +#define GNOME_WALL_CLOCK(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_WALL_CLOCK, GnomeWallClock)) +#define GNOME_WALL_CLOCK_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_WALL_CLOCK, GnomeWallClockClass)) +#define GNOME_IS_WALL_CLOCK(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_WALL_CLOCK)) +#define GNOME_IS_WALL_CLOCK_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_WALL_CLOCK)) +#define GNOME_WALL_CLOCK_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_WALL_CLOCK, GnomeWallClockClass)) + +typedef struct _GnomeWallClockPrivate GnomeWallClockPrivate; +typedef struct _GnomeWallClock GnomeWallClock; +typedef struct _GnomeWallClockClass GnomeWallClockClass; + +struct _GnomeWallClock +{ + GObject parent_object; + + GnomeWallClockPrivate *priv; +}; + +struct _GnomeWallClockClass +{ + GObjectClass parent_class; +}; + +G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(GnomeWallClock, g_object_unref) + +GType gnome_wall_clock_get_type (void); + +GnomeWallClock * gnome_wall_clock_new (void); + +const char * gnome_wall_clock_get_clock (GnomeWallClock *clock); + +GTimeZone * gnome_wall_clock_get_timezone (GnomeWallClock *clock); + +char * gnome_wall_clock_string_for_datetime (GnomeWallClock *self, + GDateTime *now, + GDesktopClockFormat clock_format, + gboolean show_weekday, + gboolean show_full_date, + gboolean show_seconds); + +G_END_DECLS + +#endif diff --git a/libgnome-desktop/gnome-xkb-info.c b/libgnome-desktop/gnome-xkb-info.c new file mode 100644 index 0000000..d6dfaff --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-xkb-info.c @@ -0,0 +1,1061 @@ +/* + * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. + * + * Written by: Rui Matos + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA + * 02110-1301, USA. + */ + +#include + +#include +#include +#include + +#include + +#include +#define XKEYBOARD_CONFIG_(String) ((char *) g_dgettext ("xkeyboard-config", String)) + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include "gnome-languages.h" +#include "gnome-xkb-info.h" + +#ifndef XKB_RULES_FILE +#define XKB_RULES_FILE "evdev" +#endif + +typedef struct _Layout Layout; +struct _Layout +{ + gchar *id; + gchar *xkb_name; + gchar *short_desc; + gchar *description; + gboolean is_variant; + const Layout *main_layout; + GSList *iso639Ids; + GSList *iso3166Ids; +}; + +typedef struct _XkbOption XkbOption; +struct _XkbOption +{ + gchar *id; + gchar *description; +}; + +typedef struct _XkbOptionGroup XkbOptionGroup; +struct _XkbOptionGroup +{ + gchar *id; + gchar *description; + gboolean allow_multiple_selection; + GHashTable *options_table; +}; + +struct _GnomeXkbInfoPrivate +{ + GHashTable *option_groups_table; + GHashTable *layouts_by_country; + GHashTable *layouts_by_language; + GHashTable *layouts_table; + + /* Only used while parsing */ + XkbOptionGroup *current_parser_group; + XkbOption *current_parser_option; + Layout *current_parser_layout; + Layout *current_parser_variant; + gchar *current_parser_iso639Id; + gchar *current_parser_iso3166Id; + gchar **current_parser_text; +}; + +G_DEFINE_TYPE (GnomeXkbInfo, gnome_xkb_info, G_TYPE_OBJECT); + +static void +free_layout (gpointer data) +{ + Layout *layout = data; + + g_return_if_fail (layout != NULL); + + g_free (layout->id); + g_free (layout->xkb_name); + g_free (layout->short_desc); + g_free (layout->description); + g_slist_free_full (layout->iso639Ids, g_free); + g_slist_free_full (layout->iso3166Ids, g_free); + g_slice_free (Layout, layout); +} + +static void +free_option (gpointer data) +{ + XkbOption *option = data; + + g_return_if_fail (option != NULL); + + g_free (option->id); + g_free (option->description); + g_slice_free (XkbOption, option); +} + +static void +free_option_group (gpointer data) +{ + XkbOptionGroup *group = data; + + g_return_if_fail (group != NULL); + + g_free (group->id); + g_free (group->description); + g_hash_table_destroy (group->options_table); + g_slice_free (XkbOptionGroup, group); +} + +static gchar * +get_xml_rules_file_path (const gchar *suffix) +{ + gchar *rules_file; + gchar *xml_rules_file; + + rules_file = g_build_filename (XKB_BASE, "rules", XKB_RULES_FILE, NULL); + xml_rules_file = g_strdup_printf ("%s%s", rules_file, suffix); + g_free (rules_file); + + return xml_rules_file; +} + +static void +parse_start_element (GMarkupParseContext *context, + const gchar *element_name, + const gchar **attribute_names, + const gchar **attribute_values, + gpointer data, + GError **error) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv = GNOME_XKB_INFO (data)->priv; + + if (priv->current_parser_text) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "Expected character data but got element '%s'", element_name); + return; + } + + if (strcmp (element_name, "name") == 0) + { + if (priv->current_parser_variant) + priv->current_parser_text = &priv->current_parser_variant->xkb_name; + else if (priv->current_parser_layout) + priv->current_parser_text = &priv->current_parser_layout->xkb_name; + else if (priv->current_parser_option) + priv->current_parser_text = &priv->current_parser_option->id; + else if (priv->current_parser_group) + priv->current_parser_text = &priv->current_parser_group->id; + } + else if (strcmp (element_name, "description") == 0) + { + if (priv->current_parser_variant) + priv->current_parser_text = &priv->current_parser_variant->description; + else if (priv->current_parser_layout) + priv->current_parser_text = &priv->current_parser_layout->description; + else if (priv->current_parser_option) + priv->current_parser_text = &priv->current_parser_option->description; + else if (priv->current_parser_group) + priv->current_parser_text = &priv->current_parser_group->description; + } + else if (strcmp (element_name, "shortDescription") == 0) + { + if (priv->current_parser_variant) + priv->current_parser_text = &priv->current_parser_variant->short_desc; + else if (priv->current_parser_layout) + priv->current_parser_text = &priv->current_parser_layout->short_desc; + } + else if (strcmp (element_name, "iso639Id") == 0) + { + priv->current_parser_text = &priv->current_parser_iso639Id; + } + else if (strcmp (element_name, "iso3166Id") == 0) + { + priv->current_parser_text = &priv->current_parser_iso3166Id; + } + else if (strcmp (element_name, "layout") == 0) + { + if (priv->current_parser_layout) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "'layout' elements can't be nested"); + return; + } + + priv->current_parser_layout = g_slice_new0 (Layout); + } + else if (strcmp (element_name, "variant") == 0) + { + Layout *layout; + + if (priv->current_parser_variant) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "'variant' elements can't be nested"); + return; + } + + if (!priv->current_parser_layout) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "'variant' elements must be inside 'layout' elements"); + return; + } + + if (!priv->current_parser_layout->xkb_name) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "'variant' elements must be inside named 'layout' elements"); + return; + } + + layout = g_hash_table_lookup (priv->layouts_table, priv->current_parser_layout->xkb_name); + if (!layout) + layout = priv->current_parser_layout; + + priv->current_parser_variant = g_slice_new0 (Layout); + priv->current_parser_variant->is_variant = TRUE; + priv->current_parser_variant->main_layout = layout; + } + else if (strcmp (element_name, "group") == 0) + { + if (priv->current_parser_group) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "'group' elements can't be nested"); + return; + } + + priv->current_parser_group = g_slice_new0 (XkbOptionGroup); + /* Maps option ids to XkbOption structs. Owns the XkbOption structs. */ + priv->current_parser_group->options_table = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, + NULL, free_option); + g_markup_collect_attributes (element_name, + attribute_names, + attribute_values, + error, + G_MARKUP_COLLECT_BOOLEAN | G_MARKUP_COLLECT_OPTIONAL, + "allowMultipleSelection", + &priv->current_parser_group->allow_multiple_selection, + G_MARKUP_COLLECT_INVALID); + } + else if (strcmp (element_name, "option") == 0) + { + if (priv->current_parser_option) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "'option' elements can't be nested"); + return; + } + + if (!priv->current_parser_group) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "'option' elements must be inside 'group' elements"); + return; + } + + priv->current_parser_option = g_slice_new0 (XkbOption); + } +} + +static void +add_layout_to_table (GHashTable *table, + const gchar *key, + Layout *layout) +{ + GHashTable *set; + + if (!layout->id) + return; + + set = g_hash_table_lookup (table, key); + if (!set) + { + set = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); + g_hash_table_replace (table, g_strdup (key), set); + } + else + { + if (g_hash_table_contains (set, layout->id)) + return; + } + g_hash_table_replace (set, layout->id, layout); +} + +static void +add_layout_to_locale_tables (Layout *layout, + GHashTable *layouts_by_language, + GHashTable *layouts_by_country) +{ + GSList *l, *lang_codes, *country_codes; + gchar *language, *country; + + lang_codes = layout->iso639Ids; + country_codes = layout->iso3166Ids; + + if (layout->is_variant) + { + if (!lang_codes) + lang_codes = layout->main_layout->iso639Ids; + if (!country_codes) + country_codes = layout->main_layout->iso3166Ids; + } + + for (l = lang_codes; l; l = l->next) + { + language = gnome_get_language_from_code ((gchar *) l->data, NULL); + if (language) + { + add_layout_to_table (layouts_by_language, language, layout); + g_free (language); + } + } + + for (l = country_codes; l; l = l->next) + { + country = gnome_get_country_from_code ((gchar *) l->data, NULL); + if (country) + { + add_layout_to_table (layouts_by_country, country, layout); + g_free (country); + } + } +} + +static void +add_iso639 (Layout *layout, + gchar *id) +{ + layout->iso639Ids = g_slist_prepend (layout->iso639Ids, id); +} + +static void +add_iso3166 (Layout *layout, + gchar *id) +{ + layout->iso3166Ids = g_slist_prepend (layout->iso3166Ids, id); +} + +static void +parse_end_element (GMarkupParseContext *context, + const gchar *element_name, + gpointer data, + GError **error) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv = GNOME_XKB_INFO (data)->priv; + + if (strcmp (element_name, "layout") == 0) + { + if (!priv->current_parser_layout->description || !priv->current_parser_layout->xkb_name) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "'layout' elements must enclose 'description' and 'name' elements"); + return; + } + + priv->current_parser_layout->id = g_strdup (priv->current_parser_layout->xkb_name); + + if (g_hash_table_contains (priv->layouts_table, priv->current_parser_layout->id)) + { + g_clear_pointer (&priv->current_parser_layout, free_layout); + return; + } + + g_hash_table_replace (priv->layouts_table, + priv->current_parser_layout->id, + priv->current_parser_layout); + add_layout_to_locale_tables (priv->current_parser_layout, + priv->layouts_by_language, + priv->layouts_by_country); + priv->current_parser_layout = NULL; + } + else if (strcmp (element_name, "variant") == 0) + { + if (!priv->current_parser_variant->description || !priv->current_parser_variant->xkb_name) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "'variant' elements must enclose 'description' and 'name' elements"); + return; + } + + priv->current_parser_variant->id = g_strjoin ("+", + priv->current_parser_layout->xkb_name, + priv->current_parser_variant->xkb_name, + NULL); + + if (g_hash_table_contains (priv->layouts_table, priv->current_parser_variant->id)) + { + g_clear_pointer (&priv->current_parser_variant, free_layout); + return; + } + + g_hash_table_replace (priv->layouts_table, + priv->current_parser_variant->id, + priv->current_parser_variant); + add_layout_to_locale_tables (priv->current_parser_variant, + priv->layouts_by_language, + priv->layouts_by_country); + priv->current_parser_variant = NULL; + } + else if (strcmp (element_name, "iso639Id") == 0) + { + if (!priv->current_parser_iso639Id) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "'iso639Id' elements must enclose text"); + return; + } + + if (priv->current_parser_variant) + add_iso639 (priv->current_parser_variant, priv->current_parser_iso639Id); + else if (priv->current_parser_layout) + add_iso639 (priv->current_parser_layout, priv->current_parser_iso639Id); + + priv->current_parser_iso639Id = NULL; + } + else if (strcmp (element_name, "iso3166Id") == 0) + { + if (!priv->current_parser_iso3166Id) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "'iso3166Id' elements must enclose text"); + return; + } + + if (priv->current_parser_variant) + add_iso3166 (priv->current_parser_variant, priv->current_parser_iso3166Id); + else if (priv->current_parser_layout) + add_iso3166 (priv->current_parser_layout, priv->current_parser_iso3166Id); + + priv->current_parser_iso3166Id = NULL; + } + else if (strcmp (element_name, "group") == 0) + { + if (!priv->current_parser_group->description || !priv->current_parser_group->id) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "'group' elements must enclose 'description' and 'name' elements"); + return; + } + + g_hash_table_replace (priv->option_groups_table, + priv->current_parser_group->id, + priv->current_parser_group); + priv->current_parser_group = NULL; + } + else if (strcmp (element_name, "option") == 0) + { + if (!priv->current_parser_option->description || !priv->current_parser_option->id) + { + g_set_error (error, G_MARKUP_ERROR, G_MARKUP_ERROR_INVALID_CONTENT, + "'option' elements must enclose 'description' and 'name' elements"); + return; + } + + g_hash_table_replace (priv->current_parser_group->options_table, + priv->current_parser_option->id, + priv->current_parser_option); + priv->current_parser_option = NULL; + } +} + +static void +parse_text (GMarkupParseContext *context, + const gchar *text, + gsize text_len, + gpointer data, + GError **error) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv = GNOME_XKB_INFO (data)->priv; + + if (priv->current_parser_text) + { + *priv->current_parser_text = g_strndup (text, text_len); + priv->current_parser_text = NULL; + } +} + +static void +parse_error (GMarkupParseContext *context, + GError *error, + gpointer data) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv = GNOME_XKB_INFO (data)->priv; + + free_option_group (priv->current_parser_group); + free_option (priv->current_parser_option); + free_layout (priv->current_parser_layout); + free_layout (priv->current_parser_variant); + g_free (priv->current_parser_iso639Id); + g_free (priv->current_parser_iso3166Id); +} + +static const GMarkupParser markup_parser = { + parse_start_element, + parse_end_element, + parse_text, + NULL, + parse_error +}; + +static void +parse_rules_file (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *path, + GError **error) +{ + gchar *buffer; + gsize length; + GMarkupParseContext *context; + GError *sub_error = NULL; + + g_file_get_contents (path, &buffer, &length, &sub_error); + if (sub_error) + { + g_propagate_error (error, sub_error); + return; + } + + context = g_markup_parse_context_new (&markup_parser, 0, self, NULL); + g_markup_parse_context_parse (context, buffer, length, &sub_error); + g_markup_parse_context_free (context); + g_free (buffer); + if (sub_error) + g_propagate_error (error, sub_error); +} + +static void +parse_rules (GnomeXkbInfo *self) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv = self->priv; + GSettings *settings; + gboolean show_all_sources; + gchar *file_path; + GError *error = NULL; + + /* Make sure the translated strings we get from XKEYBOARD_CONFIG() are + * in UTF-8 and not in the current locale */ + bind_textdomain_codeset ("xkeyboard-config", "UTF-8"); + + /* Maps option group ids to XkbOptionGroup structs. Owns the + XkbOptionGroup structs. */ + priv->option_groups_table = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, + NULL, free_option_group); + /* Maps country strings to a GHashTable which is a set of Layout + struct pointers into the Layout structs stored in + layouts_table. */ + priv->layouts_by_country = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, + g_free, (GDestroyNotify) g_hash_table_destroy); + /* Maps language strings to a GHashTable which is a set of Layout + struct pointers into the Layout structs stored in + layouts_table. */ + priv->layouts_by_language = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, + g_free, (GDestroyNotify) g_hash_table_destroy); + /* Maps layout ids to Layout structs. Owns the Layout structs. */ + priv->layouts_table = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, NULL, free_layout); + + file_path = get_xml_rules_file_path (".xml"); + parse_rules_file (self, file_path, &error); + if (error) + goto cleanup; + g_free (file_path); + + settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.input-sources"); + show_all_sources = g_settings_get_boolean (settings, "show-all-sources"); + g_object_unref (settings); + + if (!show_all_sources) + return; + + file_path = get_xml_rules_file_path (".extras.xml"); + parse_rules_file (self, file_path, &error); + if (error) + goto cleanup; + g_free (file_path); + + return; + + cleanup: + g_warning ("Failed to load XKB rules file %s: %s", file_path, error->message); + g_clear_pointer (&error, g_error_free); + g_clear_pointer (&file_path, g_free); + g_clear_pointer (&priv->option_groups_table, g_hash_table_destroy); + g_clear_pointer (&priv->layouts_by_country, g_hash_table_destroy); + g_clear_pointer (&priv->layouts_by_language, g_hash_table_destroy); + g_clear_pointer (&priv->layouts_table, g_hash_table_destroy); +} + +static gboolean +ensure_rules_are_parsed (GnomeXkbInfo *self) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv = self->priv; + + if (!priv->layouts_table) + parse_rules (self); + + return !!priv->layouts_table; +} + +static void +gnome_xkb_info_init (GnomeXkbInfo *self) +{ + self->priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (self, GNOME_TYPE_XKB_INFO, GnomeXkbInfoPrivate); +} + +static void +gnome_xkb_info_finalize (GObject *self) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv = GNOME_XKB_INFO (self)->priv; + + if (priv->option_groups_table) + g_hash_table_destroy (priv->option_groups_table); + if (priv->layouts_by_country) + g_hash_table_destroy (priv->layouts_by_country); + if (priv->layouts_by_language) + g_hash_table_destroy (priv->layouts_by_language); + if (priv->layouts_table) + g_hash_table_destroy (priv->layouts_table); + + G_OBJECT_CLASS (gnome_xkb_info_parent_class)->finalize (self); +} + +static void +gnome_xkb_info_class_init (GnomeXkbInfoClass *klass) +{ + GObjectClass *gobject_class = G_OBJECT_CLASS (klass); + + gobject_class->finalize = gnome_xkb_info_finalize; + + g_type_class_add_private (gobject_class, sizeof (GnomeXkbInfoPrivate)); +} + +/** + * gnome_xkb_info_new: + * + * Returns: (transfer full): a new #GnomeXkbInfo instance. + */ +GnomeXkbInfo * +gnome_xkb_info_new (void) +{ + return g_object_new (GNOME_TYPE_XKB_INFO, NULL); +} + +/** + * gnome_xkb_info_get_all_layouts: + * @self: a #GnomeXkbInfo + * + * Returns a list of all layout identifiers we know about. + * + * Return value: (transfer container) (element-type utf8): the list + * of layout names. The caller takes ownership of the #GList but not + * of the strings themselves, those are internally allocated and must + * not be modified. + * + * Since: 3.6 + */ +GList * +gnome_xkb_info_get_all_layouts (GnomeXkbInfo *self) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), NULL); + + priv = self->priv; + + if (!ensure_rules_are_parsed (self)) + return NULL; + + return g_hash_table_get_keys (priv->layouts_table); +} + +/** + * gnome_xkb_info_get_all_option_groups: + * @self: a #GnomeXkbInfo + * + * Returns a list of all option group identifiers we know about. + * + * Return value: (transfer container) (element-type utf8): the list + * of option group ids. The caller takes ownership of the #GList but + * not of the strings themselves, those are internally allocated and + * must not be modified. + * + * Since: 3.6 + */ +GList * +gnome_xkb_info_get_all_option_groups (GnomeXkbInfo *self) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), NULL); + + priv = self->priv; + + if (!ensure_rules_are_parsed (self)) + return NULL; + + return g_hash_table_get_keys (priv->option_groups_table); +} + +/** + * gnome_xkb_info_description_for_group: + * @self: a #GnomeXkbInfo + * @group_id: identifier for group + * + * Return value: the translated description for the group @group_id. + * + * Since: 3.8 + */ +const gchar * +gnome_xkb_info_description_for_group (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *group_id) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv; + const XkbOptionGroup *group; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), NULL); + + priv = self->priv; + + if (!ensure_rules_are_parsed (self)) + return NULL; + + group = g_hash_table_lookup (priv->option_groups_table, group_id); + if (!group) + return NULL; + + return XKEYBOARD_CONFIG_(group->description); +} + +/** + * gnome_xkb_info_get_options_for_group: + * @self: a #GnomeXkbInfo + * @group_id: group's identifier about which to retrieve the options + * + * Returns a list of all option identifiers we know about for group + * @group_id. + * + * Return value: (transfer container) (element-type utf8): the list + * of option ids. The caller takes ownership of the #GList but not of + * the strings themselves, those are internally allocated and must not + * be modified. + * + * Since: 3.6 + */ +GList * +gnome_xkb_info_get_options_for_group (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *group_id) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv; + const XkbOptionGroup *group; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), NULL); + + priv = self->priv; + + if (!ensure_rules_are_parsed (self)) + return NULL; + + group = g_hash_table_lookup (priv->option_groups_table, group_id); + if (!group) + return NULL; + + return g_hash_table_get_keys (group->options_table); +} + +/** + * gnome_xkb_info_description_for_option: + * @self: a #GnomeXkbInfo + * @group_id: identifier for group containing the option + * @id: option identifier + * + * Return value: the translated description for the option @id. + * + * Since: 3.6 + */ +const gchar * +gnome_xkb_info_description_for_option (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *group_id, + const gchar *id) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv; + const XkbOptionGroup *group; + const XkbOption *option; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), NULL); + + priv = self->priv; + + if (!ensure_rules_are_parsed (self)) + return NULL; + + group = g_hash_table_lookup (priv->option_groups_table, group_id); + if (!group) + return NULL; + + option = g_hash_table_lookup (group->options_table, id); + if (!option) + return NULL; + + return XKEYBOARD_CONFIG_(option->description); +} + +/** + * gnome_xkb_info_get_layout_info: + * @self: a #GnomeXkbInfo + * @id: layout's identifier about which to retrieve the info + * @display_name: (out) (allow-none) (transfer none): location to store + * the layout's display name, or %NULL + * @short_name: (out) (allow-none) (transfer none): location to store + * the layout's short name, or %NULL + * @xkb_layout: (out) (allow-none) (transfer none): location to store + * the layout's XKB name, or %NULL + * @xkb_variant: (out) (allow-none) (transfer none): location to store + * the layout's XKB variant, or %NULL + * + * Retrieves information about a layout. Both @display_name and + * @short_name are suitable to show in UIs and might be localized if + * translations are available. + * + * Some layouts don't provide a short name (2 or 3 letters) or don't + * specify a XKB variant, in those cases @short_name or @xkb_variant + * are empty strings, i.e. "". + * + * If the given layout doesn't exist the return value is %FALSE and + * all the (out) parameters are set to %NULL. + * + * Return value: %TRUE if the layout exists or %FALSE otherwise. + * + * Since: 3.6 + */ +gboolean +gnome_xkb_info_get_layout_info (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *id, + const gchar **display_name, + const gchar **short_name, + const gchar **xkb_layout, + const gchar **xkb_variant) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv; + const Layout *layout; + + if (display_name) + *display_name = NULL; + if (short_name) + *short_name = NULL; + if (xkb_layout) + *xkb_layout = NULL; + if (xkb_variant) + *xkb_variant = NULL; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), FALSE); + + priv = self->priv; + + if (!ensure_rules_are_parsed (self)) + return FALSE; + + if (!g_hash_table_lookup_extended (priv->layouts_table, id, NULL, (gpointer *)&layout)) + return FALSE; + + if (display_name) + *display_name = XKEYBOARD_CONFIG_(layout->description); + + if (!layout->is_variant) + { + if (short_name) + *short_name = XKEYBOARD_CONFIG_(layout->short_desc ? layout->short_desc : ""); + if (xkb_layout) + *xkb_layout = layout->xkb_name; + if (xkb_variant) + *xkb_variant = ""; + } + else + { + if (short_name) + *short_name = XKEYBOARD_CONFIG_(layout->short_desc ? layout->short_desc : + layout->main_layout->short_desc ? layout->main_layout->short_desc : ""); + if (xkb_layout) + *xkb_layout = layout->main_layout->xkb_name; + if (xkb_variant) + *xkb_variant = layout->xkb_name; + } + + return TRUE; +} + +static void +collect_layout_ids (gpointer key, + gpointer value, + gpointer data) +{ + Layout *layout = value; + GList **list = data; + + *list = g_list_prepend (*list, layout->id); +} + +/** + * gnome_xkb_info_get_layouts_for_language: + * @self: a #GnomeXkbInfo + * @language_code: an ISO 639 code string + * + * Returns a list of all layout identifiers we know about for + * @language_code. + * + * Return value: (transfer container) (element-type utf8): the list + * of layout ids. The caller takes ownership of the #GList but not of + * the strings themselves, those are internally allocated and must not + * be modified. + * + * Since: 3.8 + */ +GList * +gnome_xkb_info_get_layouts_for_language (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *language_code) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv; + GHashTable *layouts_for_language; + gchar *language; + GList *list; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), NULL); + + priv = self->priv; + + if (!ensure_rules_are_parsed (self)) + return NULL; + + language = gnome_get_language_from_code (language_code, NULL); + if (!language) + return NULL; + + layouts_for_language = g_hash_table_lookup (priv->layouts_by_language, language); + g_free (language); + + if (!layouts_for_language) + return NULL; + + list = NULL; + g_hash_table_foreach (layouts_for_language, collect_layout_ids, &list); + + return list; +} + +/** + * gnome_xkb_info_get_layouts_for_country: + * @self: a #GnomeXkbInfo + * @country_code: an ISO 3166 code string + * + * Returns a list of all layout identifiers we know about for + * @country_code. + * + * Return value: (transfer container) (element-type utf8): the list + * of layout ids. The caller takes ownership of the #GList but not of + * the strings themselves, those are internally allocated and must not + * be modified. + * + * Since: 3.8 + */ +GList * +gnome_xkb_info_get_layouts_for_country (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *country_code) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv; + GHashTable *layouts_for_country; + gchar *country; + GList *list; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), NULL); + + priv = self->priv; + + if (!ensure_rules_are_parsed (self)) + return NULL; + + country = gnome_get_country_from_code (country_code, NULL); + if (!country) + return NULL; + + layouts_for_country = g_hash_table_lookup (priv->layouts_by_country, country); + g_free (country); + + if (!layouts_for_country) + return NULL; + + list = NULL; + g_hash_table_foreach (layouts_for_country, collect_layout_ids, &list); + + return list; +} + +static void +collect_languages (gpointer value, + gpointer data) +{ + gchar *language = value; + GList **list = data; + + *list = g_list_append (*list, language); +} + +/** + * gnome_xkb_info_get_languages_for_layout: + * @self: a #GnomeXkbInfo + * @layout_id: a layout identifier + * + * Returns a list of all languages supported by a layout, given by + * @layout_id. + * + * Return value: (transfer container) (element-type utf8): the list of + * ISO 639 code strings. The caller takes ownership of the #GList but + * not of the strings themselves, those are internally allocated and + * must not be modified. + * + * Since: 3.18 + */ +GList * +gnome_xkb_info_get_languages_for_layout (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *layout_id) +{ + GnomeXkbInfoPrivate *priv; + Layout *layout; + GList *list; + + g_return_val_if_fail (GNOME_IS_XKB_INFO (self), NULL); + + priv = self->priv; + + if (!ensure_rules_are_parsed (self)) + return NULL; + + layout = g_hash_table_lookup (priv->layouts_table, layout_id); + + if (!layout) + return NULL; + + list = NULL; + g_slist_foreach (layout->iso639Ids, collect_languages, &list); + + return list; +} diff --git a/libgnome-desktop/gnome-xkb-info.h b/libgnome-desktop/gnome-xkb-info.h new file mode 100644 index 0000000..938bc31 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/gnome-xkb-info.h @@ -0,0 +1,86 @@ +/* + * Copyright (C) 2012 Red Hat, Inc. + * + * Written by: Rui Matos + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) + * any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA + * 02110-1301, USA. + */ + +#ifndef __GNOME_XKB_INFO_H__ +#define __GNOME_XKB_INFO_H__ + +#ifndef GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#error This is unstable API. You must define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API before including gnome-xkb-info.h +#endif + +#include + +#include + +G_BEGIN_DECLS + +#define GNOME_TYPE_XKB_INFO (gnome_xkb_info_get_type ()) +#define GNOME_XKB_INFO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_CAST ((obj), GNOME_TYPE_XKB_INFO, GnomeXkbInfo)) +#define GNOME_XKB_INFO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_CAST ((klass), GNOME_TYPE_XKB_INFO, GnomeXkbInfoClass)) +#define GNOME_IS_XKB_INFO(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNOME_TYPE_XKB_INFO)) +#define GNOME_IS_XKB_INFO_CLASS(klass) (G_TYPE_CHECK_CLASS_TYPE ((klass), GNOME_TYPE_XKB_INFO)) +#define GNOME_XKB_INFO_GET_CLASS(obj) (G_TYPE_INSTANCE_GET_CLASS ((obj), GNOME_TYPE_XKB_INFO, GnomeXkbInfoClass)) + +typedef struct _GnomeXkbInfoPrivate GnomeXkbInfoPrivate; +typedef struct _GnomeXkbInfo GnomeXkbInfo; +typedef struct _GnomeXkbInfoClass GnomeXkbInfoClass; + +struct _GnomeXkbInfo +{ + GObject parent_object; + + GnomeXkbInfoPrivate *priv; +}; + +struct _GnomeXkbInfoClass +{ + GObjectClass parent_class; +}; + +G_DEFINE_AUTOPTR_CLEANUP_FUNC(GnomeXkbInfo, g_object_unref) + +GType gnome_xkb_info_get_type (void); +GnomeXkbInfo *gnome_xkb_info_new (void); +GList *gnome_xkb_info_get_all_layouts (GnomeXkbInfo *self); +gboolean gnome_xkb_info_get_layout_info (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *id, + const gchar **display_name, + const gchar **short_name, + const gchar **xkb_layout, + const gchar **xkb_variant); +GList *gnome_xkb_info_get_all_option_groups (GnomeXkbInfo *self); +const gchar *gnome_xkb_info_description_for_group (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *group_id); +GList *gnome_xkb_info_get_options_for_group (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *group_id); +const gchar *gnome_xkb_info_description_for_option (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *group_id, + const gchar *id); +GList *gnome_xkb_info_get_layouts_for_language (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *language_code); +GList *gnome_xkb_info_get_layouts_for_country (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *country_code); +GList *gnome_xkb_info_get_languages_for_layout (GnomeXkbInfo *self, + const gchar *layout_id); + +G_END_DECLS + +#endif /* __GNOME_XKB_INFO_H__ */ diff --git a/libgnome-desktop/idle-monitor.xml b/libgnome-desktop/idle-monitor.xml new file mode 100644 index 0000000..34a26dd --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/idle-monitor.xml @@ -0,0 +1,35 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/libgnome-desktop/meson.build b/libgnome-desktop/meson.build new file mode 100644 index 0000000..c365b44 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/meson.build @@ -0,0 +1,143 @@ +libargs = [ + '-DG_LOG_DOMAIN="GnomeDesktop"', + '-DGDK_DISABLE_DEPRECATION_WARNINGS', + '-DGTK_DISABLE_DEPRECATION_WARNINGS', + '-DGNOMELOCALEDIR="@0@"'.format(localedir), + '-DLIBLOCALEDIR="@0@"'.format(liblocaledir), + '-DISO_CODES_PREFIX="@0@"'.format(iso_codes_prefix), + '-DFONTCONFIG_CACHE_PATH="@0@"'.format(fontconfig_cache_path), + '-DXKB_BASE="@0@"'.format(xkb_base) +] + +introspection_sources = [ + 'gnome-desktop-thumbnail.c', + 'gnome-bg.c', + 'gnome-bg-slide-show.c', + 'gnome-bg-crossfade.c', + 'gnome-rr.c', + 'gnome-rr-config.c', + 'gnome-rr-output-info.c', + 'gnome-pnp-ids.c', + 'gnome-wall-clock.c', + 'gnome-xkb-info.c', + 'gnome-idle-monitor.c', + 'gnome-languages.c' +] + +dbus_xrandr_built_sources = gnome.gdbus_codegen('meta-dbus-xrandr', + 'xrandr.xml', + namespace: 'MetaDBus', + interface_prefix: 'org.gnome.Mutter' +) + +dbus_idle_built_sources = gnome.gdbus_codegen('meta-dbus-idle-monitor', + 'idle-monitor.xml', + namespace: 'MetaDBus', + interface_prefix: 'org.gnome.Mutter', + object_manager: true +) + +libgnome_desktop_sources = [ + introspection_sources, + dbus_xrandr_built_sources, + dbus_idle_built_sources, + 'gnome-datetime-source.h', + 'gnome-datetime-source.c', + 'gnome-rr-private.h', + 'default-input-sources.h', + 'meta-xrandr-shared.h', + 'gnome-desktop-thumbnail-script.c', + 'gnome-desktop-thumbnail-script.h' +] + +libgnome_desktop_headers = [ + 'gnome-bg.h', + 'gnome-bg-crossfade.h', + 'gnome-bg-slide-show.h', + 'gnome-desktop-thumbnail.h', + 'gnome-rr.h', + 'gnome-rr-config.h', + 'gnome-pnp-ids.h', + 'gnome-wall-clock.h', + 'gnome-xkb-info.h', + 'gnome-idle-monitor.h', + 'gnome-languages.h' +] + +install_headers(libgnome_desktop_headers, + subdir: 'gnome-desktop-3.0/libgnome-desktop' +) + +gnome_desktop_deps = [ + config_h, + gdk_pixbuf_dep, + gtk_dep, + glib_dep, + gio_dep, + gio_unix_dep, + schemas_dep, + xkb_config_dep, + iso_codes_dep, + udev_dep, + seccomp_dep +] + +libgnome_desktop = library('gnome-desktop-3', + libgnome_desktop_sources, + dependencies: [gnome_desktop_deps, m_dep, rt_dep, x_dep], + soversion: soversion, + version: libversion, + c_args: libargs, + install: true +) + +libgnome_desktop_dep = declare_dependency( + dependencies: gnome_desktop_deps, + link_with: libgnome_desktop +) + +gnome.generate_gir(libgnome_desktop, + sources: introspection_sources + libgnome_desktop_headers, + export_packages: 'gnome-desktop-3.0', + namespace: 'GnomeDesktop', + nsversion: '3.0', + includes: ['GObject-2.0', 'Gtk-3.0', 'GDesktopEnums-3.0'], + extra_args: '-DGNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API', + identifier_prefix: 'Gnome', + symbol_prefix: 'gnome', + install: true +) + +desktop_pc = pkg.generate( + libraries: libgnome_desktop, + requires: ['gtk+-3.0', 'gsettings-desktop-schemas'], + version: meson.project_version(), + name: 'gnome-desktop-3.0', + filebase: 'gnome-desktop-3.0', + description: 'Utility library for loading .desktop files', + subdirs: 'gnome-desktop-3.0' +) + +if get_option('debug_tools') + executable('gnome-rr-debug', + sources: 'gnome-rr-debug.c', + dependencies: libgnome_desktop_dep, + install_dir: libexecdir, + install: true + ) +endif + +test_programs = [ + 'test-xkb-info', + 'test-pnp-ids', + 'test-wall-clock', + 'test-desktop-thumbnail', + 'test-idle-monitor', + 'test-languages' +] + +foreach program : test_programs + executable(program, program + '.c', + dependencies: libgnome_desktop_dep + ) +endforeach diff --git a/libgnome-desktop/meta-xrandr-shared.h b/libgnome-desktop/meta-xrandr-shared.h new file mode 100644 index 0000000..6c460b8 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/meta-xrandr-shared.h @@ -0,0 +1,41 @@ +/* -*- mode: C; c-file-style: "gnu"; indent-tabs-mode: nil; -*- */ +/* + * Copyright (C) 2013 Red Hat Inc. + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, but + * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, see . + */ + +/* This file is shared between mutter (src/core/meta-xrandr-shared.h) + and gnome-desktop (libgnome-desktop/meta-xrandr-shared.h). + + The canonical place for all changes is mutter. + + There should be no includes in this file. +*/ + +#ifndef META_XRANDR_SHARED_H +#define META_XRANDR_SHARED_H + +typedef enum { + META_POWER_SAVE_UNKNOWN = -1, + META_POWER_SAVE_ON = 0, + META_POWER_SAVE_STANDBY, + META_POWER_SAVE_SUSPEND, + META_POWER_SAVE_OFF, +} MetaPowerSave; + +#define META_OUTPUT_STRUCT "(uxiausauau@a{sv})" +#define META_CRTC_STRUCT "(uxiiiiiuau@a{sv})" +#define META_MONITOR_MODE_STRUCT "(uxuudu)" +#endif diff --git a/libgnome-desktop/test-desktop-thumbnail.c b/libgnome-desktop/test-desktop-thumbnail.c new file mode 100644 index 0000000..510e88b --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/test-desktop-thumbnail.c @@ -0,0 +1,65 @@ +/* + * Copyright (C) 2012,2017 Red Hat, Inc. + * + * This file is part of the Gnome Library. + * + * The Gnome Library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public License as + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of the + * License, or (at your option) any later version. + * + * The Gnome Library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with the Gnome Library; see the file COPYING.LIB. If not, + * write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, + * Boston, MA 02110-1301, USA. + * + * Authors: Bastien Nocera + */ + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include + +int main (int argc, char **argv) +{ + GdkPixbuf *pixbuf; + GnomeDesktopThumbnailFactory *factory; + char *content_type; + g_autoptr(GFile) file = NULL; + g_autofree char *path = NULL; + g_autofree char *uri = NULL; + + if (argc != 3) { + g_print ("Usage: %s [INPUT FILE] [OUTPUT FILE]\n", argv[0]); + return 1; + } + + file = g_file_new_for_commandline_arg (argv[1]); + path = g_file_get_path (file); + if (!path) { + g_warning ("Could not get path for %s", argv[1]); + return 1; + } + + content_type = g_content_type_guess (path, NULL, 0, NULL); + factory = gnome_desktop_thumbnail_factory_new (GNOME_DESKTOP_THUMBNAIL_SIZE_LARGE); + uri = g_file_get_uri (file); + pixbuf = gnome_desktop_thumbnail_factory_generate_thumbnail (factory, uri, content_type); + g_free (content_type); + + if (pixbuf == NULL) { + g_warning ("gnome_desktop_thumbnail_factory_generate_thumbnail() failed to generate a thumbnail for %s", argv[1]); + return 1; + } + + if (!gdk_pixbuf_save (pixbuf, argv[2], "png", NULL, NULL)) { + g_warning ("gdk_pixbuf_save failed for %s", argv[1]); + return 1; + } + + return 0; +} diff --git a/libgnome-desktop/test-idle-monitor.c b/libgnome-desktop/test-idle-monitor.c new file mode 100644 index 0000000..713f12c --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/test-idle-monitor.c @@ -0,0 +1,57 @@ +#include +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include "libgnome-desktop/gnome-idle-monitor.h" + +#define IDLE_TIME 1000 * 5 /* 5 seconds */ + +static void +active_watch_func (GnomeIdleMonitor *monitor, + guint id, + gpointer user_data) +{ + g_message ("Active watch func called (watch id %d)", id); +} + +static void +ensure_active_watch (GnomeIdleMonitor *monitor) +{ + guint watch_id; + + watch_id = gnome_idle_monitor_add_user_active_watch (monitor, + active_watch_func, + NULL, + NULL); + g_message ("Added active watch ID %d", watch_id); +} + +static void +idle_watch_func (GnomeIdleMonitor *monitor, + guint id, + gpointer user_data) +{ + g_message ("Idle watch func called (watch id %d)", id); + ensure_active_watch (monitor); +} + +int main (int argc, char **argv) +{ + GnomeIdleMonitor *monitor; + guint watch_id; + + gtk_init (&argc, &argv); + + monitor = gnome_idle_monitor_new (); + watch_id = gnome_idle_monitor_add_idle_watch (monitor, + IDLE_TIME, + idle_watch_func, + NULL, + NULL); + g_message ("Added idle watch ID %d", + watch_id); + + ensure_active_watch (monitor); + + gtk_main (); + + return 0; +} diff --git a/libgnome-desktop/test-languages.c b/libgnome-desktop/test-languages.c new file mode 100644 index 0000000..f17d267 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/test-languages.c @@ -0,0 +1,51 @@ +#include "config.h" + +#include +#include +#include +#include +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include + +int main (int argc, char **argv) +{ + char **locales; + int i; + + setlocale (LC_ALL, ""); + bind_textdomain_codeset (GETTEXT_PACKAGE, "UTF-8"); + + if (argc > 1) { + for (i = 1; i < argc; i++) { + char *lang, *country, *norm; + norm = gnome_normalize_locale (argv[i]); + lang = gnome_get_language_from_locale (norm, NULL); + country = gnome_get_country_from_locale (norm, NULL); + g_print ("%s (norm: %s) == %s -- %s\n", argv[i], norm, lang, country); + g_free (norm); + g_free (lang); + g_free (country); + } + return 0; + } + + locales = gnome_get_all_locales (); + if (locales == NULL) { + g_warning ("No locales found"); + return 1; + } + + for (i = 0; locales[i] != NULL; i++) { + char *lang, *country; + lang = gnome_get_language_from_locale (locales[i], NULL); + country = gnome_get_country_from_locale (locales[i], NULL); + g_print ("%s == %s -- %s\n", locales[i], lang, country); + g_free (lang); + g_free (country); + } + + g_strfreev (locales); + + return 0; +} + diff --git a/libgnome-desktop/test-pnp-ids.c b/libgnome-desktop/test-pnp-ids.c new file mode 100644 index 0000000..e0defa3 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/test-pnp-ids.c @@ -0,0 +1,77 @@ +/* -*- Mode: C; tab-width: 8; indent-tabs-mode: nil; c-basic-offset: 8 -*- + * + * Copyright (C) 2012 Bastien Nocera + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or modify + * it under the terms of the GNU General Public License as published by + * the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or + * (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. + * + */ + +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API + +#include + +#define NUM_ITERS 500 * 1000 + +static void +show_vendor (GnomePnpIds *ids, const char *id) +{ + char *vendor; + vendor = gnome_pnp_ids_get_pnp_id (ids, id); + g_message ("%s => %s", id, vendor); + g_free (vendor); +} + +int +main (int argc, char *argv[]) +{ + GnomePnpIds *ids; + int i; + + ids = gnome_pnp_ids_new (); + + if (argc == 2 && + g_str_equal (argv[1], "--timed")) { + GTimer *timer; + gdouble elapsed; + + timer = g_timer_new (); + + for (i = 0; i < NUM_ITERS; i++) { + char *vendor; + vendor = gnome_pnp_ids_get_pnp_id (ids, "ZZZ"); + g_free (vendor); + } + + elapsed = g_timer_elapsed (timer, NULL); + g_timer_destroy (timer); + + g_message ("%d iterations took %lf seconds", NUM_ITERS, elapsed); + g_object_unref (ids); + + return 0; + } + + + for (i = 1; i < argc; i++) + show_vendor (ids, argv[i]); + if (argc < 2) { + show_vendor (ids, "ELO"); + show_vendor (ids, "IBM"); + show_vendor (ids, "DEL4085"); + } + + g_object_unref (ids); + return 0; +} diff --git a/libgnome-desktop/test-wall-clock.c b/libgnome-desktop/test-wall-clock.c new file mode 100644 index 0000000..25393d3 --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/test-wall-clock.c @@ -0,0 +1,36 @@ +#include +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include + +static void +clock_changed (GObject *object, + GParamSpec *pspec, + gpointer user_data) +{ + const char *txt; + + txt = gnome_wall_clock_get_clock (GNOME_WALL_CLOCK (object)); + g_print ("%s\n", txt); +} + +int main (int argc, char **argv) +{ + GMainLoop *loop; + GnomeWallClock *clock; + + setlocale (LC_ALL, ""); + + g_setenv ("G_MESSAGES_DEBUG", "all", TRUE); + + loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); + + clock = g_object_new (GNOME_TYPE_WALL_CLOCK, NULL); + g_signal_connect (G_OBJECT (clock), "notify::clock", + G_CALLBACK (clock_changed), NULL); + + clock_changed (G_OBJECT (clock), NULL, NULL); + + g_main_loop_run (loop); + + return 0; +} diff --git a/libgnome-desktop/test-xkb-info.c b/libgnome-desktop/test-xkb-info.c new file mode 100644 index 0000000..433d19d --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/test-xkb-info.c @@ -0,0 +1,60 @@ +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include +int +main (int argc, char **argv) +{ + GnomeXkbInfo *info; + GList *layouts, *l; + GList *option_groups, *g; + GList *options, *o; + + info = gnome_xkb_info_new (); + + layouts = gnome_xkb_info_get_all_layouts (info); + for (l = layouts; l != NULL; l = l->next) { + const char *id = l->data; + const char *display_name; + const char *short_name; + const char *xkb_layout; + const char *xkb_variant; + + if (gnome_xkb_info_get_layout_info (info, id, + &display_name, + &short_name, + &xkb_layout, + &xkb_variant) == FALSE) { + g_warning ("Failed to get info for layout '%s'", id); + } else { + g_print ("id: %s\n", id); + g_print ("\tdisplay name: %s\n", display_name); + g_print ("\tshort name: %s\n", short_name); + g_print ("\txkb layout: %s\n", xkb_layout); + g_print ("\txkb variant: %s\n", xkb_variant); + } + } + g_list_free (layouts); + + option_groups = gnome_xkb_info_get_all_option_groups (info); + for (g = option_groups; g != NULL; g = g->next) { + const char *group_id = g->data; + + g_print ("\noption group: %s\n", group_id); + + options = gnome_xkb_info_get_options_for_group (info, group_id); + for (o = options; o != NULL; o = o->next) { + const char *id = o->data; + + g_print ("id: %s\n", id); + g_print ("\tdescription: %s\n", + gnome_xkb_info_description_for_option (info, + group_id, + id)); + } + g_list_free (options); + } + g_list_free (option_groups); + + g_object_unref (info); + + return 0; +} diff --git a/libgnome-desktop/xrandr.xml b/libgnome-desktop/xrandr.xml new file mode 100644 index 0000000..16ef01e --- /dev/null +++ b/libgnome-desktop/xrandr.xml @@ -0,0 +1,294 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + diff --git a/meson.build b/meson.build new file mode 100644 index 0000000..1ddf4eb --- /dev/null +++ b/meson.build @@ -0,0 +1,137 @@ +project('gnome-desktop', 'c', + meson_version: '>= 0.47.0', + version: '3.32.2', + license: ['GPL2+', 'LGPL2+'] +) + +# Before making a release, the libversion string should be modified. +# +# * Bump the first component if binary compatibility has been broken; or +# * Bump the second component if new APIs are added; or +# * Bump the third component otherwise. +# +# A lot easier than libtool, right? +libversion = '17.0.6' +soversion = libversion.split('.')[0] + +gdk_pixbuf_req = '>= 2.36.5' +gtk_req = '>= 3.3.6' +glib_req = '>= 2.53.0' +xrandr_req = '>= 1.3' +schemas_req = '>= 3.27.0' +xext_req = '>= 1.1' + +gnome = import('gnome') +i18n = import('i18n') +pkg = import('pkgconfig') + +prefix = get_option('prefix') + +datadir = join_paths(prefix, get_option('datadir')) +libexecdir = join_paths(prefix, get_option('libexecdir')) + +liblocaledir = join_paths(get_option('prefix'), 'lib', 'locale') +localedir = join_paths(datadir, 'locale') +test_metadir = join_paths(datadir, 'installed-tests', meson.project_name()) +test_execdir = join_paths(libexecdir, 'installed-tests', meson.project_name()) +versiondir = join_paths(datadir, 'gnome') + +gdk_pixbuf_dep = dependency('gdk-pixbuf-2.0', version: gdk_pixbuf_req) +gtk_dep = dependency('gtk+-3.0', version: gtk_req) +glib_dep = dependency('glib-2.0', version: glib_req) +gio_dep = dependency('gio-2.0', version: glib_req) +gio_unix_dep = dependency('gio-unix-2.0', version: glib_req) +schemas_dep = dependency('gsettings-desktop-schemas', version: schemas_req) +fontconfig_dep = dependency('fontconfig') +xkb_config_dep = dependency('xkeyboard-config') +iso_codes_dep = dependency('iso-codes') +x_dep = dependency('x11') + +udev_dep = dependency('libudev', required: get_option('udev')) + +# Check for bubblewrap compatible platform +host_os = host_machine.system() +host_cpu = host_machine.cpu() +supported_os = ['linux'] +unsupported_cpus = ['alpha', 'ia64', 'm68k', 'sh4', 'sparc', 'sparc64'] +if supported_os.contains(host_os) and not unsupported_cpus.contains(host_cpu) + seccomp_dep = dependency('libseccomp') +else + seccomp_dep = dependency('', required: false) +endif +fontconfig_cache_path = fontconfig_dep.get_pkgconfig_variable('cachedir') + +xkb_base = xkb_config_dep.get_pkgconfig_variable('xkb_base') +iso_codes_prefix = iso_codes_dep.get_pkgconfig_variable('prefix') + +cc = meson.get_compiler('c') + +m_dep = cc.find_library('m', required: false) +rt_dep = cc.find_library('rt', required: false) + +if not cc.has_function('clock_gettime', dependencies: rt_dep) + rt_dep = dependency('', required: false) +endif + +conf = configuration_data() + +conf.set_quoted('GETTEXT_PACKAGE', '@0@-3.0'.format(meson.project_name())) +conf.set_quoted('INSTALL_PREFIX', prefix) + +conf.set('ENABLE_SECCOMP', seccomp_dep.found()) +conf.set('HAVE_BWRAP', seccomp_dep.found()) +conf.set('_GNU_SOURCE', seccomp_dep.found()) + +conf.set('HAVE_UDEV', udev_dep.found()) + +conf.set('HAVE_TIMERFD', cc.has_function('timerfd_create')) +conf.set('HAVE_OPENAT', cc.has_function('openat')) + +config_h = declare_dependency( + sources: configure_file( + configuration: conf, + input: 'config.h.meson', + output: 'config.h' + ), + include_directories: include_directories('.') +) + +version_array = meson.project_version().split('.') +version_conf = configuration_data() + +version_conf.set('GNOME_PLATFORM', version_array[0]) +version_conf.set('GNOME_MINOR', version_array[1]) +version_conf.set('GNOME_MICRO', version_array[2]) +version_conf.set('GNOME_DISTRIBUTOR', get_option('gnome_distributor')) + +if get_option('date_in_gnome_version') + date = run_command(['date', '+%Y-%m-%d']) + version_conf.set('GNOME_DATE', date.stdout().strip()) + version_conf.set('GNOME_DATE_COMMENT_START', '') + version_conf.set('GNOME_DATE_COMMENT_END', '') +else + version_conf.set('GNOME_DATE', '') + version_conf.set('GNOME_DATE_COMMENT_START', '') +endif + +version_xml = configure_file( + configuration: version_conf, + input: 'gnome-version.xml.in', + output: 'gnome-version.xml' +) +install_data(version_xml, install_dir: versiondir) + +subdir('libgnome-desktop') +subdir('po') +subdir('tests') + +if get_option('desktop_docs') + subdir('desktop-docs/fdl') + subdir('desktop-docs/gpl') + subdir('desktop-docs/lgpl') +endif + +if get_option('gtk_doc') + subdir('docs/reference/gnome-desktop3') +endif diff --git a/meson_options.txt b/meson_options.txt new file mode 100644 index 0000000..e3402a1 --- /dev/null +++ b/meson_options.txt @@ -0,0 +1,30 @@ +option('gnome_distributor', + type: 'string', value: 'GNOME.Org', + description: 'Specify name of GNOME distributor' +) + +option('date_in_gnome_version', + type: 'boolean', value: true, + description: 'Include the build date in gnome-version.xml' +) + +option('desktop_docs', + type: 'boolean', value: true, + description: 'Build desktop-wide help documents' +) + +option('debug_tools', + type: 'boolean', value: true, description: 'Build debug tools' +) + +option('udev', + type: 'feature', description: 'Udev support' +) + +option('gtk_doc', + type: 'boolean', value: false, description: 'Build API reference' +) + +option('installed_tests', + type: 'boolean', value: false, description: 'Enable installed tests' +) diff --git a/po/ChangeLog.pre-git b/po/ChangeLog.pre-git new file mode 100644 index 0000000..4ca8ba1 --- /dev/null +++ b/po/ChangeLog.pre-git @@ -0,0 +1,7185 @@ +==================== 2.26.1 ==================== + +2009-04-12 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +2009-04-10 Goran Rakic + + * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian translation (by Miloš Popović). + +2009-03-23 Shankar Prasad + + * kn.po: Updated Kannada translations. + +2009-03-18 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic translation by Djihed Afifi. + +2009-03-17 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2009-03-16 Nickolay V. Shmyrev + + * ru.po: Updated Russian translation. + +==================== 2.26.0 ==================== + +2009-03-16 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish translation by Hasan Sinan Dalgic. + +2009-03-16 Krishnababu K + + * te.po: Updated Telugu Translation. + +2009-03-16 Amitakhya Phukan + + * LINGUAS: Added as + * as.po: Updated Assamese translations. + +2009-03-16 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2009-03-15 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek Translation. + +2009-03-14 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician translation + +2009-03-13 Sandeep Shedmake + + * mr.po: Updated Marathi Translations. + +2009-03-12 Rajesh Ranjan + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2009-03-12 I. Felix + + * ta.po: Tamil Translation updated + +2009-03-11 Krishnababu K + + * te.po: Updated Telugu Translation. + +2009-03-08 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek Translation by Fotis Tsamis. + +2009-03-10 Runa Bhattacharjee + + * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation + +2009-03-07 Christian Kirbach + + * de.po: Updated German translations. + +==================== 2.25.92 ==================== + +2009-03-03 Vincent Untz + + * POTFILES.in: add comment about _gnome_desktop_init_i18n() for people + adding new files + +2009-03-03 Manoj Kumar Giri + + * or.po: Updated Oriya Translation. + +2009-02-27 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2009-02-26 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2009-02-25 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar + Hrachyshka. + +2009-02-23 Philip Withnall + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2009-02-22 Praveen Arimbrathodiyil + + * ml.po: Malayalam translation updated. + +2009-02-18 Claude Paroz + + * LINGUAS: + * crh.po: Added Crimean Tatar translation on behalf of Reşat SABIQ. + +2009-02-17 Jani Monoses + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Adi Roiban + +==================== 2.25.91 ==================== + +2009-02-15 Kenneth Nielsen + + * da.po: Updated Danish translation by Per Kongstad + +2009-02-14 Tomasz Dominikowski + + * pl.po: Updated Polish translation + +2009-02-13 Jani Monoses + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Adi Roiban + +2009-02-11 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2009-02-11 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2009-02-10 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + +2009-02-10 Gil Forcada + + * ast.po: Added Asturian translation on behalf of Mikel González. + +2009-02-10 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2009-02-09 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2009-02-07 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2009-02-04 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. + +2009-02-04 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2009-02-04 Sweta Kothari + + * gu.po: Committed Gujarati Translation. + +==================== 2.25.90 ==================== + +2009-02-01 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + +2009-02-01 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2009-01-29 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2009-01-29 Manoj Kumar Giri + + * or.po: Updated Oriya Translation. + +2009-01-27 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2009-01-25 Raivis Dejus + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2009-01-24 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +==================== 2.25.5 ==================== + +2009-01-17 Thomas Thurman + + * ig.po: Added Igbo translation by Sylvester Onye. + * yo.po: Updated Yoruba translation by (?) Sunday Ayo Fajuyitan. + * ha.po: Added Hausa translation by Saudat Mohammed. + * LINGUAS: added Igbo and Hausa. + +2009-01-09 Nurali Abdurahmonov + + * uz.po: Added uzbek translation + * uz@cyrillic.po: added uzbek cyrillic translation + * LINGUAS: added uz and uz@cyrillic + +2009-01-08 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. Contributed by + Djavan Fagundes. + +==================== 2.25.4 ==================== + +2009-01-03 甘露(Gan Lu) + + * zh_CN.po: Updated Chinese Simplified translation + +2009-01-01 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew tranlation. + +2008-12-27 Claude Paroz + + * fr.po: Updated French translation. + +2008-12-16 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + +==================== 2.25.3 ==================== + +2008-12-12 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-12-09 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-12-09 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-12-09 Luca Ferretti + + * POTFILES.in: remove no longer existant files. + +2008-12-08 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew tranlation. + +==================== 2.25.2 ==================== + +2008-12-01 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-11-08 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation. + +==================== 2.25.1.1 ==================== + +==================== 2.25.1 ==================== + +2008-11-04 Vincent Untz + + * POTFILES.in: updated + +2008-10-28 Claude Paroz + + * kk.po: Updated Kazakh translation by Margulan Moldabekov. + +2008-10-23 Gil Forcada + + * LINGUAS: Added ast. + * ast.po: Added Asturian translation on behalf of Mikel González. + +2008-09-27 Claude Paroz + + * LINGUAS: + * kk.po: Added Kazakh translation on behalf of Margulan Moldabekov. + +==================== 2.24.0 ==================== + +2008-09-22 Friedel Wolff + + * af.po: Updated Afrikaans translation. + +2008-09-21 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation by + Mişu Moldovan + +2008-09-21 Nickolay V. Shmyrev + + * ru.po: Updated Russian translation. + +2008-09-21 Kenneth Nielsen + + * da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen + +2008-09-20 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian Translation. + +2008-09-20 Goran Rakić + + * sr.po, sr@latin.po: Updated Serbian Translation. + +2008-09-18 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2008-09-18 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Djihed Afifi. + +2008-09-17 I. Felix + + * ta.po: Tamil Translation updated + +2008-09-17 Rajesh Ranjan + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2008-09-15 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-09-15 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + +2008-09-14 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish Translation. + +2008-09-13 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2008-09-12 Sandeep Shedmake + + * mr.po: Updated Marathi Translations + +2008-09-10 Pema Geyleg + + * dz.po: Updated Dzongkha Translation + +==================== 2.23.92 ==================== + +2008-09-08 Robert Sedak + + * hr.po: Updated Croatian translation. + +2008-09-07 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2008-09-07 Philip Withnall + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2008-09-07 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2008-09-06 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated zh_CN translation. + +2008-09-05 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + +2008-09-02 Nguyễn Thái Ngọc Duy + + * vi.po: Updated Vietnamese translation + +==================== 2.23.91 ==================== + +2008-08-31 Praveen Arimbrathodiyil + + * ml.po: Updated Malayalam translation. + +2008-08-30 Andre Klapper + + * de.po: Updated German translation. + +2008-08-29 Rajesh Ranjan + + * mai.po: Added Maithili translation. + +2008-08-25 Tomasz Dominikowski + + * pl.po: Updated Polish translation + + +2008-08-25 Goran Rakic + + * LINGUAS, sr@latin.po, sr@Latn.po: Conversion from sr@Latn to sr@latin. + +2008-08-22 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2008-08-21 Robert-André Mauchin + + * fr.po: Updated French translation. + +2008-08-20 Manoj Kumar Giri + + * or.po: Updated Translation for Oriya + +2008-08-19 Thierry Randrianiriana + + * mg.po: Updated Malagasy translation. + +==================== 2.23.90 ==================== + +2008-08-17 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translaion. + +2008-08-14 Runa Bhattacharjee + + * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation + +2008-08-14 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-08-13 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2008-08-12 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-08-11 Ilkka Tuohela <> + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-08-06 Jonh Wendell + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Djavan Fagundes. + +2008-08-06 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-08-05 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-08-05 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + +==================== 2.23.6 ==================== + +2008-08-04 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-08-04 Sweta Kothari + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2008-08-02 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Terminology fixes by Fabrício Godoy. + +2008-08-01 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2008-07-29 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-07-29 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. + +==================== 2.23.5 ==================== + +2008-07-19 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2008-07-17 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2008-07-16 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translaion. + +2008-07-09 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-07-09 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Add missing file. + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2008-07-07 Runa Bhattacharjee + + * ps.po: Added Pashto Translations by Zabeeh Khan. + * LINGUAS: Added Pashto (ps) to the List of Languages. + +2008-07-02 Yannig Marchegay + + * oc.po: Updated Occitan translation. + +2008-07-01 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translaion. + +2008-06-21 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translaion. + +==================== 2.23.4 ==================== + +2008-06-11 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +==================== 2.23.3 ==================== + +2008-05-22 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2008-05-21 Ankit Patel + + * gu.po: Updated Gujarati Translation on behalf of Sweta Kothari. + +2008-05-19 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +==================== 2.23.2 ==================== + +==================== 2.23.1 ==================== + +2008-04-15 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Yavor Doganov + +==================== 2.22.1 ==================== + +2008-04-01 Eskild Hustvedt + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation + +2008-03-28 Vladimer Sichinava + + * ka.po: Updated Georgian translation. + + +2008-03-25 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2008-03-24 Simos Xenitellis + + * Updated Greek translation. + +2008-03-19 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek Translation + +2008-03-18 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2008-03-15 Alexander Nyakhaychyk + + * be.po: Updated Belarusian Translation. + +2008-03-13 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2008-03-11 Gil Forcada + + * fur.po: Updated Friulian translation on behalf of Massimo Furlani. + Part of #521746. + +2008-03-10 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish translation + +==================== 2.22.0 ==================== + +2008-03-08 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2008-03-08 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation + +2008-03-08 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated + +2008-03-07 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Update Ukrainian translation. + +2008-03-06 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian Translation. + +2008-03-03 Rahul Bhalerao + + * mr.po: Updated Marathi translations from Sandeep Shedmake. + +2008-03-03 Runa Bhattacharjee + + * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation. + +2008-03-02 Philip Withnall + + * en_GB.po: Updated British English translation. + +2008-03-02 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2008-03-02 Kenneth Nielsen + + * da.po: Updated Danish translation + +2008-02-27 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +==================== 2.21.92 ==================== + +2008-02-26 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2008-02-21 Arangel Angov + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-02-16 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translaion. + +2008-02-16 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2008-02-15 Claude Paroz + + * fr.po: Updated French translation. + +2008-02-14 Pawan Chitrakar + + * ne.po: Updated Nepali Translation. + +2008-02-13 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2008-02-12 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated by Dóra Kováts + +2008-02-12 Vincent Untz + + * POTFILES.in: fix order + +==================== 2.21.91 ==================== + +2008-02-09 Andre Klapper + + * de.po: Updated German translation. + +2008-02-07 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2008-02-06 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2008-02-06 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2008-02-06 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2008-02-04 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Dutch translation updated by Wouter Bolsterlee. + +2008-02-03 Andre Klapper + + * fur.po: + * LINGUAS: + added Friulian translation on behalf of Massimo Furlani. + Fixes bug #513141. + +2008-02-03 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2008-02-01 Runa Bhattacharjee + + * kn.po: Updated Kannada Translations by Shankar Prasad. + +2008-01-31 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +==================== 2.21.90 ==================== + +2008-01-27 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2008-01-25 Petr Kovar + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2008-01-25 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2008-01-21 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + +2008-01-21 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2008-01-20 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +==================== 2.21.5 ==================== + +2008-01-08 Ani Peter + * ml.po: Updated Malayalam Translation + +2008-01-07 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated basque translation. + +2008-01-05 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2008-01-04 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Hugo Doria, + and reviewed by Pedro de Medeiros. + +2007-12-31 Yannig Marchegay + + * oc.po: Updated Occitan translation. + +2007-12-28 Thierry Randrianiriana + + * mg.po: Updated Malagasy translation. + +2007-12-21 Seán de Búrca + + * ga.po: Updated Irish translation. + +==================== 2.21.4 ==================== + +2007-12-08 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + +2007-12-06 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2007-12-04 Ani Peter + + * ml.po: Updated Malayalam Translation + +2007-11-30 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2007-11-27 Matej Urbančič + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + +2007-11-27 Nickolay V. Shmyrev + + * ru.po: Updated Russian translaton + by Zhovner Pavel + +2007-11-25 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + + +2007-11-14 Matej Urbančič + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + +2007-11-13 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2007-11-13 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +==================== 2.21.2 ==================== + +2007-11-13 Vincent Untz + + * POTFILES.in: updated for gnome-about rewrite + +2007-10-27 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + +2007-10-23 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Husseini. + +2007-10-21 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Husseini. + +2007-10-21 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Husseini. + +==================== 2.20.1 ==================== + +2007-10-15 Matej Urbančič + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + +2007-09-30 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2007-09-22 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + * fixes bug #479145 + +2007-09-19 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + +2007-09-17 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +==================== 2.20.0 ==================== + +2007-09-17 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2007-09-17 Pramod Raghavendra + + * kn.po: Updated Kannada translation by Shankar Prasad. Fixes BZ #334641 + +2007-09-16 Gil Forcada + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2007-09-14 Khandakar Mujahidul Islam + + * bn.po: Updated Bengali Translation. + +2007-09-13 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Husseini. + +2007-09-13 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + +2007-09-12 Danilo Šegan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2007-09-11 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Update Ukrainian translation. + +2007-09-09 Kenneth Nielsen + + * da.po: Updated Danish translation + +2007-09-07 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +==================== 2.19.92 ==================== + +2007-09-04 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2007-09-02 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2007-08-19 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Og Maciel + . + +2007-08-16 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Fixed wrong translations. + +2007-08-16 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Updated French translation. + +2007-08-15 Adam Weinberger + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +==================== 2.19.90 ==================== + +2007-08-08 Yair Hershkovitz + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2007-08-03 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2007-08-03 Ani Peter + + * ml.po: Updated Malayalam Translation + +==================== 2.19.6 ==================== + +2007-07-20 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + +2007-07-16 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee. + +2007-07-16 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2007-07-12 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation by Eunju Kim. + +2007-07-12 I. Felix + + * ta.po: Tamil Translation updated by Tirumurthi Vasudevan + +2007-07-11 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation + +2007-07-11 Runa Bhattacharjee + + * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation. + +2007-07-10 Ankit Patel + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2007-07-09 Claude Paroz + + * LINGUAS: + * uz@cyrillic.po: Moved uz.po to uz@cyrillic.po + See bug #451164. + +==================== 2.19.5 ==================== +2007-07-09 Ani Peter + + * ml.po: Updated Malayalam Translation + +2007-07-08 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2007-07-01 Nguyễn Thái Ngọc Duy + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2007-06-30 Vincent Untz + + * POTFILES.in: updated + +2007-06-28 Sunil Mohan Adapa + + * te.po: Updated Telugu translation done by + Y.Kiran Chandra + +2007-06-27 Claude Paroz + + * LINGUAS: Added uz. + * uz.po: Added Uzbek translation by Nurali Abdurahmonov + + +2007-06-26 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2007-06-22 I. Felix + + * si.po: Sinhala Translation updated by Danishka Navin + * LINGUAS: Added Sinhala (si) to The List of Languages. + +==================== 2.19.4 ==================== + +2007-06-13 Pema Geyleg + + *dz.po: Updated dzongkha translation. + +==================== 2.19.3.1 ==================== + +==================== 2.19.3 ==================== + +2007-05-29 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2007-05-23 Priit Laes + + * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin . + +2007-05-18 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2007-05-15 David Lodge + + * en_GB.po: Updated British English translation + +2007-05-14 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +==================== 2.19.2 ==================== + +2007-05-09 Jorge Gonzalez + + * es.po: Updated Spanish translation + +2007-05-09 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation. + +2007-04-15 Christophe Merlet + + * oc.po: Added Occitan translation from + Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) . + * LINGUAS: Added "oc". + +==================== 2.18.1 ==================== + +2007-04-01 Raivis Dejus + + * lv.po: Updated Latvian Translation. + +2007-03-30 Claudio Saavedra + + * es.po: Updated Spanish translation by Jorge González. + +2007-03-30 Inaki Larranaga Murgoitio + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2007-03-25 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2007-03-19 Pema Geyleg + + * dz.po: Updated Dzongkha Translation. + +2007-03-14 Erdal Ronahi + + * ku.po: Updated Kurdish translations to 100% + +==================== 2.18.0 ==================== + +2007-03-11 Goran Rakić + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2007-03-10 Leonid Kanter + + * ru.po: Updated Russian translation + +2007-03-10 Ihar Hrachyshka + + * be@latin.po: Added Belarusian Latin translation. + +2007-03-09 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2007-03-09 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2007-03-08 Simos Xenitellis + + * el.po: Updated Greek translation. + +2007-03-07 Nguyễn Thái Ngọc Duy + + * vi.po: Updated Vietnamese translation by Pham Thanh Long + + +2007-03-06 Thierry Randrianiriana + + * mg.po: Updated Malagasy translation. + +2007-03-05 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu + . + +2007-03-03 Yair Hershkoviz + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2007-03-03 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2007-03-02 Ankit Patel + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2007-02-27 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2007-02-27 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Fixed French translation. + +==================== 2.17.92 ==================== + +2007-02-25 Peter Bach + + * da.po: Updated Danish translation. + +2007-02-24 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + +2007-02-23 Nguyễn Thái Ngọc Duy + + * vi.po: Updated Vietnamese translation + +2007-02-22 Abel Cheung + + * zh_CN.po: Updated simplified Chinese translation on behalf of + Funda Wang. + +2007-02-22 Leonardo Ferreira Fontenelle + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Og Maciel + . + +2007-02-22 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov + +2007-02-21 Chao-Hsiung Liao + + * zh_HK.po: Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong). + * zh_TW.po: Updated Traditional Chinese translation(Taiwan). + +2007-02-21 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Update Ukrainian translation. + +2007-02-20 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2007-02-16 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2007-02-12 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +==================== 2.17.91 ==================== + +2007-02-12 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2007-02-05 Dwayne Bailey + + * af.po: Updated Afrikaans translation by Friedel Wolff. + +2007-02-04 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha. + +2007-01-31 Wouter Bolsterlee + + * nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee. + +2007-01-31 Ihar Hrachyshka + + * be.po: Updated Belarusian translation. + +2007-01-30 Stéphane Raimbault + + * fr.po: Updated French translation. + +2007-01-26 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + +2007-01-26 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +==================== 2.17.90 ==================== + +2007-01-20 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2007-01-17 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2007-01-13 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny. + +2007-01-11 Raphael Higino + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2007-01-09 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +==================== 2.17.5 ==================== + +2007-01-08 Vincent Untz + + * POTFILES.skip: updated + +2007-01-08 Priit Laes + + * et.po: Updated Estonian translation by Ivar Smolin . + +2007-01-08 Jakub Friedl + + * cs.po: Updated Czech translation + +2007-01-08 David Lodge + + * en_GB.po: Updated English (British) translation + +2007-01-05 Yair Hershkoviz + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2007-01-05 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2007-01-3 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation by Mohamed Magdy. + +2007-01-03 Arangel Angov + + * mk.po: Updated Macedonian translation + +2006-12-29 David Lodge + + * en_GB.po: Updated English (British) translation + +2006-12-27 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + +2006-12-24 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + +2006-12-22 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-12-20 Matic Žgur + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + +2006-12-20 Raivis Dejus + + * lv.po: Updated Latvian Translation. + +2006-12-18 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + +2006-12-14 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2006-12-11 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2006-12-07 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-11-19 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +==================== 2.17.2 ==================== + +2006-11-6 Djihed Afifi + + * ar.po: Updated Arabic Translation. + +2006-10-30 Djihed Afifi + + * ar.po Updated Arabic Translation. + +2006-10-15 Francisco Javier F. Serrador + + * eo.po: Updated Esperanto translation by Guillaume Savaton. + +==================== 2.16.1 ==================== + +2006-09-29 Rajesh Ranjan + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2006-09-26 Åsmund Skjæveland + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation. + +2006-09-12 Luca Ferretti + + * it.po: Updated Italian translation. + +2006-09-10 David Lodge + + * en_GB.po: Updated English (British) translation. + +2006-09-07 Wouter Bolsterlee + + * ar.po: Translation updated by Djihed Afifi. + +2006-09-04 Vincent Untz + + * .cvsignore: add stamp-it + +==================== 2.16.0 ==================== + +2006-09-04 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-09-03 Lucas Rocha + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation + by Leonardo Ferreira Fontenelle + +2006-09-01 I. Felix + + * ta.po: Updated Tamil translation. + +2006-09-01 Runa Bhattacharjee + + * bn_IN.po: Fixed some typos. + +2006-08-31 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + +2006-08-30 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2006-08-30 Rajesh Ranjan + + * hi.po: Updated Hindi Translation. + +2006-08-29 Gintautas Miliauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2006-08-29 Rahul Bhalerao + + * mr.po: Updated Marathi translation. + +2006-08-25 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + +2006-08-24 Raivis Dejus + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2006-08-22 Leonid Kanter + + * ru.po: Updated Russian translation + +2006-08-22 Matic Žgur + + * sl.po: Updated Slovenian translation. + +==================== 2.15.92 ==================== + +2006-08-18 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2006-08-17 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2006-08-16 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + +2006-08-14 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Update Ukrainian translation. + +2006-08-08 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +==================== 2.15.91 ==================== + +2006-08-07 Inaki Larranaga + + * eu.po: Fixed some typos. + +2006-08-05 Ani Peter + + * ml.po: Updated Malayalam Translation + +2006-08-02 Runa Bhattacharjee + + * bn_IN.po: Updated Bengali India Translation. + +2006-08-01 Jovan Naumovski + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + +2006-07-30 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2006-07-28 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +==================== 2.15.90 ==================== + +2006-07-22 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. Closed #336235. + +2006-07-16 Daniel Nylander + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2006-07-12 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Kaloian Doganov + +2006-07-12 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + +2006-07-11 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + +==================== 2.15.4 ==================== + +2006-07-09 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2006-07-07 + + * mr.po: Updated Marathi translation. + +2006-07-06 Inaki Larranaga + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2006-07-03 Runa Bhattacharjee + + * bn_IN.po: Added Bengali India Translation + * LINGUAS: Added Bengali India (bn_IN) to the list of languages. + +2006-07-03 Simos Xenitellis + + * ne.po: Removed ^M per bug #316750. + +2006-07-02 Benoît Dejean + + * fr.po: Updated French translation. + +2006-07-01 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2006-06-26 Abel Cheung + + * zh_HK.po, zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2006-06-23 Christian Rose + + * ur.po, LINGUAS: Added Urdu translation by + Zack Ajmal . + +2006-06-11 Priit Laes + + * et.po: Translation updated. + +2006-05-29 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + +2006-05-28 Pema Geyleg + + * dz.po: Updated Dzongkha translation. + +2006-05-23 Jakub Friedl + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2006-05-23 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2006-05-20 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +==================== 2.15.2 ==================== + +2006-05-07 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-04-30 Gora Mohanty + + * or.po: Added Oriya translation. + * LINGUAS: Added 'or' (Oriya). + +==================== 2.15.1 ==================== + +2006-04-24 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2006-04-17 Kjartan Maraas + + * LINGUAS: Remove obsolete entry for no_NO. + * no.po: And the translation. + +2006-04-17 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2006-04-15 Brian Pepple + + * po/LINGUAS: New file listing all supported languages. + +2006-04-08 Simos Xenitellis + + * mg.po: Added Malagasy translation by + Thierry Randrianiriana . + +2006-03-28 Rhys Jones + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2006-03-28 Jérémy Ar Floc'h + + * br.po: Updated Breton translation. + +2006-03-27 Josep Puigdemont i Casamajó + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2005-03-27 Kostas Papadimas + + * el.po Updated Greek Translation + +2006-03-27 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2006-03-27 Ankit Patel + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2006-03-27 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2006-03-25 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2006-03-23 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updates to Finnish translation. + +2006-03-22 Tommi Vainikainen + + * dz.po: Added Dzongkha translation from Pema Geyleg. + +==================== 2.14.0 ==================== + +2006-03-12 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation by Petr Tomeš. + +2006-03-08 Kjartan Maraas + + * nn.po: Updated Norwegian nynorsk translation. + +2006-03-08 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2006-03-04 Jérémy Ar Floc'h + + * br.po: Updated Breton translation. + +2006-03-01 Ales Nyakhaychyk + + * be.po: Updated Belarusian translation by Ihar Hrachyshka + +2006-02-28 Clytie Siddall + + * lv.po: Updated Latvian translation by Raivis Dejus . + +==================== 2.13.92 ==================== + +2006-02-24 Clytie Siddall + + * lv.po: Updated Latvian translation by Raivis Dejus . + +2006-02-23 Jakub Friedl + + * cs.po: minor fix + +2006-02-23 Clytie Siddall + + * ka.po: Added Georgian translation by Vladimer SIchinava . + +2006-02-15 Roozbeh Pournader + + * fa.po: Updated Persian translation by Elnaz Sarbar and + Farzaneh Sarafraz. + +2006-02-15 Raphael Higino + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +==================== 2.13.91 ==================== + +==================== 2.13.90 ==================== + +2006-01-22 Luca Ferretti + + * it.po: "Backported" Italian translation from stable. + +==================== 2.13.5 ==================== + +==================== 2.13.4 ==================== + +==================== 2.13.3 ==================== + +==================== 2.13.2 ==================== + +2005-10-31 Simos Xenitellis + + * ky.po: Added Kirghiz translation by Timur Jamakeev. + +2005-10-27 Erdal Ronahi + + * ku.po: Updated Kurdish translation. + +==================== 2.13.1 ==================== + +2005-10-15 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated. + +2005-10-06 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2005-09-08 Nguyễn Thái Ngọc Duy + + * vi.po: Updated Vietnamese Translation. + +2005-09-07 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician Translation. + +2005-09-07 Inaki Larranaga + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2005-09-05 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish Translation + +==================== 2.12.0 ==================== + +2005-09-04 Danilo Šegan + + * hy.po: Updated Armenian translation by Norayr Chilingaryan + . + +2005-09-03 Danilo Šegan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated. + +2005-09-01 Leonid kanter + + * ru.po: Updated Russian translation + +2005-08-31 Hendrik Richter + + * de.po: Updated German translation. + +2005-08-31 Baris Cicek + + * ku.po: Added Kurkish Translation from Erdal Ronahi + +2005-08-30 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2005-08-30 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov + +2005-08-29 Telsa Gwynne + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2005-08-29 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2005-08-29 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation by Young-Ho Cha. + +2005-08-28 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2005-08-27 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-08-25 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2005-08-23 Gabor Kelemen + + * hu.po: Hungarian translation updated. + +2005-08-23 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. + +==================== 2.11.92 ==================== + +2005-08-22 Dan Damian + + * ro.po: Updated Romanian translation. + +2005-08-21 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Updated Ukrainian translation + +2005-08-15 Gabor Kelemen + + * hu.po: Hungarian translation updated. + +2005-08-14 Raphael Higino + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2005-08-14 Chao-Hsiung Liao + + * zh__TW.po: Updated Traditional Chinese translation. + +2005-08-14 Terance Sola + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same. + +2005-08-13 Kostas Papadimas + + * el.po Updated Greek Translation + +2005-08-11 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2005-08-10 Mohammad DAMT + + * id.po: Updated Indonesian translation + +2005-08-04 Sunil Mohan Adapa + + * te.po: Added Telugu translation done by + Prajasakti Localisation Team + + +2005-08-02 Abduxukur Abdurixit + + * ug.po: Added Uighur translation by + Gheyret Tohti . + +2005-07-31 Funda Wang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2005-07-28 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2005-07-27 Ankit Patel + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2005-07-26 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +==================== 2.11.90 ==================== + +2005-07-25 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2005-07-24 Kjartan Maraas + + * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. + * no.po: Same + +2005-07-24 Christian Rose + + * POTFILES.skip: Removed nonexisting entries. + +2005-07-23 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-07-23 Adam Weinberger + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-07-23 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-07-23 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-07-23 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-07-22 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2005-07-22 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +2005-07-22 Priit Laes + + * et.po: Translation updated. + +2005-07-16 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +==================== 2.11.5 ==================== + +2005-07-10 Danilo Šegan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +==================== 2.11.4 ==================== + +2005-06-22 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Fix language team reference. + +2005-06-14 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-06-11 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-06-10 Martin Willemoes Hansen + + * da.po: Updated Danish translation. + +==================== 2.11.3 ==================== + +2005-06-06 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +2005-06-04 Ales Nyakhaychyk + + * be.po: Updated Belarusian translation + +2005-06-01 Christian Rose + + * hy.po: Added Armenian translation by + Lilit Azizbekyan . + +2005-05-25 Kjartan Maraas + + * nb.po: Update + * no.po: Update + +2005-05-21 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2005-05-20 Iaki Larraaga + + * eu.po: Fixed some typos. + +2005-05-20 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-05-19 Adam Weinberger + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-05-19 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. + +2005-05-18 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +==================== 2.11.1 ==================== + +2005-05-16 Iaki Larraaga + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2005-05-14 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov + +2005-05-14 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2005-05-12 Kostas Papadimas + + * el.po Updated Greek Translation + +2005-05-12 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-05-10 Ankit Patel + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2005-05-01 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + +==================== 2.10.1 ==================== + +2005-03-31 Steve Murphy + + * rw.po: Added Kinyarwanda translation. + +2005-03-17 Adam Weinberger + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +==================== 2.10.0 ==================== + +2005-03-06 Danilo Šegan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2005-03-04 Laszlo Dvornik + + * hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen. + +2005-03-04 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation by Gintautas Miliauskas. + +2005-03-04 Alessio Frusciante + + * it.po: Updated Italian translation. + +2005-03-03 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team + +2005-03-03 Adi Attar + + * xh.po: Updated Xhosa translation + +2005-03-03 Leonid Kanter + + * ru.po: Fixed Russian translation + +2005-03-03 Dan Damian + + * ro.po: Updated Romanian translation. + +==================== 2.9.92 ==================== + +2005-02-25 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov + +2005-02-23 Ankit Patel + + * gu.po: Updated Gujarati Translation. + +2005-02-21 Martin Willemoes Hansen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2005-02-20 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + +2005-02-20 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2005-02-20 Raphael Higino + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2005-02-19 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Updated Ukrainian translation + +2005-02-17 Adi Attar + + * xh.po: Added Xhosa translation. + +2005-02-15 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish Translation + +2005-02-15 Kjartan Maraas + + * nb.po: Fix typo + * no.po: Fix typo + +2005-02-15 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2005-02-12 Theppitak Karoonboonyanan + + * th.po: Updated Thai translation. + +==================== 2.9.91 ==================== + +2005-02-07 Vincent Untz + + * POTFILES.skip: add files + +2005-02-07 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2005-02-07 David Lodge + + * en_GB.po: Updated British translation. + +2005-02-04 Gil Osher + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2005-02-04 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2005-02-01 Priit Laes + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + +2005-01-31 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. + +2005-01-30 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2005-01-29 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. + +2005-01-28 Nikos Charonitakis + + * el.po: Updated Greek translation. + +2005-01-27 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +==================== 2.9.90.1 ==================== + +==================== 2.9.90 ==================== + +2005-01-23 Christian Rose + + * POTFILES.skip: Removed nonexisting entries. + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2005-01-22 Telsa Gwynne + + * cy.po: Typo fixes and removed a fuzzy. + +2005-01-21 Kjartan Maraas + + * nn.po: Fixety fix. + +2005-01-20 Frank Arnold + + * de.po: Updated German translation. + +2005-01-20 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir Petkov + +2005-01-19 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated by Tino Meinen. + +2005-01-16 Marcel Telka + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2005-01-15 Kjartan Maraas + + * POTFILES.skip: Ignore gnome-version.xml.in + +2005-01-15 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2005-01-15 Priit Laes + + * et.po: Translation updated. + +2005-01-14 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. + +2005-01-12 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + +==================== 2.9.4 ==================== + +2005-01-11 Kjartan Maraas + + * nb.po: Update + * no.po: Update + +2005-01-10 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2005-01-10 Adam Weinberger + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2005-01-09 Vincent Untz + + * POTFILES.in: add gnome-about/gnome-about.desktop.in.in + +2005-01-01 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2004-12-22 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +==================== 2.9.3 ==================== + +2004-12-02 Dwayne Bailey + + * zu.po: Added Zulu translation by + Zuza Software Foundation . + +2004-12-01 Dwayne Bailey + + * nso.po: Updated Northern Sotho translation. + +==================== 2.9.2 ==================== + +2004-11-29 Dwayne Bailey + + * nso.po: Added Northern Sotho translation by + Zuza Software Foundation . + +2004-11-17 Mark McLoughlin + + * POTFILES.in: remove .directory files. + +2004-11-13 Meelad Zakaria + + * fa.po: Updated Persian translation. + +==================== 2.8.1 ==================== + +==================== 2.8.0 ==================== + +2004-09-13 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2004-09-12 Laszlo Dvornik + + * hu.po: Updated Hungarian translation by Gabor Kelemen. + +2004-09-10 Akagic Amila + + * bs.po: Updated Bosnian translation. + +2004-09-08 Adam Weinberger + + * en_CA.po: Updated Canadian English translation. + +2004-09-06 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation + by Misu Moldovan + +2004-09-04 Mətin Əmirov + + * az.po: Translation updated. + +2004-08-31 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Fixed mis-translations. + +==================== 2.7.92 ==================== + +2004-08-29 Akagic Amila + + * bs.po: Updated Bosnian translation. + +2004-08-23 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2004-08-21 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2004-08-20 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. + +2004-08-20 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Updated Ukrainian translation + +2004-08-18 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2004-08-18 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. + +2004-08-16 Christian Rose + + * bs.po: Updated Bosnian translation by + Kemal Sanjta . + +2004-08-16 Kjartan Maraas + + * nb.po: Add this. + +==================== 2.7.91 ==================== + +2004-08-13 Tommi Vainikainen + + * fi.po: Unified some fields in po headers for Finnish team. + +2004-08-04 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir "Kaladan" Petkov + +==================== 2.7.90 ==================== + +2004-07-30 Christian Rose + + * yo.po: Added Yoruba translation by + Abayomi Mobolaji Onibudo . + +2004-07-28 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu. + +==================== 2.7.4 ==================== + +2004-07-12 Pawan Chitrakar + + * ne.po: Updated Nepali Translation + + +2004-07-08 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Vladimir "Kaladan" Petkov + +2004-07-04 Pawan Chitrakar + + * ne.po: Updated Nepali Translation + +2004-06-28 Laurent Dhima + + * sq.po: Translation updated by Elian Myftiu. + +==================== 2.7.1 ==================== + +2004-05-29 Dinesh Nadarajah + + *ta.po: Updated Tamil Translation + +2004-05-29 Christian Rose + + * tk.po: Updated Turkmen translation by + Gurban Mühemmet Tewekgeli . + +2004-04-30 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +==================== 2.6.1 ==================== + +2004-04-15 Andras Timar + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2004-04-14 Iñaki Larrañaga + + * eu.po: Updated Basque translation. + +2004-04-12 Baris Cicek + + * tr.po: Updated Turkish Translation + +2004-04-09 Guntupalli Karunakar + + * gu.po: Added Gujurati translation by + Gujarati Team . + +2004-04-09 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Translation updated. + +2004-04-09 John C Barstow + + * mi.po: Added Maori translation + +2004-04-06 Mohammad DAMT + + * id.po: Updated Indonesian translation + +2004-04-03 Kjartan Maraas + + reviewed by: + + * no.po: + +==================== 2.6.0.1 ==================== + +2004-03-31 Christian Rose + + * af.po: Added Afrikaans translation by + Zuza Software Foundation . + +==================== 2.6.0 ==================== + +==================== 2.5.92 ==================== + +2004-03-15 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by + Elian Myftiu . + +2004-03-14 Danilo Šegan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2004-03-13 Maxim Dziumanenko + + * uk.po: Updated Ukrainian translation + +2004-03-13 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + "Peshka" Slavov + +2004-03-13 Danilo Šegan + + * tk.po: Added Turkmen translation by Gurban Mohemmet Tewekgeli + . + +2004-03-12 Arafat Medini + + * ar.po: Updated Arabic translation. + +2004-03-12 Alexander Winston + + * en_CA.po: Added Canadian English translation. + +2004-03-11 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by + Elian Myftiu . + +==================== 2.5.91 ==================== + +2004-03-08 Dinesh Nadarajah + + * ta.po: Updated Tamil Translation. + +2004-03-06 Duarte Loreto + + * pt.po: Revised Portuguese translation. + +2004-03-06 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by + Elian Myftiu . + +2004-03-06 Andras Timar + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2004-03-05 Paisa Seeluangsawat + + * th.po: Updated Thai translation with help from + Theppitak Karoonboonyanan . + +2004-03-04 Guntupalli Karunakar + + * pa.po: Added Punjabi translation by + Amanpreet Singh Alam . + +2004-02-25 Alessio Frusciante + + * it.po: Updated Italian translation by + Luca Ferretti . + +==================== 2.5.90 ==================== + +==================== 2.5.5 ==================== + +==================== 2.5.4 ==================== + +2004-01-31 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2004-01-28 Miloslav Trmac + + * cs.po: Fixed Czech translation. + +2004-01-23 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +==================== 2.5.3 ==================== + +2003-12-10 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: Updated Russian translation + from Russian team . + +2003-12-09 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: Updated Russian translation + from Russian team . + +==================== 2.5.2 ==================== + +2003-11-29 Danilo Šegan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2003-11-27 Kjartan Maraas + + * no.po: Update Norwegian translation. + +2003-11-12 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation. + +==================== 2.5.1 ==================== + +2003-11-10 Sanlig Badral + + * mn.po: Updated Mongolian translations. + +2003-11-09 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2003-10-29 Jordi Mallach + + * ca.po: Typo fixes by Jordi Mas . + +2003-10-28 Guntupalli Karunakar + + * hi.po: Fixed a string in Hindi translation. + +2003-10-25 Ole Laursen + + * da.po: Fixed a string in Danish translation. + +==================== 2.4.1.1 ==================== + +==================== 2.4.1 ==================== + +2003-10-11 Žygimantas Beručka + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + +2003-10-06 Christian Rose + + * mr.po: Added Marathi translation by + Jitendra Shah . + +2003-09-28 Åsmund Skjęveland + + * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. + * no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation. + +2003-09-24 Alessio Frusciante + + * it.po: A couple of corrections by + Luca Ferretti . + +2003-09-18 Tõivo Leedjärv + + * et.po: Updated Estonian translation + by Priit Laes . + +2003-09-18 Christian Rose + + * br.po: Added Breton translation by + Francis Tyers . + +2003-09-13 Andras Timar + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2003-09-11 Gil "Dolfin" Osher + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2003-09-11 Yuriy Syrota + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +==================== 2.4.0 ==================== + +2003-09-06 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-09-06 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Fixed mis-translations for Japanese. + +2003-09-04 Pablo Saratxaga + + * vi.po,wa.po: Updated Vietnamese and Walloon files + +2003-09-04 Jo?«l Brich + + * eo.po: Updated Esperanto translation. + +2003-09-04 Guntupalli Karunakar + + * hi.po: Updated Hindi translation. + +2002-09-04 Ivan Stojmirov + + * mk.po: Updated Macedonian translation + +2003-09-03 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +==================== 2.3.90 ==================== +2003-09-03 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation + +2003-08-30 Dafydd Harries + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2003-08-30 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Fixed mis-translation for Japanese. + +2003-08-29 Sam?ŗel J?³n Gunnarsson + + * is.po: Updated Icelandic translation. + +2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Revision of Spanish translation by + Francisco Javier F. Serrador . + +2003-08-28 Taneem Ahmed + + * bn.po: Updated Bangla (Bengali) translation. + +2003-08-27 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek. + +2003-08-26 Alessio Frusciante + + * it.po: Updated Italian translation. + +==================== 2.3.7 ==================== + +2003-08-25 Duarte Loreto + + * pt.po: Fixed missing accel in Portuguese translation. + +2003-08-24 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2003-08-23 Kjartan Maraas + + * no.po: Update Norwegian translation. + +2003-08-22 T?µivo Leedj?¤rv + + * et.po: Updated Estonian translation. + +2003-08-23 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2003-08-21 Fatih Demir + + * tr.po: Updated Turkish translation by Gorkem Cetin. + +2003-08-20 Sam?ŗel J?³n Gunnarsson + + * is.po: Updated Icelandic translation + +2003-08-20 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: Updated Russian translation + from Russian team . + +2003-08-19 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-08-19 Kjartan Maraas + + * no.po: Update Norwegian translation. + +2003-08-18 Nikos Charonitakis + + * el.po: Updated Greek translation. + +2003-08-18 Metin Amiroff + + * az.po: Updated Azerbaijani translation. + +2003-08-16 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2003-08-15 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation. + +2003-08-15 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-08-14 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Updated Spanish translation by + Francisco Javier F. Serrador . + +2003-08-14 Christian Rose + + * ne.po: Added Nepali translation by + Suman Raj Tiwari . + +2003-08-14 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2003-08-12 Paisa Seeluangsawat + + * th.po: Updated Thai translation. + +2003-08-12 Danilo ? egan + + * be.po: Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk + . + +2003-08-12 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen. + +2003-08-11 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Updated Spanish translation by + Francisco Javier F. Serrador . + +==================== 2.3.6.1 ==================== + +2003-08-11 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2003-08-11 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-08-10 Evandro Fernandes Giovanini + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2003-08-10 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2003-08-09 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-08-09 Dafydd Harries + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2003-08-09 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2002-08-09 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay translation. + +2003-08-09 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation. + +2003-08-09 Wang Jian + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by + Funda Wang . + +2003-08-08 Danilo ? egan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2003-08-08 Christian Neumair + + * de.po: Updated German translation. + +2003-08-08 Guntupalli Karunakar + + * hi.po: Updated Hindi translation. + +2003-08-08 Danilo ? egan + + * be.po: Updated Belarusian translation by Ales Nyakhaychyk + . + +2003-08-08 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-08-08 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen. + +2003-08-08 Dafydd Harries + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2003-08-08 Danilo ? egan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation. + +2003-08-07 Metin Amiroff + + * az.po: Updated Azerbaijani translation. + +2003-08-07 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +==================== 2.3.6 ==================== + +2003-08-07 Dmitry G. Mastrukov + + * be.po: Updated Belarusian translation + from Belarusian team . + +2003-08-06 Alessio Frusciante + + * it.po: Updated Italian translation. + +2003-05-06 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2003-08-05 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-08-04 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-08-04 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-08-04 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-08-03 Abel Cheung + + * po/POTFILES.in: gnome-desktop.xml.in -> .in.in + +2003-07-31 Dmitry G. Mastrukov + + * be.po: Updated Belarusian translation + from Belarusian team . + +2003-07-29 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen. + +2003-07-28 Christophe Fergeau + + * fr.po: Updated French translation. + +2003-07-27 Evandro Fernandes Giovanini + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2003-07-27 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-07-26 Gil "Dolfin" Osher + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2003-07-26 Wang Jian + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2003-07-24 Dafydd Harries + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2003-07-23 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-07-22 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-07-22 Christian Neumair + + * de.po: Updated German translation. + +2003-07-22 Danilo ? egan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian + team (Prevod.org). + +2003-07-22 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation. + +2003-07-21 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-07-19 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-07-19 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +==================== 2.3.4 ==================== + +2003-07-14 Danilo ? egan + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation by Serbian team + (Prevod.org). + +2003-07-13 Metin Amiroff + + * az.po: Updated Azerbaijani translation. + +2003-07-11 Pablo Saratxaga + + * wa.po: Updated Walloon file + +2003-07-10 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: Updated Russian translation + from Russian team . + +2003-07-10 Andras Timar + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2003-07-08 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Revision and update of Spanish translation by + Francisco Javier Fernandez . + +2003-07-08 Dafydd Harries + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2003-07-07 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-07-06 Evandro Fernandes Giovanini + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2003-07-06 Marius Andreiana + + * ro.po: updated + +2003-07-06 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +==================== 2.3.3.1 ==================== + +2003-07-03 Alessio Frusciante + + * it.po: Updated Italian translation by + Luca Ferretti . + +2003-07-02 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2003-06-26 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2003-06-26 Gil "Dolfin" Osher + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2003-06-23 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-06-23 Paul Duffy + + * ga.po: Updated Irish Translation. + +2002-06-21 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay translation. + +2003-06-21 Christian Neumair + + * de.po: Updated German translation. + +2003-06-21 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-06-20 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-06-20 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-06-20 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-06-20 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: Updated Russian translation + from Russian team . + +2003-06-20 Gil "Dolfin" Osher + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2003-06-19 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-06-15 Paul Duffy + + * ga.po: Updated Irish Translation. + +2003-06-14 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-06-13 Abel Cheung + + * POTFILES.in: Add desktop-links/Other.directory.in + +2003-06-13 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-06-12 Gil "Dolfin" Osher + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2003-06-10 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2003-06-08 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2003-06-08 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-06-07 Sam????ŗel J????³n Gunnarsson + + * is.po: Updated the Icelandic translation + +2003-06-07 Christian Neumair + + * de.po: Updated German translation. + +2003-06-07 Dafydd Harries + + * cy.po: Welsh: Defuzz, translate, complete again. + +2003-06-06 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Updated Spanish translation by + Juan Manuel Garc????­a Molina . + +2003-06-06 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-06-06 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-06-05 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-06-04 Abel Cheung + + * ta.po: Fix broken encoding. + +2003-06-04 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-06-04 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: Updated Russian translation + from Russian team . + + +2003-05-31 Dafydd Harries + + * cy.po: Updated Welsh translation. + +2003-05-26 Mathieu van Woerkom + + * li.po: Added Limburgish translation + +2003-05-23 Paul Duffy + + * ga.po: Finished Irish Translation + +==================== 2.3.2 ==================== + +2003-05-19 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2003-05-19 Telsa Gwynne + + * cy.po: Updated Welsh translation by + Dafydd Harries + +2003-05-18 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-05-16 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2003-05-16 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation by + Elian Myftiu . + +2003-05-12 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-05-11 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2003-05-11 KAMAGASAKO Masatoshi + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2002-05-10 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay translation. + +2003-05-09 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-05-09 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2003-05-07 Paul Duffy + + * ga.po: Updated Irish Translation. + +2003-05-06 Danilo ? egan + + * sr.po, sr@Latn.po: Added Serbian translation by + http://Prevod.org/. + + * sp.po: Removed, replaced with sr.po. + +2002-04-12 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2003-03-26 Christian Rose + + * yi.po: Added Yiddish translation by + Raphael Finkel . + +2003-03-13 Paul Duffy + + * ga.po: Updated Irish translation + +2003-03-13 Christian Rose + + * ml.po: Added Malayalam translation by + FSF-India . + +2003-03-10 Christian Rose + + * eo.po: Updated Esperanto translation by + Jo????«l Brich . + +2003-03-07 Christian Rose + + * ga.po: Updated Irish translation by + Paul Duffy . + +2003-03-04 Christian Rose + + * eo.po: Added Esperanto translation by + Jo????«l Brich . + +2003-03-02 Sam????ŗel J????³n Gunnarsson + + * is.po: Added Icelandic translation + +2003-02-26 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2003-02-21 Metin Amiroff + + * az.po: Updated Azerbaijani translation. + +2003-02-21 Roozbeh Pournader + + * fa.po: Added Persian translation. + +2003-02-20 Paisa Seeluangsawat + + * th.po: Updated Thai translation. + +2003-02-20 Dmitry G. Mastrukov + + * be.po: Updated Belarusian translation + from Belarusian team . + +2003-02-11 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated. + +2003-02-10 Mohammad DAMT + + * id.po: Added Indonesian translation + +2003-02-09 Christian Rose + + * kn.po: Added Kannada translation by + Pramod . + +2003-02-08 Takeshi AIHANA + + * ja.po: Updated Japanese translations. + +2003-02-07 Christian Rose + + * bn.po: Added Bengali translation by + Taneem Ahmed . + +2003-02-03 Paisa Seeluangsawat + + * th.po: Updated Thai translation. + +2003-02-01 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2003-01-30 Fatih Demir + + * tr.po: Committed updated Turkish translation by Gorkem. + +2003-01-24 Laurent Dhima + + * sq.po: Added Albanian translation by + Elian Myftiu . + +2003-01-22 Christian Rose + + * mn.po: Added Mongolian translation by + Sanlig Badral . + +2003-01-21 Alessio Frusciante + + * it.po: Updated Italian translation. + +2003-01-21 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation, and use + UTF-8 msgstr strings completely. + +2003-01-20 T????µivo Leedj???¢??‚??¬rv + + * et.po: Updated Estonian translation. + +2003-01-17 Christian Neumair + + * de.po: Updated German translation. + +2003-01-15 Kang Jeong-Hee + + * ko.po: Updated Korean translation by + Young-Ho, Cha . + +2003-01-14 Yanko Kaneti + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov . + +2003-01-14 Daniel Yacob + + * am.po: Updated Amharic translation. + +2003-01-14 Naba Kumar + + * hi.po: Updated Hindi translation from + Anurag Seetha + +2003-01-13 He Qiangqiang + + * zh_CN.po:Updated Simplified Chinese translation by + Funda Wang . + +2003-01-13 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2003-01-08 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Check some string in Spanish translation. + +2003-01-08 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: updated Russian translation + from Russian team . + +2003-01-07 Daniel Yacob + + * am.po: Updated Amharic translation. + +2003-01-06 Kostas Papadimas + + * el.po: Updated Greek translation. + +2003-01-06 Mark McLoughlin + + * POTFILES.in: Remove Home.directory.in. + +2003-01-05 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2003-01-04 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2003-01-04 Gustavo Noronha Silva + + * pt_BR.po: updated translation + +2003-01-03 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation. + +2003-01-02 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + +2003-01-02 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2002-12-29 Pablo Saratxaga + + * wa.po: Updated Walloon file + +2002-12-27 Pablo Saratxaga + + * vi.po,wa.po: Updated Vietnamese and Walloon files + +2002-12-27 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-12-22 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen. + +2002-12-20 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2002-12-20 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2002-12-20 Artis Trops + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2002-12-19 Andras Timar + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2002-12-19 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-12-17 German Poo Caaman~o + + * es.po: Updated Spanish translations + +2002-12-17 German Poo Caaman~o + + * es.po: Updated Spanish translations + +2002-12-16 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-12-15 Christian Neumair + + * de.po: Updated German translation. + +2002-12-15 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2002-12-15 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-12-13 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + +2002-12-12 Pablo Saratxaga + + * vi.po,wa.po: Updated Vietnamese and Walloon files + * am.po,hi.po,mk.po: Fixed headers + +2002-12-11 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-12-07 Andras Timar + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2002-12-07 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation. + +2002-12-04 Marius Andreiana + + * ro.po: updated + +2002-12-02 Andras Timar + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2002-12-01 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-12-01 Ole Laursen + + * da.po: Fixed a string in the Danish translation. + +2002-11-30 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-11-28 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-11-25 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Massive copy-paste from stable branch. + +2002-11-25 Yanko Kaneti + + * *.po: Convert all to UTF-8. + +2002-11-19 Christopher R. Gabriel + + * it.po: 1.115 Updated italian translation + +2002-11-15 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-11-14 Christian Neumair + + * de.po: Updated German translation. + +2002-11-04 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-11-03 Dmitry G. Mastrukov + + * be.po: Added Belarusian translation + * from Belarusian team . + +2002-10-27 Andras Timar + + * hu.po: Fixes suggested by Tamas Vamosi. + +2002-10-21 German Poo-Caama????±o + + * es.po: Updated by Juan Manuel Garc????­a Molina + +2002-10-21 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-10-18 Andras Timar + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2002-09-17 Naba Kumar + + * hi.po: Updated Hindi translation by + Anurag Seetha + +2002-09-12 He Qiangqiang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2002-09-08 Gil 'Dolfin' Osher + + * he.po: Updated Hebrew translation. + +2002-09-05 Peteris Krisjanis + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2002-09-05 He Qiangqiang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2002-09-04 He Qiangqiang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by + Sun G11n . + +2002-09-03 Gil 'Dolfin' Osher + + * he.po: Added Hebrew translation. + +2002-08-31 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-08-28 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2002-08-27 German Poo-Caama????±o + + * es.po: Updated by Juan Manuel Garc????­a Molina + +2002-08-19 Marius Andreiana + + * ro.po: updated + +2002-08-14 Peteris Krisjanis + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2002-08-13 Andras Timar + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2002-08-10 Christian Meyer + + * de.po: Fixed. + +2002-08-08 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated by Taco Witte. + +2002-08-07 Simos Xenitellis + + * el.po: Updated Greek translation. + +2002-08-06 T????µivo Leedj???¢??‚??¬rv + + * et.po: Updated Estonian translation + by Ilmar Kerm . + +2002-08-05 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2002-07-25 Pablo Saratxaga + + * bs.po: Added Bosnian file + +2002-07-23 Yanko Kaneti + + * bg.po: Updated Bulgarian translation. + +2002-07-22 Pablo Saratxaga + + * wa.po: updated Walloon file + +2002-07-19 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-07-13 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-07-13 Peteris Krisjanis + + * lv.po: Added Latvian translation. + +2002-07-10 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: updated Russian translation. + +2002-07-09 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-07-09 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-07-05 Pablo Saratxaga + + * vi.po: Updated Vietnamese file + +2002-07-04 Daniel Yacob + + * am.po: Updated Amharic translation. + +2002-07-04 Christophe Fergeau + + * fr.po: Updated French translation. + +2002-07-04 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-07-03 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + +2002-07-03 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2002-07-02 Daniel Yacob + + * am.po: Updated Amharic translation. + +2002-07-02 Manuel Borchers + + * de.po: Updated German translation. + +2002-07-02 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-07-03 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-06-25 Daniel Yacob + + * am.po: New file for Amharic translation. + +2002-06-25 Carlos Perello Marin + + * tr.po: Fixed a duplicated string. + +2002-06-20 Peteris Krisjanis + + * lv.po: Updated Latvian translation by + Artis Trops + +2002-06-13 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-06-13 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + Thanx to Sun G11n . + +2002-06-12 Pablo Saratxaga + + * vi.po: Updated Vietnamese file + +2002-06-10 Yanko Kaneti + + * bg.po: Updated Bulgarian translation. + +2002-06-10 Carlos Perello Marin + + * es.po: Fixed a bug that put your CPU at 100% with gnome-about. + +2002-06-10 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-06-10 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-06-09 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Dutch translation updated by Tino Meinen. + +2002-06-09 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * pt_BR.po: Gustavo Noronha Silva + +2002-06-06 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation from suggestions of + Sun G11n . + +2002-06-05 T????µivo Leedj???¢??‚??¬rv + + * et.po: Updated Estonian translation. + +Mon Jun 03 14:41:01 2002 George Lebl + + * cs.po: update + +2002-06-03 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated Catalan translation. + +2002-06-02 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2002-06-01 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * es.po: Recoded as UTF8 + +2002-06-01 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * es.po: Updated by Juan Manuel Garc????­a Molina + +2002-05-31 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-05-31 T????µivo Leedj???¢??‚??¬rv + + * et.po: Updated Estonian translation. + +2002-05-29 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation + +2002-05-27 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2002-05-25 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-05-25 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + +2002-05-24 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-05-23 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-05-23 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-05-23 Dmitry G. Mastrukov + + * ru.po: updated russian translation + +2002-05-22 Fatih Demir + + * ta.po: Committed updated Tamil translation by Dinesh. + +2002-05-21 Abel Cheung + + * POTFILES.skip: Removed. + * POTFILES.in: Remove unnecessary files. + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +Mon May 20 16:04:49 2002 George Lebl + + * cs.po: updated + +2000-05-19 Shooby Ban + + * hu.po: Updated Hungarian translations + +2002-05-19 Vlad Harchev + + * ru.po: updated russian translation from Dmitry G. Mastrukov + . + +2002-05-18 Kjartan Maraas + + * mk.po: Added Macedonian translation from Ivan Stojmirov + . + +2002-05-18 Roy-Magne Mo + + * nn.po: Updated Norwegian nynorsk translation. + +2002-05-14 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-05-13 Naba Kumar + + * hi.po: Added new hindi translation + +2002-05-14 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2002-05-12 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-05-11 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation and removed a lot of old + messages from gnome-terminal. + +2002-05-08 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + +2002-05-07 Gediminas Paulauskas + + * lt.po: Updated Lithuanian translation + +2002-05-07 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-05-06 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-05-05 Gustavo Maciel Dias Vieira + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by + Evandro Fernandes Giovanini . + +2002-05-05 Christophe Fergeau + + * fr.po: Updated French translation. + +2002-05-05 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-05-04 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation and converted to UTF-8. + +2002-04-29 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2002-04-29 Pablo Saratxaga + + * eu.po: Updated Basque file + +2002-04-28 Pablo Saratxaga + + * sr.po,sp.po: Updated Serbian files + +2002-04-26 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2002-04-25 Pablo Saratxaga + + * vi.po: Added Vietnamese file + * wa.po: Updated Walloon file + +2002-04-24 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-04-24 Benedikt Roth + + * de.po: Small update for German translation. + +2002-04-24 T????µivo Leedj???¢??‚??¬rv + + * et.po: Updated Estonian translation + by Ilmar Kerm . + +2002-04-23 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-04-22 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Updated Dutch translation. + +2002-04-21 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-04-20 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2002-04-19 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-04-18 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + +2002-04-17 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2002-04-16 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation from work of + Christophe Fergeau . + +2002-04-16 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-04-15 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-04-15 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation from Dmitry Mastrukov. + +2002-04-12 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-04-11 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation from work of + Christophe Fergeau . + +2002-04-11 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2002-04-10 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-04-08 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-04-06 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-04-05 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + +2002-04-05 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-04-03 Gustavo Maciel Dias Vieira + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation done by + Evandro Fernandes Giovanini . + +2002-04-03 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-04-01 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-03-30 T????µivo Leedj???¢??‚??¬rv + + * et.po: Updated Estonian translation. + +2002-03-28 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2002-03-28 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-03-28 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + +2002-03-28 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-03-28 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-03-25 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2002-03-22 T????µivo Leedj???¢??‚??¬rv + + * et.po: Updated Estonian translation. + +2002-03-20 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-03-20 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-03-19 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-03-18 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2002-03-17 Roy-Magne Mo + + * nn.po: Update Norwegian Nynorsk translation. + +2002-03-16 Szabolcs Ban + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2002-03-16 Christian Meyer + + * de.po: Updated German translation. + +2002-03-16 Wang Jian + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2002-03-16 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-03-13 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + +2002-03-13 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-03-12 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-03-12 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2002-03-05 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2002-03-04 Christian Meyer + + * de.po: Fixed translation. It's finally UTF-8. + +2002-03-03 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated italian translation + +2002-03-03 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-03-02 T????µivo Leedj???¢??‚??¬rv + + * et.po: Updated Estonian translation. + +2002-03-01 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2002-02-28 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-02-28 Fatih Demir + + * tr.po: Fix the Turkish translation (the double message error etc.). + +2002-02-27 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + +2002-02-26 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-02-25 Christian Meyer + + * de.po: Updated German translation. + +2002-02-24 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2002-02-24 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + +2002-02-22 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-02-22 jacob berkman + + * POTFILES.in: remove .desktop files as they are no longer shipped + +2002-02-21 Vincent van Adrighem + + * nl.po: Updated Dutch translation. + +2002-02-20 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team . + +2002-02-20 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-02-19 Wang Jian + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation. + +2002-02-18 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2002-02-17 T????µivo Leedj???¢??‚??¬rv + + * et.po: Correct Project-Id (Oops :) + +2002-02-17 T????µivo Leedj???¢??‚??¬rv + + * et.po: Updated Estonian translation. + +2002-02-13 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation and + converted to UTF-8. + +2002-02-12 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-02-12 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Add more missing files. + * no.po: -> UTF-8 and update. + +2002-02-12 Gediminas Paulauskas + + * README.tools: removed, obsolete. + * POTFILES.in: removed gnome-terminal source files. Please move + your translations to profterm module. + +2002-02-10 Gediminas Paulauskas + + * POTFILES.in: add .desktop and .directory files + * *.po: add translations from .desktop and .directory files + +2002-02-10 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2002-02-10 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-02-10 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2002-02-09 Pauli Virtanen + + * fi.po: Updated Finnish translation and converted it to UTF-8. + +2002-02-09 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay Translation. + +2002-02-08 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated and converted to UTF-8. + +2002-02-07 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation and converted it to UTF-8. + +2002-02-07 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2002-02-04 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * es.po: Updated by Juan Manuel Garc????­a Molina + +2002-02-02 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation and converted it to UTF-8. + +2002-01-31 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-01-30 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-01-31 Roy-Magne Mo + + * nn.po: Updated Norwegian Nynorsk and converted to UTF-8. + +2002-01-30 T????µivo Leedj???¢??‚??¬rv + + * et.po: Updated Estonian translation + by Ilmar Kerm . Converted to UTF-8. + +2002-01-29 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2002-01-28 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-01-28 Glynn Foster + + * POTFILES.in, POTFILES.skip: Update. + +2002-01-28 Wang Jian + + * zh_CN.po: Updated and converted to UTF-8. + +2002-01-27 Christian Rose + + * sv.po: Updated and converted to UTF-8. + +2002-01-25 Roy-Magne Mo + + * nn.po: Updated Norwegian (Nynorsk) translation. + +2002-01-23 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-01-23 Marius Andreiana + + * ro.po: updated + +2002-01-22 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-01-20 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay (Bahasa Melayu) translation. + +2002-01-18 Peteris Krisjanis + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2002-01-16 Glynn Foster + + * POTFILES.in: Fix. + +2002-01-14 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2002-01-14 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-01-11 Hasbullah Bin Pit + + * ms.po: Updated Malay (Bahasa Melayu) translation + +2002-01-11 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Update some more. + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +Thu Jan 10 23:31:29 2002 George Lebl + + * POTFILES.in: remove the tearoffitem.[ch] + +2002-01-09 Darin Adler + + * POTFILES.in: Remove conditional.[ch]. + +2002-01-09 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2002-01-09 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2002-01-08 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated portuguese translation + +2002-01-06 Germ??n Poo-Caama????±o + + * es.po: Updated spanish translation + +2001-12-31 Valek Filippov + + * ru.po: Updated russian translation. + +2001-12-29 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2001-12-28 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-12-26 Fatih Demir + + * tr.po: Small correction in the charset field of the po file. + +2001-12-21 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2001-12-19 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-12-18 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Update Japanese translation. + +2001-12-17 Darin Adler + + * POTFILES.in: Remove main.h. + +2001-12-17 Duarte Loreto + + * pt.po: Updated Portuguese translation. + +2001-12-16 Kjartan Maraas + + * POTFILES.in: Use the glade file directly. + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2001-12-16 Gediminas Paulauskas + + * POTFILES.in: added gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h, + gnome-terminal/gnome-terminal.xml, applets/gen_util/tasklist.c, + and applets/gen_util/tasklist.h + * lt.po: Updated Lithuanian translation + +2001-12-15 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-12-14 Stephen Browne + + * POTFILES.in: added gnome-panel-properties.c and + gnome-panel-properties.glade.h + +2001-12-13 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2001-12-13 Lauris Kaplinski lauris@ximian.com> + + * et.po: Updated Estonian translation by Ilmar Kerm + +2001-12-13 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-12-12 Glynn Foster + + * POTFILES.in: updated after Mark's injection of + CVS surgery. + +2001-12-11 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +Sun Dec 09 14:34:59 2001 George Lebl + + * POTFILES.in: kill title-item* + +2001-12-09 Mark McLoughlin + + * POTFILES.in: kill ../panel/tasklist_icon.[ch]. + +2001-12-08 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-12-03 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-12-01 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2001-11-29 Mark McLoughlin + + * POTFILES.in: redo. Was totally out of date. Thanks to + Frank Belew for pointing out that this causes a build + from a dist tarball to fail. + +2001-11-28 Simos Xenitellis + + * el.po: Updated Greek translation. + +2001-11-27 Roy-Magne Mo + + * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation. + +2001-11-27 Mark McLoughlin + + * POTFILES.in: remove panel/menu-rh.[ch]. + +2001-11-23 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2001-11-23 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * es.po: Updated spanish translation by Juan Manuel Garc????­a Molina + + +2001-11-19 Wang Jian + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by + Wang Jian. + +2001-11-14 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2001-11-11 Wang Jian + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by + Zipeco . + +2001-11-11 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-11-09 Fatih Demir + + * ms.po: Committed new Malay translation by Hasbullah Bin Pit. + +2001-11-09 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2001-11-05 Fatih Demir + + * tr.po: Committed updated Turkish translation by G????¶rkem. + +2001-11-05 Abel Cheung + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. + +2001-11-01 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * es.po: Updated Spanish translation by Juan Manuel Garc????­a Molina + + +2001-11-01 Peteris Krisjanis + + * lv.po: updated Latvian translation by Artis Trops + + +2001-10-30 Frank Belew + * POTFILES.in: removed panel/panel-include.h since it no longer + exists + +2001-10-26 Peteris Krisjanis + + * lv.po: updated Latvian translation by Artis Trops + + +2001-10-26 Peteris Krisjanis + + * pt.po: updated Portuguese translation by Duarte Lorteto + + +2001-10-25 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * es.po: /s/Men????ŗ de panel/Panel con men????ŗ/ + +2001-10-22 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-10-16 Fatih Demir + + * ta.po: Committed updated Tamil translation by Dinesh. + +2001-10-14 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-10-13 Valek Filippov + + * ru.po: Updated russian translation. + +2001-10-08 Pablo Saratxaga + + * az.po: Updated Azeri file + +2001-09-29 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * es.po: Updated Spanish translation by Juan Manuel Garc????­a + Molina + +2001-09-26 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-09-25 Gustavo Maciel Dias Vieira + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2001-09-24 Pablo Saratxaga + + * az.po: Updated Azeri file + +2001-09-23 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * es.po: Spell check by Juan Manuel Garc????­a Molina + +2001-09-23 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * POTFILES.in: Fixed. Please, remember to sync this when you + remove files :-( + +2001-09-22 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-09-20 Wang Jian + + * zh_CN.po: Renamed from zh_CN.GB2312.po. + +2001-09-19 Pablo Saratxaga + + * sp.po,sr.po: Updated Serbian files + * zh_CN.po: Fixed invalid multi-byte + +2001-09-19 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2001-09-18 Yanko Kaneti + + * bg.po: Changed the encoding in the header to CP1251 + +2001-09-13 Pablo Saratxaga + + * da.po: Updated Danish file + * wa.po: Updated Walloon file + * eu.po: Updated Basque file + * de.po: Fixed ugly syntax error in the header + * es.po: Updated Spanish file + +2001-09-06 Roy-Magne Mo + + * nn.po: Updated Norwegian (nynorsk) translation + +2001-09-04 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-09-03 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-08-27 Abel Cheung + + * zh_CN.GB2312.po: Fix incorrect line breaking at line 580. + Newer gettext complains about this. + +2001-08-25 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-08-22 Abel Cheung + + * zh_TW.Big5.po: Converted to... + * zh_TW.po: This UTF-8 encoding .po file. + +2001-08-20 Jarkko Ranta + + * fi.po: Updated Finnish translation by Pauli Virtanen + +2001-08-19 Fatih Demir + + * ta.po: Committed updated Tamil translation. + +2001-08-19 Wang Jian + + * zh_CN.GB2312.po: Updated by Wang Jian . + +2001-08-19 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2001-08-03 Abel Cheung + + * zh_TW.Big5.po: Minor update. + +2001-08-02 Yukihiro Nakai + + * ja.po: Update Japanese translation. + +2001-08-01 Abel Cheung + + * lv.po: Marked line 3103 as fuzzy, gettext error. + +2001-08-01 Peteris Krisjanis + + * lv.po: Updated Latvian translation. + +2001-07-29 Christian Meyer + + * de.po: Updated German translation. + +2001-07-27 Abel Cheung + + * zh_TW.Big5.po: Updated traditional Chinese translation. + +2001-07-17 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-07-15 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-07-12 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2001-07-10 Ole Laursen + + * da.po: Fixed a few string in Danish translation. + +2001-07-07 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + * update.pl, update.sh: Removed scripts obsoleted by xml-i18n-tools. + * README.tools: Updated to reflect this. + +2001-07-05 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +Mon Jul 02 16:03:16 2001 George Lebl + + * cs.po: updated + +2001-07-02 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated italian translation. + +2001-06-26 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-06-26 Fatih Demir + + * ta.po: Committed updated Tamil translation by Dinesh. + +2001-06-24 Christian Meyer + + * de.po: Updated German translation. + +2001-06-22 Stanislav Brabec + + * cs.po: Few fixes. + +2001-06-21 Pablo Saratxaga + + * eu.po: updated Basque file + +2001-06-20 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-05-21 Pablo Saratxaga + + * eu.po: updated Basque file + * wa.po: Updated Walloon file + +2001-06-18 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated italian translation. + +2001-06-17 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-06-12 Stanislav Brabec + + * cs.po: Typo fix. + +2001-06-10 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-06-09 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +2001-06-07 Christian Rose + + * sv.po: Fixed Swedish translation. Thanks to + J????¶rgen Tegn????©r , G????¶ran + Uddeborg and Richard Hult + for their input. + +2001-06-06 Simos Xenitellis + + * el.po: Fixed typo. + +2001-06-05 Christian Rose + + * sv.po: Additional fixes. + +2001-06-05 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +Tue Jun 05 04:54:59 2001 George Lebl + + * cs.po: update + +2001-06-04 Simos Xenitellis + + * el.po: Updated Greek translation. + +Sun Jun 03 13:52:31 2001 George Lebl + + * cs.po: update + +2001-06-01 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-06-01 Valek Filippov + + * ru.po: Time to fix all stupidity in russian translations. + +2001-05-31 Matthias Warkus + + * de.po: Updates and fixes. + +2001-05-31 Marius Andreiana + + * ro.po: updated + +Wed May 30 22:59:45 2001 George Lebl + + * POTFILES.in: add the new screenshot program files + +2001-05-30 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-05-29 Kjartan Maraas + + * cs.po: Remove duplicate. + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-05-28 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2001-05-27 Stanislav Brabec + + * cs.po: Updated Czech, merged changes from 1-2 branch. + +Fri May 25 14:35:49 2001 George Lebl + + * cs.po: update + +2001-05-25 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-05-24 Christian Meyer + + * de.po: Update. + +2001-05-24 Valek Filippov + + * ru.po: Updated russian translatio + +2001-05-22 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-05-21 Pablo Saratxaga + + * zh*.po: fixed invalid multibyte + +Sat May 19 14:59:00 2001 George Lebl + + * cs.po: update + +2001-05-18 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +Tue May 15 13:54:28 2001 George Lebl + + * cs.po: update to 100% + +2001-05-15 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated Italian translation + +2001-05-15 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-05-15 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-05-09 Pablo Saratxaga + + * es.po: Updated Spanish file + +2001-05-07 Pablo Saratxaga + + * az.po: Updated Azeri file + +2001-05-04 Emese Kovacs + + * hu.po: Updated Hungarian file + +2001-05-02 Pablo Saratxaga + + * az.po: Updated Azeri file + +2001-04-30 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-04-30 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +Mon Apr 30 00:45:44 2001 George Lebl + + * cs.po: update a bit + +2001-04-28 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-04-26 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-04-24 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation + +2001-03-23 Valek Filippov + + * ru.po: Updated russian translatio + +Mon Apr 23 03:14:06 2001 George Lebl + + * cs.po: update + +2001-04-22 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2001-04-22 Leandro Noferini + + * it.po: Little typo corrected + +2001-04-22 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +Sat Apr 21 15:24:25 2001 George Lebl + + * POTFILES.in, POTFILES.skip: update + + * cs.po: update + +2001-04-20 Christian Meyer + + de.po: Updated German translation. + +Fri Apr 20 04:04:32 2001 George Lebl + + * cs.po: update + +2001-04-19 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +Thu Apr 19 01:19:24 2001 George Lebl + + * cs.po: yay! 100% translations + +2001-04-18 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Added missing names and corrected non-ascii. + +2001-04-17 Christian Meyer + + * de.po: Added misiing names. + +Mon Apr 16 08:48:51 2001 George Lebl + + * cs.po: further updates + +Sun Apr 15 22:43:05 2001 George Lebl + + * cs.po: Updated translation + +2001-04-16 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated Korean translation. + +2001-04-15 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-04-13 Pablo Saratxaga + + * az.po: Udated Azeri file + * bg_BG.cp1251.po -> bg.po: moved the name to its standard name + * *.po: removed non-ascii from the sources + +2001-04-11 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated italian translation + +2001-04-07 Matthias Warkus + + * de.po: Fix (thanks to Detlef Reichl). + +2001-04-02 Fatih Demir + + * tr.po: Committed updated translation by Nilg????’n. + +2001-03-26 Gediminas Paulauskas + + * lt.po: updated Lithuanian translation. + * lv.po: added Latvian translation. + +2001-03-23 Fatih Demir + + * tr.po: Updated Turkish translation by G????¶rkem. + +2001-03-23 Akira TAGOH + + * ja.po: Fixed typo. + +2001-03-21 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-03-20 Christian Meyer + + * de.po: Minor changes. + +2001-03-16 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-03-15 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-03-15 Matthias Warkus + + * de.po: Some conflicts resolved. + +2001-03-14 Valek Filippov + + * ru.po: Updated russian translatio + +2001-03-14 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2001-03-14 Fatih Demir + + * ko.po: Committed updated Korean translation. + +2001-03-13 Christian Meyer + + * de.po: Revised German translation for Benedikt Roth. + +2001-03-13 Szabolcs Ban + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2001-03-07 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2001-03-13 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2001-03-13 Martin Norb???¢??‚??¬ck + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-03-13 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2001-03-13 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-03-12 Jarkko Ranta + + * fi.po: Updated Finnish translation by Pauli Virtanen. + +2001-03-10 Ole Laursen + + * da.po: Update Danish translation. + +2001-03-09 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2000-03-09 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2001-03-09 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-03-09 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2001-03-08 Martin Norb???¢??‚??¬ck + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-03-07 Ole Laursen + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-03-07 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2001-03-07 Szabolcs Ban + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2001-03-07 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-03-07 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2001-03-06 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-03-05 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * es.po: Updated Spanish translation by Juan Manuel + Garc????­a Molina + +2001-03-05 Jarkko Ranta + + * fi.po: Updated Finnish translation by Pauli Virtanen. + +2001-03-05 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-03-04 Carlos Perell????³ Mar????­n + + * es.po: Updated Spanish translation by Juan Manuel + Garc????­a Molina + +2001-03-04 Christian Meyer + + * de.po: Updated German translation. + +2001-03-02 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2001-03-03 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Clean up messages and font. + +2001-03-02 Szabolcs Ban + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2001-03-02 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-03-01 Simos Xenitellis + + * el.po: Updated Greek translation. + +2001-03-01 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2001-03-01 Martin Norb???¢??‚??¬ck + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-03-01 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-03-01 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2001-02-28 Valek Filippov + + * ru.po: Updated russian translation from Vlad Harchev (hvv@hippo.ru). + +2001-02-27 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2001-02-27 Jarkko Ranta + + * fi.po: Updated Finnish translation by Pauli Virtanen. + +2001-02-26 Szabolcs Ban + + * hu.po: Updated Hungarian translations. + +2001-02-23 Stanislav + + * sk.po: Fixup of Slovak translation. + +2001-02-22 Kjartan Maraas + + * da.po: Updated Danish translation. + +2001-02-23 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2001-02-21 Gustavo Maciel Dias Vieira + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2001-02-20 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-02-19 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2001-02-19 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-02-18 Simos Xenitellis + + * el.po: Updated Greek translation. + +2001-02-18 Karl Eichwalder + + * de.po: Cleanup. + +2001-02-16 Richard Hult + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-02-15 Dan Damian + + * ro.po: Updated Romanian translation. + +2001-02-15 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-02-15 Yuri Syrota + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2001-02-15 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2001-02-15 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated italian translation + +2001-02-14 Christian Meyer + + * de.po: Fixes. + +2001-02-14 Benedikt Roth + + * de.po: Updated German translation + +2001-02-14 Martin Norb???¢??‚??¬ck + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2001-02-14 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-02-14 Jarkko Ranta + + * fi.po: Updated Finnish translation by Pauli Virtanen + +2001-02-14 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-02-13 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-02-12 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2001-02-11 Szabolcs Ban + + * hu.po: Updated Hungarian translations. + +2001-02-09 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-02-08 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + * nn.po: Added Norwegian (nynorsk) translation. + +Sun Feb 04 20:15:03 2001 George Lebl + + * POTFILES.in: add missing files + +2001-01-29 Gustavo Maciel Dias Vieira + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + +2001-01-28 Benedikt Roth + + * de.po: Updated German translation + +2001-01-26 Pablo Saratxaga + + * az.po: Updated Azeri file + * ro.po: enabled header + +2000-01-26 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-01-26 Marius Andreiana + + * ro.po: Added Romanian translation + +2001-01-26 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2001-01-20 Fatih Demir + + * ko.po: Committed updated Korean translation. + +2001-01-19 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2001-01-18 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2001-01-15 Kenneth Christainsen + + * da.po: update + +2001-01-15 Robert Brady + + * en_GB.po: Updated British translation. + +2000-01-15 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2001-01-09 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-01-08 Szabolcs Ban + + * hu.po: Updated Hungarian translations. + +2000-01-03 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated and corrected Slovak translation. + +2000-12-30 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated italian translation + +2000-12-21 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-12-19 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2000-12-19 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +2000-12-18 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated italian translation + +2000-12-17 Karl Eichwalder + + * de.po: Cleanup. + +2000-12-16 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +2000-12-15 Jarkko Ranta + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2000-12-11 Pablo Saratxaga + + * az.po: Added AZeri file + * wa.po: Passed Walloon file through spell checker + * {es,fr,pl,ta,zh_CN.GB2312,zh_TW.Big5}.po fixed header or small + syntax errors + +2000-12-05 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2000-12-04 Szabolcs BAN + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + +2000-12-02 Almer S. Tigelaar + + * nl.po: Updated Dutch translation. + +2000-11-30 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-11-28 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2000-11-27 Jarkko Ranta + + * fi.po: Corrected some typos + +2000-11-21 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-11-21 Jarkko Ranta + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2000-11-20 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2000-11-20 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-11-19 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +2000-11-17 Martin Norb???¢??‚??¬ck + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-11-16 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-11-15 Stanislav Visnovsky + + * sk.po: Updated Slovak translation. + +2000-11-14 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-11-13 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-11-13 Yuri Syrota + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2000-11-12 Fatih Demir + + * ko.po: Committed updated ko.po from + Young-Ho Cha. + +2000-11-09 Jarkko Ranta + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2000-11-07 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian (bokm????„l) translation. + +2000-11-06 Simos Xenitellis + + * el.po: Updated Greek translation. + +2000-11-05 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-11-06 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2000-11-05 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-11-04 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation + +2000-11-03 Jarkko Ranta + + * fi.po: Updated Finnish translation. + +2000-10-31 Andrew V. Samoilov + + * ru.po: updated Russian translation. + +2000-10-31 Yuri Syrota + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2000-10-31 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-10-30 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-10-30 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2000-10-29 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated italian translation. + +2000-10-28 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2000-10-27 Robert Brady + + * sk.po: Update from Stanislav Visnovsky + + +2000-10-26 Robert Brady + + * ta.po: Added Tamil translation, from Dinesh Nadarajah + . + +2000-10-24 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated Italian translation. + +2000-10-21 Karl Eichwalder + + * de.po: Minor Update. + +2000-10-19 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2000-10-15 Simos Xenitellis + + * el.po: Updated Greek translation. + +2000-10-15 Almer S. Tigelaar + + * nl.po: Update Dutch translation. + +2000-10-14 Almer S. Tigelaar + + * nl.po: Minor corrections to Dutch translation. + +2000-10-11 Matthias Warkus + + * de.po: Fixed German translation, slight updates. + +2000-10-10 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-10-10 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + * nl.po: Updated Dutch translation from Dennis Smit + + +2000-10-07 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-10-02 Szabolcs BAN + + * hu.po: Updated Hungarian Translations. + +2000-09-25 Christian Meyer + + * de.po: Updated German translation. + +2000-09-25 Christophe Merlet + + * fr.po: Updated French translation. + +2000-09-25 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-09-24 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-09-22 Christian Meyer + + * de.po: Updated German translation. + +2000-09-22 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-09-21 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-09-21 Joaquim Fellmann + + * fr.po : Updated French translation + +2000-09-19 Christian Meyer + + * de.po: Updated German translation. + +2000-09-17 Pablo Saratxaga + + * sp.po,sr.po: Updated Serbian files + +2000-09-14 Christian Rose + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-09-13 Christian Meyer + + * update.pl: Added perl script from kanikus. + * README.tools: Added text file. + +2000-09-12 Pablo Saratxaga + + * sp.po,sr.po: Updated Serbian files + +2000-09-12 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2000-09-09 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-09-10 Christopher R. Gabriel + + * it.po: updated italian translation + +2000-09-08 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-09-08 Christian Meyer + + * de.po: Updated German translation. + +2000-09-05 Simos Xenitellis + + * el.po: Updated Greek translation. + +2000-09-04 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-09-04 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-09-03 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-09-02 Stanislav Brabec + + * po/cs.po: Typos fixed. + +2000-09-01 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-08-30 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-08-29 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-08-24 Manuel de Vega Barreiro + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2000-08-23 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2000-08-18 Pablo Saratxaga + + * ca.po,eu.po: Updated Catalan and Basque files + +2000-08-17 Christopher R. Gabriel + + * it.po: updated Italian translation. + +2000-08-17 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-08-16 Benedikt Roth + + * de.po: Updated German translation. + +2000-08-13 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + * POTFILES.in: added missing file. + +2000-08-12 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-08-12 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2000-08-11 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-08-09 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2000-08-08 Yuri Syrota + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2000-07-30 Fatih Demir + + * tr.po: Corrected some hotkeys. + +2000-07-26 Fatih Demir + + * tr.po: Updated the Turkish translation. + +2000-07-25 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Change some words. + +2000-07-24 Takayuki KUSANO + + * ja.po: Updated Japanese translation. + +2000-07-24 Szabolcs BAN + + * hu.po: updated Hungarian translation. + +2000-07-23 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-07-23 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-07-21 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-07-15 Robert Brady + + * en_GB.po: Updated British translation. + +2000-07-10 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-07-09 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +2000-06-25 Jaka Mocnik + + * sl.po: fixed a bunch of typos and semantical errors ;) + +2000-06-24 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-06-23 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated italian translation + +2000-06-21 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-06-22 Takayuki KUSANO + + * ja.po: updated Japanese translation. + +2000-06-18 Pablo Saratxaga + + * sp.po,sr.po: Updated Serbian files + +2000-06-18 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-06-17 Pablo Saratxaga + + * da.po: Updated Danish file + +2000-06-12 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-06-12 Pauli Virtanen + + * fi.po: finnish update + +2000-06-11 Christopher R. Gabriel + + * it.po: updated italian translation. + +2000-06-10 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-06-06 Fatih Demir + + * tr.po: Updated the Turkish translation & + deleted all these #~ entries. + +2000-05-30 Kenneth Christainsen + + * da.po: Got some suggestions, thanks! + +2000-05-30 Takayuki KUSANO + + * ja.po: updated Japanese translation. + +2000-05-29 Martin Norb???¢??‚??¬ck + + * sv.po: Fixed wrong translated message + +2000-05-25 Pauli Virtanen + + * fi.po: Finnish update + +2000-05-25 Yuri Syrota + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2000-05-24 Valek Filippov + + * ru.po: updated russian translation. + +2000-05-22 Fellmann Joaquim + + * fr.po: Updated French translations + +2000-05-20 Karl Eichwalder + + * de.po: New translation for "deskguide" according to + deskguide_applet.desktop. + +2000-05-19 Christopher R. Gabriel + + * it.po: updated italian translation. + +2000-05-19 Yuri Syrota + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2000-05-19 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-05-18 Yuri Syrota + + * uk.po: Updated Ukrainian translation. + +2000-05-18 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +2000-05-17 Manuel de Vega Barreiro + + * es.po: Updated Spanish translation. + +2000-05-16 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-05-15 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated. + +2000-05-14 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-05-14 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +2000-05-13 Karl Eichwalder + + * de.po: Fix. + * de.po: Update. + +2000-05-10 Christopher R. Gabriel + + * it.po: updated. + +2000-05-09 Andreas Hyden + + * sv.po: Some fixes. + +2000-05-09 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +2000-05-09 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-05-10 Yukihiro Nakai + + * ja.po: Update from Takayuki KUSANO. + +2000-05-09 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +Tue May 09 01:11:18 2000 George Lebl + + * cs.po: update czech translations + +Mon May 08 20:25:16 2000 George Lebl + + * cs.po: minor updates + +2000-05-09 Christopher R. Gabriel + + * it.po: updated italian translation + +2000-05-08 Szabolcs BAN + + * hu.po: Updated it. + +2000-05-07 Andreas Hyden + + * sv.po: Fixed some strings. + +2000-05-07 Kenneth Christiansen + + * update.sh: Updated update.sh to support + merging, --help, easier porting to new + packages, et al + +2000-05-07 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation. + +2000-05-07 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-05-07 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +2000-05-07 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-05-06 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-05-06 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + + * da.po: Updated Danish translation (Kenneth Christiansen). + +2000-05-06 Jacob Berkman + + * POTFILES.in: add panel/foobar-widget.c + +2000-05-06 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-05-06 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-05-06 Karl Eichwalder + + * de.po: Again. + * de.po: Update. + +2000-05-06 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-05-06 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +2000-05-05 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-05-05 Jacob Berkman + + * POTFILES.in: s/authors/contributors/ for + gnome-about + +2000-05-04 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-05-04 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-05-03 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +2000-05-03 Valek Filippov + + * ru.po: Updated russian translation. + +2000-04-03 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-05-03 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-05-03 Yukihiro Nakai + + * ja.po: updated. + +2000-05-02 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-05-02 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-05-01 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-05-01 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +2000-04-30 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-04-30 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-04-30 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +2000-04-29 Pablo Saratxaga + + * wa.po: small fixes + +2000-04-29 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation + +2000-04-28 Yukihiro Nakai + + * ja.po: updated. + +2000-04-24 Fatih Demir + + * tr.po : Updated the Turkish translation . + +2000-04-24 Matt Wilson + + * nl.po: fix fatal errors (\n not matching between msgid and msgstr) + +2000-04-25 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-04-24 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Fixed some strings. + +2000-04-23 Christopher R. Gabriel + + * it.po: updated. + +2000-04-20 Andreas Hyden + + * POTFILES.in: Renamed authors.h to contributors.h. + +i2000-04-20 Pablo Saratxaga + + * ca.po: Updated Catalan file + + +2000-04-19 Karl EICHWALDER + + * de.po: Typo. + +2000-04-18 Karl EICHWALDER + + * de.po: More cleanup and corrections. + +2000-04-17 Karl EICHWALDER + + * de.po: Corrections. + +2000-04-16 Valek Filippov + + * ru.po: Updated russian translation. + +2000-04-16 Karl EICHWALDER + + * de.po: Cleanup. + * de.po: General cleanup. Add shortcuts. + +Sat Apr 15 16:39:50 2000 George Lebl + + * cs.po: update the translations a bit + +2000-04-15 Robert Brady + + * en_GB.po: Updated British translation. + +2000-04-14 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-04-14 Fatih Demir + + * tr.po : Updated ++++ + +2000-04-14 Vincent Renardias + + * fr.po : Updated (100% Complete) + +2000-04-14 Pauli Virtanen + + * fi.po: Update (complete) and lots'a .desktop entries + +2000-04-14 Karl EICHWALDER + + * de.po: Update. + +2000-04-11 Yuri Syrota + + * uk.po: Updated. Thanks to Zbigniew Chyla for pl.po ;) + +2000-04-08 Fatih Demir + + * tr.po : Updated the Turkish translation . + +2000-04-06 Ville Hautamaki + + * fi.po: updated finnish translation (unfinished) + +2000-04-06 Christopher R. Gabriel + + * it.po: updated italian translation + +2000-04-05 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation + +2000-04-04 Kjartan Maraas + + * tr.po: Removed fuzzy at the beginning. + * no.po: Updated Norwegian translation. + * bg_BG.cp1251: Fixed header. + * ga.po: Removed a load of duplicate msgids to make + msgmerge work on the file. + +2000-04-04 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation + +2000-04-04 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-04-03 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-04-03 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-04-02 Szabolcs Ban + + * hu.po updated Hungarian translations + +Sat Apr 01 14:23:40 2000 George Lebl + + * cs.po: update the translations a bit + +2000-04-01 Kjartan Maraas + + * ru.po: Updated Russian translation from Valek + Filippov . + +2000-04-01 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-03-30 Christopher R. Gabriel + + * it.po: updated. + +2000-03-29 Matthias Warkus + + * de.po: Updated. + +2000-03-27 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-03-27 Robert Brady + + * en_GB.po: Updated British translation. + +2000-03-27 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-03-26 Ettore Perazzoli + + * it.po: Updated Italian translation. + +2000-03-24 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-03-20 Pablo Saratxaga + + * lt.po: Updated Lithuanian translation + +2000-03-12 Jacob Berkman + + * wa.po: fix some /n issues + +2000-03-11 Pablo Saratxaga + + * es.po: updated Spanish file (new mantainer: Javier Gsmez) + * lt.po: Added Lithuanian translation + +2000-03-09 Alastair McKinstry + + * ga.po: Updated Irish translation. + +2000-03-08 Spiros Papadimitriou + + * el.po: Updated (from Simos Xenitellis, simos@hellug.gr). + +2000-03-08 Fellmann Joaquim + + * fr.po: updated French translation + +Sun Mar 05 12:38:36 2000 George Lebl + + * bg_BG.cp1251.po: updated bulgarian translation from + "Pavel Cholakov" + +Sat Mar 04 01:23:25 2000 George Lebl + + * cs.po: updated a couple translations + +2000-03-02 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-03-01 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-03-01 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated Italian translation. + +2000-02-28 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-02-27 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-02-26 Christopher R. Gabriel + + * it.po: Updated (finally) italian translation. + +2000-02-25 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated Polish translation + +2000-02-25 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-02-24 Yukihiro Nakai + + * ja.po: Update from Yuusuke Tahara + +2000-02-23 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-02-22 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-02-22 Shooby Ban + + * hu.po: Updated some... (Hungarian) + +Mon Feb 21 20:14:45 2000 George Lebl + + * cs.po: Updated cs translation + +2000-02-21 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-02-20 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-02-20 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-02-19 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-02-19 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated to avoid the devil (667 messages translated now) :-) + +2000-02-16 Simos Xenitellis + + * el.po: Updated Greek translation. + +2000-02-16 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-02-16 Matthias Warkus + + * de.po: Updated German translation to release quality. + +2000-02-16 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-02-15 Vincent Renardias + + * fr.po : Updated (100% Complete) + +2000-02-14 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-02-13 Richard Hult + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-02-12 Fatih Demir + + * tr.po : Added the Turkish translation . + +2000-02-02 Simos Xenitellis + + * el.po: Updated Greek translation. + +2000-02-02 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +Mon Jan 31 21:51:09 2000 Tom Gilbert + + * Fixed trailing '\n's and a couple of "end-of-line within string" + problems. Dudes, a tip - if the msgid doesn't end in a '\n', then + neither should the msgstr =) + Also, try using a syntax highlighting editor such as vim to show + you when you forget to terminate a string. Cheers. + +2000-01-31 Joaquim Fellmann + + * fr.po: Updated French translation + * POTFILES.in: Updated files list + +2000-01-31 Robert Brady + + * en_GB.po: Updated English (British) translation. + +2000-01-31 Yuan-Chung Cheng + + * zh_CN.GB2312.po: Added po file from TurboLinux Chinese Develop Team. + +2000-01-29 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +Sat Jan 29 19:44:34 2000 Tom Gilbert + + * Removed a trailing \n from a msgstr. It was halting compilation + +2000-01-29 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +2000-01-29 Matthias Warkus + + * de.po: Very large update. + +2000-01-28 Andreas Hyden + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +2000-01-25 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-01-24 Jacob Berkman + + * POTFILES.in: remove gemvt's + +2000-01-23 Christopher James Lahey + + * POTFILES.in: Removed some generated files that were preventing + compilation on a clean check out. + +2000-01-18 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +2000-01-18 Joaquim Fellmann + + * POTFILES.in: updated list of source files. + * fr.po: updated French translation. + +2000-01-03 Kjartan Maraas + + * update.sh: A little script that lets people + update the .pot file without makefiles etc. + +2000-01-01 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated Galician translation. + +1999-12-30 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +1999-12-30 Richard Hult + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +1999-12-29 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Updated + +1999-12-21 Martin Norbdck + + * sv.po: Changed time format display to %a %d %b as it should be + +1999-12-10 Jacob Berkman + + * uk.po: make it make + +1999-12-02 Birger Langkjer + + * da.po: Updated Danish translation. + +1999-11-09 Birger Langkjer + + * da.po: Updated Danish translation. + +1999-11-05 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +1999-11-03 Yuri Syrota + + * uk.po: Added Ukrainian Translation. + +1999-10-28 Matthias Warkus + + * de.po: Couldn't resist; updated translation. + +1999-10-15 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated translation. + +1999-10-08 Jacob Berkman + + * POTFILES.in: remove panel_config_global.c + I'll add the new files later + +1999-10-05 Jesus Bravo Alvarez + + * gl.po: Added Galician translation + +1999-10-05 Anders Carlsson + + * POTFILES.in: add gnome-about.c and authors.h + +Mon Oct 04 01:45:54 1999 George Lebl + + * POTFILES.in: add gnome-hints-properties.c + +1999-09-29 Kjartan Maraas + + * da.po: Updated Danish translation from Kenneth + Christiansen . + +1999-09-27 Matthias Warkus + + * de.po: Major update. I finally found a good German translation + for "Browse...", which I consider my good deed for today. Hey ho. + +1999-09-24 Jacob Berkman + + * pt_BR.po: fixed \n things + +1999-09-24 Rodrigo Stulzer Lopes + + * pt_BR.po: added + +1999-09-22 Yukihiro Nakai + + * ja.po: Update from ITANI Eiichiro. + +1999-09-21 Tomas Ogren + + * sv.po: Update from Andreas Persenius + +1999-09-20 Tomas Ogren + + * sv.po: Update from Andreas Persenius + +1999-09-17 Cody Russell + * ca.po, cs.po, el.po, eu.po, en_GB.po, es.po, et.po, fi.po, + fr.po: Updated translations from gnome-libs after changing + gnome-terminal not to display underscores in menubar items. + +1999-09-17 Kjartan Maraas + + * da.po: Updated Danish translation from Kenneth + Christiansen . + +1999-09-15 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated translation. + * POTFILES.in: Added applets/desk-guide/deskguide_applet.c + +1999-09-14 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +1999-09-11 Anders Carlsson + + * POTFILES.in: Added tasklist files. + +1999-09-05 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated translation. + +1999-09-04 Zbigniew Chyla + + * pl.po: Updated (100%) + +1999-09-02 Yukihiro Nakai + + * ja.po: Updates from ITANI Eiichiro. + +1999-08-31 Matthias Warkus + + * de.po: Updates and lots of fixes. + +1999-08-28 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +1999-08-28 Matthias Warkus + + * de.po: Conflicts resolved, some changes reverted. Karl, please + contact me or Karsten before changing translations again. Thanks. + +1999-08-27 Karl Eichwalder + + * de.po: Update. + +1999-08-25 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated translation. + +1999-08-24 Shooby Ban + + * hu.po: Updated. + +1999-08-15 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated transalation. + +1999-08-13 Mikko Rauhala + + * fi.po: Updated translation. + +1999-08-02 Anders Carlsson + + * sv.po: Updated Swedish translation. + +1999-08-01 Tom Tromey + + * POTFILES.in: List all appropriate gsm files. + +1999-07-30 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated translation. + +1999-07-22 Yukihiro Nakai + + * ja.po: fixed a little problem + +1999-07-21 Sergey Panov + + * ru.po: Updated translation + +199-07-21 Spiros Papadimitriou + + * el.po: Added. + +1999-07-14 Raja R Harinath + + * hu.po: Fix bad formatting. + +1999-07-13 Anders Carlsson + + * sv.po: Updated translation + +1999-07-13 Yukihiro Nakai + + * ja.po fixed "AnotherLevel" trans from Akira Higuchi. + +1999-07-11 Anders Carlsson + + * POTFILES.IN: removed the files that now reside in gnome-applet + +1999-07-08 Pablo Saratxaga + + * es.po, eu.po, wa.po: updated + +1999-06-26 Mikko Rauhala + + * fi.po: Updated. + +1999-06-25 Yuan-Chung Cheng + + * zh_TW.Big5.po: new translation from platin + +1999-06-14 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + +1999-05-26 Tuomas J. Lukka + + * fi.po update + +1999-05-19 Matthias Warkus + + * de.po: Updated. + +1999-05-20 Yukihiro Nakai + + * ja.po: Japanese translation update from ITANI EIICHIRO. + +1999-05-12 Shooby Ban + + * hu.po: Updated. + +1999-05-03 Changwoo Ryu + + * POTFILES.in: Added applets/life/life.c . + +1999-04-28 Ettore Perazzoli + + * it.po: Updated. + +1999-04-27 Matthias Warkus + + * de.po: Updated. + +1999-04-19 Federico Mena Quintero + + * no.po: Fixed \n typo. + +1999-04-16 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + +1999-04-14 Yukihiro Nakai + + * ja.po update. + +1999-04-14 Matthias Warkus + + * de.po: Revamp/update. + +1999-04-05 Mikko Rauhala + + * fi.po: A few corrections and updates. + +1999-03-26 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated Portuguese translations. + +1999-03-26 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated translation. + +Sun Mar 21 08:30:41 1999 John Ellis + + * POTFILES.in: Remove references to gmenu/{dialogs.c, dnd.c, gmenu.c} + added gmenu/{main.c, treedel.c, treenew.c} + +1999-03-16 Ettore Perazzoli + + * it.po: Begin to make it usable. + +1999-03-15 Mikko Rauhala + * fi.po: Updated and completed (still in need of fine tuning, though) + +1999-03-14 Shooby Ban + + * hu.po: Updated. + +1999-03-13 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + +1999-02-27 Shooby Ban + + * hu.po: Updated. + +1999-02-25 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated. + +1999-02-23 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + +1999-02-21 Shooby Ban + + * hu.po: almost final update, i'll check it + +1999-02-19 Sergey Panov + + * ru.po: almost final update + +1999-02-15 Federico Mena Quintero + + * POTFILES.in: *AGAIN*, removed a bunch of files that are not + distributed. I'll repeat: if you modify POTFILES.in, PLEASE MAKE + SURE THE PACKAGE PASSES MAKE DISTCHECK!!! Not all files in cvs + are distributed in the tarballs!!! + +1999-02-15 Nuno Ferreira + + * pt.po: More Portuguese updates. + +1999-02-01 Federico Mena Quintero + + * POTFILES.in: Again, removed a bunch of files that ARE NOT + DISTRIBUTED. If you modify POTFILES.in, PLEASE MAKE SURE THE + PACKAGE PASSES MAKE DISTCHECK!!! Not all files in cvs are + distributed in the tarballs!!! + +1999-01-20 Martin Baulig + + * POTFILES.in: Removed `desktop-properties/*'. + +1999-01-19 Felix Bellaby + + * POTFILES.in: "gsm/manager.c" added. + +1999-01-10 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. Not yet finished. + +1999-01-09 Federico Mena Quintero + + * nl.po: New Dutch translation by Dirk-Jan C. Binnema + . + +1999-01-05 Oliver Maruhn + + * POTFILES.in: "applets/mini-commander/" replaced by + "applets/mini-commander/src/" + +1999-01-04 Arturo Espinosa + + * POTFILES.in: removed applets/gkb/properties.c, as it seems it + has been removed. + +1999-01-01 Christopher Blizzard + + * POTFILES.in: remove applets/cpuload/cpuload.c since it doesn't + exist anymore. + +1998-12-23 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated. + +1998-12-19 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated for 0.99 + +1998-12-15 Federico Mena Quintero + + * POTFILES.in: Removed references to applets/cpuload, since it is + obsoleted by multiload now. + Removed references to desktop-properties. + Removed references to applets/freshapp. + Removed references to applets/gkb. + Removed references to gemvt. + +1998-12-14 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated translation. + +1998-12-15 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated. + +1998-12-08 Tom Tromey + + * Many files: Ran `make update-po' to eliminate messages from + control-center. + +1998-12-05 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + +1998-11-30 Tuomas Lukka + + * fi.po: updates + +1998-11-24 Tuomas Lukka + + * fi.po: updates + +1998-11-21 Nuno Ferreira + + * POTFILES.in: Added control-center and capplets files. + + * pt.po: Updates. + +1998-11-18 Tuomas Lukka + + * fi.po: make it compile (blush), patch from Richard Hult + +1998-11-16 Tuomas Lukka + + * fi.po: some updates + +1998-10-28 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + +1998-10-14 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + +1998-10-09 Federico Mena Quintero + + * ja.po: Updated. Thanks to Yukihiro Nakai for the patches. + +1998-09-22 Federico Mena Quintero + + * POTFILES.in: Removed references to applets/freshapp, since it + not being distributed. + Removed references to applets/gkb. + Removed references to applets/slashapp. + Removed references to gemvt. + +1998-09-15 Ville Hautamaki + + * fi.po: Updated. + +1998-08-21 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + +1998-08-19 Martin Baulig + + * de.po: Merged with `gnome-core.pot'. + * es.po: Likewise. + * fr.po: Likewise. + * ga.po: Likewise. + * it.po: Likewise. + * ko.po: Likewise. + * no.po: Likewise. + * pt.po: Likewise. + * sv.po: Likewise. + +1998-08-18 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + +1998-08-15 Martin Baulig + + * fi.po: Removed spurious `--2fHTh5uZTiUOsy+g--' - has this + file been corrupted ? + +Sat Aug 15 10:14:38 1998 Tom Tromey + + * sv.po: Removed spurious \n. + +1998-08-07 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + +1998-08-04 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + + * POTFILES.in: Added `desktop-properties/property-screensaver.cc'. + +1998-08-02 Raja R Harinath + + * POTFILES.in: Remove applets/winlist/winlist.c, + gemvt/getopt.c, help-browser/toc.c, help-browser/toc-man.c. + + * ja.po: Add `\n' to msgstr, to match msgid. + +1998-08-01 Raja R Harinath + + * de.po: Merged with `gnome-core.pot'. + * es.po: Likewise. + * fr.po: Likewise. + * ga.po: Likewise. + * it.po: Likewise. + * ko.po: Likewise. + * no.po: Likewise. + * pt.po: Likewise. + * sv.po: Likewise. + +1998-07-25 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + + * POTFILES.in: Added `panel/session.c' and organized it. + +1998-07-24 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + + * POTFILES.in: Added `gmenu/dialogs.c', `gmenu/edit.c', + `gmenu/gmenu.c', `gmenu/order.c' and `gmenu/tree.c'. + +1998-07-23 Nuno Ferreira + + * POTFILES.in: Added panel/applet.c + + * pt.po: Updated. + +Sun Jul 19 23:47:57 1998 Tom Tromey + + * POTFILES.in: Added session-properties.c. + +1998-06-30 Nuno Ferreira + + * pt.po: Updated. + + * POTFILES.in: Added 'desktop-properties/app-ui.c', + 'desktop-properties/app-bell.c', 'desktop-properties/property-ui.c' + and 'desktop-properties/property-bell.c'. + + +1998-06-26 Nuno Ferreira + + * POTFILES.in: Added 'gnome-terminal/gnome-terminal.c'. + + * pt.po: New file. + +Thu Jun 11 23:38:18 1998 Tom Tromey + + * it.po: Removed spurious \n. + +1998-06-04 Federico Mena Quintero + + * POTFILES.in: Removed netwatch as it is not being compiled. + +Sun, 31 May 1998 20:37:24 +0200 Vincent Renardias + + * fr.po: major update + corrected some typos. + +1998-05-23 Carsten Schaar + + * POTFILES.in: Added 'applets/netload/netload.c' and + 'applets/netload/properties.c'. + + * de.po: Updated German translation. + +1998-05-22 Carsten Schaar + + * POTFILES.in: Added 'applets/fish/fish.c' and + 'applets/clock/clock.c'. + + * de.po: Updated German translation. + +Wed Apr 29 14:46:00 1998 Kjartan Maraas + + * no.po: Updated Norwegian translation. + +Tue Mar 17 23:00:33 1998 George Lebl + + * POTFILES.in: fixed the files after the applets move + +1998-03-13 Carsten Schaar + + * de.po: New file. + +Sat Mar 7 12:07:28 1998 Tom Tromey + + * POTFILES.in: Added gsm/main.c and gsm/save-session.c. + +1998-03-04 Raja R Harinath + + * POTFILES.in: Renamed panel/applet-lib.cc to + panel/libapplet/applet-lib.cc. + +Tue, 24 Feb 1998 20:04:09 +0100 Vincent Renardias + + * Added files to POTFILES.in: + desktop-properties/{main,app-mouse,app-keyboard,app-background}.c + panel/{panel_config_global,panel_config,menu,applet-lib}.{c,cc} + panel/logout/logout.c + * Updated fr.po consequently. + * Added translations for desktop-links/*.directory + +Sun, 22 Feb 1998 18:27:32 +0100 Vincent Renardias + + * fr.po: New file. + +Mon Feb 16 08:39:03 KST 1998 Changwoo Ryu + + * ko.po: New file. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..35d0134 --- /dev/null +++ b/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,117 @@ +# please keep this list sorted alphabetically +# +af +am +an +ar +as +ast +az +be +be@latin +bg +bn +bn_IN +br +bs +ca +ca@valencia +crh +cs +csb +cy +da +de +dz +el +en +en_CA +en_GB +en@shaw +eo +es +et +eu +fa +fi +fr +fur +fy +ga +gd +gl +gu +ha +he +hi +hr +hu +hy +id +ig +is +it +ja +ka +kg +kk +km +kn +ko +ku +ky +li +lo +lt +lv +mai +mg +mi +mk +ml +mn +mr +ms +nb +nds +ne +nl +nn +nso +oc +or +pa +pl +ps +pt +pt_BR +ro +ru +rw +si +sk +sl +sq +sr +sr@latin +sv +ta +te +tg +th +tk +tr +ug +uk +ur +uz +uz@cyrillic +vi +wa +xh +yi +yo +zh_CN +zh_HK +zh_TW +zu diff --git a/po/Makevars b/po/Makevars new file mode 100644 index 0000000..aeb4528 --- /dev/null +++ b/po/Makevars @@ -0,0 +1,78 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = gnome-desktop-3.0 + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = --from-code=UTF-8 --keyword=_ --keyword=N_ --keyword=C_:1c,2 --keyword=NC_:1c,2 --keyword=g_dngettext:2,3 + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. + +# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package +# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file. +# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to +# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for +# "GNU packagename" string. +PACKAGE_GNU = + +# This is the email address or URL to which the translators shall report +# bugs in the untranslated strings: +# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines +# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. +# - Strings which use unclear terms or require additional context to be +# understood. +# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or +# money. +# - Pluralisation problems. +# - Incorrect English spelling. +# - Incorrect formatting. +# It can be your email address, or a mailing list address where translators +# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through +# which the translators can contact you. +MSGID_BUGS_ADDRESS = + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = + +# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt' +# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the +# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or +# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument. +USE_MSGCTXT = no + +# These options get passed to msgmerge. +# Useful options are in particular: +# --previous to keep previous msgids of translated messages, +# --quiet to reduce the verbosity. +MSGMERGE_OPTIONS = + +# These options get passed to msginit. +# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add +# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and +# MSGINIT_OPTIONS. +MSGINIT_OPTIONS = + +# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot +# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if +# the POT file is checked in the repository and the version control +# program ignores timestamps. +PO_DEPENDS_ON_POT = no + +# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and +# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and +# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained +# externally. +DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = no diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..60c8161 --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,8 @@ +# List of source files containing translatable strings. +# Please keep this file sorted alphabetically. +# When adding a file here, make sure that the entry point in the API of this +# file calls _gnome_desktop_init_i18n () +libgnome-desktop/gnome-languages.c +libgnome-desktop/gnome-rr.c +libgnome-desktop/gnome-rr-config.c +libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip new file mode 100644 index 0000000..488b9ac --- /dev/null +++ b/po/POTFILES.skip @@ -0,0 +1,9 @@ +# List of source files containing translatable strings that should not be +# translated. +# Please keep this file sorted alphabetically. +tests/C.ref.ui +tests/C.ui +tests/en_US.utf-8.ref.ui +tests/en_US.utf-8.ui +tests/he_IL.utf8.ref.ui +tests/he_IL.utf8.ui diff --git a/po/af.po b/po/af.po new file mode 100644 index 0000000..e5841d2 --- /dev/null +++ b/po/af.po @@ -0,0 +1,564 @@ +# Afrikaans translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 2004, 2007 Zuza Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Zuza Software Foundation , 2004, 2007 +# F Wolff , 2008, 2011. +# Hermien , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.6-branch\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-28 23:19+0200\n" +"Last-Translator: F Wolff \n" +"Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" +"Language: af\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta4\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" +"Kan nie 'n terminaal vind nie. Gaan xterm gebruik, selfs al werk dit " +"moontlik nie." + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "kon nie die skermhulpbronne kry nie (CRTC's, afvoere, modusse)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "niehanteerde X-fout tydens verkryging van die omvang van skermgroottes" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "kon nie die omvang van skermgroottes kry nie" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR-uitbreiding is nie teenwoordig nie" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090 +#, c-format +#| msgid "Could not get information about GNOME version." +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "kon nie inligting aangaande afvoer %d kry nie" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" +"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"aangevraagde posisie/grootte vir CRTC %d is buite die toegelate limiet: " +"posisie=(%d, %d), grootte=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "kon nie die opstelling vir CRTC %d instel nie" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629 +#, c-format +#| msgid "Could not get information about GNOME version." +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "kon nie inligting aangaande CRTC %d kry nie" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "Skootrekenaar" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"geen van die gestoorde vertoonopstellings het met die aktiewe opstelling " +"ooreengekom nie" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d kan nie afvoer %s aandryf nie" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "afvoer %s ondersteun nie modus %dx%d@%dHz nie" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d ondersteun nie rotasie=%s nie" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"afvoer %s het nie dieselfde parameters as ander gekloonde afvoere nie:\n" +"bestaande modus = %d, nuwe modus = %d\n" +"bestaande koördinate = (%d, %d), nuwe koördinate = (%d, %d)\n" +"bestaande rotasie = %s nuwe rotasie = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "kan nie kloon na afvoer %s nie" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Probeer tans modusse vir CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: probeer modus %dx%d@%dHz met afvoer by %dx%d@%dHz (deurgang %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"kon nie CRTC's aan afvoere toeken nie:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"geen van die gekose modusse was versoenbaar met die moontlike modusse nie:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1862 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"aangevraagde virtuele grootte pas nie in die beskikbare grootte nie: " +"aangevra=(%d, %d), minimum=(%d, %d),maksimum=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Dupliseer skerms" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e %b %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e %b %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Aangaande GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Vind meer uit oor GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Nuus" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME-biblioteek" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Vriende van GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontak" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Die Misterieuse GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Die Piepende Rubber GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Wanda die GNOME-vis" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Open URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Kopieer URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Aangaande die GNOME-werkarea" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Welkom by die GNOME-werkarea" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Aangebied deur:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Weergawe" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Verspreider" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Boudatum" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Wys inligting oor hierdie GNOME-weergawe" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME bevat ook 'n volledige ontwikkelingsplatform vir toepassings-" +#~ "programmeerders, wat die skep van kragtige en komplekse toepassings " +#~ "toelaat." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME sluit meeste van dit wat jy op jou rekenaar sien in, insluitend die " +#~ "lêerbestuurder, webblaaier, kieslyste en vele toepassings." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME is 'n Vrye, bruikbare, stabiele, toeganklike werkareaomgewing vir " +#~ "die Unix-agtige familie van bedryfstelsels." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME se fokus op bruikbaarheid en toeganklikheid, gereelde " +#~ "vrystellingsiklusse, en sterk korporatiewe ondersteuning maak dit uniek " +#~ "onder Vrye Sagteware-werkareas." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME se sterkste punt is ons sterk gemeenskap. Feitlik elkeen, met of " +#~ "sonder programmeervaardighede, kan 'n bydrae lewer tot die verbetering " +#~ "van GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Honderde mense het kode tot GNOME bygedra sedert dit in 1997 ontstaan " +#~ "het; nog meer het op ander belangrike maniere bydraes gelewer, insluitend " +#~ "vertalings, dokumentasie en kwaliteitsversekering." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Fout met lees van lêer '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Fout met terugdraai van lêer '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Geen naam" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Lêer '%s' is nie 'n gewone lêer of gids nie." + +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "Fout! Kon nie lêer-id '%s' vind nie" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Geen lêernaam om na te stoor nie" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Begin tans %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Geen URL om te laat loop nie" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Geen laat loopbare item nie" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Geen opdrag (Uitvoerend) om te laat loop nie" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Slegte opdrag (Uitvoerend) om te laat loop" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Onbekende enkodering van: %s" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Gids" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Toepassing" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Skakel" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FSToestel" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME-tipe" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Diens" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Dienstipe" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Opdr_ag:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Naam:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Generiese naam:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ko_mmentaar:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Blaai" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Tipe:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ikoon:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Blaai ikone" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Laat loop in t_erminaal" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Taal" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Generiese naam" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentaar" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Probeer dit voor gebruik van:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Dokumentasie:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_Naam/Kommentaarvertalings:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Voeg by/stel" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Voeg by of stel naam/kommentaarvertalings" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "Ver_wyder" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Verwyder naam/kommentaarvertaling" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Basies" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Gevorderd" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Wys wenke tydens laai" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Kon nie die gids met die kopteksbeelde lokaliseer nie." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Kon nie gids met die kopteksbeelde open nie: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Kan nie kopteksbeelde laai nie: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "Kon nie die GNOME-embleem vind nie." + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Kon nie '%s' laai nie: %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kon nie die adres \"%s\" open nie: %s" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Sagteware" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Ontwikkelaars" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Fout met skryf van lêer '%s': %s" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "Die Einde!" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Bykomstighede" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Bykomstighede-kieslys" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Toepassings" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programmering" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Nutsgoed vir sagteware-ontwikkeling" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Speletjies" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Speletjies-kieslys" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafika" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Grafika-kieslys" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Programme vir Internet en netwerke" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Multimedia-kieslys" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Kantoor" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Kantoortoepassings" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Toepassings sonder 'n kategorie" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Ander" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Programme" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Programme-kieslys" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Werkareavoorkeure" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "Voorkeure wat die hele GNOME-werkarea sal affekteer" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Stelselnutsgoed" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "Stelselkieslys" diff --git a/po/am.po b/po/am.po new file mode 100644 index 0000000..c8824b8 --- /dev/null +++ b/po/am.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# Translations into the Amharic Language. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Ge'ez Frontier Foundation , 2002. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n" +"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation \n" +"Language-Team: Amharic \n" +"Language: am\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnome-about/contributors.h:107 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "The Mysterious GEGL" + +#: gnome-about/contributors.h:292 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "The Squeaky Rubber Gnome" + +#: gnome-about/contributors.h:325 +#, fuzzy +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "ዋንዳ የኖም አሳ" + +#: gnome-about/gnome-about.c:139 +msgid "The End!" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:428 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:470 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:495 +msgid "Could not locate the GNOME logo button." +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:504 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:557 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:809 +msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:878 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:897 +#, fuzzy +msgid "Distributor" +msgstr "ዶሴ" + +#: gnome-about/gnome-about.c:916 +msgid "Build Date" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "About GNOME" +msgstr "ስለ ኖም%s%s%s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1012 +msgid "News" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1022 +msgid "Software" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Developers" +msgstr "የኖም አደራጆች ቦታ" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1034 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1040 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1077 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1094 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1142 +#, fuzzy +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "ስለ ኖም%s%s%s" + +#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Know more about GNOME" +msgstr "ስለ ኖም%s%s%s" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "ፋይል '%s'ን ለማንበብ ስህተት አለ፦ %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "ፋይል '%s'ን ወደኋላ ለማጠንጠን ስህተት አለ፦ %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +msgid "No name" +msgstr "ስም የለም" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "ፋይል '%s' መደበኛ ፋይል ወይም ማውጫ አይደለም።" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 +msgid "No filename to save to" +msgstr "ለማስቀመጥ ምንም የፋይል ስም የለም" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%sን እየጀመረ ነው" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 +msgid "No URL to launch" +msgstr "ለማስጀመር ምንም URL የለም" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ማስነሳት የሚቻል አይደለም" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "ለማስነሳት ምንም (Exec) ትእዛዝ የለም" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "ለማስነሳት ትክክል ያለሆነ (Exec) ትእዛዝ" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "የ%s የማይታወቅ የሆሄያት ኮድ፦" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "ፋይል '%s'ን በሚጽፍበት ጊዜ ስህተት አለ፦ %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Directory" +msgstr "ዶሴ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +msgid "Application" +msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +msgid "Link" +msgstr "አያያዝ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "FSDevice" +msgstr "FSDevice" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "MIME Type" +msgstr "የMIME ዓይነት" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "Service" +msgstr "አገልግሎት" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "ServiceType" +msgstr "የአገልግሎቱ ዓይነት" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310 +#, fuzzy +msgid "_URL:" +msgstr "URL፦" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380 +#, fuzzy +msgid "Comm_and:" +msgstr "ትእዛዝ፦" + +#. Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "ስም፦" + +#. Generic Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 +#, fuzzy +msgid "_Generic name:" +msgstr "አጠቃላይ ስም፦" + +#. Comment +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 +#, fuzzy +msgid "Co_mment:" +msgstr "አስተያየት፦" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Browse" +msgstr "ቃኝ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "ዓይነት፦" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412 +#, fuzzy +msgid "_Icon:" +msgstr "ምልክት" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422 +msgid "Browse icons" +msgstr "ምልክቶችን ቃኝ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +#, fuzzy +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "በተርሚናሉ ውስጥ አስኪድ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Language" +msgstr "ቋንቋ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 +msgid "Name" +msgstr "ስም" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +msgid "Generic name" +msgstr "አጠቃላይ ስም" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 +msgid "Comment" +msgstr "አስተያየት" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702 +#, fuzzy +msgid "_Try this before using:" +msgstr "ከመጠቀምዎ በፊት ይህንን ሞክሩ፦" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +#, fuzzy +msgid "_Documentation:" +msgstr "ማስረጃ፦" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +#, fuzzy +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "ስም/አስተያየት ትርጉሞች፦" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +#, fuzzy +msgid "_Add/Set" +msgstr "ጨምር/አስቀምጥ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "የስም/አስተያየት ትርጉሞችን ጨምር ወይም አስቀምጥ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 +#, fuzzy +msgid "Re_move" +msgstr "አስወግድ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "የስም/አስተያየት ትርጉሞች አስወግድ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804 +msgid "Basic" +msgstr "ቀላል" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812 +msgid "Advanced" +msgstr "ጠለቅ" + +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "ጠቃሚ ፍንጮችን ሲጀምር _አሳይ" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "አጋዥ ፕሮግራሞች" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "የአጋዥ ፕሮግራሞች ሜኑ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "መጠቀሚያ ፕሮግራም" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "የፕሮግራም ፈጠራ" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "መሣሪያዎች ለሶፍትዌር መሻሻል" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "ጨዋታዎች" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "ጨዋታዎች ሜኑ" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "ንድፍ" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "የንድፍ ዝርዝር" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "ኢንተርኔት" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "ፕሮግራሞች ለኢንተርኔት እና ለአውታሮች" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "የመገናኛ ብዙኃን ዝርዝ" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "የመገናኛ ብዙኃን ዝርዝ" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "ቢሮ" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "የቢሮ መጠቀሚያ ፕሮግራሞች" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "ምድብ የሌለው ፕሮግራም" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "ሌላ" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "ፕሮግራሞች" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "የፕሮግራሞች ዝርዝር" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "የሠሌዳ ምርጫዎች" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "ሁሉንም የሆሖመሕሄን ገበታ የሚያቃውሱ ምርጫዎች" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "የሲስተም ቱልስ" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "የሲስተሙ ዝርዝር" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foundation" +#~ msgstr "ማስረጃ፦" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "ድምጽ እና ቪዲዮ" + +#~ msgid "Click here to visit the site : " +#~ msgstr "ቦታውን ለመጐብኘት እዚህ ያቃጭሉ ፦ " + +#~ msgid "List of GNOME Contributors" +#~ msgstr "የኖም ተባባሪዎች ዝርዝር" + +#~ msgid "GNOME Logo Image" +#~ msgstr "የኖም አርማ ምስል" + +#~ msgid "Contributors' Names" +#~ msgstr "የተባባሪዎች ስሞች" + +#~ msgid "GNOME Logo" +#~ msgstr "የኖም አርማ" + +#~ msgid "And Many More ..." +#~ msgstr "እና ብዙ ተጨማሪዎች..." + +#~ msgid "GNOME News Site" +#~ msgstr "የኖም የዜና ቦታ" + +#~ msgid "http://www.gnome.org/" +#~ msgstr "http://www.gnome.org/" + +#~ msgid "GNOME Main Site" +#~ msgstr "የኖም መነሻ ገጽ" + +#~ msgid "Timur I. Bakeyev" +#~ msgstr "Timur I. Bakeyev" + +#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" +#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Ban" + +#~ msgid "Jerome Bolliet" +#~ msgstr "Jerome Bolliet" + +#~ msgid "Abel Cheung" +#~ msgstr "Abel Cheung" + +#~ msgid "Frederic Crozat" +#~ msgstr "Frederic Crozat" + +#~ msgid "Frederic Devernay" +#~ msgstr "Frederic Devernay" + +#~ msgid "Gergo Erdi" +#~ msgstr "Gergo Erdi" + +#~ msgid "Raul Perusquia Flores" +#~ msgstr "Raul Perusquia Flores" + +#~ msgid "Bjoern Giesler" +#~ msgstr "Bjoern Giesler" + +#~ msgid "Dov Grobgeld" +#~ msgstr "Dov Grobgeld" + +#~ msgid "Wang Jian" +#~ msgstr "Wang Jian" + +#~ msgid "Helmut Koeberle" +#~ msgstr "Helmut Koeberle" + +#~ msgid "Matthew Marjanovic" +#~ msgstr "Matthew Marjanovic" + +#~ msgid "Alexandre Muniz" +#~ msgstr "Alexandre Muniz" + +#~ msgid "Sung-Hyun Nam" +#~ msgstr "Sung-Hyun Nam" + +#~ msgid "Martin Norbaeck" +#~ msgstr "Martin Norbaeck" + +#~ msgid "Tomas Oegren" +#~ msgstr "Tomas Oegren" + +#~ msgid "Carlos Perello Marin" +#~ msgstr "Carlos Perello Marin" + +#~ msgid "Kazuhiro Sasayama" +#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama" + +#~ msgid "Inigo Serna" +#~ msgstr "Inigo Serna" + +#~ msgid "Miroslav Silovic" +#~ msgstr "Miroslav Silovic" + +#~ msgid "Istvan Szekeres" +#~ msgstr "Istvan Szekeres" + +#~ msgid "Manish Vachharajani" +#~ msgstr "Manish Vachharajani" + +#~ msgid "Neil Vachharajani" +#~ msgstr "Neil Vachharajani" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "ኖም" + +#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" +#~ msgstr "ፋይል '%s' የተበላሸ የMIME ዓይነት አለው፦ %s" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "መጀመሪያ" diff --git a/po/an.po b/po/an.po new file mode 100644 index 0000000..d2df87f --- /dev/null +++ b/po/an.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# Aragonese translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2010 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Daniel Martinez , 2010, 2011, 2012, 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-19 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-19 23:39+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Martinez \n" +"Language-Team: Aragonés \n" +"Language: an\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:714 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sin especificar" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:745 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "o CRTC %d no puede adugar a surtida %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:752 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "A surtida %s no soporta lo modo %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:763 +#, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "o CRTC %d no suporta a rotación=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:776 +#, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"a salida %s no tiene os mesmos parametros que unatra salida clonada:\n" +"modo existent = %d, modo nuevo = %d\n" +"coordenadas existents = (%d, %d), coordenadas nuevas = (%d, %d)\n" +"rotación existent = %d, rotación nueva = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:791 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "no s'ha puesto clonar a la surtida %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:917 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Prebando modos ta CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:941 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: prebando lo modo %dx%d@%dHz con surtida en %dx%d@%dHz (pasada %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:988 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"no s'ha puesto asignar CRTCs a las surtidas:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:992 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"dengun d'os modos triados son compatibles con os modos posibles:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1073 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"o tamanyo virtual que cal no s'achusta a lo tamanyo disponible: requeriu:" +"(%d, %d), menimo=(%d, %d), maximo=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e de %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +#| msgid "%a %R∶%S" +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%a %l∶%M %p" +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconoxiu" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "" +#~ "no s'han puesto obtener os recursos d'as pantallas (CRTCs, surtidas, " +#~ "modos)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "error no manellau mientras se prebaba de obtener o rango de tamanyos de " +#~ "pantalla" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "no s'ha puesto obtener o rango de tamanyos de pantalla" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "A extension RANDR no ye present" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "no se puede obtener a informacion arredol d'a surtida %d" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Portatil" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "Pantalla de %s" + +#~| msgctxt "Monitor vendor" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Pantalla desconoxida" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "a posicion y/o tamanyo que calen ta lo CRTC %d ye difuera d'os límites " +#~ "permitius: posicion=(%d, %d), tamanyo=(%d, %d), maximo=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "no se puede establir a configuracion ta o CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "No s'ha puesto obtener a informacion arredol de CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "dengun d'os modos trigaus no ye compatible con os modos posibles:" + +#~| msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %e de %b, %R:%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr " %R∶%S" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr " %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr " %l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha puesto trobar una terminal, fendo servir xterm, incluso si puede " +#~ "que no funcione" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Pantallas en mirallo" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po new file mode 100644 index 0000000..cb22629 --- /dev/null +++ b/po/ar.po @@ -0,0 +1,262 @@ +# translation of gnome-desktop.gnome-3-28.ar.po to Arabic +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Sayed Jaffer Al-Mosawi , 2002. +# Djihed Afifi , 2006. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. +# Anas Husseini , 2007. +# Khalid Abu Shawarib , 2018. +# Safa Alfulaij , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.ar\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-19 12:37+0300\n" +"Last-Translator: Safa Alfulaij \n" +"Language-Team: Arabic \n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 ? " +"3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "غير محددة" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "تعذّر على CRTC %d تحريك الخرج %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "لا يدعم الخرج %s وضع %Idx%Id@%Idهرتز" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "لا يدعم CRTC %d الدوران=%Id" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"ليس للخرج %s نفس المعاملات التي لخرج آخر مستنسخ:\n" +"الوضع الموجود = %Id، الوضع الجديد = %Id\n" +"الإحداثيات الموجودة = (%Id، ‏%Id)، الإحداثيات الجديدة = (%Id، ‏%Id)\n" +"الدوران الموجود = %Id، الدوران الجديد = %Id" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "تعذر نسخ الخرج %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "يجرّب أوضاع من أجل CRTC%d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"‏CRTC %d: يجرّب وضع %Idx%Id@%Idهرتز مع خرج وضعه %Idx%Id@%Idهرتز (مرور %Id)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"تعذّر إسناد CRTCs إلى المخرجات: \n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"كل الأوضاع المحدّدة غير متوافقة مع الأوضاع المحتملة:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"المقاس المبدئي المطلوب لا يُطابق المقاس المتاح: المطلوب=(%Id، ‏%Id)، " +"الأدنى=(%Id، ‏%Id)، الأقصى=(%Id، ‏%Id)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%A %-Oe %B_%OR:%OS" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%A %-Oe %B_%OR" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-Oe %B_%OR:%OS" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-Oe %B_%OR" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%A %OR:%OS" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%A %OR" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%OR:%OS" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%OR" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%A %-Oe %B_%Ol:%OM:%OS %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%A %-Oe %B_%Ol:%OM %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-Oe %B_%Ol:%OM:%OS %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-Oe %B_%Ol:%OM %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %Ol:%OM:%OS %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A %Ol:%OM %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%Ol:%OM:%OS %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%Ol:%OM %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "مجهول" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "تعذّرت معرفة موارد الشاشة (CRTC، الخرج، الأوضاع)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "حدث خطأ X غير معروف أثناء جلب مدى أحجام الشاشة" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "تعذّر جلب مدى أحجام الشاشة" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "امتداد RANDR غير موجود" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "تعذّر جلب معلومات عن الخرْج %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "شاشة مدمجة" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "شاشة %s" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "شاشة غير معروفة" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "الموضع\\الحجم المطلوب ل‍ CRTC %d خارج المدى المسموح: الموضع=(%d، %d)، " +#~ "الحجم=(%d، %d)، الأقصي=(%d، %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "تعذّر ضبط إعدادات CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "تعذّر جلب معلومات عن CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "لم يطابق أي من تضبيطات العرض المحفوظة التضبيط النشط" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%A %e %B، %R:%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R:%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%A %Ol:%OM %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "تعذّر العثور على طرفية، سأستعمل xterm، حتى وإن كان قد لا يعمل" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "حاسوب محمول" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "شاشات متطابقة" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "شاشات متطابقة" diff --git a/po/as.po b/po/as.po new file mode 100644 index 0000000..1594472 --- /dev/null +++ b/po/as.po @@ -0,0 +1,399 @@ +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan , 2009. +# Nilamdyuti Goswami , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: as\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-12 18:17+0530\n" +"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" +"Language-Team: Assamese \n" +"Language: as\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 +msgid "Unspecified" +msgstr "অধাৰ্য্যত" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d এ আউটপুট %s চলাব নোৱাৰে" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "আউটপুট %s এ %dx%d@%dHz অৱস্থা সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d এ ঘূৰ্ণন=%d সমৰ্থন নকৰে" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"আউটপুট %s ৰ অন্য ক্লন্ড আউটপুটৰ নিচিনা একে প্ৰাচল নাই:\n" +"উপলব্ধ অৱস্থা = %d, নতুন অৱস্থা = %d\n" +"উপলব্ধ অক্ষসমূহ= (%d, %d), নতুন অক্ষসমূহ = (%d, %d)\n" +"উপলব্ধ ঘূৰ্ণন = %d, নতুন ঘূৰ্ণন = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "আউটপুট %s লে ক্লন কৰিব নোৱাৰি" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d ৰ কাৰণে অৱস্থাসমূহ চেষ্টা কৰা হৈ আছে\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: %dx%d@%dHz থকা আউটপুটৰ সৈতে অৱস্থা %dx%d@%dHz চেষ্টা কৰা হৈ আছে " +"(pass " +"%d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"CRTCসমূহক আউটপুটসমূহলে ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"বাচনি কৰা অৱস্থাসমূহৰ কোনোটোৱে সম্ভাব্য অৱস্থাসমূহৰ লগত খাপ খোৱা নাছিল:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"আবশ্যক ভাৰ্চুৱেল মাপ, উপলব্ধ মাপৰ সৈতে নিমিলে: অনুৰোধ কৰা মাপ=(%d, %d), " +"সৰ্বনিম্ন=" +"(%d, %d), সৰ্বাধিক=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +#| msgid "%a %R∶%S" +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#| msgid "%l:%M:%S %p" +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +#| msgid "%l:%M %p" +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "অজ্ঞাত" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "পৰ্দা সম্পদসমূহ (CRTC, আউটপুট, অৱস্থা) পোৱা নাযায়" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "পৰ্দাৰ মাপৰ সীমা প্ৰাপ্ত কৰাৰ সময় উৎপন্ন X সংক্ৰান্ত এটা ত্ৰুটিৰ ব্যৱস্থাপনা কৰা " +#~ "সম্ভব নহয়" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "পৰ্দাৰ মাপৰ সীমা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR সম্প্ৰসাৰন উপস্থিত নাই" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "আউটপুট %d সম্বন্ধে কোনো তথ্য পোৱা নাযায়" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "বিল্ট-ইন প্ৰদৰ্শন" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s প্ৰদৰ্শন" + +#~| msgctxt "Monitor vendor" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "অজ্ঞাত প্ৰদৰ্শন" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "CRTC %d ৰ বাবে অনুৰোধ কৰা অবস্থান/মাপ সীমাবহিৰ্ভূত: অবস্থান=(%d, %d), মাপ=(%d, " +#~ "%d), সৰ্বাধিক=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d ৰ বিন্যাস নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত সংৰক্ষিত কোনো বিন্যাসৰ সৈতে সক্ৰিয় বিন্যাসৰ মিল পোৱা নাযায়" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "টাৰ্মিনেল পোৱা নাযায়, xterm ব্যৱহাৰৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে, যদিও এই চেষ্টা ব্যৰ্থ " +#~ "হ'ব পাৰে।" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "লেপটপ" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "আইনা কৰা প্ৰদৰ্শনসমূহ" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "আইনা পৰ্দাসমূহ" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "GNOME ৰ বিষয়ে" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "GNOME সম্পৰ্কে বিস্তাৰিত তথ্য পঢ়ক" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "খবৰ" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME লাইব্ৰৰি" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOMEৰ বন্ধুগণ" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "ৰহস্যময় GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME মাছ ৱেণ্ডা" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL খোলক (_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL কপি কৰক (_C)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME ডেস্কট'পৰ বিষয়ে" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME ডেস্কট'পলৈ স্বাগত্বম" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "প্ৰস্তুক কৰিছে:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "সংস্কৰণ" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "বিতৰণকাৰী" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "বিল্ডৰ তাৰিখ" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "GNOMEৰ সংস্কৰণ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOMEত উন্নত ক্ষমতাসম্পন্ন আৰু জটিল এপ্লিকেশন নিৰ্মাণৰ বাবে বিভিন্ন উপকৰণসহ " +#~ "এপ্লিকেশন নিৰ্মাতাৰ বাবে সম্পূৰ্ণ বিকাশ প্লেটফৰ্ম উপস্থিত কৰা হৈছে।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "কম্পিউটাৰৰ প্ৰেক্ষাপটে প্ৰদৰ্শিত অধিকাংশ বিষয়বস্তু যিনে ফাইল পৰিচালন ব্যৱস্থা, ৱেব " +#~ "চৰক, মেনু প্ৰভৃতি অন্যান্য এপ্লিকেশন GNOMEত অন্তৰ্ভুক্ত আছে।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Unix-পৰিবাৰৰ বিভিন্ন কাৰ্য্যকৰ প্ৰণালীত ব্যৱহাৰৰ বাবে GNOME এটা মুক্ত, " +#~ "ব্যৱহাৰযোগ্য, স্থায়ী আৰু সহজলভ্য ডেস্কট'প।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যৱহাৰযোগ্যতা আৰু সহজলভ্যতা উপৰ বিশেষ গুৰুত্ব প্ৰদান, সুনিয়মিত নিৰ্মাণ আৰু প্ৰকাশনা " +#~ "সময় আৰু বিভিন্ন প্ৰতিষ্ঠানৰ দৃঢ় সমৰ্থন আৰু উৎসাহৰ ফলত GNOME অন্যান্য মুক্ত চালনাজ্ঞান " +#~ "ডেস্কট'পৰ তুলনাত নিজৰ অদ্বিতীয় স্থান প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সক্ষম হৈছে।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "শক্তিশালী সম্প্ৰদায়ৰ উপস্থিতি GNOMEৰ মূল্যবান বৈশিষ্ট্য। কোড কৰাৰ ক্ষমতা নিৰ্বিশেষে " +#~ "যি কোনো ব্যক্তি GNOME ডেস্কট'প উন্নত কৰিবলৈ সহায় কৰিবলৈ পাৰিব।" + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "১৯৯৭ চনত GNOME আৰম্ভ হোৱাৰ পিছত শতশত মানুহে এই ডেস্কট'প নিৰ্মাণৰ কামত নিজৰ " +#~ "লেখা কোড অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছে; অন্যান্য অনেক বিভিন্ন কৰ্ম যেনে অনুবাদ, ফাইল লিখা আৰু " +#~ "গুণমান পৰীক্ষণ কৰি গুৰুপূৰ্ণ যোগদান কৰিছে।" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইল পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইলৰ বিপৰীত দিশত পঢ়িবলৈ সমস্যা: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "নাম অনুপস্থিত" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "'%s' নামক ফাইল সাধাৰণ ফাইল অথবা পঞ্জিকা নহয়।" + +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "সমস্যাত ফাইল id চিনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ '%s'" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে ফাইলৰ নাম উল্লিখিত নহয়" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যি URL উল্লিখিত নহয়" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভ কৰাৰ যোগ্য বস্তু নহয় " + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যি আদেশ (Exec) উল্লিখিত নহয়" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "আৰম্ভ কৰাৰ উদ্দেশ্যি সঠিক আদেশ (Exec) নহয়" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "এনকোডিং পৰিচিত নহয়: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "পৰ্দাৰ বাবে যথাযত বিন্যাস পোৱা নাযায়" diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po new file mode 100644 index 0000000..0c03386 --- /dev/null +++ b/po/ast.po @@ -0,0 +1,337 @@ +# translation of gnome-desktop-2.0.po to Asturian +# Asturian translation for gnome-desktop +# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# FIRST AUTHOR , 2007. +# Xose S. Puente , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop-2.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-02-14 19:32+0100\n" +"Last-Translator: ivarela \n" +"Language-Team: Asturian \n" +"Language: ast\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-09 14:44+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocíu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "Nun se ye p'atopar un terminal, va usase xterm inda si mesmo nun funciona" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "nun se pudieron algamar los recursos de paltalla (monitores, salides, modos)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "error X nun remanáu mientres s'algamaba el rangu de tamaños de pantalla" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "nun se pudo algamar el rangu de tamaños de pantalla" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "la estensión RANDR nun ta presente" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "nun se pudo algamar información de la salida %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477 +#, c-format +msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "la posición/tamañu pidida pal monitor %d ta fuera la llende permitida: posición=(%d, %d), tamañu=(%d, %d), másimu=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "nun se pudo afitar la configuración pal monitor %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "nun se pudo algamar información del monitor %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "Ordenador portátil" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227 +#, c-format +msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "denguna de les configuraciones de pantalla guardaes concasa cola configuración activa" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "el CRTC %d nun pue conducir la salida %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "la salida %s nun sofita'l mou %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "el CRTC %d nun sofita la rotación=%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"la salida %s nun tien los mesmos parámetros qu'otra salida clonada:\n" +"mou esistente = %d, mou nuevu = %d\n" +"coordenaes esistentes = (%d, %d), coordenaes nueves = (%d, %d)\n" +"rotación esistente = %s, rotación nueva = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "nun pue clonase la salida en %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Intentando moos pal CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: intentando'l mou %dx%d@%dHz con salida en %dx%d@%dHz (pasada %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"nun pudieron asignase los CRTC a les salides:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"dengún de los moos esbillaos ye compatible colos modos posibles:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1862 +#, c-format +msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "el tamañu virtual pidíu nun concasa col tamañu disponible: pidíu=(%d, %d), mínimu=(%d, %d), másimu=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Espeyar pantalles" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Tocante a GNOME" +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Deprende más so GNOME" +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Noticies" +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Llibrería GNOME" +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Collacios de GNOME" +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contautu" +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "El Misteriosu GEGL" +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "The Squeaky Rubber (Goma cruxente) GNOME" +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Wanda, el pexe de Gnome" +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Abrir URL" +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Copiar URL" +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Alrodiu del Escritoriu de GNOME" +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Bienllegáu al Escritoriu de GNOME" +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Apurriéronte esta compilación:" +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distribuidor" +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Data de compilación" +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Ver información d'esta versión de GNOME" +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME inclúi tamién una completa plataforma de desendolcu pa los " +#~ "programadores d'aplicaciones, que permite la creación de potentes y " +#~ "complexos programes." +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME inclúi la mayoría de lo que pues atopar nel to ordenador, como " +#~ "l'alministrador de ficheros, el navegador web y delles más aplicaciones." +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ye un entornu d'escritoriu Llibre, afayadizu, estable y accesible " +#~ "pa los sistemes operativos de la familia UNIX y asemeyaos." +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "L'enfotu de GNOME na usabilidá y l'accesibilidá, con actualizaciones " +#~ "regulares y un fuerte sofitu corporativu, faenlu único pente los " +#~ "escritorios de Software Llibre." +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "La mayor fuercia de GNOME ye la fuerte comunidá de nueso. Dafechu tol " +#~ "mundu, con o sin conocimientos de programación, podría echar un gabitu pa " +#~ "facer un GNOME meyor." +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Cientos de persones contribuyeron al códigu de GNOME dende que s'entamara " +#~ "en 1997; munchos más sofitaronlu d'una bayura maneres, incluyendo tornes, " +#~ "documentación y afitando la so seguridá." +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Error al lleer l'archivu '%s': %s" +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Error al rebobinar l'archivu '%s': %s" +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Ensin nome" +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "El ficheru '%s' nun ye un ficheru o direutoriu normal." +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "Fallu. Nun pudo atopase la id de ficheru '%s'" +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Nun hai nome de ficheru pa guardar" +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Entamando %s" +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Nun hai una URL que llanzar" +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Nun ye un elementu llanzable" +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Nun hai dengún comandu (Exec) pa llanzar" +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Mal comandu (Exec) pa llanzar" +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Codificación desconocida de: %s" +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "nun s'atopó una configuración de pantalles afayadiza" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Direutoriu" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicación" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Enllaz" +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "DispositivuFS" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Tipu MIME" +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Serviciu" +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Co_mandu:" +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nome" +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "Nome _xenéricu:" +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Co_mentariu:" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Esplorar" +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Triba:" +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Iconu:" +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Esplorar iconos" +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Executar nel t_erminal" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Llingua" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Nome xenéricu" +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Tipu de Serviciu" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentariu" +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Procura esto enantes d'usar:" +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Documentación:" +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "Tornes del _nome/comentariu:" +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Amestar/Afitar" +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Amestar o afitar les tornes del nome/comentariu" +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "D_esaniciar" +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Esborrar la torna de nome/comentariu" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básicu" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzáu" +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "Amo_sar conseyos nel entamu" + diff --git a/po/az.po b/po/az.po new file mode 100644 index 0000000..8753a6c --- /dev/null +++ b/po/az.po @@ -0,0 +1,430 @@ +# gnome-desktop faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi. +# Copyright (C) 200 Free Software Foundation, Inc. +# Vasif Ismailoglu MD , 2000. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-11 17:38+0200\n" +"Last-Translator: Mətin Əmirov \n" +"Language-Team: Azerbaijani \n" +"Language: az\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnome-about/contributors.h:107 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Mistik GEGL" + +#: gnome-about/contributors.h:292 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "Ciyildəyən Rezin Gnome" + +#: gnome-about/contributors.h:325 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda GNOME Balığı" + +#: gnome-about/gnome-about.c:139 +msgid "The End!" +msgstr "Son!" + +#: gnome-about/gnome-about.c:428 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "Başlıq rəsmlərinin olduğu cərgə tapıla bilmədi." + +#: gnome-about/gnome-about.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "Başlıq rəsmlərin olduğu cərgə açıla bilmədi: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:470 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "Başlıq rəsmi yüklənə bilmədi: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:495 +msgid "Could not locate the GNOME logo button." +msgstr "GNOME loqo düyməsi tapıla bilmədi." + +#: gnome-about/gnome-about.c:504 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "'%s' yüklənə bilmədi: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:557 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" ünvanı açıla bilmədi: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:809 +msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +msgstr "GNOME buraxılış nömrəsini daxil edən fayl tapıla bilmədi." + +#: gnome-about/gnome-about.c:878 +msgid "Version" +msgstr "Buraxılış" + +#: gnome-about/gnome-about.c:897 +msgid "Distributor" +msgstr "Distribyutor" + +#: gnome-about/gnome-about.c:916 +msgid "Build Date" +msgstr "İnşa Tarixi" + +#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "GNOME Haqqında" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1012 +msgid "News" +msgstr "Xəbərlər" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1022 +msgid "Software" +msgstr "Tə'minat" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1028 +msgid "Developers" +msgstr "İnkişafçılar" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1034 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "GNOME'un Dostları" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1040 +msgid "Contact" +msgstr "Əlaqə" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1077 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "GNOME Masa Üstünə Xoş Gəldiniz" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1094 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "GNOME'u sizə yetişdirənlər:" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1142 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "GNOME Masa Üstü Haqqında" + +#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Know more about GNOME" +msgstr "GNOME Haqqında" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"GNOME eyni zamanda inkişafçılara qarışıq və güclü tə'minatlar yaratma imkanı " +"verən inkişaf platformunu da daxil edir." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"Kompüterinizdə ehtiyacınız olan hər şeyi GNOME daxil edir. Bunun içində fayl " +"idarəçisi, menyular və veb səyyahı kimi bir çox proqram daxildir." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME, Unix-bənzəri əməliyyat sistemləri ailələri üçün sərbəst, işlədilməsi " +"asand, güclü, yetişmə qabiliyyətli masa üstü mühitidir." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"GNOME'un istifadə asandlığı və yetişmə qabiliyyəti, müntəzəm buraxılış " +"dövrəsi və güclü korporativ arxa ona diqər Sərbəst Tə'minatlı masa üstüləri " +"arasında xüsusi yer verir." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"GNOME'un ən böyük gücü onun güclü cəmiyyətidir. Proqramlaşdırma qabiliyyəti " +"olan və olmayan hamı GNOME layihəsini daha da gözəlləşdirmək üçün ona dəstək " +"verə bilər." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"1997 ilində GNOME layihəsinin yaradılmasından bu günə dək minlərlə insan " +"GNOME kodlarına dəstək vermişdir, onlardan çoxu da tərcümə, sənədlər, " +"keyfiyyət kimi daha fərqli sahələrdə dəstəklərini əsirgəməmişdir." + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "'%s' faylını oxuma xətası:: %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "'%s' faylını geri sarma xətası: %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +msgid "No name" +msgstr "Adsız" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "'%s' düzgün fayl yada cərgə deyil." + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 +msgid "No filename to save to" +msgstr "Qeyd ediləcək fayl adı yoxdur" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s başladılır" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 +msgid "No URL to launch" +msgstr "Açacaq URL yoxdur" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Başladıla bilən üzv deyil" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Başlatmaq üçün əmr (Exec) verilməyib" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Başlatma əmri (Exec) səhvdir" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Namə'lum kodlama: %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "'%s' faylına yazma xətası: %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Directory" +msgstr "Cərgə" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +msgid "Application" +msgstr "Tə'minat" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +msgid "Link" +msgstr "Körpü" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "FSDevice" +msgstr "FSAvadanlığı" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME Növü" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "Service" +msgstr "Xidmət" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "ServiceType" +msgstr "Xidmət Növü" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Ə_mr:" + +#. Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ad:" + +#. Generic Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 +msgid "_Generic name:" +msgstr "Ü_mumi ad:" + +#. Comment +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Şə_rh:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Browse" +msgstr "Gəz" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 +msgid "_Type:" +msgstr "_Növ:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Timsal:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422 +msgid "Browse icons" +msgstr "Timsalları gəz" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Terminalda _icra et" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Language" +msgstr "Dil" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +msgid "Generic name" +msgstr "Ümumi ad" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 +msgid "Comment" +msgstr "Şərh" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "İşlətmədən əvvəl bunu _sına:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +msgid "_Documentation:" +msgstr "_Sənədlər:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "_Ad/Şərh tərcümələri:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +msgid "_Add/Set" +msgstr "Ə_lavə et/Seç" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "Ad/Şərh Tərcümələri Əlavə et ya da Seç" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 +msgid "Re_move" +msgstr "_Sil" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "Ad/Şərh Tərcümələrini Sil" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804 +msgid "Basic" +msgstr "Əsas" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812 +msgid "Advanced" +msgstr "Ətraflı" + +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "Başlanğıcda Ehkamları _Göstər" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Ləvazimatlar" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Ləvazimatlar menyusu" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Proqramlar" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Proqramlaşdırma" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Proqram inkişaf vasitələri" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Oyunlar" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Oyunlar menyusu" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Qrafika" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Qrafika menyusu" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "İnternet" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "İnternet və şəbəkə proqramları" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedya" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Multimedya menyusu" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Offis" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Offis Proqramları" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Kateqoriyasız proqramlar" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Digər" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Proqramlar" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Proqramlar menyusu" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Masa Üstü Qurğuları" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "Bütün Gnome masa üstünə tə'sir edən qurğular" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Sistem Vasitələri" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "Sistem menyusu" diff --git a/po/be.po b/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..2db3279 --- /dev/null +++ b/po/be.po @@ -0,0 +1,186 @@ +# Vital Khilko , 2002, 2003. +# Ihar Hrachyshka , 2007, 2013. +# Alexander Nyakhaychyk , 2008. +# Yuri Matsuk , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-04 16:27+0300\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Невядома" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "кантролер ЭПТ %d не можа кіраваць выхадам %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "выхад %s не падтрымлівае рэжым %dx%d@%dГц" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "кантролер ЭПТ %d не падтрымлівае паварот=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"параметры выхаду %s адрозніваюцца ад параметраў іншага кланіраванага " +"выхаду:\n" +"наяўны рэжым = %d, новы рэжым = %d\n" +"наяўныя каардынаты = (%d, %d), новыя каардынаты = (%d, %d)\n" +"наяўны паварот = %d, новы паварот = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "не ўдалося кланіраваць у выхад %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Выпрабоўванне рэжымаў кантролера ЭПТ %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "" +"CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"кантролер ЭПТ %d: выпрабоўванне рэжыму %dx%d@%dГц з выхадам на %dx%d@%dГц " +"(спроба %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"не ўдалося прызначыць кантролеры ЭПТ для выхадаў:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ні адзін з выбраных рэжымаў не сумяшчальны з магчымымі рэжымамі:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"запатрабаваны віртуальны памер не пасуе да даступнага памеру: " +"запатрабавана=(%d, %d), мінімум=(%d, %d), максімум=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a, %e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a, %e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%a, %e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%a, %e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a, %e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a, %e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po new file mode 100644 index 0000000..9571ff2 --- /dev/null +++ b/po/be@latin.po @@ -0,0 +1,300 @@ +# Biełaruski pierakład gnome-desktop +# Ihar Hračyška +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-25 23:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-25 23:14+0200\n" +"Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" +"Language-Team: Belarusian Latin \n" +"Language: be@latin\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: BELARUS\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "About GNOME" +msgstr "Źviestki ab GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Daviedajsia bolš pra GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "News" +msgstr "Naviny" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "GNOME Library" +msgstr "Biblijateka GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Siabry GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +msgid "Contact" +msgstr "Kantakt" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Tajamničy GEGL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "Pisklivy humovy GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Rybka Vanda GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:568 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Adčyni URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:575 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Skapijuj URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:830 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Źviestki ab Asiarodździ GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:866 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:880 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Ciabie vitaje Asiarodździe GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Da raźvićcia GNOME pryčynilisia:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:921 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Version" +msgstr "Versija" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 +msgid "Distributor" +msgstr "Raspaŭsiudnik" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Čas zborki" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Pakažy źviestki ab hetaj versii GNOME" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"GNOME taksama źjaŭlajecca samadastatkovaj platformaj raspracoŭvańnia " +"aplikacyjaŭ, jakaja dazvalaje stvarać mahutnyja i składanyja prahramnyja " +"kompleksy." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"GNOME uklučaje bolšaść z taho, čym ty karystajeśsia na kamputary, u tym liku " +"kiraŭnika fajłaŭ, web-hartača, menu i inšyja aplikacyi." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME jość svabodnym, zručnym, stabilnym asiarodździem dla aperacyjnych " +"systemaŭ ź siamji Unix." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Kancentracyja GNOME na zručnaści i dastupnaści, rehularnym vydaŭničym cykle " +"i mocnaj karparacyjnaj padtrymcy robić jaho ŭnikalnym siarod inšych " +"svabodnych asiarodździaŭ." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Najvialikšaj siłaj GNOME jość našaja mocnaja supolnaść. Amal kožny, " +"niezaležna ad umieńnia prahramavać, moža ŭdzielničać u raźvićci GNOME." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Sotni roznych ludziej dapamahali i dapamahajuć napisańniem prahramnaha kodu " +"dla GNOME ad pačatku prajektu ŭ 1987; jašče bolš ludziej pryniali ŭdzieł u " +"pierakładzie, dakumentavańni, testavańni." + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieviadomy" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu \"%s\": %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Pamyłka pieraskoku ŭ fajle \"%s\": %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530 +msgid "No name" +msgstr "Niama nazvy" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Fajł \"%s\" nia jość zvyčajnym fajłam albo kataloham." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "Pamyłka: niemahčyma znajści id fajła \"%s\"" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Nie staje nazvy fajłu dla zapisu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Uruchamleńnie: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Nie staje ŭruchomnaha URŁa" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Heta nie ŭruchomny element" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Nie staje ŭruchomnaha zahadu (Exec)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Niapravilny ŭruchomny zahad (Exec)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Nieviadomaje kadavańnie: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" +"Nie ŭdałosia znajści terminał. Užyvajem \"xterm\", navat kali jon nie pracuje" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "nie ŭdałosia atrymać absiah mahčymych pamieraŭ ekranaŭ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "" +"uźnikła nieabsłužanaja pamyłka X pry atrymańni absiahu mahčymych pamieraŭ " +"ekranaŭ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "nie ŭdałosia atrymać resursy ekranu (CRTC, vyjści, režymy)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:579 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "Pašyreńnia RANDR niama" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:809 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "nie ŭdałosia atrymać źviestak pra vyjście %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1107 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"zapatrabavanaja pazycyja/pamier dla CRTC %d nie adpaviadaje dazvolenym " +"miežam: pazycyja=(%d, %d), pamier=(%d, %d), najbolšaja miaža=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1140 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "nie ŭdałosia akreślić nałady dla CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1249 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "nie ŭdałosia atrymać źviestak pra CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1124 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"nivodny z zapisanych naboraŭ naładaŭ dla ekranu nie adpaviadaje dziejnym " +"naładam" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1572 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"zapatrabavany virtualny pamier nia źmieścicca ŭ najaŭnych pamierach: " +"zapatrabavana=(%d, %d), minimalna=(%d, %d), maksymalna=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1586 +#, c-format +msgid "could not find a suitable configuration of screens" +msgstr "nie ŭdałosia znajści prydatnych naładaŭ dla ekranaŭ" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..49efd9a --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,164 @@ +# Bulgarian translation of gnome-desktop po-file +# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# Pavel Cholakov , 2001. +# Yanko Kaneti , 2002. +# Peter "Peshka" Slavov , 2004. +# Vladimir "Kaladan" Petkov , 2004, 2007. +# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. +# Yavor Doganov , 2008. +# Krasimir Chonov , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-04 07:51+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-04 07:50+0300\n" +"Last-Translator: Krasimir Chonov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +msgid "Unspecified" +msgstr "Неопределено" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "Видеокарта %d не може да управлява изхода %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "екранът %s не поддържа режима %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "Видеокарта %d не поддържа завъртане=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"изходът %s е с различни параметри от този, чието изображение трябва да " +"повтори:\n" +"текущ режим = %d, нов режим = %d\n" +"текущи координати = (%d, %d), нови координати = (%d, %d)\n" +"текущо завъртане = %d, ново завъртане = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "повтаряне на изображението към изхода %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Изпробване на режимите за видеокарта %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"Видеокарта %d: проба на режим %dx%d@%dHz с изход %dx%d@%dHz (%d-и пас)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"на следните изходи не може да се зададе видеокарта:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"никой от избраните режими не е съвместим с възможните:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"изисканият виртуален размер не пасва на действащия: изискан=(%d, %d), " +"минимален=(%d, %d), максимален=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a, %e %b, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a, %e %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %e %b, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a, %e %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po new file mode 100644 index 0000000..b183c10 --- /dev/null +++ b/po/bn.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# Bangla translation of gnome-desktop module. +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Taneem Ahmed , 2003. +# Khandakar Mujahidul Islam , 2007. +# Sadia Afroz , 2010. +# Israt Jahan , 2010. +# Zenat Rahnuma , 2011. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-04 09:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-04 15:02+0600\n" +"Last-Translator: Zenat Rahnuma \n" +"Language-Team: Bengali \n" +"Language: bn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.3.0\n" +"X-Language: bn_BD\n" + +# Translated by sadia +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +# Translated by sadia +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "xterm ব্যবহার করে কোন টার্মিনাল পাওয়া যাচ্ছেনা, যদিও এটা হয়ত কাজ করছে না " + +# Translated by sadia +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:483 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "পর্দার উৎসগুলো পাওয়া যাচ্ছে না ( CRTC, আউটপুট, মুড)" + +# Translated by sadia +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:503 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "পর্দার আকারের সীমা পাওয়ার সময় অনিয়ন্ত্রিত X error " + +# Translated by sadia +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:509 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "পর্দার আকারের সীমা পাওয়া যাচ্ছে না" + +# Translated by sadia +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:730 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR এক্সটেনশন অনুপস্থিত" + +# Translated by sadia +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1283 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "%d আউটপুট সম্পর্কে কোন তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না" + +# Translated by sadia +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1724 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" +"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"CRTC %d-এর অনুরোধকৃত অবস্থান / আকার অনুমোদিত সীমার বাইরে: অবস্থান=(%d, %d), আকার=" +"(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)" + +# Translated by sadia +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1760 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "CRTC %d এর কনফিগারেশন নির্ধারণ করা যাচ্ছে না" + +# Translated by sadia +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1909 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "CRTC %d সম্পর্কিত তথ্য পাওয়া যাচ্ছে না" + +# Translated by sadia +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553 +msgid "Laptop" +msgstr "ল্যাপটপ" + +# Translated by sadia +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "সক্রিয় কনফিগারেশনের সাথে সংরক্ষন করা প্রদর্শন কনফিগারেশনের কোনটাই মিলছে না" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1492 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d আউটপুট %s চালানো যাচ্ছেনা" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1499 +#, c-format +#| msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "আউটপুট %s সমর্থন করেনা %dx%d@%dHz মোডকে" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1510 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d আবর্তন=%s সমর্থন করেনা" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1524 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"%s আউটপুটের অন্য ক্লোন আউটপুটের মত একই প্যারামিটার নেই:\n" +"বিদ্যমান মোড = %d, নতুন মোড = %d\n" +"বিদ্যমান স্থানাংক = (%d, %d), নতুন স্থানাংক = (%d, %d)\n" +"বিদ্যমান আবর্তন = %s, নতুন আবর্তন = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1539 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "%s আউটপুট ক্লোন করা যাচ্ছেনা" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1708 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d এর জন্য মোড চেষ্টা করা হচ্ছে\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1732 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: %dx%d@%dHz (pass %d) আউটপুটের সাথে %dx%d@%dHz মোড চেষ্টা করা হচ্ছে\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1779 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"এই আউটপুটে CRTC অ্যাসাইন করা যাচ্ছেনা:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1783 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"নির্বাচিত কোন মোডই সম্ভাব্য মোডের সাথে সংগতিপূর্ণ নয়:\n" +"%s" + +# Translated by sadia +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1865 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"প্রয়োজনীয় ভার্চুয়াল আকার বিদ্যমান আকারের সাথে মানানসই হচ্ছে না: অনুরোধকৃত=(%d, %d), " +"সর্বনিম্ন=(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)" + +# Translated by sadia +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:410 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "প্রতিফলিত পর্দা" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +# Translated by sadia +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "জিনোম পরিচিতি" + +# Translated by sadia +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "জিনোম সম্পর্কে আরও জানুন" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "সংবাদ" + +# Translated by sadia +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "জিনোম লাইব্রেরি" + +# Translated by sadia +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "জিনোমের বন্ধু" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "যোগাযোগ" + +# Translated by sadia +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "দুর্বোধ্য GEGL" + +# Translated by sadia +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "স্কুইকি রাবার জিনোম" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "জিনোমের মাছ ওয়ানডা" + +# Translated by sadia +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL খুলুন (_O)" + +# Translated by sadia +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL অনুলিপি করুন (_C)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "জিনোম ডেস্কটপ পরিচিতি" + +# Translated by sadia +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "জিনোম ডেস্কটপে স্বাগতম" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "আপনার কাছে যিনি এনেছেন:" + +# Translated by sadia +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "সংস্করণ" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "বন্টনকারী" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "তৈরীর তারিখ" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "এই জিনোম সংস্করণে তথ্য দেখাও" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "শক্তিশালী ও জটিল অ্যাপলিকেশন সৃষ্টির অনুমতি দিয়ে, অ্যাপলিকেশন প্রোগ্রামারদের জন্য " +#~ "জিনোম সম্পূর্ণ ডেভালপারদের একটি প্লাটফর্মের সঙ্গে যুক্ত করে।" + +# Translated by sadia +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "ফাইল ম্যানেজার, ওয়েব ব্রাউজার, মেনু এবং অন্যান্য অ্যাপলিকেশন, আপনি যা-ই আপনার " +#~ "কম্পিউটারে দেখতে চান তার সবই জিনোমে সংযুক্ত করা হয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "ইউনিক্স-পরিবারের মতো অপারেটিং সিস্টেমের জন্য জিনোম বিনামূল্যে,ব্যবহার উপযোগী, " +#~ "প্রতিষ্ঠিত, সমর্থিত একটি ডেস্কটপ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "জিনোমের দৃষ্টি হচ্ছে ব্যবহার উপযোগিতা এবং সহায়ক প্রযুক্তির দিকে, নিয়মিত মুক্তি " +#~ "চক্র, এবং শক্তিশালী কর্পোরেট সহায়তা এটাকে বিনামূল্যের ডেস্কটপগুলোর মধ্যে অদ্বিতীয় " +#~ "করে তুলেছে।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "জিনোমের সবচেয়ে বড় শক্তি হচ্ছে আমাদের শক্তিশালী গোষ্ঠী। কোডিং দক্ষতা আছে বা নেই " +#~ "এমন যে কেউ জিনোমকে সমৃদ্ধ করার কাজে ভার্চুয়ালি অবদান রাখতে পারে।" + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "শতশত মানুষ সেই ১৯৯৭ সালে জিনোম শুরু হওয়ার পর থেকে এর কোডিং-এ অবদান রেখেছে; " +#~ "আরও অনেকে ভাষানুবাদ, ডকুমেন্টেশন এবং গুণগতমানের নিশ্চয়তা সহ অন্যান্য গুরুত্বপূর্ণভাবে " +#~ "অবদান রেখেছে।" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "ফাইল '%s' পড়তে ভুল: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "ফাইল '%s' এর প্রথমে যেতে ভুল: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "নাম নেই" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "ফাইল '%s' কোন সাধারণ ফাইল বা ডিরেক্টরি নয়।" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po new file mode 100644 index 0000000..0a9b361 --- /dev/null +++ b/po/bn_IN.po @@ -0,0 +1,369 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# Bengali India translation of gnome-desktop module. +# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Taneem Ahmed , 2003. +# Runa Bhattacharjee , 2008. +# Runa Bhattacharjee , 2009, 2011, 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-25 18:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-26 11:32+0000\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: Bengali (India) \n" +"Language: bn_IN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +msgid "Unspecified" +msgstr "অনির্ধারিত" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d দ্বারা %s আউপুট ড্রাইভ করা সম্ভব নয়" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "%s আউটপুট দ্বারা %dx%d@%dHz মোড সমর্থন করা যাবে না" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d দ্বারা rotation=%d সমর্থন করা হয় না" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"%s আউটপুটের ক্ষেত্রে ক্লোন করা অন্য একটি আউটপুটের সমতূল্য পরামিতি উপস্থিত " +"নেই:\n" +"উপস্থিত মোড = %d, নতুন মোড = %d\n" +"উপস্থিত কো-ওরডিনেট = (%d, %d), নতুন কো-ওরডিনেট = (%d, %d)\n" +"উপস্থিত রোটেশন = %d, নতুন রোটেশন = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "%s আউটপুটে ক্লোন করতে ব্যর্থ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d-র মোডের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: %dx%d@%dHz মোড প্রয়োগ করা হচ্ছে, %dx%d@%dHz (pass %d)-র আউটপুটের " +"সাথে\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"আউটপুটের ক্ষেত্রে CRTCs ধার্য করা যায়নি:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"নির্বাচিত মোডগুলি কোনো সম্ভাব্য মোডের সাথে সুসংগত নয়:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"আবশ্যক ভার্চুয়াল মাপ, উপলব্ধ মাপের সাথে মেলেনি: অনুরোধ করা মাপ=(%d, %d), " +"সর্বনিম্ন=(%d, %d), সর্বাধিক=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "অজানা" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "টার্মিন্যাল পাওয়া যায়নি। xterm ব্যবহারের প্রচেষ্টা করা হচ্ছে এবং এই চেষ্টাও ব্যর্থ " +#~ "হতে পারে।" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "পর্দা সম্বন্ধীয় সামগ্রী (CRTC, আউটপুট, মোড) পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "পর্দার মাপের সীমা প্রাপ্ত করার সময় উৎপন্ন X সংক্রান্ত একটি ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা " +#~ "সম্ভব হয়নি" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "পর্দার মাপের সীমা প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR এক্সটেনশন উপস্থিত নেই" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "ফলাফল %d সম্বন্ধে কোনো তথ্য পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "CRTC %d-র জন্য অনুরোধ করা অবস্থান/মাপ সীমাবহির্ভূত: অবস্থান=(%d, %d), মাপ=(%d, " +#~ "%d), সর্বাধিক=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d-র কনফিগারেশন নির্ধারণ করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "ল্যাপটপ" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "প্রদর্শন সংক্রান্ত সংরক্ষিত কোনো কনফিগারেশনের সাথে সক্রিয় কনফিগারেশনের মিল " +#~ "পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "প্রতিরূপ প্রদর্শন" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "পর্দার প্রতিচ্ছবি" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "GNOME পরিচিতি" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "GNOME সম্পর্কে বিস্তারিত তথ্য পড়ুন" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "সংবাদ" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME লাইব্রেরি" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME-র বন্ধুগণ" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "যোগাযোগ" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "রহস্যময় GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "কিঁচকিঁচে রাবার GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME মাছ ওয়ান্ডা" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL খুলুন (_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL কপি করুন (_C)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME ডেস্কটপ পরিচিতি" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME ডেস্কটপে স্বাগত্বম" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "প্রস্তুক করছেন:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "সংস্করণ" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "বিতরণকারী" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "বিল্ডের তারিখ" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "GNOME-র সংস্করণ সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME-র মধ্যে উন্নত ক্ষমতাসম্পন্ন ও জটিল অ্যাপ্লিকেশন নির্মাণের জন্য বিভিন্ন " +#~ "উপকরণসহ অ্যাপ্লিকেশন নির্মাতাদের জন্য সম্পূর্ণ ডিভেলপমেন্ট প্ল্যাটফর্ম উপস্থিত করা " +#~ "হয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "কম্পিউটারের প্রেক্ষাপটে প্রদর্শিত অধিকাংশ বিষয়বস্তু যেমন ফাইল পরিচালন ব্যবস্থা, " +#~ "ওয়েব ব্রাউজার, মেনু প্রভৃতি অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন GNOME-র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Unix-পরিবারের বিভিন্ন অপারেটিং সিস্টেমে ব্যবহারের জন্য GNOME একটি মুক্ত, " +#~ "ব্যবহারযোগ্য, স্থায়ী ও সহজলভ্য ডেস্কটপ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "ব্যবহারযোগ্যতা ও সহজলভ্যতা উপর বিশেষ গুরুত্ব প্রদান, সুনিয়মিত নির্মাণ ও প্রকাশনা " +#~ "কাল ও বিভিন্ন প্রতিষ্ঠানের দৃঢ় সমর্থন ও উৎসাহের ফলে GNOME অন্যান্য মুক্ত সফ্টওয়্যার " +#~ "ডেস্কটপের তুলনায় নিজের অদ্বিতীয় স্থান প্রাপ্ত করতে সক্ষম হয়েছে।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "শক্তিশালী সম্প্রদায়ের উপস্থিতি GNOME-র সবচেয়ে মূল্যবান বৈশিষ্ট্য। কোড করার ক্ষমতা " +#~ "নির্বিশেষে যে কোনো ব্যক্তি GNOME ডেস্কটপ উন্নত করতে সাহায্যে করতে পারবেন।" + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "১৯৯৭ সালে GNOME আরম্ভ হওয়ার পরে শতশত মানুষ এই ডেস্কটপ নির্মাণের কাজে নিজেদের " +#~ "লেখা কোড অন্তর্ভুক্ত করেছেন; অন্যান্য অনেকে বিভিন্ন কর্ম যেমন অনুবাদ, নথিপত্র লিখুন " +#~ "ও গুণমান পরীক্ষণে গুরুপূর্ণ যোগদান করেছেন।" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইল পড়তে সমস্যা: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ফাইলের বিপরীত দিশায় পড়তে সমস্যা: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "নাম অনুপস্থিত" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "'%s' নামক ফাইলটি সাধারণ ফাইল অথবা ডিরেক্টরি নয়।" + +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "সমস্যার মধ্যে ফাইল id সনাক্ত করতে ব্যর্থ '%s'" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য ফাইলের নাম উল্লিখিত হয়নি" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s আরম্ভ করা হচ্ছে" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে URL উল্লিখিত হয়নি" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "আরম্ভ করার যোগ্য বস্তু নয়" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে কমান্ড (Exec) উল্লিখিত হয়নি" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে সঠিক কমান্ড (Exec) নয়" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "এনকোডিং পরিচিত নয়: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "পর্দার জন্য যথাযত কনফিগারেশন পাওয়া যায়নি" diff --git a/po/br.po b/po/br.po new file mode 100644 index 0000000..d7e5952 --- /dev/null +++ b/po/br.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# Breton translation for the gnome-desktop. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Jérémy Ar Floc'h , 2006-2010. +# Oublieuse , 2007 +# Francis Tyers , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.2.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-10 14:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-12 18:23+0100\n" +"Last-Translator: Denis \n" +"Language-Team: Breton \n" +"Language: br\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-11 18:16+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "Diwar-benn GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Gouzout hiroc'h diwar-benn GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "Keloù" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "Levraoueg GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Mignoned GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "Daremprediñ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Ar GEGL Kevrinus" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "Ar chourrig lastikenn GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda ar pesk GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Digeriñ un URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Eilañ an URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Diwar-benn Burev GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s : %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Degemer mat war vBurev GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Kaset deoc'h gant :" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s : %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "Handelv" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "Embanner" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Savet e" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Diskouez titouroù diwar-benn handelv GNOME-mañ" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "GNOME a ginnig ur steudad klok a ostilhoù evit ar saverien meziantoù. Tu 'zo da grouiñ meziantoù luzius ha galloudus." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "Kavet 'vez 'barzh GNOME pep tra a-benn implijout ho urzhiataer, an evezhier restroù, ar merdeer kenrouedad, lañserioù, ha lod a meziantoù a bep seurt." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." +msgstr "Un endro burev aes d'an holl, stabil, frank hag arveradus eo GNOME evit savennoù ar familh Unix." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "Klask 'ra GNOME chom efedus hag aes da implijout. Kempennet 'vez alies gant tud a-vicher. Chom a ra brudet e-touez ar Burevioù mezianteg." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "Nerzh pouezusañ GNOME eo hon bedig-bed kreñv. Forzh pehini gant gouiziegezh war ar programmiñ pe get a c'hell kas traoù a-benn gwellaat GNOME." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "Kantadoù a dud o deus kresket danvez diazez GNOME abaoe ma oa krouet e 1997; kalz muioc'h ez eus bet o kenlabourat war dachennoù pouezhus all, troidigezhioù, teuliadur, surentezh ha savadur en o zouez." + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Dianav" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Fazi o lenn restr '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Fazi o lenn restr '%s': %s" + +#. Translators: the "name" mentioned +#. * here is the name of an application or +#. * a document +#. Translators: the "name" mentioned here is the name of +#. * an application or a document +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524 +msgid "No name" +msgstr "Anv ebet" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Ar restr '%s' n'eo ket ur restr pe un teuliad reizh." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find file '%s'" +msgstr "Fazi: dibosupl eo kavout niverenn-anaout ar restr '%s'" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Anv restr ebet a-benn enrollañ anezhañ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "O loc'hañ %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "URL ebet da zigeriñ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "N'eo ket un dra da zigeriñ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Urzhiad ebet da loc'hañ (Exec)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Urzhiad fall da loc'hañ (Exec)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Kodadur %s a zo dianav" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "Dibosupl eo kavout un dermenell, implijet e vo xterm met n'ez aio ket en-dro marteze" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "Dibosupl eo kaout al loazioù skramm (CRTCoù, ezkasoù, modoù)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "fazi X dianav en ur adtapout al listennad mentoù skramm" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "Dibosupl eo kaout al listennad mentoù skramm" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "N'eo ket amañ an askouezh RANDR" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1034 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "Dibosupl eo kaout titouroù diwar-benn an ezkas %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1421 +#, c-format +msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "Ar ment hag al lec'hiadur goulennet evit ar CRTC %d zo er-maez termenoù aotret: lec'hiadur=(%d, %d), ment=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1457 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "Dibosupl eo termeniñ ar c'hefluniadur evit CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1573 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "Dibosupl eo kaout titouroù diwar-benn CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "Urzhiataer hezoug" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 +#, c-format +msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689 +#, c-format +msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "N'eo ket mat ar ment galloudel goulennet war ar ment posubl: goulenn=(%d, %d), izek=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1703 +#, c-format +msgid "could not find a suitable configuration of screens" +msgstr "Dibosupl eo kavout ur c'hefluniadur skramm dereat" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Skrammoù klon" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the screen resources" +#~ msgstr "fazi X dianav en ur adtapout loazioù ar skramm" + diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..add20ca --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,153 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-27 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-04 15:39+0000\n" +"Last-Translator: Samir Ribić \n" +"Language-Team: Bosnian \n" +"Language: bs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 06:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 17331)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:714 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nenavedeno" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:745 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ne može dobije izlaz %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:752 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "izlaz %s ne podržava režim %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:763 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d ne podržava rotaciju=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:776 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"izlaz %s kao drugi klonirani izlaz:\n" +"postojeći režim = %d, novi režim = %d\n" +"postojeće koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" +"postojeća rotacija = %d, nova rotacija = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:791 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ne mogu da kloniram u izlaz %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:917 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Isprobavam režime za CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:941 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: isprobavam režim %dx%d@%dHz bez izlaza na %dx%d@%dHz (%d. pokušaj)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:988 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ne mogu da pridružim CRTC-e izlazima:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:992 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ni jedan od izabranih režima nije saglasan sa mogućim režimima:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1073 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"zahtijevana virtuelna veličina je izvan dostupne: zahtijevana=(%d, %d), " +"najmanja=(%d, %d), najveća=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a, %e. %b, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a, %e. %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..95ec134 --- /dev/null +++ b/po/ca.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# gnome-desktop translation to Catalan. +# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ivan Vilata i Balaguer , 2000. +# Softcatalà , 2000. +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. +# Gil Forcada , 2008, 2009, 2010, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.12.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-15 21:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-14 01:18+0200\n" +"Last-Translator: Gil Forcada \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sense especificar" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "la pantalla CRTC %d no pot mostrar la sortida %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "la sortida %s no pot utilitzar el mode %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "la pantalla CRTC %d no permet la rotació = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"la sortida %s no permet utilitzar els mateixos paràmetres que l'altra " +"sortida clonada:\n" +"el mode existent = %d, el mode nou = %d\n" +"les coordenades existents = (%d, %d), les coordenades noves (%d, %d)\n" +"la rotació existent = %d, la rotació nova = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "no s'ha pogut clonar cap a la sortida %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "S'estan provant els modes per la pantalla CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"Pantalla CRTC %d: s'està provant el mode %dx%d@%dHz amb la sortida a %dx%d@" +"%dHz (intent %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"no s'han pogut assignar les pantalles CRTC a les sortides:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"cap mètode seleccionat era compatible amb els mètodes possibles:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"la mida virtual sol·licitada no s'ajusta a la mida disponible: " +"sol·licitada=(%d, %d), mínima=(%d, %d), màxima=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:323 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-d %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:324 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-d %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:329 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-d %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-d %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:334 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R∶%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:339 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:354 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:355 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:359 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %H:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:364 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po new file mode 100644 index 0000000..eea2f56 --- /dev/null +++ b/po/ca@valencia.po @@ -0,0 +1,161 @@ +# gnome-desktop translation to Catalan. +# Copyright © 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Ivan Vilata i Balaguer , 2000. +# Softcatalà , 2000. +# Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2007. +# Gil Forcada , 2008, 2009, 2010, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.12.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-11 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-14 01:18+0200\n" +"Last-Translator: Xavi Ivars \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca-valencia\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sense especificar" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "la pantalla CRTC %d no pot mostrar l'eixida %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "l'eixida %s no pot utilitzar el mode %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "la pantalla CRTC %d no permet la rotació = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"l'eixida %s no permet utilitzar els mateixos paràmetres que l'altra " +"eixida clonada:\n" +"el mode existent = %d, el mode nou = %d\n" +"les coordenades existents = (%d, %d), les coordenades noves (%d, %d)\n" +"la rotació existent = %d, la rotació nova = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "no s'ha pogut clonar cap a l'eixida %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "S'estan provant els modes per la pantalla CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"Pantalla CRTC %d: s'està provant el mode %dx%d@%dHz amb l'eixida a %dx%d@" +"%dHz (intent %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"no s'han pogut assignar les pantalles CRTC a les eixides:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"cap mètode seleccionat era compatible amb els mètodes possibles:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"la mida virtual sol·licitada no s'ajusta a la mida disponible: " +"sol·licitada=(%d, %d), mínima=(%d, %d), màxima=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %d de %b, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %d de %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:279 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R∶%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %e de %b, %H:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a, %e de %b, %H:%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %H:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po new file mode 100644 index 0000000..21bb29d --- /dev/null +++ b/po/crh.po @@ -0,0 +1,412 @@ +# Qırımtatarca gnome-desktop. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Reşat SABIQ , 2009, 2010, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-24 19:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-24 19:45-0500\n" +"Last-Translator: Reşat SABIQ \n" +"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) \n" +"Language: crh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Namalüm" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 +msgid "Unspecified" +msgstr "Belirtilmegen" + +# tüklü +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "ekran çoqraqlarını alamadım (CRTC'ler, çıqtılar, kelişler)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "Ekran ölçüleri menzilini alğanda qollanmağan X hatası" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "Ekran ölçüleri menzilini alamadım" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR uzantısı mevcut degil" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "%d çıqtısı haqqında malümat alınamadı" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 +msgid "Built-in Display" +msgstr "İçeri-qurulğan Kösterim" + +#. Translators: %s is the size of the monitor in inches +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 +#, c-format +msgid "%s Display" +msgstr "%s Kösterim" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 +msgid "Unknown Display" +msgstr "Namalüm Kösterim" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" +"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"CRTC %d içün istemlengen mevam/ölçü caiz hadnıñ tışındadır: mevam=(%d, %d), " +"ölçü=(%d, %d), azamiy=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "CRTC %d içün ayarlama tesbit etilamadı" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "CRTC %d haqqında malümat alınamadı" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"saqlanğan kösterim ayarlamalarınıñ hiç biri faal ayarlama ile eşleşmedi" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d çıqtını süralmay %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "çıqtı %s, %dx%d@%dHz tarzını desteklemey" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d aylanış=%s desteklemey" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"%s çıqtısı, klonlanğan diger bir çıqtı ile aynı parametrelerge sahip \n" +"degildir:\\n\n" +"mevcut tarz = %d, yañı tarz = %d\\n\n" +"mevcut koordinatlar = (%d, %d), yañı koordinatlar = (%d, %d)\\n\n" +"mevcut aylanış = %s, yañı aylanış = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "%s çıqtısına klonlanalmay" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d içün tarzlar deñene\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"Katod-Nur Tübü Kontrolcisi (CRTC) %d: %dx%d@%dHz tarzı, %dx%d@%dHz çıqtısı " +"ile deñene (keçiş %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"Katod-Nur Tübü Kontrolcileri (CRTC) çıqtılarğa tayin etilalmay:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"saylanğan tarzlarnıñ hiç biri mümkün tarzlar ile qabili telif degil edi:\n" +"%s" + +# tüklü +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"talap etilgen sanal ölçü faydalanılışlı ölçüge sığmay: istengen=(%d, %d), " +"asğariy=(%d, %d), azamiy=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268 +msgid "%a %b %e, %R∶%S" +msgstr "%a %b %e, %R∶%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 +msgid "%a %R∶%S" +msgstr "%a %R∶%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R∶%S" +msgstr "%R∶%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and +#. U+2009 THIN SPACE +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288 +msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289 +msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and +#. U+2009 THIN SPACE +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 +msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%a %l∶%M %p" +msgstr "%a %l∶%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and +#. U+2009 THIN SPACE +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%l∶%M∶%S %p" +msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "Bir terminal tapılalmay, xterm qullanıla, belki çalışmasa da" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Tizüstü" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Küzgü Ekranları" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "GNOME Haqqında" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "GNOME haqqında daa çoq ögreniñiz" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Haberler" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME Kitaphanesi" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME Dostları" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Temas" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Esrarengiz GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Çıyqıldağan Lastik GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME Balığı Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL _Aç" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL _Kopiyala" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME Masaüstü Haqqında" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME Masaüstü'ne Hoş Keldiñiz" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Sizlerge aşağıdakiler tarafından ketirildi:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Sürüm" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Dağıtıcı" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "İnşa Tarihi" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Bu GNOME sürümi üzerine malümat köster" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME bir de uyğulama programcıları içün qudretli ve pıtraqlı " +#~ "uyğulamalarnı icat etebilecekleri tam bir inkişaf platformasını dahil ete." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME, dosye idarecisi, ağ kezicisi, menüler ve çoq uyğulama dahil, " +#~ "bilgisayarıñızda körgenleriñizniñ ekseriyetini kirsete." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME, Unix-vari işletim sistemleri ailesi içün Serbest, qullanışlı, " +#~ "istiqrarlı, irişilebilir bir masaüstü çevresidir." + +# tüklü +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME'nıñ qullanışlılıqqa ve irişilebilirlikke fokusı, muntazam çıqarılış " +#~ "döngüsi ve küçlü korporativ destegi, onı Serbest Yazılım masaüstüleri " +#~ "arasında emsalsiz yapar." + +# tüklü +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME'nıñ eñ büyük küçü bizim küçlü toplulığımızdır. Herkes deyerlik, " +#~ "kodlama melekeleri olsa da olmasa da, GNOME'nı daa yahşı yapmaq içün " +#~ "hisse qoşabilir." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "1997'de başlatılğanından berli yüzlerce insan GNOME'ğa kod hissesi qoştı; " +#~ "çoq daası, tercimeler, vesiqalandırma ve keyfiyet kontroli dahil olmaq " +#~ "üzre, başqa mühim yollar ile hisse qoştılar." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' dosyesini oquğanda hata: %s" + +# tüklü +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' dosyesi keri çırmalğanda hata: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "İsimsiz" + +# tüklü +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "'%s' muntazam bir dosye ya da cilbent degildir." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyesi tapılalmay" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Saqlanmaq üzre bir dosye adı yoq" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s başlatıla" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Fırlatılacaq URL yoq" + +# tüklü +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Fırlatılabilir bir unsur degil" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Fırlatılacaq emir (Exec) yoq" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Fırlatmaq içün fena emir (Exec)" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Bilinmegen kodlandırma: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "ekranlarnıñ muvafıq bir ayarlamasını tapamadım" + +#~ msgid "RANDR extension version 1.2 or later is not present" +#~ msgstr "Sürüm 1.2 yaki daa soñraki RANDR uzantısı bulunmay" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosyesi tapılalmay" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..fd3bd5f --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,208 @@ +# Czech message catalog for gnome-desktop. +# Copyright (C) 1999, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 the author(s) of gnome-desktop. +# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac . +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# GIS , 1999. +# David Šauer , 1999. +# George Lebl , 2000, 2001. +# Stanislav Brabec , 2000, 2001. +# Michal Bukovjan , 2002. +# Miloslav Trmac , 2004, 2005. +# Jakub Friedl , 2006, 2007. +# Petr Tomeš , 2006. +# Petr Kovar , 2007, 2008, 2009, 2010, 2013. +# Marek Černocký , 2012, 2013, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-04 11:00+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neurčeno" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d nemůže řídit výstup %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "výstup %s nepodporuje režim %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d nepodporuje otočení = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"výstup %s nemá parametry stejné jako další klonovaný výstup:\n" +"stávající režim = %d, nový režim = %d\n" +"stávající souřadnice = (%d, %d), nové souřadnice = (%d, %d)\n" +"stávající otočení = %d, nové otočení = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "nelze klonovat na výstup %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Zkouší se režimy CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: zkouší se režim %d×%d@%dHz s výstupem na %d×%d@%dHz (průchod %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"k výstupům nelze přiřadit CRTC:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"žádný z vybraných režimů nebyl kompatibilní s možnými režimy:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"požadovaná virtuální velikost přesahuje dostupnou velikost: požadováno=(%d, " +"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%A, %-e. %B_%k∶%M∶%S" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%A, %-e. %B_%k∶%M" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e. %B_%k∶%M∶%S" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%e. %B_%k∶%M" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%A, %k∶%M∶%S" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%A, %k∶%M" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%k∶%M∶%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%k∶%M" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %-e. %B_%l∶%M∶%S %p" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%A, %-e. %B_%l∶%M %p" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e. %B_%l∶%M∶%S %p" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-e. %B_%l∶%M %p" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l∶%M∶%S %p" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +# Not sure whether we've enough space for it, but anyway, looks more aesthetically with "%A". +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" diff --git a/po/csb.po b/po/csb.po new file mode 100644 index 0000000..0c3969f --- /dev/null +++ b/po/csb.po @@ -0,0 +1,214 @@ +# Kashubian translation for gnome-desktop +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-16 19:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-11-02 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Yurek Hinz \n" +"Language-Team: Kashubian \n" +"Language: csb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:67 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznóné" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" +"Ni mòże nalézc terminalu, bãdze brékòwóny xterm, ten równak mòże " +"fùnkcjonowac ze zmiłkama." + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:451 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "ni mòże dobëc dostónków ekranu (CRTC, wińdzeniów, tribów)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:471 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "nieòbsłëgiwónô fela X przë ùzwëskaniu òbjimù miarë ekranu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:477 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "ni mòże dobëc òbjimù miarë ekranu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:768 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "rozszérzenié RANDR nie je przistãpné" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1569 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "ni mòże dobëc wëdowiédzë ò wińdzenim %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2129 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" +"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"żądóné pòłożenié/miara dlô CRTC %d nachôdô sã bùten zezwòlonegò limitu: " +"pòłożenié=(%d, %d), miara=(%d, %d), maksymalno=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2165 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "ni mòże nastôwic kònfigùracji dlô CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2310 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "ni mòże dobëc wëdowiédzë ò CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"Żôdnô z zapisónëch ùstôwów wëskrzënianiô nie pasëje do aktiwny kònfigùracji" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1477 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ni mòże òbsłëżëc wińdzeniô %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1484 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "wińdzenié %s nie òbsługùje tribù %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1495 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d nie òbsługùje rotatcjô =%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1509 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"wińdzenié %s ni mô taczich sómëch parametrów co jiné sklónowóné wińdzenié:\n" +"òbstójny trib = %d, new mode = %d\n" +"òbstójné wespółrzãdné = (%d, %d), nowé wespółrzãdné = (%d, %d) \n" +"òbstójnô rotacjô = %s, nowô rotacjô = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1524 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ni mòże sklonwac ë sélac do weńdzeniô %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1693 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Próbùje tribë dlô CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1717 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: próbùje trib %dx%d@%dHz z wińdzenim %dx%d@%dHz (przepùst %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1764 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ni mógł przëpisac CRTC to wińdzeniów:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1768 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"żóden z wëbrónëch tribów nie robi z przistãpnyma tribama:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"wirtualnô miara, jaczi je nót, nie pasëje do przëstãpny miarë: nót=(%d, %d), " +"minimalno=(%d, %d), maksymalno=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:312 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Zwielokrotnianié ekranu" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:200 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:211 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:212 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %l:%M %p" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po new file mode 100644 index 0000000..2732c72 --- /dev/null +++ b/po/cy.po @@ -0,0 +1,578 @@ +# gnome-desktop yn Gymraeg. +# Copyright (C) 2003-2005 www.kyfieithu.co.uk, Dafydd Harries, Gareth Bowker +# www.kyfieithu.co.uk , 2003. +# and contributors. +# Dafydd Harries , 2003. +# Gareth Bowker , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-28 13:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-28 13:36+0100\n" +"Last-Translator: Gareth Bowker \n" +"Language-Team: Cymraeg \n" +"Language: cy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../gnome-about/contributors.h:109 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Y GEGL Rhyfeddol" + +#: ../gnome-about/contributors.h:301 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "Y Corrach Rwber sy'n Gwichio" + +#: ../gnome-about/contributors.h:335 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda pysgodyn GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:405 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "Methwyd canfod y cyfeiriadur gyda'r delweddau pennawd." + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:414 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "Methwyd agor y cyfeiriadur gyda'r delweddau pennawd: %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:447 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "Methu llwytho delwedd pennawd: %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:472 +msgid "Could not locate the GNOME logo." +msgstr "Methwyd lleoli y logo GNOME." + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:481 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "Methu llwytho '%s': %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:534 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "Methwyd agor y cyfeiriad \"%s\": %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:786 +msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +msgstr "Methwyd lleoli'r ffeil gyda gwybodaeth fersiwn GNOME." + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:855 +msgid "Version" +msgstr "Fersiwn" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:874 +msgid "Distributor" +msgstr "Dosbarthwr" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:893 +msgid "Build Date" +msgstr "Dyddiad Adeiladu" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:975 +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "Ynghylch GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:989 +msgid "News" +msgstr "Newyddion" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:999 +msgid "Software" +msgstr "Meddalwedd" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1005 +msgid "Developers" +msgstr "Datblygwyr" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1011 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Cyfeillion GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1017 +msgid "Contact" +msgstr "Cyswllt" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1054 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Croeso i'r penbwrdd GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1071 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Daethpwyd atoch gan:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1119 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Ynghylch y Penbwrdd GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Dysgu mwy am GNOME" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"Mae GNOME hefyd yn cynnwys llwyfan datblygaeth cyflawn ar gyfer rhaglennwyr " +"rhaglennu, sy'n caniatau creu rhaglenni pwerus a chymleth." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"Mae GNOME yn cynnwys y rhan fwyaf o beth rydych chi'n ei weld ar eich " +"cyfrifiadur, yn cynnwys y rhelolydd ffeiliau, dewislenni, a llawer o " +"rhaglenni." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"Mae GNOME yn amgylchedd penbwrdd Rhydd, defnyddiadwy, pwerus, sefydlog, " +"hygyrch ar gyfer y teulu systemau gweithredu sy'n debyg i Unix." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Mae canolbwyntiad GNOME ar ddefnyddioldeb a hygyrchedd, cylchdro rhyddhau " +"rheolaidd, a chefnogaeth corffforaethol gref yn ei wneud e'n unigryw ymysg " +"penbyrddau Meddalwedd Rhydd." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Cryfder mwyaf GNOME yw ein cymuned gref. Gall bron unrhywun, gyda neu heb " +"sgiliau rhaglennu, gyfrannu at wella GNOME." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Mae cannoedd o bobl wedi cyfrannu côd i GNOME ers iddo gychwyn yn 1997; mae " +"llawer eraill wedi cyfrannu mewn ffyrdd pwysig eraill, yn cynnwys " +"cyfieithiadau, dogfenniaeth, a sicrhau ansawdd." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:597 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Gwall tra'n darllen y ffeil '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Gwall tra'n ailddirwyn y ffeil '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:376 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3743 +msgid "No name" +msgstr "Dim enw" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:612 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Nid yw'r ffeil '%s' yn ffeil rheolaidd neu gyfeiriadur." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "Methwyd canfod y ffeil '%s'" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834 +msgid "No filename to save to" +msgstr "Dim enw ffeil i gadw ato." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1820 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Dechrau %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2056 +msgid "No URL to launch" +msgstr "Dim LAU i'w lansio" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2070 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nid yw'n eitem y gellir lansio" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2080 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Dim gorchymyn (Exec) i'w lansio" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2093 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Gorchymyn annilys (Exec) i'w lansio" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3800 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Amgodiad anhysbys o: '%s'" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4031 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "Gwall tra'n ysgrifennu i'r ffeil '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "Directory" +msgstr "Cyfeiriadur" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +msgid "Application" +msgstr "Rhaglen" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 +msgid "Link" +msgstr "Cyswllt" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 +msgid "FSDevice" +msgstr "DyfaisFS" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 +msgid "MIME Type" +msgstr "Math MIME" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 +msgid "Service" +msgstr "Gwasanaeth" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231 +msgid "ServiceType" +msgstr "MathGwasanaeth" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 +msgid "_URL:" +msgstr "_LAU:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:320 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Gorchymyn:" + +#. Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:341 +msgid "_Name:" +msgstr "_Enw:" + +#. Generic Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:358 +msgid "_Generic name:" +msgstr "Enw _generig:" + +#. Comment +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:375 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Sylw:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391 +msgid "Browse" +msgstr "Pori" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:402 +msgid "_Type:" +msgstr "_Math:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Eicon:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429 +msgid "Browse icons" +msgstr "Pori eiconau:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:443 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Gweithredu mewn _terfynell" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761 +msgid "Language" +msgstr "Iaith" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +msgid "Generic name" +msgstr "Enw generig" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:675 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 +msgid "Comment" +msgstr "Sylw" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "_Ceisio hyn cyn ddefnyddio:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +msgid "_Documentation:" +msgstr "_Dogfennaeth:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:735 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "_Cyfieithiadau enw/sylw:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786 +msgid "_Add/Set" +msgstr "_Ychwanegu/Gosod" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "Ychwanegu neu Osod Cyfieithiadau Enw/Sylw" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 +msgid "Re_move" +msgstr "_Tynnu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "Gwaredu Cyfieithiad Enw/Sylw" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815 +msgid "Basic" +msgstr "Sylfaenol" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823 +msgid "Advanced" +msgstr "Pellach" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "_Dangos Awgrymiadau wrth Ddechrau" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "Y Diwedd!" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Ategolion" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Dewislen ategolion" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Rhaglenni" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Rhaglennu" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Offer datblygu meddalwedd" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Gêmau" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Dewislen gêmau" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Graffeg" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Dewislen graffeg" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Rhyngrwyd" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Rhaglenni i'r Rhyngrwyd a rhwydweithiau eraill" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Amlgyfrwng" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Dewislen amlgyfrwng" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Swyddfa" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Rhaglenni Swyddfa" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Rhaglenni heb gategori" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Eraill" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Rhaglenni" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Dewislen rhaglenni" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Hoffterau'r Penbwrdd" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "Hoffterau sy'n effeithio â chyfan y penbwrdd GNOME" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Offer System" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "Dewislen system" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is developed by an active community of volunteers who want to " +#~ "provide a desktop and a suite of user friendly applications. Because " +#~ "GNOME needs documentors, translators, and many other types of people, " +#~ "virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to GNOME." +#~ msgstr "" +#~ "Mae GNOME yn cael ei ddatblygu gan gymuned gweithgar o wirfoddolwyr sydd " +#~ "eisiau darparu penbwrdd a nifer o rhaglenni sy'n gyfeillgar i " +#~ "ddefnyddwyr. Gan fod angen dogfennwyr, cyfieithwyr a sawl math arall o " +#~ "bobl, gall bron unrhywun, gyda neu heb sgiliau rhaglennu, gyfrannu at " +#~ "GNOME." + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Lawrlwytho" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Defnyddwyr" + +#~ msgid "Foundation" +#~ msgstr "Sefydliad" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "Sain a Fideo" + +#~ msgid "Click here to visit the site : " +#~ msgstr "Cliciwch yma i ymweld a'r safle : " + +#~ msgid "List of GNOME Contributors" +#~ msgstr "Rhestr Cyfrannwyr GNOME" + +#~ msgid "GNOME Logo Image" +#~ msgstr "Graffeg Logo GNOME" + +#~ msgid "Contributors' Names" +#~ msgstr "Enwau'r Cyfrannwyr" + +#~ msgid "GNOME Logo" +#~ msgstr "Logo GNOME" + +#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By" +#~ msgstr "Fe Ddaethwyd GNOME %s Atoch Gan" + +#~ msgid "And Many More ..." +#~ msgstr "A Llawer Eraill..." + +#~ msgid "GNOME News Site" +#~ msgstr "Safle We Newyddion GNOME" + +#~ msgid "http://www.gnome.org/" +#~ msgstr "http://www.gnome.org/" + +#~ msgid "GNOME Main Site" +#~ msgstr "Prif Safle We GNOME" + +#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" +#~ msgstr "Mae GNOME yn rhan o'r Prosiect GNU" + +#~ msgid "Timur I. Bakeyev" +#~ msgstr "Timur I. Bakeyev" + +#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" +#~ msgstr "Szabolcs 'Shooby' Bán" + +#~ msgid "Jerome Bolliet" +#~ msgstr "Jerome Bolliet" + +#~ msgid "Erwann Chenede" +#~ msgstr "Erwann Chenedé" + +#~ msgid "Abel Cheung" +#~ msgstr "Abel Cheung" + +#~ msgid "Frederic Crozat" +#~ msgstr "Frédéric Crozat" + +#~ msgid "Frederic Devernay" +#~ msgstr "Frédéric Devernay" + +#~ msgid "Gergo Erdi" +#~ msgstr "Gergö Érdi" + +#~ msgid "Raul Perusquia Flores" +#~ msgstr "Raul Perusquia Flores" + +#~ msgid "Bjoern Giesler" +#~ msgstr "Bjoern Giesler" + +#~ msgid "Dov Grobgeld" +#~ msgstr "Dov Grobgeld" + +#~ msgid "Wang Jian" +#~ msgstr "Wang Jian" + +#~ msgid "Helmut Koeberle" +#~ msgstr "Helmut Koeberle" + +#~ msgid "Matthew Marjanovic" +#~ msgstr "Matthew Marjanovic" + +#~ msgid "Alexandre Muniz" +#~ msgstr "Alexandre Muñiz" + +#~ msgid "Sung-Hyun Nam" +#~ msgstr "Sung-Hyun Nam" + +#~ msgid "Martin Norbaeck" +#~ msgstr "Martin Norbæck" + +#~ msgid "Tomas Oegren" +#~ msgstr "Tomas Œgren" + +#~ msgid "Carlos Perello Marin" +#~ msgstr "Carlos Perelló Marín" + +#~ msgid "German Poo-Caamano" +#~ msgstr "Germán Poo-Caamaño" + +#~ msgid "Kazuhiro Sasayama" +#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama" + +#~ msgid "Inigo Serna" +#~ msgstr "Iñigo Serna" + +#~ msgid "Miroslav Silovic" +#~ msgstr "Miroslav Silovic" + +#~ msgid "Istvan Szekeres" +#~ msgstr "Istvan Szekeres" + +#~ msgid "Manish Vachharajani" +#~ msgstr "Manish Vachharajani" + +#~ msgid "Neil Vachharajani" +#~ msgstr "Neil Vachharajani" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" +#~ msgstr "Mae gan y ffeil '%s' fath MIME annilys." diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..d77196f --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,616 @@ +# Danish translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 1998-99, 2000-09, 2012, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Kenneth Christiansen , 1998-2000. +# Birger Langkjer , 1999. +# Keld Simonsen , 2000-2001. +# Ole Laursen , 2001, 02, 03. +# Martin Willemoes Hansen , 2005. +# Peter Bach , 2007. +# Kenneth Nielsen , 2008. +# Per Kongstad , 2009. +# Ask Hjorth Larsen , 2010, 2012, 2018. +# +# Konventioner: +# +# dialog -> vindue +# hints -> tip +# tasklist -> procesliste +# URL -> adresse +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-13 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-30 19:24+0200\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Danish\n" +"X-Poedit-Country: DENMARK\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ikke angivet" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d kan ikke drive output %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "output %s understøtter ikke tilstanden %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d understøtter ikke rotation=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"output %s har ikke de samme parametre som et andet klonet output:\n" +"eksisterende tilstand = %d, ny tilstand = %d\n" +"eksisterende koordinater = (%d, %d), nye koordinater = (%d, %d)\n" +"eksisterende rotation = %d, ny rotation = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "kan ikke klone til output %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Prøver tilstande for CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: prøver tilstand %dx%d@%dHz med output på %dx%d@%dHz (gennemløb %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"kunne ikke tildele CTRC'er til output:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ingen af de valgte tilstande var kompatible med de mulige tilstande:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"anmodet virtuel størrelse passer ikke til tilgængelige størrelse: " +"Anmodet=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-e. %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-e. %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e. %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-e. %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +# Bør nok inkludere %p i disse. Folks opsætning bør gøre, at der normalt vælges et andet format +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-e. %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e. %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e. %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%e. %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "" +#~ "kunne ikke hente skærmresourcerne (CRTC'er, uddataene, tilstandende)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "uhåndterbar X-fejl under hentning af tabeller til skærmstørrelser" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "kunne ikke hente tabeller til skærmstørrelser" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR-udvidelsen er ikke tilstede" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "kunne ikke hente information om uddata %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Indbygget skærm" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s-skærm" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Ukendt skærm" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "anmodet placering/størrelse til CRTC %d er uden for de tilladte grænser: " +#~ "Position=(%d, %d), størrelse=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "kunne ikke sætte indstillinger til CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "kunne ikke hente information om CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "ingen af de gemte skærmindstillinger stemmer overens med nuværende " +#~ "indstilling" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %e. %b, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke finde et terminalprogram. Bruger xterm, selvom om det måske ikke " +#~ "virker" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Bærbar" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Klonede skærme" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Om Gnome" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Læs mere om Gnome" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Nyheder" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME-bibliotek" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Venner af Gnome" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Den mystiske GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Den pibende gummignom" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Gnome-fisken Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Åbn URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Kopiér URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Om Gnome-skrivebordet" + +# Jeg har ingen ide om hvordan denne her streng skal oversættes. +# Jeg har fejlmeldt det (#519869) og efterlyst en kommentar: +# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=519869 +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Velkommen til Gnome-skrivebordet" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Bragt til dig af:" + +# Jeg har ingen ide om hvordan denne her streng skal oversættes. +# Jeg har fejlmeldt det (#519869) og efterlyst en kommentar: +# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=519869 +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distributør" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Kompileringsdato" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Vis information om denne Gnome-version" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "Gnome er også en komplet udviklingsplatform for programmører der muliggør " +#~ "skabelsen af stærke og komplekse programmer." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "Gnome er det meste af det du ser på dit system, inklusive " +#~ "filhåndteringen, webbrowser, menuerne og alle de andre programmer." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Gnome er et frit og brugbart, stabilt og tilgængeligt skrivebordsmiljø " +#~ "til Unixlignende familie af styresystemer." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Gnomes fokus på brugervenlighed og tilgængelig, regelmæssige frigivelser " +#~ "af nye versioner og stærk erhvervsmæssig opbakning gør miljøet unikt " +#~ "mellem andre frie skrivebordsmiljøer." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Gnomes største styrke er vores stærke bruger- og udviklerfællesskab. " +#~ "Enhver, med eller uden programmørfærdigheder, kan bidrage til at gøre " +#~ "Gnome bedre." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Hundreder af personer har bidraget kode til Gnome siden starten i 1997. " +#~ "Mange flere har bidraget på andre vigtige områder, som f.eks. " +#~ "oversættelse, dokumentation og test." + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Klonede skærme" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Fejl ved læsning af filen “%s”: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Fejl ved tilbagespoling af filen “%s”: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Intet navn" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Filen “%s” er ikke en almindelig fil eller en mappe." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Kan ikke finde filen “%s”" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Intet filnavn at gemme som" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Starter %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Ingen adresse at starte" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Ikke et opstartsbart punkt" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Ingen kommando (Exec) at starte" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Ugyldig startkommando (Exec)" + +# %s er en URL +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Ukendt kodning af: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "kunne ikke finde en passende indstilling af skærmene" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Mappe" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Program" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Henvisning" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "Filsystemenhed" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME-type" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Tjeneste" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Tjenestetype" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_Adresse:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "_Kommando:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Navn:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Generelt navn:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ko_mmentar:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Gennemse" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Type:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ikon:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Gennemse ikoner" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Kør i _terminal" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Sprog" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Navn" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Generelt navn" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentar" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Prøv dette før brug:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Dokumentation:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_Navn-/kommentaroversættelser:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Tilføj/angiv" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Tilføj eller angiv navn-/kommentaroversættelser" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "_Fjern" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Fjern navn-/kommentaroversættelse" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Grundlæggende" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanceret" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Vis tip ved start" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Kunne ikke finde mappen med titelbilleder." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne mappen med titelbilleder: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse titelbillede: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "Kunne ikke finde Gnome-logoet." + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Kunne ikke indlæse “%s”: %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne adressen “%s”: %s" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Programmer" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Udviklere" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Fejl ved skrivning til filen “%s”: %s" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "Slut!" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Tilbehør" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Tilbehørsmenu" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Programmer" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programudvikling" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Værktøjer til programudvikling" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Spil" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Diverse computerspil" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafik" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Grafikprogrammer" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Internet- og netværksprogrammer" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Multimedieprogrammer" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Kontor" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Kontorprogrammer" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Programmer uden en kategori" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Andet" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Programmer" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Programmenu" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..ca108d4 --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# German GNOME Desktop translation. +# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc. +# +# Carsten Schaar , 1998. +# Matthias Warkus , 1999-2001. +# Karl Eichwalder , 2000, 2001. +# Christian Meyer , 2000, 2001. +# Benedikt Roth , 2000, 2001. +# Jörgen Scheibengruber , 2002. +# Christian Neumair , 2002, 2003. +# Hendrik Richter , 2005, 2006, 2007. +# Andre Klapper , 2008. +# Nathan-J. Hirschauer , 2009. +# Mario Blättermann , 2009, 2010. +# Paul Seyfert , 2010. +# Christian Kirbach , 2009, 2010. +# Hedda Peters , 2012. +# Benjamin Steinwender , 2013. +# Tim Sabsch , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-15 13:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-16 15:01+0200\n" +"Last-Translator: Tim Sabsch \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nicht angegeben" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC »%d« unterstützt die Ausgabe »%s« nicht" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "Ausgabe »%s« unterstützt den Modus »%dx%d@%dHz« nicht" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC »%d« unterstützt Drehung=%d nicht" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"Ausgabe »%s« hat nicht die gleichen Parameter wie eine andere duplizierte " +"Ausgabe:\n" +"bestehender Modus = %d, neuer Modus = %d\n" +"bestehende Koordinaten = (%d, %d), neue Koordinaten = (%d, %d)\n" +"bestehende Drehung = %d, neue Drehung = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "Auf Ausgabe »%s« kann nicht dupliziert werden" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Modi für CRTC »%d« werden getestet\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC »%d«: Modus »%dx%d@%dHz« wird mit Ausgabe bei »%dx%d@" +"%dHz« getestet (Durchlauf %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"CRTCs konnten nicht als Ausgaben festgelegt werden:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"Keiner der gewählten Modi ist kompatibel mit den möglichen Modi:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"Gewählte virtuelle Größe passt nicht zur verfügbaren Größe: Erwünschte=(%d, " +"%d), Minimum=(%d, %d), Maximum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a, %e. %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a, %e. %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%a, %e. %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%a, %e. %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %e. %b_%H:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a, %e. %b_%H:%M" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %e. %b_%H:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a, %e. %b_%H:%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %H:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "" +#~ "Es konnten keine Informationen über den Bildschirm gesammelt werden " +#~ "(CRTCs, Ausgaben, Auflösungen)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "Unbehandelter X-Fehler beim Abfragen der Bildschirmgrößen" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "Mögliche Bildschirmgrößen konnten nicht abgefragt werden" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "Die RANDR-Erweiterung ist nicht vorhanden" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "Es konnten keine Informationen über die Ausgabe »%d« erfragt werden" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Eingebaute Anzeige" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "Anzeige %s" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Unbekannte Anzeige" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "Gewählte Position/Größe für CRTC »%d« ist über dem erlaubten Limit: " +#~ "Position=(%d, %d), Größe=(%d, %d), Maximum=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "Konfiguration für CRTC »%d« konnte nicht angewendet werden" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "Informationen über CRTC »%d« konnten nicht erfragt werden" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Keine der gespeicherten Bildschirmkonfigurationen gleichen der Aktiven" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a, %e. %b, %R:%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Kein Terminal gefunden. xterm wird verwendet, auch wenn es gegebenfalls " +#~ "nicht einsatzbereit ist" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Laptop" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Gespiegelte Bildschirme" diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po new file mode 100644 index 0000000..2dbc3df --- /dev/null +++ b/po/dz.po @@ -0,0 +1,349 @@ +# Dzongkha translation of gnome-desktop +# Copyright @ 2006, Free Software Foundation, Inc. +# Mindu Dorji. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.dz\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-30 08:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-10 09:50+0530\n" +"Last-Translator: Dawa pemo \n" +"Language-Team: DZONGKHA \n" +"Language: dz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" +"X-Poedit-Language: Dzongkha\n" +"X-Poedit-Country: BHUTAN\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "About GNOME" +msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་སྐོར་ལས།" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་སྐོར་ལས་ དེ་ལས་ལྷག་སྟེ་ཤེསཔ་འབད།" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "News" +msgstr "གནས་ཚུལ།" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "GNOME Library" +msgstr "ཇི་ནོམ་ དཔེ་མཛོད་ " + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་ཆ་རོགས་ཚུ།" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +msgid "Contact" +msgstr "འབྲེལ་ས།" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "ཤེས་བརྗོད་མ་ཚུགས་པའི་ ཇི་ཨི་ཇི་ཨེལ་དེ།" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "ཙེར་སྒྲ་ཅན་གྱི་ རབ་བར་ཇི་ནོམ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "ཝཱན་ཌ་ཟེར་མི་ ཇི་ནོམ་ཕིཤ་།" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:568 +msgid "_Open URL" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ཁ་ཕྱེ (_O)" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:575 +msgid "_Copy URL" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ འདྲ་བཤུས་རྐྱབས་ (_C)" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:830 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "ཇི་ནོམ་ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་སྐོར་ལས།" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:866 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:880 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "ཇི་ནོམ་ཌེཀསི་ཊོཔ་ལུ་ བྱོན་པ་ལེགས་སོ་ཡོད།" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "ཁྱོད་ལུ་འབག་འོང་མི་:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:921 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Version" +msgstr "ཐོན་རིམ།" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 +msgid "Distributor" +msgstr "བགོ་འགྲེམ་པ།" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "བཟོ་བའི་ཚེས་གྲངས།" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "འ་ནི་ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ་གུ་ བརྡ་དོན་བཀྲམ་སྟོན་འབད་" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "ཇི་ནོམ་ནང་ལུ་ གློག་རིམ་ལས་རིམ་པ་ཚུ་གིས་ ནུས་ཤུགས་ཅན་དང་ རྒྱས་སྤྲོས་ལྡན་པའི་ གློག་རིམ་ཚུ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་བཅུག་ནིའི་ གོང་འཕེལ་གོ་སྐབས་ཆ་ཚང་ཅིག་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན།" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "ཇི་ནོམ་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་འཛིན་སྐྱོང་པ་དང་ ཝེབ་བའརུ་ཟར དཀར་ཆག་ དེ་ལས་ གློག་རིམ་ལེ་ཤ་བརྩིས་ཏེ་ ང་བཅས་རའི་གློག་རིག་ནང་ མཐོང་མི་མང་ཤོས་རང་ཚུད་དེ་ཡོད།" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." +msgstr "ཇི་ནོམ་འདི་ ཡུ་ནིགསི་བཟུམ་མའི་ རིགས་ཚན་གྱི་ གློག་རིག་བཀོལ་སྤྱོད་རིམ་ལུགས་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ སྟོང་པར་དང་ ལག་ལེན་འཐབ་བཏུབ་ གཏན་ཏོག་ཏོ་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་བཏུབ་པའི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་མཐའ་འཁོར་ཅིག་ཨིན།" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "ཇི་ནོམ་གྱིས་ ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་ འཛུལ་སྤྱོད་ དུས་རྒྱུན་གསར་བཏོན་འབད་ནི་དང་ ལས་ཁང་ལས་རྒྱབ་སྐྱོར་སྒྲིང་སྒྲིང་འབད་ནི་ལུ་ གཙོ་བོར་བཏོན་མི་ལུ་བརྟེན་ཏེ་ སྟོང་མར་འཐོབ་པའི་ ཌེཀསི་ཊོཔ་མཉེན་ཆས་ཚུ་གི་གྲས་ལས་ མཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་ཅིག་ལུ་གྱུར་ཏེ་ཡོད།" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་སྟོབས་ཤུགས་སྦོམ་ཤོས་དེ་རང་ མི་སྡེ་སྒྲིང་སྒྲིང་ཡོད་མི་འདི་ཨིན། དེ་ཡང་ ངོ་བོ་ལུ་ ཀོ་ཌིང་གི་རིག་རྩལ་ཡོད་རུང་མེད་རུང་ མི་ག་གིས་ཡང་ ཇི་ནོམ་ལེགས་བཅོས་གཏང་ནི་ལུ་ ཕན་ཐབས་འབད་ཚུགས།" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "ཇི་ནོམ་འདི་ སྤྱི་ལོ་༡༩༩༧ ལུ་ འགོ་བཙུགས་ཞིནམ་ལས་ཚུར་ མི་བརྒྱ་ཕྲག་ལེ་ཤ་ཅིག་གིས་ ཇི་ནོམ་གྱི་ཀོཌི་ལུ་ ཕན་ཐབས་འབད་ཡོདཔ་མ་ཚད་ ལེ་ཤ་ཅིག་གིས་ སྐད་བསྒྱུར་དང་ ཡིག་བཀོད་ སྤུས་ཚད་ལེགས་བཅོས་ཚུ་བརྩིས་ཏེ་ གལ་ཆེའི་ཐབས་ལམ་ གཞན་གྱི་ཐོག་ལས་ ཕན་ཐབས་འབད་ཡི།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s': %s ལྷག་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s': %s ལོག་སྟེ་བསྒྱིར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756 +msgid "No name" +msgstr "མིང་མིན་འདུག" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s' དེ་ དུས་རྒྱུན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ ཡང་ན་ སྣོད་ཐོ་ཅིག་མེན་པས།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "འཛོལ་བ་གིས་ ཨའི་ཌི་ '%s'འཚོལ་མི་འཐོབ་པས།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "བསྲུང་ནིའི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s འགོ་བཙུགས་དོ།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་ནིའི་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་མིན་འདུག" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་བཏུབ་པའི་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་མེན་པས།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་ནིའི་ བརྡ་བཀོད་ (Exec) མིན་འདུག" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "གསར་བཙུགས་འབད་ནིའི་བརྡ་བཀོད་(Exec)བྱང་ཉེས།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "%sགི་ཨིན་ཀོ་ཌིང་ ཤེས་མ་ཚུགས།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 +msgid "Directory" +msgstr "སྣོད་ཐོ།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Application" +msgstr "གློག་རིམ།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "Link" +msgstr "འབྲེལ་ལམ།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "FSDevice" +msgstr "ཨེཕ་ཨེསི་ཐབས་འཕྲུལ།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "MIME Type" +msgstr "མ་ཡིམ་གྱི་དབྱེ་བ།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 +msgid "Service" +msgstr "ཞབས་ཏོག" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 +msgid "ServiceType" +msgstr "ཞབས་ཏོག་དབྱེ་བ།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 +msgid "_URL:" +msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་:(_U)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Comm_and:" +msgstr "བརྡ་བཀོད་:(_a)" + +#. Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 +msgid "_Name:" +msgstr "མིང་:(_N)" + +#. Generic Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 +msgid "_Generic name:" +msgstr "ཇེ་ནི་རིཀ་ མིང་:(_G)" + +#. Comment +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 +msgid "Co_mment:" +msgstr "བསམ་བཀོད་:(_m)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 +msgid "Browse" +msgstr "བརྡ་འཚོལ།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 +msgid "_Type:" +msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབས་:(_T)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 +msgid "_Icon:" +msgstr "ངོས་དཔར་:(_I)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 +msgid "Browse icons" +msgstr "ངོས་དཔར་ཚུ་ བརྡ་འཚོལ་འབད།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "ཊར་མི་ནཱལ་ནང་ གཡོག་བཀོལ།(_e)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 +msgid "Language" +msgstr "སྐད་ཡིག" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 +msgid "Name" +msgstr "མིང་།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 +msgid "Generic name" +msgstr "ཇེ་ནི་རིཀ་ མིང་།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 +msgid "Comment" +msgstr "བསམ་བཀོད།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "ལག་ལེན་མ་འཐབ་གོང་ལས་ འདི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་:(_T)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 +msgid "_Documentation:" +msgstr "ཡིག་ཐོག་བཀོད་པ་:(_D)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "སྐད་བསྒྱུར་གྱི་མིང་/བསམ་བཀོད།(_N)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 +msgid "_Add/Set" +msgstr "ཁ་སྐོང་/གཞི་སྒྲིག(_A)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "སྐད་བསྒྱུར་གྱི་ མིང་/བསམ་བཀོད་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ ཡང་ན་ གཞི་སྒྲིག་འབད།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Re_move" +msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_m)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "སྐད་བསྒྱུར་གྱི་ མིང་/བསམ་བཀོད་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 +msgid "Basic" +msgstr "གཞི་རྩ།" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 +msgid "Advanced" +msgstr "མཐོ་རིམ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "འགོ་བཙུགས་སྐབས་ལུ་ བརྡ་མཚོན་སྟོན།(_S)" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "མགོ་ཡིག་གཟུགས་བརྙན་དང་བཅས་པའི་ སྣོད་ཐོ་ག་ཡོད་ འཚོལ་མ་ཐོབ།" +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "མགོ་ཡིག་གཟུགས་བརྙན་%s ཐོག་ལས་ སྣོད་ཐོ་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "མགོ་ཡིག་གི་ གཟུགས་བརྙན་%s མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ལས་རྟགས་ ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "'%s': %s མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།" +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "ཁ་བྱང་\"%s\": %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +#~ msgid "Could not get information about GNOME version." +#~ msgstr "ཇི་ནོམ་ཐོན་རིམ་གྱི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ལེན་མ་ཚུགས།" +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "མཉེན་ཆས།" +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "བཟོ་མི།" +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་'%s': %s འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "མཇུག" + diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..5419042 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,453 @@ +# translation of gnome-desktop.HEAD.po to Greek +# Gnome-core Greek PO file. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# simos: 874 messages, 18Feb2001, (sgpbea). +# simos: 897 messages, 01Mar2001, (regmtsgpbea). +# simos: 959 messages, 04Jun2001, (micumple). +# simos: 959 messages, 06Jun2001, (fixed minor typo). +# simos: 897 messages, 28Nov2001, (feeling good to translate HEAD). +# simos: 105 messages, 06Aug2002, file split from gnome-core, first full translation. +# kostas: 105 messages, 06Jan2003, one more update. +# Spiros Papadimitriou , 1999. +# Simos Xenitellis , 1999, 2000, 2001, 2002. +# Sarantis Paskalis , 2000. +# Kostas Papadimas , 2003. +# Nikos Charonitakis , 2003. +# Kostas Papadimas , 2003. +# Nikos Charonitakis , 2005. +# Fotis Tsamis , 2009. +# Comment: Most of the work done by Spiros (around 600 messages). +# Comment: Simos/Sarantis did 12%. +# Comment: Simos/Sarantis did review. +# Comment: Simos did 10 new/unfuzzy 30. +# Comment: Simos did 3 new/unfuzzy 1. +# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 8. +# Comment: Simos did 6 new/unfuzzy 8. +# Comment: Simos did 2 new/unfuzzy 5. +# kostas: 22Jul2003, one more update +# kostas: 15Aug2003, one more update +# Nikos: 18Aug2003, fixes +# kostas: 12Nov2003, fixes +# Μάριος Ζηντίλης , 2010. +# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) , 2012, 2013. +# Efstathios Iosifidis , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-17 18:41+0200\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis \n" +"Language-Team: team@gnome.gr\n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ακαθόριστο" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "Το CRTC %d δεν μπορεί να οδηγήσει την έξοδο %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "η έξοδος %s δεν υποστηρίζει τη λειτουργία %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "Το CRTC %d δεν υποστηρίζει περιστροφή=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"η έξοδος %s δεν έχει τις ίδιες παραμέτρους όπως μια άλλη κλωνοποιημένη " +"έξοδος:\n" +"υπάρχουσα λειτουργία = %d, νέα λειτουργία = %d\n" +"υπάρχουσες συντεταγμένες = (%d, %d), νέες συντεταγμένες = (%d, %d)\n" +"υπάρχουσα περιστροφή = %d, νέα περιστροφή = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "αδυναμία κλωνοποίησης στην έξοδο %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Προσπάθειες λειτουργιών για το CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"Για το CRTC %d: προσπάθεια λειτουργίας %dx%d@%dHz με την έξοδο στα %dx%d@" +"%dHz (επιτυχής %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"αδύνατη η αντιστοίχιση των CRTC σε εξόδους\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"καμία από τις επιλεγμένες λειτουργίες δεν ήταν συμβατή με τις πιθανές " +"λειτουργίες:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"το ζητούμενο εικονικό μέγεθος δεν ταιριάζει με το διαθέσιμο μέγεθος: " +"ζητούμενο=(%d, %d), ελάχιστο=(%d, %d), μέγιστο=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:323 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:324 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:329 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:334 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R∶%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:339 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:354 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:355 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:359 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:364 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Άγνωστος" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "αδυναμία λήψης των πηγών οθόνης (CRTCs, έξοδοι, λειτουργίες)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "Απρόσμενο σφάλμα X κατά τη λήψη του εύρους των μεγεθών οθόνης" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "αδύνατη η λήψη του εύρους των μεγεθών οθόνης" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει η επέκταση RANDR" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης πληροφοριών για την έξοδο %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Ενσωματωμένη οθόνη" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s οθόνη" + +#~| msgctxt "Monitor vendor" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Άγνωστη οθόνη" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "η ζητούμενη θέση/μέγεθος για το CRTC %d είναι έξω από το επιτρεπτό όριο. " +#~ "θέση=(%d, %d), μέγεθος=(%d, %d), μέγιστο=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "αδυναμία ορισμού της ρύθμισης για το CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "αδυναμία εύρεσης πληροφοριών για το CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "καμία από τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις οθόνης δεν ταίριαζε με την ενεργή " +#~ "ρύθμιση" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Αδύνατη η εύρεση τερματικού, χρήση xterm, παρόλο που μπορεί να μην " +#~ "λειτουργήσει" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Φορητός υπολογιστής" + +#~| msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %e %b, %R:%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~| msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~| msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Κατοπτρισμός οθονών" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Καθρεπτισμός οθονών" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Περί GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Μάθετε περισσότερα για το GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Νέα" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Βιβλιοθήκη του GNOME " + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Φίλοι του GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Επικοινωνία" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "O Μυστηριώδης GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Το Τσιριχτό και Ελαστικό GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Γουάντα το Ψάρι του GNOME" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "Ά_νοιγμα URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "Αντι_γραφή URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Περί της επιφάνειας εργασίας του GNOME" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Καλώς ήλθατε στην επιφάνεια εργασίας του GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Φτάνει σε εσάς από:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Έκδοση" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Διανομέας" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Ημερομηνία Κατασκευής" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για αυτήν την έκδοση του GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "Το GNOME ακόμα περιλαμβάνει μια πλήρη πλατφόρμα ανάπτυξης για " +#~ "προγραμματιστές εφαρμογών, και επιτρέπει τη δημιουργία δυναμικών και " +#~ "πολύπλοκων εφαρμογών." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "Το GNOME περιλαμβάνει τα περισσότερα από όσα βλέπετε στον υπολογιστή σας, " +#~ "συμπεριλαμβανομένου του διαχειριστή αρχείων, του περιηγητή στο διαδίκτυο, " +#~ "των μενού και πολλών εφαρμογών." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Το GNOME είναι ένα ελεύθερο, σταθερό, εύχρηστο και προσιτό περιβάλλον " +#~ "επιφάνειας εργασίας για την οικογένεια των λειτουργικών συστημάτων Unix." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Η εστίαση του GNOME στη χρηστικότητα και προσιτότητα, στο σταθερό κύκλο " +#~ "εκδόσεων και τη δυναμική εταιρική υποστήριξη, το κάνουν μοναδικό ανάμεσα " +#~ "στις επιφάνειες εργασίας του Ελεύθερου λογισμικού." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Η μεγαλύτερη δύναμη του GNOME είναι η ίδια η δυνατή μας κοινότητα. Ο " +#~ "καθένας με ή χωρίς ικανότητες προγραμματιστή, μπορεί να συμβάλλει στο να " +#~ "κάνει το GNOME καλύτερο." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Εκατοντάδες άνθρωποι έχουν συμβάλλει κώδικα στο GNOME από τότε που " +#~ "ξεκίνησε το 1997. Ακόμη πάρα πολλοί έχουν συμβάλλει με άλλους σημαντικούς " +#~ "τρόπους, συμπεριλαμβανομένων των μεταφράσεων, της τεκμηρίωσης και του " +#~ "έλεγχου ποιότητας." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση του αρχείου '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Σφάλμα επαναφοράς αρχείου '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Χωρίς όνομα" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Το αρχείο '%s' δεν είναι κανονικό αρχείο ή κατάλογος." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου '%s'" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει όνομα αρχείου για την αποθήκευση" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Εκκίνηση %s " + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει URL προς εκκίνηση" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Δεν είναι εκκινήσιμο αντικείμενο" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει εντολή (Exec) για εκκίνηση" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Εσφαλμένη εντολή (Exec) για εκκίνηση" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Άγνωστη κωδικοποίηση: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "δεν είναι δυνατή η εύρεση μιας κατάλληλης ρύθμισης οθονών" diff --git a/po/en.po b/po/en.po new file mode 100644 index 0000000..5c49f73 --- /dev/null +++ b/po/en.po @@ -0,0 +1,74 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-31 19:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-31 19:30+0100\n" +"Last-Translator: Matthias Clasen \n" +"Language-Team: English \n" +"Language: en\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %H∶%M∶%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %H∶%M" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %H∶%M∶%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %H∶%M" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248 +msgid "%R:%S" +msgstr "%H∶%M∶%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248 +msgid "%R" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l∶%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" diff --git a/po/en@shaw.po b/po/en@shaw.po new file mode 100644 index 0000000..77d8b3c --- /dev/null +++ b/po/en@shaw.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# Shavian translation of gnome-desktop. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-01 20:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-12 18:36 -0400\n" +"Last-Translator: Thomas Thurman \n" +"Language-Team: Shavian \n" +"Language: en@shaw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "𐑩𐑚𐑬𐑑 ·𐑜𐑯𐑴𐑥" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "𐑤𐑻𐑯 𐑥𐑹 𐑩𐑚𐑬𐑑 ·𐑜𐑯𐑴𐑥" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "𐑯𐑿𐑟" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑤𐑲𐑚𐑮𐑼𐑦" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "𐑓𐑮𐑧𐑯𐑛𐑟 𐑝 ·𐑜𐑯𐑴𐑥" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "𐑒𐑪𐑯𐑑𐑨𐑒𐑑" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "𐑞 𐑥𐑦𐑕𐑑𐑽𐑦𐑩𐑕 ·𐑜𐑧𐑜𐑩𐑤" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "𐑞 𐑕𐑒𐑢𐑰𐑒𐑰 𐑮𐑳𐑚𐑼 ·𐑜𐑯𐑴𐑥" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "·𐑢𐑪𐑯𐑛𐑩 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑓𐑦𐑖" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "_𐑴𐑐𐑩𐑯 URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_𐑒𐑪𐑐𐑦 URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "𐑢𐑧𐑤𐑒𐑩𐑥 𐑑 𐑞 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "𐑚𐑮𐑷𐑑 𐑑 𐑿 𐑚𐑲:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "𐑛𐑦𐑕𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑼" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "𐑚𐑦𐑤𐑛 𐑛𐑱𐑑" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑪𐑯 𐑞𐑦𐑕 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑝𐑻𐑠𐑩𐑯" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑷𐑤𐑕𐑴 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛𐑟 𐑩 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑤𐑰𐑑 𐑛𐑦𐑝𐑧𐑤𐑩𐑐𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑐𐑤𐑨𐑑𐑓𐑹𐑥 𐑓𐑹 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟 𐑐𐑮𐑴𐑜𐑮𐑨𐑥𐑼𐑟, " +"𐑩𐑤𐑬𐑦𐑙 𐑞 𐑒𐑮𐑰𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑝 𐑐𐑬𐑼𐑓𐑩𐑤 𐑯 𐑒𐑪𐑥𐑐𐑤𐑧𐑒𐑕 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛𐑟 𐑥𐑴𐑕𐑑 𐑝 𐑢𐑪𐑑 𐑿 𐑕𐑰 𐑪𐑯 𐑿𐑼 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑿𐑑𐑼, 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛𐑦𐑙 𐑞 𐑓𐑲𐑤 𐑥𐑨𐑯𐑩𐑡𐑼, 𐑢𐑧𐑚 " +"𐑚𐑮𐑬𐑟𐑼, 𐑥𐑧𐑯𐑿𐑟, 𐑯 𐑥𐑧𐑯𐑦 𐑩𐑐𐑤𐑦𐑒𐑱𐑕𐑩𐑯𐑟." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +"Unix-like family of operating systems." +msgstr "" +"·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑦𐑟 𐑩 𐑓𐑮𐑰, 𐑘𐑵𐑟𐑩𐑚𐑩𐑤, 𐑕𐑑𐑨𐑚𐑩𐑤, 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑪𐑐 𐑧𐑯𐑝𐑲𐑼𐑯𐑥𐑩𐑯𐑑 𐑓𐑹 𐑞 ·𐑿𐑯𐑦𐑒𐑕-𐑤𐑲𐑒 " +"𐑓𐑨𐑥𐑦𐑤𐑦 𐑝 𐑪𐑐𐑼𐑱𐑑𐑦𐑙 𐑕𐑦𐑕𐑑𐑩𐑥𐑟." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"·𐑜𐑯𐑴𐑥'𐑕 𐑓𐑴𐑒𐑩𐑕 𐑪𐑯 𐑿𐑟𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑦 𐑯 𐑨𐑒𐑕𐑧𐑕𐑩𐑚𐑦𐑤𐑦𐑑𐑰, 𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑮𐑦𐑤𐑰𐑕 𐑕𐑲𐑒𐑩𐑤, 𐑯 𐑕𐑑𐑮𐑪𐑙 " +"𐑒𐑪𐑮𐑐𐑻𐑩𐑑 𐑚𐑨𐑒𐑦𐑙 𐑥𐑱𐑒 𐑦𐑑 𐑿𐑯𐑰𐑒 𐑩𐑥𐑳𐑙 𐑓𐑮𐑰 𐑕𐑪𐑓𐑑𐑢𐑺 𐑛𐑧𐑕𐑒𐑑𐑭𐑐𐑕." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"·𐑜𐑯𐑴𐑥'𐑕 𐑜𐑮𐑱𐑑𐑩𐑕𐑑 𐑕𐑑𐑮𐑧𐑙𐑔 𐑦𐑟 𐑬𐑼 𐑕𐑑𐑮𐑪𐑙 𐑒𐑩𐑥𐑿𐑦𐑑𐑦. 𐑝𐑻𐑗𐑵𐑩𐑤𐑰 𐑧𐑯𐑦𐑢𐑳𐑯, 𐑢𐑦𐑞 𐑹 𐑢𐑦𐑞𐑬𐑑 𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 " +"𐑕𐑒𐑦𐑤𐑟, 𐑒𐑨𐑯 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑 𐑑 𐑥𐑱𐑒𐑦𐑙 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑚𐑧𐑑𐑼." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"𐑣𐑳𐑯𐑛𐑮𐑧𐑛𐑟 𐑝 𐑐𐑰𐑐𐑩𐑤 𐑣𐑨𐑝 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑒𐑴𐑛 𐑑 ·𐑜𐑯𐑴𐑥 𐑕𐑦𐑯𐑕 𐑦𐑑 𐑢𐑪𐑟 𐑕𐑑𐑸𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 1997; 𐑥𐑧𐑯𐑦 " +"𐑥𐑹 𐑣𐑨𐑝 𐑒𐑩𐑯𐑑𐑮𐑦𐑚𐑿𐑑𐑩𐑛 𐑦𐑯 𐑳𐑞𐑼 𐑦𐑥𐑐𐑹𐑑𐑩𐑯𐑑 𐑢𐑱𐑟, 𐑦𐑯𐑒𐑤𐑵𐑛𐑦𐑙 𐑑𐑮𐑩𐑯𐑕𐑤𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟, 𐑛𐑪𐑒𐑿𐑥𐑩𐑯𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯, 𐑯 " +"𐑒𐑢𐑪𐑤𐑦𐑑𐑰 𐑩𐑖𐑿𐑮𐑩𐑯𐑕." + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#, fuzzy +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "𐑻𐑼 𐑮𐑰𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤 '%s': %s" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "𐑻𐑼 𐑮𐑰𐑢𐑲𐑯𐑛𐑦𐑙 𐑓𐑲𐑤 '%s': %s" + +#. Translators: the "name" mentioned +#. * here is the name of an application or +#. * a document +#. Translators: the "name" mentioned here is the name of +#. * an application or a document +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524 +msgid "No name" +msgstr "𐑯𐑴 𐑯𐑱𐑥" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "𐑓𐑲𐑤 '%s' 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑮𐑧𐑜𐑘𐑫𐑤𐑼 𐑓𐑲𐑤 𐑹 𐑛𐑲𐑮𐑧𐑒𐑑𐑼𐑦." + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 +msgid "Cannot find file '%s'" +msgstr "𐑻𐑼 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑓𐑲𐑤 ID '%s'" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 +msgid "No filename to save to" +msgstr "𐑯𐑴 𐑓𐑲𐑤𐑯𐑱𐑥 𐑑 𐑕𐑱𐑝 𐑑" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 +msgid "Starting %s" +msgstr "𐑕𐑑𐑸𐑑𐑦𐑙 %s" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 +msgid "No URL to launch" +msgstr "𐑯𐑴 URL 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "𐑯𐑪𐑑 𐑩 𐑤𐑷𐑯𐑗𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑲𐑑𐑩𐑥" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "𐑯𐑴 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 (Exec) 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "𐑚𐑨𐑛 𐑒𐑩𐑥𐑭𐑯𐑛 (Exec) 𐑑 𐑤𐑷𐑯𐑗" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581 +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "𐑳𐑯𐑴𐑯 𐑧𐑯𐑒𐑴𐑛𐑦𐑙 𐑝: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑲𐑯𐑛 𐑩 𐑑𐑻𐑥𐑦𐑯𐑩𐑤, 𐑿𐑟𐑦𐑙 xterm, 𐑰𐑝𐑩𐑯 𐑦𐑓 𐑦𐑑 𐑥𐑱 𐑯𐑪𐑑 𐑢𐑻𐑒" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑞 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑮𐑦𐑟𐑹𐑕𐑩𐑟 (CRTC𐑟, 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑𐑕, 𐑥𐑴𐑛𐑟)" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "𐑳𐑯𐑣𐑨𐑯𐑛𐑩𐑤𐑛 X 𐑻𐑼 𐑢𐑲𐑤 𐑜𐑧𐑑𐑦𐑙 𐑞 𐑮𐑱𐑯𐑡 𐑝 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑕𐑲𐑟𐑩𐑟" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑞 𐑮𐑱𐑯𐑡 𐑝 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯 𐑕𐑲𐑟𐑩𐑟" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR 𐑩𐑒𐑕𐑑𐑧𐑯𐑖𐑩𐑯 𐑦𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑐𐑮𐑩𐑟𐑧𐑯𐑑" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037 +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑚𐑬𐑑 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424 +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑𐑩𐑛 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯/𐑕𐑲𐑟 𐑓𐑹 CRTC %d 𐑦𐑟 𐑬𐑑𐑕𐑲𐑛 𐑞 𐑩𐑤𐑬𐑛 𐑤𐑦𐑥𐑦𐑑: 𐑐𐑩𐑟𐑦𐑖𐑩𐑯=(%d, %d), " +"𐑕𐑲𐑟=(%d, %d), 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥=(%d, %d)" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460 +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑧𐑑 𐑞 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑓𐑹 CRTC %d" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576 +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑜𐑧𐑑 𐑦𐑯𐑓𐑼𐑥𐑱𐑖𐑩𐑯 𐑩𐑚𐑬𐑑 CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "𐑤𐑨𐑐𐑑𐑪𐑐" + +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "𐑯𐑳𐑯 𐑝 𐑞 𐑕𐑱𐑝𐑛 𐑛𐑩𐑕𐑐𐑤𐑱 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯𐑟 𐑥𐑨𐑗𐑑 𐑞 𐑨𐑒𐑑𐑦𐑝 𐑒𐑩𐑯𐑓𐑦𐑜𐑘𐑼𐑱𐑖𐑩𐑯" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d 𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑛𐑮𐑲𐑝 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 %s" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 %s 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑 𐑥𐑴𐑛 %dx%d@%dHz" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑕𐑩𐑐𐑹𐑑 𐑮𐑴𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯=%s" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned " +"output:\nexisting mode = %d, new mode = %d\nexisting coordinates = (%d, %d), " +"new coordinates = (%d, %d)\nexisting rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 %s 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑣𐑨𐑝 𐑞 𐑕𐑱𐑥 𐑐𐑼𐑨𐑥𐑩𐑑𐑼𐑟 𐑨𐑟 𐑩𐑯𐑳𐑞𐑼 𐑒𐑤𐑴𐑯𐑛 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑:\n𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑥𐑴𐑛 = %d, " +"𐑯𐑿 𐑥𐑴𐑛 = %d\n𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 𐑒𐑴𐑹𐑛𐑦𐑯𐑱𐑑𐑕 = (%d, %d), 𐑯𐑿 𐑒𐑴𐑹𐑛𐑦𐑯𐑱𐑑𐑕 = (%d, %d)\n𐑧𐑒𐑟𐑦𐑕𐑑𐑦𐑙 " +"𐑮𐑴𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 = %s, 𐑯𐑿 𐑮𐑴𐑑𐑱𐑖𐑩𐑯 = %s" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "𐑒𐑨𐑯𐑪𐑑 𐑒𐑤𐑴𐑯 𐑑 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 %s" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑥𐑴𐑛𐑟 𐑓𐑹 CRTC %d\n" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: 𐑑𐑮𐑲𐑦𐑙 𐑥𐑴𐑛 %dx%d@%dHz 𐑢𐑦𐑞 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑 𐑨𐑑 %dx%d@%dHz (𐑐𐑭𐑕 %d)\n" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 +msgid "could not assign CRTCs to outputs:\n%s" +msgstr "𐑒𐑫𐑛 𐑯𐑪𐑑 𐑩𐑕𐑲𐑯 CRTCs 𐑑 𐑬𐑑𐑐𐑫𐑑𐑕:\n%s" + +#, fuzzy, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n%s" +msgstr "𐑯𐑳𐑯 𐑝 𐑞 𐑕𐑩𐑤𐑧𐑒𐑑𐑩𐑛 𐑥𐑴𐑛𐑟 𐑢𐑻 𐑒𐑩𐑥𐑐𐑨𐑑𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑢𐑦𐑞 𐑞 𐑐𐑪𐑕𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑥𐑴𐑛𐑟:\n%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#, c-format +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"𐑮𐑦𐑒𐑢𐑲𐑼𐑛 𐑝𐑻𐑗𐑫𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟 𐑛𐑳𐑟 𐑯𐑪𐑑 𐑓𐑦𐑑 𐑩𐑝𐑱𐑤𐑩𐑚𐑩𐑤 𐑕𐑲𐑟: 𐑮𐑦𐑒𐑢𐑧𐑕𐑑𐑩𐑛=(%d, %d), 𐑥𐑦𐑯𐑩𐑥𐑩𐑥=(%d, " +"%d), 𐑥𐑨𐑒𐑕𐑦𐑥𐑩𐑥=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#, fuzzy +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "𐑥𐑦𐑮𐑼 𐑕𐑒𐑮𐑰𐑯𐑟" + diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po new file mode 100644 index 0000000..f495d1c --- /dev/null +++ b/po/en_CA.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# Canadian English translation of gnome-desktop +# Copyright (C) 2004 Adam Weinberger and the GNOME Foundation +# This file is distributed under the same licence as the gnome-desktop package. +# Alexander Winston , 2004. +# Adam Weinberger , 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.5.91\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-15 15:18-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-23 09:42-0400\n" +"Last-Translator: Adam Weinberger \n" +"Language-Team: Canadian English \n" +"Language: en_CA\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../gnome-about/contributors.c:54 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "The Mysterious GEGL" + +#: ../gnome-about/contributors.c:55 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" + +#: ../gnome-about/contributors.c:56 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda The GNOME Fish" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:419 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "Could not locate the directory with header images." + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:428 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "Failed to open directory with header images: %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:461 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "Unable to load header image: %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:486 +msgid "Could not locate the GNOME logo." +msgstr "Could not locate the GNOME logo." + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:495 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "Unable to load '%s': %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:548 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "Could not open the address \"%s\": %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:867 ../gnome-about/gnome-about.c:897 +#, c-format +msgid "Could not get information about GNOME version." +msgstr "Could not get information about GNOME version." + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:871 ../gnome-about/gnome-about.c:872 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:873 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:871 ../gnome-about/gnome-about.c:911 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:872 ../gnome-about/gnome-about.c:930 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributor" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:873 ../gnome-about/gnome-about.c:949 +msgid "Build Date" +msgstr "Build Date" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:904 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1032 +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "About GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1046 +msgid "News" +msgstr "News" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1056 +msgid "Software" +msgstr "Software" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1062 +msgid "Developers" +msgstr "Developers" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1068 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Friends of GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1074 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1111 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Welcome to the GNOME Desktop" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1128 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Brought to you by:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1176 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "About the GNOME Desktop" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1216 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Display information about this GNOME version" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Learn more about GNOME" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"GNOME also includes a complete development platform for application " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"GNOME's greatest strength is its strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Error reading file '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Error rewinding file '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3748 +msgid "No name" +msgstr "No name" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:613 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "File '%s' is not a regular file or directory." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "Error cannot find file ID '%s'" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:835 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "No filename to save to" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starting %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "No URL to launch" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2080 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Not a launchable item" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2090 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "No command (Exec) to launch" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2103 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Bad command (Exec) to launch" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3805 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Unknown encoding of: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4036 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "Error writing file '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 +msgid "Application" +msgstr "Application" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 +msgid "FSDevice" +msgstr "FSDevice" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME Type" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 +msgid "Service" +msgstr "Service" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 +msgid "ServiceType" +msgstr "ServiceType" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:315 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Comm_and:" + +#. Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:339 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#. Generic Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356 +msgid "_Generic name:" +msgstr "_Generic name:" + +#. Comment +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mment:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389 +msgid "Browse" +msgstr "Browse" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:400 +msgid "_Type:" +msgstr "_Type:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:417 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Icon:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:427 +msgid "Browse icons" +msgstr "Browse icons" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:441 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Run in t_erminal" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:758 +msgid "Language" +msgstr "Language" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770 +msgid "Generic name" +msgstr "Generic name" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:778 +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:711 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "_Try this before using:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:722 +msgid "_Documentation:" +msgstr "_Documentation:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "_Name/Comment translations:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:780 +msgid "_Add/Set" +msgstr "_Add/Set" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:785 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "Add or Set Name/Comment Translations" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:787 +msgid "Re_move" +msgstr "Re_move" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "Remove Name/Comment Translation" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:808 +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:816 +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "_Show Hints at Startup" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po new file mode 100644 index 0000000..4ec63e7 --- /dev/null +++ b/po/en_GB.po @@ -0,0 +1,536 @@ +# English (British) translation of gnome-core +# Copyright (C) 1999-2000 Free Software Foundation, Inc. +# Robert Brady , 1999-2000. +# Philip Withnall , 2009. +# Bruce Cowan , 2010, 2012, 2013, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-13 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-19 17:26+0100\n" +"Last-Translator: Bruce Cowan \n" +"Language-Team: British English \n" +"Language: en_GB\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Unspecified" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d cannot drive output %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d does not support rotation=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "cannot clone to output %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Trying modes for CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R∶%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unknown" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "unhandled X error while getting the range of screen sizes" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "could not get the range of screen sizes" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RandR extension is not present" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "could not get information about output %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Built-in Display" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s Display" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Unknown Display" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "could not set the configuration for CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "could not get information about CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %e %b, %R:%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Laptop" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Mirrored Displays" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "About GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Learn more about GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "News" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME Library" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Friends of GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contact" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "The Mysterious GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Wanda The GNOME Fish" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Open URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Copy URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "About the GNOME Desktop" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Welcome to the GNOME Desktop" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Brought to you by:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distributor" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Build Date" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Display information on this GNOME version" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Error reading file '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Error rewinding file '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "No name" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "File '%s' is not a regular file or directory." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Cannot find file '%s'" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "No filename to save to" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Starting %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "No URL to launch" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Not a launchable item" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "No command (Exec) to launch" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Bad command (Exec) to launch" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Unknown encoding of: %s" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Mirror Screens" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "could not find a suitable configuration of screens" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Directory" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Application" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Link" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FSDevice" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME Type" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Service" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "ServiceType" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Comm_and:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Name:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Generic name:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Co_mment:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Browse" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Type:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Icon:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Browse icons" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Run in t_erminal" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Language" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Generic name" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comment" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Try this before using:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Documentation:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_Name/Comment translations:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Add/Set" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Add or Set Name/Comment Translations" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "Re_move" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Remove Name/Comment Translation" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Basic" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Advanced" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Show Hints at Startup" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Could not locate the directory with header images." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Failed to open directory with header images: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Unable to load header image: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "Could not locate the GNOME logo." + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Unable to load '%s': %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Could not open the address \"%s\": %s" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Software" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Developers" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Error writing file '%s': %s" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "The End!" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 0000000..624bcdd --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,376 @@ +# Esperanto translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Joël BRICH , 2003. +# Guillaume SAVATON , 2006. +# Michael MORONI < >, 2011. +# Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011, 2017. +# Carmen Bianca BAKKER , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.3.6.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-15 14:33+0200\n" +"Last-Translator: Carmen Bianca BAKKER \n" +"Language-Team: Esperanto \n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nedifinita" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ne subtenas la eligon %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "eligo %s ne subtenas la reĝimon %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d ne subtenas rotacion=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"eligo %s ne havas la samajn parametrojn kiel alia klonita eligo:\n" +"ekztistanta reĝimo = %d, nova reĝimo = %d\n" +"ekztistantaj koordinatoj = (%d, %d), novaj koordinatoj = (%d, %d)\n" +"ekztistanta rotacio = %d, nova rotacio = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ne eblas kloni al eligo %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Provreĝimoj por CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: provreĝimo %dx%d@%dHz kun eligo ĉe %dx%d@%dHz (paso %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ne eblis atribui CRTC-ojn al eligoj:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"neniu reĝimo de la elektitaj reĝimoj estas kongrua al la eblaj reĝimoj:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"bezonata virtuala grando ne kongruas al havebla grando: petita=(%d, %d), " +"minimumo=(%d, %d), maksimumo=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-e-a de %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-e-a de %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e-a de %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-e-a de %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-e-a de %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e-a de %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e-a de %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-e-a de %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nekonate" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "Ne eblis trovi terminalon uzante xterm-on, eĉ se ĝi ne funkcius" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "ne eblis trovi la ekranajn rimedojn (CRTC-oj, eligaĵoj, reĝimoj)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "netraktata X-eraro okazis, serĉante la aron de ekranaj grandoj" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "ne eblis trovi la aron de ekranaj grandoj" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR-kromprogramo mankas" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "ne eblis trovi informon pri la eligaĵo \"%d\"" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "petita pozicio/grando por CRTC \"%d\" estas ekster la permesita limo: " +#~ "pozicio=(%d, %d), grando=(%d, %d), maksimumo=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "ne eblis agordi la agordaron de la CRTC \"%d\"" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "ne eblis trovi informon pri la CRTC \"%d\"" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Tekkomputilo" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "neniu el la konservitaj vidigaj agordaroj kongruas al la aktuala agordaro" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Spegulaj ekranoj" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Pri GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Eksciu pli pri GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Novaĵoj" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Biblioteko de GNOME" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Amikoj de GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakto" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "La mistera GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "La knaranta kaŭĉuka GNOMO" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Wanda la GNOME-fiŝo" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Malfermi URL-on" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Kopii URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Pri la GNOME Labortablo" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Bonvenon al la labortablo de GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Donite al vi de:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versio" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distribuanto" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Dato de kompilado" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Vidigi informojn pri ĉi tiu versio de GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME enhavas ankaŭ kompletan program-platformon por programistoj de " +#~ "aplikaĵoj. Tiu platformo ebligas krei potencajn kaj kompleksajn " +#~ "aplikaĵojn." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME enhavas plejmulton de tio, kion vi vidas en via komputilo: la " +#~ "dosieradministrilo, TTT-retumilo, menuoj, kaj multaj aplikaĵoj." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME estas libera, uzebla, stabila, alirebla labortabla medio por la " +#~ "Uniksa familio de mastrumaj sistemoj." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME atentas pri uzebleco kaj alirebleco, regulaj novaj versioj, kaj " +#~ "forta korporacia subteno. Tio faras ĝin unika en la liberaj komputilaj " +#~ "labortabloj." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "La plej granda potenco de GNOME estas nia forta komunumo. Iu ajn, kun aŭ " +#~ "sen kapablo programi, povas helpi por fari GNOME pli bona." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Centoj da homoj kontribuis per kodo al GNOME ekde ties komenco en 1997; " +#~ "multaj aliaj kontribuis per aliaj gravaj manieroj kiel tradukoj, " +#~ "dokumentaro, kaj kvalitkontrolo." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Eraro legante dosieron '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Eraro revolvante dosieron '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Sen nomo" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Dosiero '%s' ne estas normala dosiero aŭ dosierujo." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Ne eblis trovi dosieron '%s'" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Neniu dosiernomo por konservi" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Lanĉante je %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Neniu URLo por lanĉi" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Ero ne lanĉebla" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Neniu komando (Exec) por lanĉi" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Malbona komando (Exec) por lanĉi" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Nekonata kodo de : %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "ne eblis trovi taŭgan agordaron de ekranoj" diff --git a/po/es.po b/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..c580c01 --- /dev/null +++ b/po/es.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# translation of gnome-desktop.HEAD.po to Español +# translation of gnome-desktop to Spanish +# Copyright © 1998-2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Miguel de Icaza,computo,622-4680 1998. +# Francisco Javier F. Serrador , 2005, 2006. +# Pablo Saratxaga 1999-2000 +# Javier Gómez 2000 +# Juanjo Alvarez 2000 +# Ismael Olea 2000 +# Manuel de Vega Barreiro 2000 +# Juan Manuel García Molina 2001-2003. +# Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2012, 2013, 2018. +# Rodrigo , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-22 12:03+0200\n" +"Last-Translator: Rodrigo \n" +"Language-Team: Español \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "Sin especificar" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "el CRTC %d no puede conducir la salida %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "la salida %s no soporta el modo %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "el CRTC %d no soporta la rotación=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"la salida %s no tiene los mismos parámetros que otra salida clonada:\n" +"modo existente = %d, modo nuevo = %d\n" +"coordenadas existentes = (%d, %d), coordenadas nuevas = (%d, %d)\n" +"rotación existente = %d, rotación nueva = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "no se puede clonar la salida en %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Intentando modos para el CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: intentando el modo %dx%d@%dHz con salida en %dx%d@%dHz (pasada %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"no se pudieron asignar los CRTC a las salidas:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ninguno de los modos seleccionados es compatible con los modos posibles:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"el tamaño virtual requerido no se ajusta al espacio disponible: " +"requerido=(%d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" + +# R:S hora:min +# e numero de dia +# b mes +# a dia +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %e de %-b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %e de %-b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%e de %-b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%e de %-b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e de %-b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %e de %-b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%e de %-b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%e de %-b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocida" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "" +#~ "no se pudieron obtener los recursos de las pantallas (CRTCs, salidas, " +#~ "modos)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "error X no manejado al obtener el rango de los tamaños de las pantallas" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "no se pudo obtener el rango de los tamaños de las pantallas" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "la extensión RANDR no está presente" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "no se pudo obtener información acerca de la salida %d" + +#~| msgid "%s Display" +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Pantalla integrada" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "Pantalla de %s" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Pantalla desconocida" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "la posición y/o tamaño requeridos para el CRTC %d está fuera de los " +#~ "límites permitidos: posición=(%d, %d), tamaño=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "no se pudo establecer la configuración para el CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "no se pudo obtener información acerca del CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "ninguna de las configuraciones de pantalla guardadas coincide con la " +#~ "configuración activa" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Portátil" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede encontrar un terminal, usando xterm, incluso aunque puede que " +#~ "no funcione" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Pantallas en espejo" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Espejar pantallas" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Acerca de GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Aprenda más acerca de GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Noticias" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Biblioteca de GNOME" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Amigos de GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contacto" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "El misterioso GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Wanda, el pez de GNOME" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Abrir URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Copiar URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Acerca del Escritorio GNOME" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Bienvenido al escritorio GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Han contribuido a este lanzamiento:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distribuidor" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Fecha de compilación" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Mostrar información en esta versión de GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME también incluye una completa plataforma de desarrollo para los " +#~ "programadores de aplicaciones, permitiéndoles la creación de aplicaciones " +#~ "complejas y potentes." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME incluye la mayoría de lo que ve en su equipo, incluyendo el " +#~ "administrador de archivos, navegador web, los menús y muchas aplicaciones." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME es un entorno de escritorio libre, útil, estable y accesible para " +#~ "la familia de sistemas operativos UNIX y similares." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "La énfasis de GNOME en la facilidad de uso y accesibilidad, un ciclo de " +#~ "lanzamiento regular, y fuerte respaldo corporativo lo hacen único entre " +#~ "los escritorios de Software Libre." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "La mayor fortaleza de GNOME reside en su fuerte comunidad. Virtualmente " +#~ "cualquiera, con o sin habilidades de programación, puede contribuir a " +#~ "hacer GNOME mejor." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Cientos de personas han contribuido con código a GNOME desde que se " +#~ "inició en 1997, muchísimos otros han contribuido de otras maneras " +#~ "importantes, incluyendo traducciones, documentación y garantizando la " +#~ "calidad." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Ha ocurrido un error al leer el archivo «%s»: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Ha ocurrido un error al rebobinar el archivo «%s»: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Sin nombre" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "El archivo «%s» no es un archivo o directorio regular." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "No se puede encontrar el archivo «%s»" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "No hay nombre de archivo para guardar" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Iniciando %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "No hay URL que lanzar" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "No es un elemento lanzable" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "No hay ningún comando (Exec) que lanzar" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Comando incorrecto (Exec) para lanzar" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Codificación desconocida de: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "no se pudo obtener una configuración apropiada para las pantallas" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Directorio" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicación" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Enlace" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "Dispositivo" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Tipo MIME" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servicio" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Tipo de servicio" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Co_mando:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nombre:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "Nombre _genérico:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Co_mentario:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Examinar" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Tipo:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Icono:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Examinar iconos" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Ejecutar en t_erminal" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nombre" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Nombre genérico" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentario" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Intentar esto antes de usar:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Documentación:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "Traducciones del _nombre/comentario:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Añadir/Establecer" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Añadir o establecer traducciones de nombre/comentario" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "_Quitar" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Quita la traducción de nombre/comentario" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básico" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzado" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "Mo_strar consejos al inicio" diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..469350c --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,222 @@ +# GNOME-desktop'i eesti keele tõlge. +# Estonian translation of GNOME-desktop. +# +# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007-2010 The GNOME Project. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Lauris Kaplinski , 1999. +# Ilmar Kerm , 2001, 2002. +# Tõivo Leedjärv , 2002, 2003. +# Priit Laes , 2004-2006. +# Ivar Smolin , 2005-2010. +# Mattias Põldaru , 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-20 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 10:04+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru \n" +"Language-Team: Estonian <>\n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +msgid "Unspecified" +msgstr "Määramata" + +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ei suuda juhtida väljundit %s" + +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "väljund %s ei toeta režiimi %dx%d@%dHz" + +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d ei toeta pöördenurka=%d" + +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"väljundil %s ei ole samad parameetrid nagu teisel kloonitud väljundil:\n" +"praegune režiim = %d, uus režiim = %d\n" +"praegused koordinaadid = (%d, %d), uued koordinaadid = (%d, %d)\n" +"praegune pöördenurk = %d, uus pöördenurk %d" + +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "pole võimalik väljundisse %s kloonida" + +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d režiimide proovimine\n" + +# või peaks pass tõlkima kui läbilase või tiir? +# päris tõlkimata vist ka ei saa jätta +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: režiimi %dx%d@%dHz proovimine väljundiga %dx%d@%dHz (käik %d)\n" + +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"CRTC-sid pole võimalik väljunditele määrata:\n" +"%s" + +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ükski valitud režiimidest ei sobi võimalikega:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"vajalik virtuaalsuurus ei sobi saadaoleva suurusega: küsitud suurus=(%d, " +"%d), vähim=(%d, %d), suurim=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a, %e. %b, %R:%S" + +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a, %e. %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %e. %b, %l:%M:%S %p" + +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a, %e. %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tundmatu" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "" +#~ "ekraani ressursse (CRTC-d, väljundeid, režiime) pole võimalik hankida" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "X-serveri käsitlematu viga ekraanisuuruste vahemiku hankimisel" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "ekraanisuuruste vahemikku pole võimalik hankida" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANRD-laiendus pole saadaval" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "väljundi %d kohta pole võimalik teavet hankida" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Sisseehitatud ekraan" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s ekraan" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Tundmatu ekraan" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "CRTC %d jaoks määratud asukoht või suurus ületab lubatud piire: asukoht=" +#~ "(%d, %d), suurus=(%d, %d), suurim=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d jaoks pole võimalik sätteid määrata" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d kohta pole võimalik teavet hankida" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "salvestatud kuvasätete hulgast ei sobi aktiivsete sätetega mitte ükski" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a, %e. %b, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Terminali pole võimalik leida, kasutatakse xtermi, isegi juhul, kui see " +#~ "ei pruugi töötada" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Sülearvuti" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Kuvad on peegeldatud" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..6e361ca --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# translation of eu_to_be_translate.po to Basque +# Copyright (C) 1999, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# +# Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck , 2000, 2002. +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2004. +# Mikel Olasagasti Uranga , 2005. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2013. +# Asier Sarasua Garmendia , 2013, 2019. +# +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-21 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-23 06:00+0100\n" +"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: OmegaT 4.1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "Zehaztu gabea" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "%d. CRTCk ezin du %s irteera bideratu" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "%s irteerak ez du %dx%d@%dHz modua onartzen" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "%d CRTCk ez du biraketa=%d onartzen" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "%s irteerak ez dauka klonatutako beste irteeren parametro berdinak:\n" +"dagoen modua = %d, modu berria = %d\n" +"dauden koordenatuak = (%d, %d), koordenatu berriak = (%d, %d)\n" +"dagoen biraketa = %d, biraketa berria = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ezin da %s irteerara klonatu" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "%d. CRTCren moduak saiatzen\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "%d. CRTC: %dx%d@%dHz modua saiatzen %dx%d@%dHz irteerarekin (%d. pasaldia)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "ezin izan da CRTCrik esleitu irteeretara:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "hautatutako moduetariko bat ere ez ba modu erabilgarriekin bateragarria:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "eskatutako tamaina birtuala ez zaio tamaina erabilgarriari doitzen: " +"eskatutakoa=(%d, %d), gutxienekoa=(%d, %d), gehienezkoa=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:332 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:333 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:338 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:339 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:343 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a, %R∶%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:344 +msgid "%a %R" +msgstr "%a, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:358 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:363 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:364 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:368 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:369 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:373 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:374 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po new file mode 100644 index 0000000..44d536c --- /dev/null +++ b/po/fa.po @@ -0,0 +1,250 @@ +# Persian translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Roozbeh Pournader , 2003. +# Meelad Zakaria , 2004. +# Elnaz Sarbar , 2006. +# Farzaneh Sarafraz , 2006. +# Mahyar Moghimi , 2010. +# Arash Mousavi , 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-20 18:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-11 16:22+0330\n" +"Last-Translator: Arash Mousavi \n" +"Language-Team: Persian <>\n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 +msgid "Unspecified" +msgstr "نامشخص" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "کنترلر سی‌آر‌تی %d نمی‌تواند خروجی %s را بگرداند" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "خروجی %s از حالت %dx%d@%dHz پشتیبانی نمی‌کند." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "کنترلر سی‌آر‌تی %d از چرخاندن=%d پشتیبانی نمی‌کند" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"خروجی %s دارای پارامتر‌های همانند با خروجی دیگری (که کپی‌برابر است) نیست:\n" +"حالت موجود = %d ، حالت جدید= %d\n" +"مختصات موجود = (%d, %d), مختصات جدید = (%d, %d)\n" +"چرخش موجود = %d, چرخش جدید = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "کپی‌برابر به خروجی %s انجام نمی‌شود." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "در حال آزمودن حالت‌ها برای کنترلر سی‌آر‌تی %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"کنترلر سی‌آر‌تی %d: در حال امتحان کردن حالت %dx%d@%dHz با خروجی در %dx%d@%dHz " +"(گذر %d )\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"کنترلرهای سی‌آر‌تی به خروجی‌ها منتسب نشد:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"هیچ‌کدام از حالت‌های انتخاب شده با حالت‌های ممکن، سازگار نبودند: \n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"اندازه‌ی مجازی مورد نیاز با اندازه‌ی در دسترس جور نمی‌شود: درخواست شده= (%d, " +"%d) ، کمینه= (%d, %d)، بیشینه= (%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %Od %b %OH:%OM" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %Od %b %OH:%OM" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +#| msgid "%a %R∶%S" +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %OH:%OM:%OS" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %OH:%OM" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R:%S" +msgstr "%OH:%OM:%OS" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%OH:%OM" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a Oe% %b، %OI:%OM:%OS %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %Oe %b، %OI:%OM %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#| msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %OI:%OM:%OS %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +#| msgid "%a %l∶%M %p" +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %OI:%OM %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%OI:%OM:%OS %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%OI:%OM %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ناشناخته" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "منابع صفحه نمایش گرفته نشد(کنترل کننده‌ی سی‌آر‌تی، خروجی‌ها، حالت‌ها)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "خطای تصدی نشدهٔ ایکس هنگام گرفتن گسترهٔ اندازه‌ی صفحه‌نمایش" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "گسترهٔ اندازه‌های صفحه نمایش گرفته نشد." + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "پسوند RANDR موجود نیست." + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "اطلاعات درباره‌ی خروجی %d بدست نیامد." + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "نمایشگر توکار" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "نمایشگر %s" + +#~| msgctxt "Monitor vendor" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "نمایشگر ناشناس" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "موقعیت/اندازه‌ی درخواست شده برای کنترل‌کننده‌ی سی‌آر‌تی %d در خارج از حد مجاز " +#~ "است: موقعیت=(%d, %d) ، , اندازه=(%d, %d), بیشینه=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "پیکر‌بندی برای کنترلر سی‌آر‌تی %d تنظیم نشد" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "اطلاعات درباره‌ی کنترلر سی‌آر‌تی %d گرفته نشد" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "هیچ‌کدام از پیکربندی‌های ذخیره شده برای صفحهٔ نمایش با پیکربندی فعال فعلی " +#~ "مطابقت نیافت." + +#~| msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %Oe %b %OH:%OM:%OS" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%OH:%OM:%OS" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%Ol∶%OM∶%OS %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%Ol∶%OM %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "پایانه‌ای یافت نمی‌شود، با استفاده از مقلد پایانه در سیستم پنجرهٔ ایکس، حتی " +#~ "اگر ممکن است کار نکند" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "لپ‌تاپ" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "نمایشگرهای آینه‌ای" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..bcd9271 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,510 @@ +# gnome-desktop Finnish translation +# Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/ +# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Ville Hautamäki , 1998, 2000. +# Mikko Rauhala , 1999. +# Pauli Virtanen , 2000-2005. +# Ilkka Tuohela , 2005-2009. +# Tommi Vainikainen , 2009-2011. +# Jiri Grönroos , 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-03 12:02+0200\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos \n" +"Language-Team: suomi \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "Määrittämätön" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ei voi ajaa ulostuloa %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "ulostulo %s ei tue tilaa %d×%d@%d Hz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d ei tue kiertoa=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"ulostulolla %s ei ole samat parametrit kuin kloonatulla ulostulolla:\n" +"nykyinen tila = %d, uusi tila = %d\n" +"nykyiset koordinaatit = (%d, %d), uudet koordinaatit = (%d, %d)\n" +"nykyinen kierto = %d, uusi kierto = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ei voi kloonata ulostuloon %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Yritetään tiloja CRTC %d:lle\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: yritetään tilaa %d×%d@%d Hz ulostulolla %d×%d@%d Hz (vaihe %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ei voitu sijoittaa CRTC:itä ulostuloihin:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"mikään valituista tiloista ei ollut yhteensopiva mahdollisten tilojen " +"kanssa:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"vaadittu virtuaalinen koko ei mahdu saatavilla olevaan kokoon: pyydetty=(%d," +"%d), minimi=(%d,%d), maksimi=(%d,%d)" + +# msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M.%S" +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-e. %b_%R:%S" + +# msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-e. %b_%R" + +# msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M.%S" +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e. %b_%R:%S" + +# msgstr "%a %-d.%-m., %-H.%M" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-e. %b_%R" + +# msgstr "%a %-H.%M.%S" +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +# msgstr "%a %-H.%M" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +# msgstr "%a %-H.%M.%S" +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +# msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M.%S %p" +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-e. %b_%I.%M.%S %p" + +# msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M %p" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e. %b_%l:%M %p" + +# msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M.%S %p" +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e. %b_%l:%M:%S %p" + +# msgstr "%a %-d.%-m., %-I.%M %p" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b %-e._%I.%M %p" + +# msgstr "%a %-I.%M.%S %p" +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %I.%M.%S %p" + +# msgstr "%a %-I.%M %p" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %I.%M %p" + +# msgstr "%a %-I.%M.%S %p" +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +# msgstr "%a %-I.%M %p" +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tuntematon" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "Päätettä ei löytynyt, käytetään xtermiä vaikka se ei ehkä toimi" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "Näyttöresurssien tietoja ei saatu (CRTCt, ulostuloa, tilat)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "käsittelemätön X-virhe noudettaessa kelvollisia näytön kokoja" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "näytön kokoluetteloa ei saatu noudettua" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR-laajennos ei ole saatavilla" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "Tietoja ulostulosta %d ei saatu." + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "pyydetty sijainti tai koko CRTC:lle %d ei ole sallituissa rajoissa: " +#~ "sijainti=(%d,%d), koko=(%d,%d), maksimi=(%d,%d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "Asetuksia CRTC:lle %d ei voitu asettaa" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "Tietoja CRTC:stä %d ei saatu." + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Kannettava" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "yksikään tallennetuista näyttöasetuksista ei vastaa aktiivista määrittelyä" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Peilatut näytöt" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Peilatut näytöt" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Tietoja Gnomesta" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Opi lisää Gnomesta" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Uutiset" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Gnome-kirjasto" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Gnomen ystävät" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Yhteystiedot" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Salaperäinen GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Vinkuva kumitonttu" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Wanda, Gnome-kala" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Avaa URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Kopioi URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Tietoja Gnomesta" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Tervetuloa käyttämään Gnome-työpöytäympäristöä" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Työn ovat tehneet:" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versio" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Jakelija" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Kääntöpäivä" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Näytä tietoja tästä Gnomen versiosta" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "Gnomessa on myös täydellinen ohjelmistokehitysympäristö, jolla voi luoda " +#~ "tehokkaita ja mutkikkaita ohjelmia." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "Gnomeen kuuluu suurin osa siitä, mitä tietokoneen ruudulla yleensä näkyy, " +#~ "kuten tiedostonhallinta, WWW-selain, valikot ja monet sovellukset." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Gnome on Vapaa, käytettävä, vakaa ja esteetön työpöytäympäristö Unix-" +#~ "tyyppisille käyttöjärjestelmille." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Gnomen keskittyminen käytettävyyteen ja esteettömyyteen, säännöllinen " +#~ "julkaisutahti ja yhtiöiden tuki tekee Gnomesta ainutlaatuisen " +#~ "vapaaohjelmistoihin perustuvien työpöytien joukossa." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Gnomen suurin vahvuus on vahva yhteisö. Käytännössä kuka tahansa, " +#~ "ohjelmointitaitoinen tai ei, voi osallistua Gnomen kehittämiseen." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Sadat ihmiset ovat ohjelmoineet Gnomen hyväksi projektin käynnistyttyä " +#~ "vuonna 1997, ja monet muut ovat osallistuneet muilla tärkeillä tavoin, " +#~ "kuten kääntämällä sitä toisille kielille, kirjoittamalla ohjeita ja " +#~ "tarkkailemalla laatua." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Tiedoston ”%s” luku epäonnistui: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Tiedoston ”%s” kelaus epäonnistui: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Ei nimeä" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole tavallinen tiedosto tai kansio." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Ei tiedostonimeä, johon tallentaa" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s käynnistyy" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Ei käynnistettävää URL:ia" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Ei käynnistettävää kohdetta" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Ei käynnistettävää komentoa (exec)" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Virheellinen käynnistettävä komento (exec)" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Tuntematon merkistö: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "sopivaa näyttöasetusten määrittelyä ei löytynyt" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Kansio" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Sovellus" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Linkki" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "Levyjärjestelmä" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME-tyyppi" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Palvelu" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Palvelutyyppi" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "_Komento:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nimi:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Yleinen nimi:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ko_mmentti:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Selaa" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Tyyppi:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "Ku_vake:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Selaa kuvakkeita" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Suorita _päätteessä" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Kieli" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nimi" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Yleinen nimi" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentti" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Yritä tätä ennen käyttöä:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "O_hjeet:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_Nimen ja kommentin käännökset:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Lisää tai aseta" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Lisää tai aseta nimen tai kommentin käännökset" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "Po_ista" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Poista nimen tai kommentin käännökset" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Perusasetukset" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Lisäasetukset" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Näytä vihjeet käynnistyksen yhteydessä" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Kansiota, jossa otsakekuvat ovat, ei löytynyt." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Otsakekuvat sisältävän kansion avaaminen ei onnistunut: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Otsakekuvan lataaminen ei onnistunut: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "Gnomen logoa ei löytynyt." + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Ohjelmistot" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Kehittäjät" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "Loppu!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..8c94971 --- /dev/null +++ b/po/fr.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# French translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Vincent Renardias , 1998-2000. +# Joaquim Fellmann , 2000. +# Christophe Merlet , 2000-2006. +# Christophe Fergeau , 2002-2003. +# Sun G11n , 2002. +# Robert-André Mauchin , 2006-2008. +# Stéphane Raimbault , 2007. +# Yannick Tailliez , 2008. +# Claude Paroz , 2008-2018. +# Gérard Baylard , 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-09 10:30+0200\n" +"Last-Translator: Claude Paroz \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non précisé" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "le CRTC %d ne peut pas piloter une sortie %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "la sortie %s ne prend pas en charge le mode %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "le CRTC %d ne prend pas en charge la rotation = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"La sortie %s ne possède pas les mêmes paramètres que l’autre sortie clone :\n" +"mode actuel = %d, nouveau mode = %d\n" +"coordonnées actuelles = (%d, %d), nouvelles coordonnées = (%d, %d)\n" +"rotation actuelle = %d, nouvelle rotation = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "impossible de cloner sur la sortie %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Tests des modes pour le CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d : test du mode %dx%d@%dHz avec une sortie à %dx%d@%dHz (passe %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"impossible d’assigner des CRTC aux sorties :\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"aucun des modes choisis n’est compatible avec les modes possibles :\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"la taille virtuelle demandée n’est pas adaptée à la taille disponible : " +"demande=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po new file mode 100644 index 0000000..42a2208 --- /dev/null +++ b/po/fur.po @@ -0,0 +1,468 @@ +# Friulian traslation for gnome-desktop +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Massimo Furlani , 2007. +# # +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.19.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-07 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-08 06:42+0200\n" +"Last-Translator: Fabio Tomat \n" +"Language-Team: Friulian \n" +"Language: fur\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "No specificât" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d no puès comandà la jessude %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "la jessude %s no supuarte la modalitât %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d no supuarte la rotazion=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"la jessude %s no à i stes parametris come un'altre jessude clonade:\n" +"modalitât esistent = %d, gnove modalitât = %d\n" +"coordinadis esistentis = (%d, %d), gnovis coordinadis = (%d, %d)\n" +"rotazion esistent = %d, gnove rotazion = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "no puès clonâ la jessude %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "O stoi provant las modalitâts par CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: O stoi provant la modalitât %dx%d@%dHz cun la jessude a %dx%d@%dHz " +"(passe %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"impussibil assegnâ i CRTC aes jessudis:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"nissune des modalitâts selezionadis a jerin compatibilis cun lis modalitâts " +"pussibilis:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"la dimension virtual domandade a no sta te dimension disponibil: " +"domandade=(%d, %d), minime=(%d, %d), massime=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-e %b_%R.%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e %b_%R.%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %k.%M.%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %k.%M" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%k.%M.%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%k.%M" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-e %b_%l.%M.%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e %b_%l.%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e %b_%l.%M.%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-e %b_%l.%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l.%M.%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l.%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l.%M.%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "No cognossût" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "No puès cjatâ un terminâl, o dopri xterm, ancje se no'l funzionarà" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "No puès vê lis risorsis dal schermo (CRTC, jessudis, modalitâts)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "erôr di X no ministrabil intant che si recuperave lis distancis dis " +#~ "dimensions dal schermo" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "No puès vê lis distancis dis dimensions dal schermo" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "L'estension RANDR no je presinte" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "no pues vê informazions par cont de jessude %d" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "le posizion/dimension domandade par il CRTC %d a je fûr dal limit " +#~ "consentît: posizion=(%d, %d), dimension=(%d, %d), massim=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "no puès impostâ le configurazion par il CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "no puès vê informazions sul cont dal CRTC %d" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Portatil" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Nissune dis configurazions dal display salvadis a si cumbine cun la " +#~ "configurazion ative" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Display spielâts" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Informazions su GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Notizîs:" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Libreriis di GNOME" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Amîs di GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contats" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Il Mistereôs GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Il GNOMO Gomûl" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Il pes GNOME di nom Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Vierç URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Cupie URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Informazions su GNOME Desktop" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Benvignûts in GNOME Desktop" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Svilupât di bande di:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distribuît di bande di:" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Compilât di bande di:" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Mostre informazions su cheste version di GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Par savent di plui su GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "Cun GNOME a ven furnide une plataforme complete di svilup par i " +#~ "programadôrs, rindint pussibil la creazion di aplicazions potentis e " +#~ "complessis." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME al inclût scuasite dut di ce ch'a si viôt sul computer, comprendût " +#~ "il file manager, un sgarfad pal web, i menu e cetantis aplicazions." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME al è un ambient desktop libar, doprabil, stabil e acessibil di " +#~ "bande di dute la famèe dai sistemis operatîfs tipo UNIX." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME al è unic jenfri i desktops libars a jessi facil di doprâ, a vê " +#~ "acess universâl, a vê versions regolârs, e un grues supuart pes aziendis." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Il pont di fuarce di GNOME a je la sô comunitât. Ognidun, plui o mancul " +#~ "scuelât in programazion, al pos contribuî a rindi GNOME ancjemò miôr di " +#~ "ce ch'al è." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Cetancj di lôr e an scrit codifichis par GNOME di cuant che il progjiet " +#~ "al è partît tal 1997; cetancj di plui e an contribuît in altris mûts " +#~ "impuartants, come traduzions, documentazion e control da cualitât." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Erôr leint il file '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Erôr tal tornâ a fâ sù il file '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Cence nom" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Il file '%s' nol è un file regolâr o une directory." + +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "Erôr, impussibil cjatâ il file id '%s'" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Nissun nom di file su cui salvâ" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Inviament di %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Nissul URL di inviâ" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Nol è un ogjiet inviabil" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Nissun comant (Exec) di inviâ" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Comant di inviâ (Exec) no valid" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Codifiche scognossude par: %s" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Erôr tal scrivi il file '%s': %s" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Directory" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicazion" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Link" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FSDevice" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Tipo MIME" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servizi" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Tipo di servizi" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Com_ant:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nom:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "Nom _gjeneric:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Co_ment:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Sgarfe" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Tipo:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "Ic_one:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Sgarfe iconis" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Invie tal t_erminâl" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Lenghe" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nom" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Nom gjeneric" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Coment" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "Prime di inviâ _provâ:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Documentazion:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "Traduzions di _nom/coment:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Zonte/Imposte" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Zonte o imposte lis traduzions dal nom e dal coment" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "Ri_môf" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Rimôf lis traduzions dal nom e dal coment" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Gjenerâls" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avanzadis" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Mostre sugjerimenta ta l'inviament" diff --git a/po/fy.po b/po/fy.po new file mode 100644 index 0000000..c31904b --- /dev/null +++ b/po/fy.po @@ -0,0 +1,353 @@ +# Frisian translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2010 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Sense Hofstede , 2010. +# Dooitze de Jong , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-12 07:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-19 14:20+0200\n" +"Last-Translator: Sense Hofstede \n" +"Language-Team: Frisian \n" +"Language: fy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "Oer GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Mear oer GNOME leare" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "Nijs" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "GNOME Bibleteek" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Freonen fan GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "De Mysterieuse GEGL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "De Kriterich Rubberen GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wande De GNOME-fisk" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "URL Iepenje" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "URL Kopiearje" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Oer de GNOME-Buroblêdkrite" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Wolkom by de GNOME-Buroblêdkrite" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Brocht nei jo by:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "Ferzje" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "Distribúsje" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Boudatum" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Ynformaasje oer dizze GNOME ferzje sjen litte" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "GNOME hald ek befetsje in kompleet platfoarm foar minsken die " +"software meitsje wêrmei krêftige en komplekse tapassingen mei kin wurde boud." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "GNOME is itjinge wêrmei jo wurkje en wat op jo computer sichtber, " +"wêrûnder de triembehearder, webblêder, menu's en in soad applikaajes." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "GNOME's Fokus op brûkberens en tagonklikins, geregelde ûtjeften fan " +"ferbettere fersjes, en sterke stype fan it bedriuwslibben maket it unyk ûnder " +"Frije Software desktops." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Hûnderten minsken hawwe koade bydrage oan GNOME sûnt it wie starte yn 1997; " +"in soad mear hawwe bydrage op oare wichtiche manieren, dêrûnder " +"oersettingen, dokumintaasje, en kwaliteitsbehear." + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Ûnbekend" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Flater ûnder it lêzen fan triem '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Flater ûnder it weromwine fan triem '%s': %s" + +#. Translators: the "name" mentioned +#. * here is the name of an application or +#. * a document +#. Translators: the "name" mentioned here is the name of +#. * an application or a document +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524 +msgid "No name" +msgstr "Gjin namme" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Triem '%s' is gjin gewoane triem of map" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 +#, c-format +msgid "Cannot find file '%s'" +msgstr "Koe triem '%s' net fine" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Gjin triemname om nei te bewarje" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Begjinne %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Gjin URL " + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Ûnbekende kodearring fan: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR-taheaksel is net oanwêzich" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "koe gjin ynformaasje krije our de útfier %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "útfier %s stypt de modus %dx%d@%dHz net" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "kin net kloane nei útfier %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Skermen Spegelje" diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po new file mode 100644 index 0000000..11a6f41 --- /dev/null +++ b/po/ga.po @@ -0,0 +1,228 @@ +# Irish translations for gnome-desktop package. +# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Seán Ó Ceallaigh , 2000. +# Paul Duffy , 2003. +# Seán de Búrca , 2007-2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-16 01:59-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-16 02:04-0600\n" +"Last-Translator: Seán de Búrca \n" +"Language-Team: Irish \n" +"Language: ga\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : " +"4;\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Anaithnid" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 +msgid "Unspecified" +msgstr "Gan sonrú" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "níorbh fhéidir acmhainní an scáileáin a fháil (CRTCanna, aschur, móid)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "earráid X gan láimhseáil agus raon méideanna scáileáin á fháil" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "níorbh fhéidir raon méideanna scáileáin a fháil" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "níl an eisínteacht RANDR ann" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "níorbh fhéidir eolas a fháil faoi aschur %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 +msgid "Built-in Display" +msgstr "Taispeáint Ionsuite" + +#. Translators: %s is the size of the monitor in inches +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 +#, c-format +msgid "%s Display" +msgstr "Taispeáint %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 +msgid "Unknown Display" +msgstr "Taispeáint Anaithnid" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"tá an ionad/mhéid iarrtha don CRTC %d lasmuigh den teorainn ceadaithe: " +"ionad=(%d, %d), méid=(%d, %d), uasta=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2268 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "níorbh fhéidir an chumraíocht a shocrú do CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2422 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "níorbh fhéidir eolas a fháil faoi CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"ní raibh aon ag na cumraíochtaí taispeána sábháilte comhoiriúnach don " +"chumraíocht ghníomhach" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"ní oiriúnaíonn an mhéid fhíorúil riachtanach an mhéid atá le fáil: " +"iarrtha=(%d, %d), íosta=(%d, %d), uasta=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e %b, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po new file mode 100644 index 0000000..74e0859 --- /dev/null +++ b/po/gd.po @@ -0,0 +1,263 @@ +# Gaelic; Scottish translation for gnome-desktop3 +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop3 package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# GunChleoc , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product" +"=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-13 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-23 16:38+0100\n" +"Last-Translator: GunChleoc \n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n" +"Language: gd\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:28+0000\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Cha deach gin a shònrachadh" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "chan urrainn do CRTC %d an às-chur %s a chleachdadh" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "cha toir an t-às-chur %s taic dhan mhodh %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "cha toir CRTC %d taic ri cuairteachadh=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"chan eil na h-aon roghainnean aig an às-chur %s ’s a tha air às-chur " +"clònaichte eile:\n" +"am modh làithreach = %d, am modh ùr = %d\n" +"na co-chomharran làithreach = (%d, %d), na co-chomharran ùra = (%d, %d)\n" +"an cuairteachadh làithreach = %d, an cuairteachadh ùr = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "chan urrainn dhuinn clònachadh gun às-chur %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "A’ feuchainn na modhan airson CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: a’ feuchainn am modh %dx%d@%dHz leis an às-chur aig %dx%d@%dHz (pas " +"%d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"cha deach leinn na CRTCan a shònrachadh dhan às-chur:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"cha robh gin dhe na modhan a chaidh a thaghadh co-chòrdail air na modhan a " +"ghabhas cleachdadh:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"tha am meud biortail a chaidh iarraidh ro mhòr airson a’ mheud a tha ri " +"làimh: air iarraidh=(%d, %d), am fear as lugha=(%d, %d), am fear as motha=(%" +"d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:279 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Chan eil fhios" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "" +#~ "cha b' urrainn dhuinn goireasan na sgrìn fhaighinn (CRTCan, às-chur, " +#~ "modhan)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "thachair mearachd X gun làimhseachadh nuair a fhuair sinn an rainse dhe " +#~ "mheudan sgrìn" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn an rainse dhe mheudan sgrìn fhaighinn" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "chan eil an leudachan RANDR ann" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn mun às-chur %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Sgrìn na bhroinn" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "Sgrìn %s" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Sgrìn neo-aithnichte" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "tha an t-ionad/meud airson CRTC %d a chaidh iarraidh tabh a-muigh nan " +#~ "crìochan ceadaichte: ionad=(%d, %d), meud=(%d, %d), am fear as motha=(%d, " +#~ "%d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn an rèiteachadh airson CRTC %d a shuidheachadh" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn mun CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Cha do fhreagair gin dhe na rèiteachaidhean sgrìn air an sàbhaladh ris an " +#~ "rèiteachadh ghnìomhach" + +#~ msgid "" +#~ "Requested size (%d, %d) exceeds 3D hardware limit (%d, %d).\n" +#~ "You must either rearrange the displays so that they fit within a (%d, %d) " +#~ "square." +#~ msgstr "" +#~ "Tha am meud a chaidh iarraidh (%d, %d) nas motha na cuingeachaidhean a' " +#~ "bhathair-chruaidh 3D (%d, %d).\n" +#~ "Feumaidh tu òrdugh ùr a chur air na sgrìnichean ach am bith iad beag gu " +#~ "leòr airson ceàrnag dhe (%d, %d)." + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S" + +#~ msgid "%a %R∶%S" +#~ msgstr "%a %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Chan fhaigh lorg air tèirmineal. cleachdadh xterm. 's dòcha nach obraich e" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Coimpiutair glùin" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Taisbeanan sgàthanaichte" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..a73b47d --- /dev/null +++ b/po/gl.po @@ -0,0 +1,422 @@ +# translation of gnome-desktop-master-po-gl-54183.merged.po to Galician +# Galician translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# Jesús Bravo Álvarez , 1999-2004. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. +# Antón Méixome , 2009. +# Antón Méixome , 2010. +# Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011. +# Fran Dieguez , 2012, 2013, 2018. +# Leandro Regueiro , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop-master-po-gl-54183.merged\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-29 23:33+0200\n" +"Last-Translator: Fran Dieguez \n" +"Language-Team: Proxecto Trasno \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non especificado" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "o CRTC %d non pode conducir a saída %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "a saída %s non admite o modo %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d non admite rotation=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"a saída %s non ten os mesmos parámetros que a outra saída clonada:\n" +"modo existente = %d, new mode = %d\n" +"coordenadas existentes = (%d, %d), novas coordenadas = (%d, %d)\n" +"rotación existente = %d, nova rotación = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "non é posíbel clonar a saída %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Tentando os modos para CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: tentando o modo %dx%d@%dHz coa saída en %dx%d@%dHz (paso %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"non foi posíbel asignar os CRTC a saídas:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ningún dos modos seleccionados era compatíbel cos modos posíbeis:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"o tamaño virtual solicitado non se axusta ao tamaño dispoñíbel: " +"solicitado=(%d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %e de %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %e de %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %e de %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%a %e de %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e de %b_%l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %e de %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e de %b_%l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %e de %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a de %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "O %A ás %k:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Descoñecido" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "non foi posíbel obter os recursos da pantalla (CRTC, saídas, modos)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "produciuse un erro de X non manipulado ao obter o intervalo de tamaños de " +#~ "pantalla" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "non foi posíbel obter o intervalo de tamaños de pantalla" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "A extensión RANDR non está presente" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "non foi posíbel obter información sobre a saída %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Pantalla embebida" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "Pantalla %s" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Pantalla descoñecida" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "a posición ou tamaño solicitados ao CRTC %d está fóra do límite " +#~ "permitido: posición=(%d, %d), tamaño=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "non foi posíbel definir a configuración do CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "non foi posíbel obter información sobre o CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "ningunha das configuracións de pantalla gardadas coincide coa " +#~ "configuración activa" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %e de %b, %R:%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Portátil" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Non é posíbel atopar un terminal, usando xterm, aínda que non funcione" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Espellar pantallas" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Pantallas de réplica" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Sobre GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Aprenda máis sobre GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Noticias" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Biblioteca de GNOME" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Amigos de GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contacto" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "O misterioso GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "O gnomo de goma que chía" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Wanda, o peixe de GNOME" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Abrir URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Copiar URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Sobre o escritorio GNOME" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Benvido/a ao escritorio GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Feito para vostede por:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distribuidor" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Data de compilación" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Mostrar información sobre esta versión de GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME inclúe tamén unha completa plataforma de desenvolvemento para os " +#~ "programadores. Así, permítelle crear aplicativos potentes e complexos." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME inclúe a maior parte do que verá no seu computador, como o xestor " +#~ "de ficheiros, o navegador web, os menús e moitos aplicativos." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME é un contorno de escritorio libre, usábel, estábel e accesíbel para " +#~ "a familia de sistemas operativos do estilo Unix." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "O enfoque de GNOME na usabilidade e accesibilidade, o ciclo regular de " +#~ "publicación de versións e un forte apoio empresarial fai que sexa único " +#~ "entre os escritorios de software libre." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "A maior fortaleza do GNOME é a nosa grande comunidade. Virtualmente " +#~ "calquera persoa, con ou sen habilidades para programar, pode contribuír á " +#~ "mellora do GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Centos de persoas levan contribuído con código ao GNOME desde que se " +#~ "iniciou en 1997; moitos máis contribuíron doutras maneiras importantes, " +#~ "que inclúen traducións, documentación e a comprobación de calidade." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro «%s»: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Produciuse un erro ao rebobinar o ficheiro «%s»: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Sen nome" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "O ficheiro «%s» non é un ficheiro ou cartafol regular." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Non é posíbel encontrar o ficheiro «%s»" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Non hai ningún nome de ficheiro para gardar en" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Iniciando %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Ningún URL para iniciar" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Non é un elemento executábel" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Non hai ningunha orde (exec) para iniciar" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "É incorrecta a orde (exec) para iniciar" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "A codificación de %s é descoñecida" diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po new file mode 100644 index 0000000..314048c --- /dev/null +++ b/po/gu.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# translation of gu.po to Gujarati +# Ankit Patel , 2005, 2006. +# Ankit Patel , 2007. +# Sweta Kothari , 2008. +# Sweta Kothari , 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-12 06:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 12:29+0530\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: American English \n" +"Language: gu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +msgid "Unspecified" +msgstr "સ્પષ્ટ થયેલ નથી" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d એ આઉટપુટ %s ને ડ્રાઇવ કરી શકતુ નથી" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "આઉટપુટ %s સ્થિતિ %dx%d@%dHz ને આધાર આપતુ નથી" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d રોટેશનને આધાર આપતુ નથી=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"આઉટપુટ %s પાસે બીજી ક્લોન થયેલ આઉટપુટ તરીકે સરખા પરિમાણો નથી:\n" +"હાલની સ્થિતિ = %d, નવી સ્થિતિ = %d\n" +"હાલનો નિયામક = (%d, %d), નવો નિયામક = (%d, %d)\n" +"હાલનું રોટેશન = %d, નવુ રોટેશન = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "આઉટપુટ %s માટે ક્લોન કરી શકતા નથી" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d માટે સ્થિતિઓનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: %dx%d@%dHz પર આઉટપુટ સાથે સ્થિતિ %dx%d@%dHz પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે (%d ને " +"પસાર કરો)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"આઉટપુટ માટે CRTCs ને સોંપી શક્યા નહિં:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"પસંદ થયેલ સ્થિતિઓમાંથી કોઇપણ શક્ય સ્થિતિઓ સાથે સુસંગત ન હતી:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"જરૂરિયાત વર્ચ્યુઅલ માપ એ ઉપલ્બધ માપ ને બંધબેસતુ નથી: સૂચેલ=(%d, %d), ન્યૂનત્તમ=(%d, %d), " +"મહત્તમ=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +#| msgid "%a %R∶%S" +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%l:%M:%S %p" +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%l:%M %p" +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "અજ્ઞાત" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "સ્ક્રીન સ્ત્રોતોને મેળવી શકાતુ નથી (CRTCs, આઉટપુટો, સ્થિતિઓ)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "ન સંભાળાયેલ X બૂલ જ્યારે સ્ક્રીન માપોનો વિસ્તાર મેળવી રહ્યા છે" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "સ્ક્રીન માપો નાં વિસ્તારને મેળવી શકાતુ નથી" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR એક્સટેન્સન એ હાલમાં નથી" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "આઉટપુટ %d વિશે જાણકારી મેળવી શકાતી નથી" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "લેપટોપ" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s દર્શાવ" + +#~| msgctxt "Monitor vendor" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "અજ્ઞાત દર્શાવ" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "CRTC %d માટે સૂચેલ સ્થાન/માપ એ પરવાનગી આપેલ મર્યાદા કરતા બહાર છે: સ્થાન=(%d, %d), " +#~ "માપ=(%d, %d), મહત્તમ=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d માટે રૂપરેખાંકન ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d વિશે જાણકારી મેળવી શકાતી નથી" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "સંગ્રહ થયેલ રૂપરેખાંકનો એ સક્રિય રૂપરેખાંકન ને બંધબેસતા નથી" + +#~| msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~| msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~| msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "ટર્મિનલ ને શોધી શકાતુ નથી, xterm ને વાપરી રહ્યા છે, જો તે કામ ન કરી શકતુ હોય" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "મીરર થયેલ દર્શાવો" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "મિરર સ્ક્રીનો" diff --git a/po/ha.po b/po/ha.po new file mode 100644 index 0000000..cea3590 --- /dev/null +++ b/po/ha.po @@ -0,0 +1,418 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop-2.10.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-13 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-28 09:56+0100\n" +"Last-Translator: saudat mohammed \n" +"Language-Team: hausa\n" +"Language: ha\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "About GNOME" +msgstr "Game da GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Ka ƙara jin labari game da GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "News" +msgstr "Labarai" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "GNOME Library" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Abokanen GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +msgid "Contact" +msgstr "Tuntuɓa" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "GEGL Mai Ɗaura Kai" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +#, fuzzy +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "Gnome Mai Roba mai Ƙara" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda, Kifin GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:568 +msgid "_Open URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:575 +msgid "_Copy URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:830 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Game da Kwamfyutan Tebur na GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:866 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:880 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Barka da zuwa kwamfyutan tebur na GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "An kawo maka ta:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:921 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Version" +msgstr "Siga" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 +msgid "Distributor" +msgstr "Mai Rarrabawa" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Kwanan Wata da aka Gina" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"GNOME na ƙunsa da cikakken dandamalin na ci-gaban ayukan kwamfyuta wa masu " +"shirya shiryoyin ayuka, kuma yana yarda a ƙiƙiro wasu shiryoyin ayuka masu " +"ƙarfi da rikitacce." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"GNOME na ƙunsa da yawancin abubuwan da ka ke gani kan kwamfyutan ka, tare da " +"manajan fayil, birawsar yana, mazaɓa, da shiryoyin ayuka masu yawa." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME wani muhallin kwamfyutan tebur ne da ake samu a kyauta, mai sauƙin " +"amfani, mai zaman lafiya, da ake samu da sauƙi wa iyalin na'urori ayukan " +"kwamfyuta mai kama da Unix" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Don GNOME na kula da sauƙin amfanin sa da na fasahan mataimaki naƙasan " +"mutum, sakar da sabon siga a koyaushe, kuma yana da goyon baya mai ƙarfi na " +"kamfani masu rajista. Duk waɗannan tare sun sa GNOME ta zama na musamman " +"cikin kwamfyutocin tebur masu Masarrafin Kwmafyuta wanda ake samu da Kyauta." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Babbar ƙarfin GMOME itace jama'ar mu mai aminci. Kowa zasu iya ƙari ga GNOME " +"ko da sun iya tsari ko idan basu iya ba, don GNOME ta ƙara kyau." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Ɗarurrukan mutane sun yi ƙari ga tsarin GNOME tun mafarinsa a shekara 1997; " +"an sami mutane da yawa waɗannda suka yi karo-karo ta hanyoyi daban-daban na " +"musamman, kamar fassarori, yin takardar aiki, da kuma ba da tabbacin ingaci." + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213 +msgid "Laptop" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Kuskure wajen karanta fayil '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Kuskure wajen yin rewind ga fayil '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530 +msgid "No name" +msgstr "Babu suna" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Fayil na '%s' ba wani fayil ko gafaka na yau da kullum ba." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "Kuskure wajen karanta fayil '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Babu sunan fayil da za'a adana zuwa" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Ana Fara %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Babu URL wanda za'a gabatar" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ba wani abun da za'a iya gabatar bane" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Babu umarni (Exec) wanda za'a gabatar" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Umarni mai maras kyau (Exec) wanda za'a gabatar" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Inkodin wanda ba'a sani ba na: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:579 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:809 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1107 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1140 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1249 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1152 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1528 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1542 +#, c-format +msgid "could not find a suitable configuration of screens" +msgstr "" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Ƙara ko Daidaita Fassarori na Suna/Tsokaci" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Na ci-gaba" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Shirin Ayuka" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Na Ainihi" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Biraws" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Alamomin biraws" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ts_okaci:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Umar_ni:" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Tsokaci" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." +#~ msgstr "An kasa gane maɓallin logo na GNOME." + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "An kasa gane gafaka mai zane-zane na kanun sama." + +#~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +#~ msgstr "An kasa gane fayil mai bayani kan sigar GNOME." + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "An kasa buɗe adireshin \"%s\": %s" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Masu Bunƙasa" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Gafaka" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Kuskure wajen rubuta fayil na '%s': %s" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "AbunFS" + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "An kasa buɗe gafaka mai zane-zane na kanun sama: %s" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Suna na Kowa" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Harshe" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Mahaɗi" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Nau'in MIME" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Suna" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "Ci_re" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Cire Fassarori na Suna/Tsokaci" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "A tafiyar da shi kan t_asha" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Aiki" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Nau'inAiki" + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Masarrafin Kwamfyuta" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "Ƙarshen!" + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "An kasa loda '%s': %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "An kasa loda zane na kanun sama: %s" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Ƙara/Daidaita" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Yin Takardan Aiki:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Suna na Kowa:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Alama:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_Fassarori na Suna/Tsokaci:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Suna:" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Nuna Matashiya idan an Kunna" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Gwada wannan kafin ka yi amfani da:" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Nau'i:" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" diff --git a/po/he.po b/po/he.po new file mode 100644 index 0000000..60774f9 --- /dev/null +++ b/po/he.po @@ -0,0 +1,470 @@ +# translation of gnome-desktop.HEAD.po to Hebrew +# translation of gnome-desktop.HEAD.he.po to Hebrew +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Gil Osher , 2002, 2005. +# Gil 'Dolfin' Osher , 2002,2003. +# Yosef Or Boczko , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.he\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-22 12:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-22 12:50+0300\n" +"Last-Translator: Yosef Or Boczko \n" +"Language-Team: עברית <>\n" +"Language: he\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 +msgid "Unspecified" +msgstr "לא צוין" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d cannot drive output %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d does not support rotation=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "cannot clone to output %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Trying modes for CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a ה־%e ב%b, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a ה־%e ב%b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a ה־%e ב%b, %H:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a ה־%e ב%b, %H:%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %H:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "לא ידוע" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "unhandled X error while getting the range of screen sizes" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "could not get the range of screen sizes" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR extension is not present" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "could not get information about output %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "תצוגה מובנית" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "תצוגה בגודל %s" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "תצוגה בלתי ידועה" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "could not set the configuration for CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "could not get information about CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "מחשב נייד" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "ה־%e ב%b %a ,%R:%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "לא ניתן למצוא את המסוף, משתמש ב-xterm, למרות שזה עלול לא לעבוד" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "שכפול צגים" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "שכפול הצגים" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "על אודות GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "למדו יותר אודות GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "חדשות" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "ספריית GNOME" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "חברים של GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "צור קשר" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "‏GEGL המיסתורי" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "GNOME המעיך מגומי" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "וואנדה הדג של GNOME" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_פתיחת כתובת" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "ה_עתקת כתובת" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "על אודות שולחן העבודה GNOME" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "ברוכים הבאים לשולחן העבודה GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "הובא לכם על-ידי:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "גרסה" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "מפיץ" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "תאריך בנייה" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Display information on this GNOME version" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "‏GNOME כולל גם פלטפורמת פיתוח שלמה למפתחי יישומים, המאפשרת יצירה של " +#~ "יישומים חזקים ומורכבים." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "‏GNOME כולל את רוב הדברים שאתה רואה במחשב שלך, כולל את מנהל הקבצים, דפדפן " +#~ "האינטרנט, תפריטים ויישומים רבים." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "‏GNOME הוא סביבת עבודה חופשית, שמישה, יציבה ונגישה למשפחת מערכות ההפעלה " +#~ "דמויות UNIX." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "‏GNOME מתמקד על שמישות ונגישות, מחזור שחרור קבוע, וגיבוי מסחרי חזק העושה " +#~ "אותו ייחודי בין שולחנות העבודה של התוכנה החופשית." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "העוצמה הגדולה ביותר של GNOME היא הקהילה החזקה שלו. למעשה כל אחד, עם או " +#~ "בלי כישורי כתיבת קוד, יכול לתרום כדי לעשות את GNOME טוב יותר." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "מאות אנשים תרמו קוד ל GNOME מאז שהוא התחיל ב 1997; רבים אחרים תרמו בדרכים " +#~ "חשובות אחרות, הכוללות תרגומים, תיעוד, וביטחון איכותי." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "שגיאה בקריאת הקובץ '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "שגיאה בהחזרת הקובץ '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "ללא שם" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "הקובץ '%s' איננו קובץ רגיל או ספרייה." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ '%s'" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "אין שם קובץ לשמור אליו" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "מתחיל %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "אין כתובת להפעלה" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "הפריט לא ניתן להפעלה" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "אין פקודה (Exec) להפעלה" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "פקודה (Exec) לא קיימת להפעלה" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "קידוד לא מוכר של: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "could not find a suitable configuration of screens" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "ספרייה" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "יישום" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "קישור" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "התקן מערכת קבצים" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "סוג MIME" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "שירות" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "סוג שירות" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_כתובת:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "_פקודה:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_שם:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "שם _כללי:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "ה_ערה:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "עיין" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_סוג:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "ס_מל:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "עיין בסמלים" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "הפעל _במסוף" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "שפה" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "שם" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "שם כללי" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "הערה" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_נסה זאת לפני השימוש:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_תיעוד:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "תרגומי _שם/הערה:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_הוסף/קבע" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "הוסף או קבע תרגומי שם/הערה" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "ה_סר" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "הסר תרגום שם/הערה" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "בסיסי" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "מתקדם" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_הצג עצות בהתחלה" diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po new file mode 100644 index 0000000..a59bc1a --- /dev/null +++ b/po/hi.po @@ -0,0 +1,376 @@ +# translation of gnome-desktop.master.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# +# G Karunakar , 2003. +# Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2008, 2009. +# Rajesh Ranjan , 2009. +# rajesh , 2012. +# rajesh , 2012, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-19 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-20 22:12+0630\n" +"Last-Translator: rajesh \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: hi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +msgid "Unspecified" +msgstr "गैर निर्दिष्ट" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d आउटपुट %s ड्राइव नहीं कर सकता है" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "आउटपुट %s अवस्था %dx%d@%dHz का समर्थन नहीं करता है" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d घुमाव का समर्थन नहीं करता है=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"आउटपुट %s के पास वही पैरामीटर नहीं है जैसा कि क्लोन किया गया आउटपुट:\n" +"मौजूदा अवस्था = %d, नयी अवस्था = %d\n" +"मौजूदा निर्देशांक = (%d, %d), नया निर्देशांक = (%d, %d)\n" +"मौजूदा घुमाव = %d, नए घुमाव = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "आउटपुट %s में क्लोन नहीं कर सकता है" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d के लिए अवस्था कोशिश कर रहा है\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d) अवस्था के लिए कोशिश " +"कर " +"रहा है\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"CRTC को आउटपुट में नियत नहीं कर सकता है:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"कोई भी चुना हुआ नोड संगत नहीं था संभावित विधि के साथ:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अज्ञात" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "कोई टर्मिनल नहीं ढूँढ़ नहीं सकता है, xterm का प्रयोग कर रहा है, बावजूद कि यह काम " +#~ "नहीं करता है" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "स्क्रीन संसाधन नहीं पा सका (CRTC, आउटपुट, विधि)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "अनियंत्रित X त्रुटि जब स्क्रीन आकार का दायरा पा रहा है" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "स्क्रीन आकार का परिसर पा नहीं सकता है" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR विस्तार मौजूद नहीं है" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "%d आउटपुट के बारे में सूचना नहीं पा सका" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d के लिए विन्यास सेट नहीं कर सका" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d के बारे में सूचना नहीं पा सका" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "लैपटॉप" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "सक्रिय विन्यास से मेल खाता कोई सहेजा प्रदर्शन विन्यास सहेजा नहीं था" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "मिरर किया प्रदर्शन" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "मिरर स्क्रीन" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "गनोम का परिचय" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "गनोम के बारे में और जानें" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "समाचार" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "गनोम लाइब्रेरी" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "गनोम के मित्र" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "संपर्क" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "रहस्यमयी GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "स्क्वीकी रबर गनोम" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "वान्डा गनोम मछली" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL खोलें (_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL नक़ल करें (_C)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "गनोम डेस्कटॉप का परिचय" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "गनोम डेस्कटॉप में आपका सवागत है" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "इनके द्वारा प्रायोजित :" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "संस्करण" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "वितरक" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "निर्माण तिथि" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "इस गनोम संस्करण पर सूचना प्रदर्शित करें" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "अनुप्रयोग प्रोग्रामर्स के लिए एक संपूर्ण विकास मंच (डेवलपमेंट प्लेटफॉर्म) भी गनोम में " +#~ "सम्मिलित है, जो क्षमता युक्त जटिल अनुप्रयोगों की सृष्टि में सक्षम है." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "जो भी आप अपने कम्प्यूटर में देखते हैं, उनमें से अधिकतर गनोम में सम्मिलित हैं, जिनमें शामिल हैं- " +#~ "फ़ाइल मैनेजर, वेब ब्राउज़र, मेन्यू तथा और भी ढेरों अनुप्रयोग." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "यूनिक्स जैसे आपरेटिंग सिस्टम घरानों के लिए गनोम एक मुफ्त, उपयोगी, स्थिर, पंहुच योग्य " +#~ "डेस्कटॉप वातावरण है." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "मुफ्त सॉफ्टवेयर डेस्कटॉप के बीच गनोम की ये विशेषताएँ इन्हें बेजोड़ बनाती हैं - उपयोगिता और " +#~ "पंहुच पर संकेंद्रीकरण, नियमित रिलीज चक्र तथा सशक्त निगमों का समर्थन." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "गनोम की विशाल शक्ति है हमारा मजबूत समुदाय. वास्तव में कोई भी, कोडिंग कौशल हो या " +#~ "न हो, गनोम को बेहतर बनाने में अपना योगदान दे सकता है." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "सन् 1997 से, जब से यह शुरू हुआ है, सैकड़ों लोगों ने कोड का योगदान गनोम को किया है; " +#~ "बहुत से लोगों ने अन्य महत्वपूर्ण तरीके से योगदान दिया है, जिसमें भाषानुवाद, दस्तावेज़ीकरण " +#~ "तथा गुणवत्ता भरोसा सम्मिलित है." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' फ़ाइल पढ़ने में त्रुटि : %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' फ़ाइल की वापस लौटाने में त्रुटि : %s" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:334 +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3026 +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "कोई नाम नहीं" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "फ़ाइल '%s' सामान्य फ़ाइल अथवा निर्देशिका नहीं है" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3307 +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "फ़ाइल id '%s' त्रुटि न पा सका" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "संग्रहित करने के लिए कोई फ़ाइल-नाम नहीं दिया गया है" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s शुरू हो रहा है" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "कोई URL उपलब्ध नहीं है" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1565 +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "चलाने हेतु कोई निर्देश नहीं है" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1578 +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "लॉन्च करने के लिये गलत कमांड" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3083 +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "%s की अज्ञात एन्कोडिंग" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "स्क्रीन का उपयुक्त विन्यास ढूँढ़ नहीं सका" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..7088e14 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# Translation of gnome-desktop to Croatian +# Copyright (C) Croatian team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic ,Robert Sedak , +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-13 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-02 17:31+0200\n" +"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators \n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2016-09-22 19:56+0000\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neodređen" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ne može voditi izlaz %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "izlaz %s ne podržava %dx%d@%dHz način rada" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d ne podržava zakretanje=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"izlaz %s nema iste parametre kao drugi klonirani izlaz:\n" +"postojeći način = %d, novi način = %d\n" +"postojeće koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" +"postojeće zakretanje = %d, novo zakretanje = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "nemoguće kloniranje na izlaz %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Isprobavanje načina rada za CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: isprobavanje načina rada %dx%d@%dHz s izlazom na %dx%d@%dHz (prolaz " +"%d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"nemoguće dodijeljivanje CRTC-a izlazima:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"nijedan od odabranih načina rada nije bio kompatibilan s mogućim načinima " +"rada:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"zahtijevana virtualna veličina ne odgovara postojećoj: zahtijevana=(%d, %d), " +"minimalna=(%d, %d), maksimalna=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-e. %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-e. %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e. %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-e. %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-e. %b , %k:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e. %b , %k:%M" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e. %b_%k:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-e. %b_%k:%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..f05ff53 --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# Hungarian translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Szabolcs Ban , 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. +# Emese Kovacs , 2000, 2001, 2002. +# Andras Timar , 2001, 2002, 2003. +# Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. +# Kováts Dóra , 2008. +# Balázs Úr , 2013, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-30 11:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-03 16:10+0100\n" +"Last-Translator: Balázs Úr \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nincs megadva" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "A(z) %d. CRTC nem képes %s kimenet meghajtására" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "A(z) %s kimenet nem támogatja ezt a módot: %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "A(z) %d. CRTC nem támogatja a(z) %d forgatásértéket" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"%s kimenet nem rendelkezik egy másik klónozott kimenetével egyező " +"paraméterekkel:\n" +"létező mód = %d, új mód = %d\n" +"létező koordináták = (%d, %d), új koordináták = (%d, %d)\n" +"létező forgatás = %d, új forgatás = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "nem lehet klónozni a(z) %s kimenetre" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Módok kipróbálása a(z) %d. CRTC-hez\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"%d. CRTC: %dx%d@%dHz mód kipróbálása a(z) %dx%d@%dHz módú kimenettel (%d. " +"lépés)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"nem rendelhetők CRTC-k a kimenetekhez:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"a kijelölt módok egyike sem kompatibilis a lehetséges módokkal:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"A kért virtuális méret nem illeszkedik az elérhető méretre: kért=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:332 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%b. %-e. %a._%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:333 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%b. %-e. %a._%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:338 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%b. %-e._%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:339 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%b. %-e._%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:343 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a. %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:344 +msgid "%a %R" +msgstr "%a. %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b. %-e. %a._%H:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:358 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b. %-e. %a._%H:%M" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:363 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b. %-e._%H:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:364 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b. %-e._%H:%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:368 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a. %H:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:369 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a. %H:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:373 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:374 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po new file mode 100644 index 0000000..5525ab6 --- /dev/null +++ b/po/hy.po @@ -0,0 +1,366 @@ +# translation of gnome-desktop.HEAD.po to armenian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Lilit Azizbekyan , 2005. +# Lilit Azizbekyan , 2005. +# Narine Martirosyan +# + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.hy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-10 10:13+0400\n" +"Last-Translator: Narine Martirosyan \n" +"Language-Team: \n" +"Language: hy\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "Գնոմի Մասին" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Know more about GNOME" +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Գնոմի մասին մի փոքր ավելի" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "Նորություններ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "Գնոմ գրադարան" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Գնոմի ընկերները" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "Կոնտակտ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Առեղծվածային GEGL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +#| msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "Ծվծվան ռետինե Գնոմ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Վանդա Գնոմ ձկնիկը" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Բացել URL–ը" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Պատճենահանել URL-ը" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Գնոմ աշխատանքային էկրանի մասին" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Բարի գալուստ Գնոմի աշխատանքային էկրան" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Ներկայացնում են." + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "Տարբերակ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "Բաշխող" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Կազմավորման ամսաթիվ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Ներկայացնել տեղեկությունը Գնոմի այս տարբերակով" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "Գնոմն ընդգրկում է նաև մշակման լիարժեք պլատֆորմ կիրառական ծրագրավորողների համար՝ հնարավորություն ընձեռելով ստեղծել հզոր և բարդ կիրառական ծրագրեր։" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "Գնոմն ընդգրկում է մեծամասնությունն այն ամենի, ինչ դուք տեսնում եք ձեր համակարգչի վրա՝ ներառյալ ֆայլ մենեջերը, ցանցի բրաուզերը, ցանկերը և շատ կիրառական ծրագրեր։" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." +msgstr "Գնոմն ազատ, օգտագործելի, կայուն, մատչելի աշխատանքային էկրան է Unix–ի նման ընտանիքի համար՝ կազմված գործարկվող համակարգերից։" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "Գնոմի կենտրոնացումը գործածելիության և հասանելիության, կանոնավոր թողարկումների և կորպորատիվ ամուր պաշտպանության վրա եզակի են դարձնում այն ազատ ծրագրային աշխատանքային էկրանների շրջանում։" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "Գնոմի մեծագույն ուժը մեր ամուր համայնքն է։ Իրականում յուրաքանչյուր ոք, ունենալով կամ չունենալով կոդավորման հմտություններ, կարող է իր ավանդը ներդնելԳնոմն առավել լավը դարձնելու գործում։" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "Հարյուրավոր մարդիկ իրենց ավանդն են ներդրել Գնոմը կոդավորելու գործում՝ սկսած նրա ստեղծման օրից՝ 1997թ–ից. շատերն օժանդակել են այլ կարևոր ուղիներով՝ ներառյալ թարգմանությունները, փաստաթղթերի ձևակերպումը և որակի ապահովումը։" + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262 +msgid "Laptop" +msgstr "Լափթոփ" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:273 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Անհայտ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr " '%s': %s ֆայլի ընթերցման սխալ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "'%s': %s ֆայլի վերադարձման սխալ " + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519 +msgid "No name" +msgstr "Անանուն" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "'%s' կանոնավոր ֆայլ չէ կամ թղթապանակ չէ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 +#, c-format +#| msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgid "Cannot find file '%s'" +msgstr "Չի կարող գտնել '%s' ֆայլը" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Ֆայլի պահպանման համար անունը նշված չէ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Գործարկում%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Գործարկման համար URL–ը չի ներկայացվել" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Չգործարկվող տարր" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Գործարկման համար (Exec) հրահանգը բացակայում է" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Գործարկման համար (Exec)–ը անթույլատրելի է" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Անհայտ կոդավորում %s –ի համար" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "Նույնիսկ չաշխատելու դեպքում, օգտագործելով xterm–ը, չի կարող գտնել տերմինալը " + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:407 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "չի կարող գտնել էկրանի պաշարները (CRTC–ներ, արտածումներ, ռեժիմներ)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:427 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "չգտնված X սխալ էկրանի չափերի տվյալները գտնելու ընթացքում" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:433 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "չի կարող գտնել էկրանի չափերի տիրույթը" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:659 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR ընդլայնումը բացակայում է" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:925 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "չի կարող գտնել տեղեկություն արտածում %d–ի մասին " + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1263 +#, c-format +msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "պահանջված դիրքը/չափսը CRTC %d–ի համար թույլատրելի սահմաններից դուրս է. դիրք=(%d, %d), չափս=(%d, %d), առավելագույն=(%d, %d) " + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1299 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "չի կարող կոնֆիգուրացնել CRTC %d–ի համար" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1411 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "չի կարող CRTC %d–ի մասին տեղեկություն ստանալ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159 +#, c-format +msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "պահպանված ցուցադրվող կոնֆիգուրացումներից ոչ մեկը չի համապատասխանում ակտիվ կոնֆիգուրացմանը" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1686 +#, c-format +msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "պահանջված վիրտուալ չափը չի համապատասխանում հասանելի չափին. հարցված=(%d, %d), նվազագույն=(%d, %d), առավելագույն=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1700 +#, c-format +msgid "could not find a suitable configuration of screens" +msgstr "չի կարող գտնել էկրանների համապատասխան կոնֆիգուրացում " + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Հայելային էկրաններ" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Մակագիր պատկերներով թղթապանակը գտնված չէ։" +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Հնարավոր չէ բացել մակագիր պատկերների թղթապանակը՝ %s" +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել %s մակագիր պատկերը։" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." +#~ msgstr "Չհաջողվեց հայտնաբերել Գնոմ վահանակի լոգո կոճակը։" +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Անհնար է բեռնել '%s': %s" +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Չհափջողվեց բացել \"%s\" հասցեն՝ %s" +#~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +#~ msgstr "Անհնար է հայտնաբերել Գնոմ վահանակ ֆայլը" +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Համակարգչային ծրագրեր" +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Մշակողներ" +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Ֆայլը գրելու սխալ '%s': %s" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Թղթապանակ" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Կիրառական ծրագրեր" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Կապ ուղեցույց" +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FS սարք" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME տեսակ" +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Ծառայություն" +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Ծառայության տեսակ" +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL" +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Հրա_հանգ" +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Անուն" +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Ծագման անուն" +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Դիտո_ղություններ" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Բրաուզ կամ փնտրում" +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Տեսակ" +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Դրվագապատկեր" +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Փնտրել դրվագապատկերները " +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Գործարկել տեր_մինալում" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Լեզու" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Անուն" +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Ծագման անուն" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Դիտողություններ" +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Նախքան օգտագործումը փորձիր հետևյալը" +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Փաստաթղթերի ձևակերպում" +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_Անուն/Դիտողություններ թարգմանություններ" +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Ավելացնել/Սահմանել" +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Ավելացնել կամ Սահմանել Անուն/Դիտողություն Թարգմանություններ" +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "Հե_ռացնել" +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Հեռացնել Աունը/Դիտողությունը թարգմանությունը" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Հիմնական" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Առաջատար" +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Գործարկման ժամանակ հուշումներ ցույց տալ" + diff --git a/po/id.po b/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..d3bd5c9 --- /dev/null +++ b/po/id.po @@ -0,0 +1,189 @@ +# translation of gnome-desktop to Indonesian +# Indonesia translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 2005 THE gnome-desktop'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Mohammad DAMT , 2005. +# Dirgita , 2010. +# Dirgita , 2010, 2012. +# Andika Triwidada , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-22 14:23+0700\n" +"Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Tak dinyatakan" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d tidak dapat memacu keluaran %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "keluaran %s tidak mendukung modus %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d tidak mendukung rotasi=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"keluaran %s tidak memiliki parameter yang sama seperti keluaran hasil " +"duplikasi:\n" +"modus yang ada = %d, modus yang baru = %d\n" +"koordinat yang ada = (%d, %d), koordinat yang baru = (%d, %d)\n" +"rotasi yang ada = %d, rotasi yang baru = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "duplikasi untuk %s tidak dapat dilakukan" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Mencoba modus untuk CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "" +"CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: mencoba modus %dx%d@%dHz dengan keluaran pada %dx%d@%dHz (lewat " +"%d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"tidak dapat menetapkan CRTC pada keluaran:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"modus yang dipilih tidak cocok dengan modus yang dimungkinkan:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"ukuran virtual yang diperlukan tidak sesuai dengan ukuran yang tersedia: " +"dipinta=(%d, %d), minimal=(%d, %d), maksimal=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%a %e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%e %b,_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %k:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %k:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" diff --git a/po/ig.po b/po/ig.po new file mode 100644 index 0000000..d46399f --- /dev/null +++ b/po/ig.po @@ -0,0 +1,418 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop-2.10.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-01-13 00:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-07 10:46+0100\n" +"Last-Translator: Onye, Sylvester \n" +"Language-Team: Igbo\n" +"Language: ig\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "About GNOME" +msgstr "Maka GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Mụtakwuo ụfọdụ ihe gbasara GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "News" +msgstr "Ozi" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "GNOME Library" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Ndị enyi GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +msgid "Contact" +msgstr "Mmekọ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "GEGL nke ahụ a na-amaghị́ị̀" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +#, fuzzy +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "Ụda rọba nke Gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda azụ GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:568 +msgid "_Open URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:575 +msgid "_Copy URL" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:830 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Maka ihe gbasara GNOME Desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:866 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:880 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Nnọ́ọ̀ nà GNOME Desktọ́ọ̀pụ̀" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Nke ewetààrà gị site n'aka:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:921 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Version" +msgstr "Agbanke" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 +msgid "Distributor" +msgstr "Omenkesa" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Ụbọchị ọrụrụ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"GNOME na-etinyekwa ebenzipụta ntolite ozuzuoke maka ndị ọrụụ usoroiheomume " +"kọmputa, na-ekwe nkewapụta nke usoroiheomume ndị siri ike na nke gbagwojuru " +"anya." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"GNOME na-etinye ụfọdụ ihe ị na-ahụ na kọmputa gị, tinyere onyenlekọta faịlụ, " +"omenchọgharị weebụ, menus, nakwa ọtụtụ usoroiheomume ndị ahụ." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME bụ efu, dị̄ ōmúmé, kwụrụ chịm, dịkwa mfe mbanye nke desktọọpụ ebe maka " +"dịka-Yuniksị ezinụlọ nke sistem usoroomumeihe." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"GNOME na-aka agbado ụkwụ na njieme na ikembanye, saịkụlụ nke a na-ahapụ mgbe " +"ọbụla, nakwa nkwado mmekọrịta siri ike nke mere ka ọ kwụpụ iche n'etiti Free " +"Softwịa desktop ndị ọzọ." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Ike GNOME bụ nkwekọrịta ndị mmadụ gbasara ya. Ọbụnagodi onye ọbụla, má mọọbụ " +"amaghị usoromumeihe ọrụ ǹkà ya, ga-enwenwu ike inyeaka n'ọdị mma GNOME." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Ọtụtụ ndị mmadụ enyela aka iwebata okwunzobe na GNOME kamgbe ọ bidoro n'afọ " +"1997; ọtụtụkwa enyekwala n'ụzọ ndị ọzọ dịgasị mkpa, tinyere ntụgharị, " +"dọkumenteshiọn, nakwa ezi ntụkwasaobi." + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:213 +msgid "Laptop" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:221 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:218 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Ndehie na-ewepụta ozi faịlụ '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:286 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Ndehie na-eweghachi faịlụ '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:388 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3530 +msgid "No name" +msgstr "Onweghị aha" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:615 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Faịlụ '%s' abụghị faịlụ mgbe ọbụla mọọbụ ebenlereanya." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "Ndehie na-ewepụta ozi faịlụ '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:845 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Enweghị ahafaịlụ a ga-echekwa na" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1830 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Na-ebido %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Enweghị URL a ga-ebubata" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ọ bụghị ihenhọrọ dị̄ mbubata" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2092 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Enweghị ntiiwu (Exec) a ga-ebubata" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2105 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Ajọ́ọ̄ ntiiwu (Exec) a ga-ebubata" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Ntụgharị a na-amaghị nke: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:130 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:346 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:355 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:579 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:809 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1107 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1140 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1249 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1152 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1528 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1542 +#, c-format +msgid "could not find a suitable configuration of screens" +msgstr "" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Tinye mọọbụ Hazie aha/Ntụgharị okwu" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Ógó elu" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Usoroiheomume" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Nkeisi" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Chọgharịa" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Chọgharịa aịkọn ndị ahụ" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ok_wu:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Ntii_wu:" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Okwu" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." +#~ msgstr "Achọtanwughị bọtịnị logo nke GNOME." + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "" +#~ "Achọtanwughị ebenlereanya ya na inyogo ahịrị ngosi n'elu ihuakwụkwọ." + +#~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +#~ msgstr "Achọtanwughị faịlụ ahụ ya na agbanke ozi GNOME." + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Emepenwughị ngosi ebe \"%s\": %s" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Ndị nrụpụta" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Ebenlereanya" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Ndehie na-echekwa faịlụ '%s': %s" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "Ngwaọrụ FS" + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ọdịda na mmepe ebenlereanya ya na inyogo ahịrị ngosi n'ihuakwụkwọ: %s" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Ahanyirionwe" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Asụsụ" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Banye" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Ụdị MIME" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Aha" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "We_pụ" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Wepụ aha/Ntụgharị okwu" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Bido na n_gwaọrụ mbubata na mbupụ ozi" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Ikukumgbasaozi" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Ụdị ikukumgbasaozi" + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Softwịa" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "Ọgwụla!" + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Edebatanwughị '%s': %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Edebatanwughị inyogo ahịrị ngosi n'ihuakwụkwọ: %s" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Tinye/Hazie" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Dọkumenteshiọn:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Ahanyiriowe:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Aịkọn:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_Aha/Ntụgharị okwu:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Aha:" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Gosi hịntị ná mbido" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Nwaa nke a tupuu ijiri ya:" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Ụdị:" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" diff --git a/po/is.po b/po/is.po new file mode 100644 index 0000000..eccf3d6 --- /dev/null +++ b/po/is.po @@ -0,0 +1,346 @@ +# translation of gnome-desktop.master.po to Icelandic +# Copyright (C) 2009 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Samúel Jón Gunnarsson , 2003. +# Sveinn í Felli , 2009, 2015, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-21 08:28+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli \n" +"Language-Team: Icelandic \n" +"Language: is\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "Óskilgreint" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC skjástýringin %d getur ekki meðhöndlað úttakið á %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "úttakið %s styður ekki upplausnina %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC skjástýringin %d styður ekki snúninginn rotation=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"úttakið %s hefur ekki sömu viðföng og annað klónað úttak:\n" +"núverandi hamur = %d, nýr hamur = %d\n" +"núverandi hnit = (%d, %d), ný hnit = (%d, %d)\n" +"núverandi stefna = %d, ný stefna = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "get ekki klónað úttakið %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Prófa upplausnir fyrir CRTC skjástýringuna %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC skjástýringin %d: prófa upplausn %dx%d@%dHz með úttak á %dx%d@%dHz " +"(pass %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"gat ekki úthlutað CRTC-um á úttök:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"enginn af völdum hömum var samhæfður við mögulega hami:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"umbeðin sýndarstærð passar ekki: umbeðin stærð=(%d, %d), lágmark=(%d, %d), " +"hámark=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %e. %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %e. %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%e. %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%e. %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e. %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %e_%b, %l:%M" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%e. %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%e. %b_%l:%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Um GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Læra meira um GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Fréttir" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME skráasafnið" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Vinir GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Hafa samband" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Hið dularfulla GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Hið ískrandi teygjanlega GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME fiskurinn Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Opna slóð (URL)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Afrita slóð (URL)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Um GNOME skjáborðsumhverfið" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Velkomin í GNOME skjáborðsumhverfið" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Í boði:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Útgáfunúmer" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Dreifingaraðili" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Byggt þann" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Birta upplýsingar um þessa GNOME útgáfu" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME inniheldur einnig upp á heilsteyptan þróunarverkvang fyrir þróendur " +#~ "forrita sem gerir þróendum kleyft að þróa öflug og flókin forrit. " + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME inniheldur stóran hluta af því sem þú sérð í tölvunni þinni. Þar má " +#~ "nefna skráarstjóra, vefvafra, valmyndir og fjöldan allan af forritum." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME er frjálst, nýtanlegt, stöðugt, aðgengilegt skjáviðmót fyrir Unix-" +#~ "skyldar fjölskyldur stýrikerfa." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Skerpa GNOME á auðvelda notkun og aðgengi, stöðugt útgáfuferli og sterkur " +#~ "stuðningur frá stórfyrirtækjum gerir GNOME einstakt meðal ókeypis " +#~ "skjáborðs hugbúnaðar." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Styrkleiki GNOME samanstendur meðal annars af sterku samfélagi. Persónur " +#~ "með lágmarks tölvu og forritunarkunnáttu hafa möguleika á að bæta og " +#~ "aðstoða við þróun GNOME skjáborðsins." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Hundruð manna hafa lagt kóða af mörkum síðan GNOME var stofnað 1997. " +#~ "Margir hafa lagt af mörkum á annan hátt þar á meðal með þýðingum, ritun " +#~ "hjálpargagna og gæðastjórnun." + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Fartölva" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Óþekkt" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Villa við lestur skráar '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Error rewinding file '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Ónefnt" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Skráin '%s' er ekki venjuleg skrá eða mappa." + +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "Villa, finn ekki auðkenni (ID) skráar '%s'" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Ekkert skráarnafn uppgefið til vistunar" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Ræsi %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Engin URL slóð til að ræsa" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Þetta er ekki ræsanlegur íhlutur" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Engin skipun (Exec) til ræsingar" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Óæskileg skipun (Exec) til ræsingar" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Óþekkt kóðun á: %s" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Ekki tókst að finna útstöð, nota xterm, jafnvel þó svo það muni jafnvel " +#~ "ekki virka" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Spegla skjám" diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..814f7aa --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,249 @@ +# Italian translation for gnome-desktop +# This file is distributed under the same license as gnome-desktop package +# Copyright (C) 1997-2011, 2012, 2013, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Christopher R. Gabriel , 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002. +# Alessio Frusciante , 2003. +# Milo Casagrande , 2010, 2012, 2013, 2017, 2018. +# Luca Ferretti , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-13 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-27 14:49+0200\n" +"Last-Translator: Milo Casagrande \n" +"Language-Team: Italiano \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Non specificato" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "il CRTC %d non può gestire l'uscita %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "l'uscita %s non supporta la modalità %d×%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "il CRTC %d non supporta rotation=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"l'uscita %s non presenta gli stessi parametri dell'altra uscita duplicata:\n" +"modalità esistente: %d; nuova modalità: %d\n" +"coordinate esistenti: (%d, %d); nuove coordinate: (%d, %d)\n" +"rotazione esistente: %d; nuova rotazione: %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "impossibile duplicare sull'uscita %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Prova delle modalità per il CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: prova modalità %d×%d@%dHz con uscita a %d×%d@%dHz (passaggio %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"impossibile assegnare i CRTC alle uscite:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"nessuna delle modalità selezionate era compatibile con le modalità " +"possibili:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"la dimensione virtuale richiesta non è adatta per la dimensione disponibile: " +"richiesta=(%d, %d), minima=(%d, %d), massima=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%a %-e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-e %b_%l:%M:%S %P" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e %b_%l:%M %P" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-e %b_%l:%M:%S %P" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e %b_%l:%M %P" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %P" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %P" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %P" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Sconosciuto" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "" +#~ "impossibile ottenere le risorse di schermo (i CRTC, gli output, i modi)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "errore X non gestito durante il recupero dell'intervallo delle dimensioni " +#~ "di schermo" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "impossibile ottenere l'intervallo delle dimensioni di schermo" + +# la prima lettera è minuscolo per omogeneità con gli +# altri messaggi d'errore. +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "l'estensione RANDR non è presente" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'uscita %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Monitor integrato" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "Monitor %s" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Monitor sconosciuto" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "la posizione/dimensione richiesta per il CRTC %d è fuori dal limite " +#~ "consentito: posizione=(%d, %d), dimensione=(%d, %d), massimo=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "impossibile impostare la configurazione per il CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "impossibile ottenere informazioni sul CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "nessuna della configurazioni di display salvate corrisponde alla " +#~ "configurazione attiva" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %e %b, %k.%M.%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%k.%m.%S" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l.%M.%S %P" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l.%M %P" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..a405f9c --- /dev/null +++ b/po/ja.po @@ -0,0 +1,416 @@ +# gnome-desktop ja.po. +# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Yukihiro Nakai , 1998. +# Yasuyuki Furukawa , 1999. +# Eiichiro ITANI , 1999. +# Takayuki KUSANO , 1999-2002, 2009-2010. +# Yuusuke Tahara , 2000. +# Shingo Akagaki , 2000. +# Akira TAGOH , 2001. +# Takehsi AIHANA , 2003-2009. +# KAMAGASAKO Masatoshi , 2003. +# Hideki Yamane (Debian-JP) , 2010. +# Noriko Mizumoto , 2012. +# Yoji TOYODA , 2012. +# Jiro Matsuzawa , 2013. +# Kento TSUJI , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-15 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-09 19:49+0900\n" +"Last-Translator: Kento TSUJI \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "指定なし" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d は出力 %s をドライブできません" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "出力 %s は %dx%d@%dHz のモードをサポートしていません" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d は rotation=%d をサポートしていません" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"出力 %s は他のクローン出力と同じパラメーターを持っていません:\n" +"現在 mode = %d, 新 mode = %d\n" +"現在 coordinates = (%d, %d), 新 coordinates = (%d, %d)\n" +"現在 rotation = %d, 新 rotation = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "出力 %s をクローンできません" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d のモードを試します\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz のモードを %dx%d@%dHz (%d パス) の出力で試します\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"CRTC を出力に割り当てできませんでした:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"選択したモードはどれも利用可能なモードと互換性がありませんでした:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"要求した仮想サイズと実際のサイズがマッチしません: 要求したサイズ (%d, %d) / " +"最小サイズ (%d, %d)、最大サイズ (%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:323 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%B%-e日 (%a)_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:324 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%B%-e日 (%a)_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:329 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%B%-e日_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%B%-e日_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:334 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%A %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:335 +msgid "%a %R" +msgstr "%A %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:339 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:340 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%B%-e日 (%a)_%p %I:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%B%-e日 (%a)_%p %I:%M" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:354 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%B%-e日_%p %I:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:355 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%B%-e日_%p %I:%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:359 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %p%I:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:360 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A %p%I:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:364 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%p %l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:365 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l:%M" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "" +#~ "画面のリソース (いろいろな CRTC、出力、モード等) を取得できませんでした" + +# 'X' という1文字は固有名詞なので大文字にすること +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "画面の解像度を取得する際にXサーバーで原因不明のエラーが発生しました" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "画面の解像度を取得できませんでした" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR 拡張がインストールされていません" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "出力 %d に関する情報を取得できませんでした" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "組み込みディスプレイ" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s ディスプレイ" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "不明なディスプレイ" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "要求した CRTC %d の位置やサイズが許容範囲を超えました: 位置 (%d, %d)、サイ" +#~ "ズ (%d, %d) / 許容範囲 (%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d の設定をセットできませんでした" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d に関する情報を取得できませんでした" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "保存したディスプレイの設定に一致する現在の設定はありません" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%B%-e日 (%a) %H∶%M∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%H∶%M∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%A %p%I∶%M∶%S " + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%A %p%I∶%M" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%p%I∶%M∶%S" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%p%I∶%M" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "端末が見つからなかったので強制的に xterm を使用します (正しく動作しないか" +#~ "もしれません)" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "ラップトップ" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "ミラーされたディスプレイ" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "複数の画面をミラーする" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "GNOME について" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "GNOME についてもっとよく知るには?" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "ニュース" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME ライブラリ" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME の友達" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "問い合わせ先" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "不思議な GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "キーキーいうゴムの GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME お魚君の Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL を開く(_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL のコピー(_C)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME デスクトップについて" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME デスクトップへようこそ" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "貢献してくれた方々:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "バージョン" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "配布元" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "ビルドした日付" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "お使いの GNOME のバージョン情報を表示します" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "さらに GNOME はアプリケーション開発者のために完成した開発用プラットフォー" +#~ "ムを提供し、強力で複雑なアプリケーションを開発することができます。" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ではお使いのコンピューターで目に見えるもののほとんどを提供し、ファイ" +#~ "ルマネージャー、ウェブブラウザー、メニュー、そしてたくさんのアプリケーショ" +#~ "ンがあります。" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME は、UNIX ライクなオペレーティングシステム向けのフリーで使い勝手の良" +#~ "い、安定した、分かりやすいデスクトップ環境です。" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME の焦点は使い勝手の良さと分かりやすさ、定期的なリリースサイクルにあ" +#~ "り、企業がフリーでユニークなデスクトップをいろいろ提供しています。" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME の最も偉大な強みは力強いコミュニティにあります。実際のところ、プログ" +#~ "ラムを作成する能力のありなしに関わらず、誰もが GNOME をより素晴らしいもの" +#~ "にするよう貢献できるようになっています。" + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME プロジェクトが立ち上がった 1997 年以来、プログラム開発に貢献してくれ" +#~ "た人達は 数百人にものぼります。その多くの人達は、メッセージ翻訳、ドキュメ" +#~ "ント作成、品質向上のためのバグ報告といったプログラム開発以外の重要な部分で" +#~ "貢献してくれました。" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' を読み込む際にエラーが発生しました: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' を戻している最中にエラーが発生しました: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "ココに名前を入力してください" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "ファイル '%s' は通常のファイルあるいはフォルダーではありません" + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "ファイル '%s' が見つかりません" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "保存先のファイル名が不明です" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s の起動中" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "起動する URL が不明です" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "起動可能なアイテムではありません" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "起動するコマンドが指定されていません" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "起動するコマンドの指定が正しくありません" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "エンコーディングが不明です: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "画面に最適な設定が見つかりませんでした" diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po new file mode 100644 index 0000000..6cb58de --- /dev/null +++ b/po/ka.po @@ -0,0 +1,339 @@ +# translation of ka.po to Georgian +# Georgian translation for Gnome Desktop. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Vladimer Sichinava . +# +# Vladimer Sichinava , 2007. +# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ka\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-28 04:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-28 04:16+0100\n" +"Last-Translator: Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა \n" +"Language-Team: Georgian \n" +"Language: ka\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "About GNOME" +msgstr "გნომის შესახებ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "დამატებითი ინფორმაცია გნომის შესახებ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "News" +msgstr "სიახლე" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "GNOME Library" +msgstr "გნომის ბიბლიოთეკა" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "გნომის ერთგულნი" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +msgid "Contact" +msgstr "კონტაქტი" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "იდუმალი გეგლი" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "მყვირალა რეზინის გნომი" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "გნომის მეგობარი თევზი სახელად ვანდა" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "მის_ამართის გახსნა" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "მი_სამართის ასლი" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:829 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "გნომის შესახებ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:865 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:879 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "მოგესალმებათ გნომი" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:896 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "მომწოდებლები:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:920 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:976 +msgid "Version" +msgstr "ვერსია" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "დისტრიბუტორი" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 +msgid "Build Date" +msgstr "აგების თარიღი" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1019 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "გნომის მიმდინარე ვერსიის შესახებ ინფორმაციის ჩვენება" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "გნომი აგრეთვე შეიცავს პროგრამირების სრულყოფილ პლატფორმას პროგრამისტებისათვის, რომელიც ძლიერი და კომპლექსური პროგრამების შექმნის საშუალებას იძლევა." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"გნომი შეიცავს თქვენი კომპიუტერისთვის საჭირო ძირითად გადაწყვეტებს, მათ შორის " +"ფაილ მენეჯერს, ვებ-ბრაუზერს, მენიუებს და მრავალ პროგრამას." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "გნომი არის თავისუფალი, მარტივი, სტაბილური და ხელმისაწვდომი სამუშაო გარემო Unix-ის მაგვარი ოპერაციული სისტემებისათვის." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "გნომის მთავარი მიზანია სიმარტივე და მისაწვდომობა, რეგულარული განახლებები და მძლავრი კორპორატიული მხარდაჭერა. სწორედ ამიტომ ის უნიკალურია თავისუფალი დესკტოპ სისტემებს შორის." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "გნომის მთავარი ძალა თვით მომხმარებლებშია, ყველას შეუძლია პროგრამირების ცოდნის გარეშე გააუმჯობესოს გნომი." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "1997 წლიდან ასობით ადამიანმა ინტერნეტის მეშვეობით მიიღო მონაწილეობა გნომის პროექტში, არა მარტო პროგრამირებით, არამედ თარგმნით, მისი ტესტირებით და შეცდომათა გასწორებით." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "შეცდომა '%s' ფაილის წაკითხვისას: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "შეცდომა '%s' ფაილის გადახვევისას : %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756 +msgid "No name" +msgstr "სახელის გარეშე" + +# ”რეგულარული ფაილი” არაა მართებული, ”ჩვეულებრივი ფაილი” სჯობს. ”რეგულარული” ქართულში გერმანული მნიშვნელობითაა დამკვიდრებული, ანუ ნიშნავს რაღაც განმეორებად პროცესს. ტექსტში კი ის ინგლისური მნიშვნელობითაა, რა თქმა უნდა, ნახმარი, სადაც ნიშნავს ჩვეულებრივს, მართებულს, რიგითს და ა.შ. +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "ფაილი '%s' არ არის ჩვეულებრივი ფაილი ან დასტა" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "'%s' ფაილის იდენტიფიკატორი ვერ მოინახა" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "ფაილის შესანახად საჭიროა სახელის მითითება" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s-ის გაშვება" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "გასშვები URL მითითებული არაა" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "გასაშვები ელემენტი არ არსებობს" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "შესასრულებელი ბრძანება (Exec) შეყვანილი არ არის" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "შესასრულებელი ბრძანება (Exec) არასწორია" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "უცნობი კოდირება: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 +msgid "Directory" +msgstr "დასტა" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Application" +msgstr "პროგრამა" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "Link" +msgstr "ბმა" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "FSDevice" +msgstr "FSDevice" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME-ს ტიპი" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 +msgid "Service" +msgstr "სერვისი" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 +msgid "ServiceType" +msgstr "სერვისის ტიპი" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Comm_and:" +msgstr "ბრძ_ანება:" + +#. Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 +msgid "_Name:" +msgstr "_დასახელება:" + +#. Generic Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 +msgid "_Generic name:" +msgstr "ზო_გადი დასახელება:" + +#. Comment +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 +msgid "Co_mment:" +msgstr "კო_მენტარი:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 +msgid "Browse" +msgstr "ნუსხა" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 +msgid "_Type:" +msgstr "_ტიპი:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 +msgid "_Icon:" +msgstr "_ხატულა:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 +msgid "Browse icons" +msgstr "ხატულების ნუსხა" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "ტ_ერმინალში გაშვება" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 +msgid "Language" +msgstr "ენა" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 +msgid "Name" +msgstr "სახელი" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 +msgid "Generic name" +msgstr "ზოგადი სახელი" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 +msgid "Comment" +msgstr "კომენტარი" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "_ცდა გამოყენებამდე:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 +msgid "_Documentation:" +msgstr "_დოკუმენტაცია:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "_სახელის/კომენტარის თარგმანები:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 +msgid "_Add/Set" +msgstr "_დამატება/დაყენება" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "სახელის/კომენტარის თარგმანის დამატება ან დაყენება" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Re_move" +msgstr "ა_მოღება" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "სახელის/კომენტარის თარგმანის ამოღება" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 +msgid "Basic" +msgstr "ძირითადი" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 +msgid "Advanced" +msgstr "დამატებითი" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "_ჩართვისას რჩევების ჩვენება" + diff --git a/po/kg.po b/po/kg.po new file mode 100644 index 0000000..528dafe --- /dev/null +++ b/po/kg.po @@ -0,0 +1,305 @@ +# Kikongo translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) Listed translators +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Kibavuidi Nsiangani , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-05 21:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:48+0100\n" +"Last-Translator: Kibavuidi Nsiangani \n" +"Language-Team: Kikongo, kg \n" +"Language: kg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "mambu ma gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "longoka mambu mankaka ma gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "nsangu" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "kinsasilu kia gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "nkundi za gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "ma bila" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "gegl" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "luaaza lua gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "wanda wa mbizi a maza ya gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "weenda ku _kizi" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_tangininae kizi" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "nsangu za gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "toma luaka mu gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "nsoniki" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "luteezolo" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "nteki" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "diatugama mu" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "songae mafiuma ma luteezolo elu kia gnome" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"gnome yena ye luuvu kiantunga bisalasala, mu bantungi kisalasala ye luvu " +"kiokio kivananga mpuasika mu tunga bisalasala biampimpita ye biangolo" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "mamo maalanga muntu mu yandi nsikidisi, makalaanga mu gnome. " + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "gnome yi lusadilu lua mpensa, lua lenga, lua mbote mu lundombe." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"gnome usanga ntima mu kala bulenga, bunsalakana, nsaluka za mbote ye " +"lusadisu luambote. I diodio i dia nsisi kati kua mayanzala mampensa" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"ngolo za gnome mu buntuadi buandi zituukanga. vo uzeye tunga bisalasala vo " +"kuzeye ko, lendele vana lusadisu mu tomesa gnome." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"nkama za bantu bamana vana lusadisu luau muna tungulua gnome, tuuka mu " +"luyantikulu andi mu 1997; bankaka keti mu sekola, mu sasila evo muna fimpa " +"yo." + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "dianzenza" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" +"nanga ilemba sala kansi ngieti sadila xterm kaka, kadi nkele ka yi monekene " +"ko." + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "mambu ma kiansonga (crtc, biduukilu, nsongolo), bu yavewa mo nkatu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "mpitakani mu X bu ikele baka teezolo bia kiansongalala" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "biteezolo bia kiansongalala, bu ivewa bio nkatu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "ki randr ka i monekene ko" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "nsangu za kiduukilu %d bu ibaka zo nkatu" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"nkubu ulombele mu crtc %d kena va kati kua ndelo zabetila ko: kitudilu=(%d, %" +"d), teezolo=(%d, %d), yongi=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "nkubukulu za crtc %d, bu itatanesa zo nkatu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "nsangu za crtc %d, bu yavewa zo nkatu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "nsikidisi a koko" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"mu nkubukulu zazo zi monekene mu nti yi, ka vena mosi ko yikuenda betila ye " +"zaku bubu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "crtc %d, bu kidiatisa %s nkatu" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr " nduukilu %s ka yilendi sadila nsongolo zozo %dx%d@%dHz," + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d kayizeye mveengulani=%s ko" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"kiansongalala %s ye kifuanisu kiandi, mosi mosi ye nkubukulu andi:\n" +"nsongolo yankulu = %d, yampa= %d\n" +"bintulani biankulu= (%d, %d), biampa = (%d, %d)\n" +"mveengulani akulu = %s, mveengulani ampa = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "kileendi fuanikisa ku %s ko" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "nsongolo za crtc ngieti meka: %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: ngita meka nsongolo yi %dx%d@%dHz ye %dx%d@%dHz (bua mbote %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"zi crtc ye binsongalala, bu i ba waawasa nkatu\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"mu nsongolo zazo zi meni solua, ka yena mosi ko yina ya beetila:\n" +" %s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1796 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"teezo biangindula ka bina bia betila ko ye bia lundombe luaku: bi uyuvudi=(%" +"d, %d), bia nsi=(%d, %d), bianene=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:207 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "bitalatala biole" diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po new file mode 100644 index 0000000..7b17959 --- /dev/null +++ b/po/kk.po @@ -0,0 +1,214 @@ +# Kazakh translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 2010 HZ +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Baurzhan Muftakhidinov , 2010. +# Moldabekov Margulan , 2008 +# Erzhan Shaniev , 2008 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-23 21:40+0500\n" +"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" +"Language-Team: Kazakh \n" +"Language: kk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Анықталмаған" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRT %d контроллері %s шығысын басқара алмайды" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "%s шығысы %dx%d@%dГц режимін қолдамайды" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRT %d rotation=%d қолдамайды" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"%s шығысының баптаулары басқа клондалған баптауларынан өзгеше:\n" +"бар режимі = %d, жаңа режим = %d\n" +"бар координаттар = (%d, %d), жаңа координаттар = (%d, %d)\n" +"бар айналдыру = %d, жаңа айналдыру = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "%s шығысына клондау мүмкін емес" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRT %d контроллері үшін режимдерді тексеру\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dГц режимін көру, %dx%d@%dГц шығысымен (%d-талабы)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"шығыстар үшін CRT контроллерларын орнату сәтсіз:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"таңдалған режимдердің ешқайсысы да мүмкін режиммен үйлеспейді:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"сұралған виртуалды өлшемі қолжетерлік өлшемге сыймайды: сұралған=(%d, %d), " +"минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Белгісіз" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "экран ресурстарына қатынау мүмкін емес (CRTC, шығыстар, режимдер)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "экранның мүмкін өлшемдер шегін алу кезінде қате орын алды" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "экран шеттерінің шегін анықтау мүмкін емес" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR кеңейтілуі жоқ" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "%d шығысы жөнінде ақпаратты алу мүмкін емес" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Құрамындағы дисплей" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s дисплейі" diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..e92dde9 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# translation of gnome-desktop.master.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Khoem Sokhem , 2012. +# Seng Sutha , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-10 23:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-27 11:29+0700\n" +"Last-Translator: Seng Sutha \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"Language: km\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: WordForge 0.8 RC1\n" +"X-Language: km-KH\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:67 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "មិន​អាច​រក​ស្ថានីយ​បាន​ទេ ប្រើ xterm ប្រសិនបើ​​វា​មិន​អាច​ដំណើរការ​" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:451 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "មិន​អាច​​យក​ធនធាន​អេក្រង់​បាន​ទេ (CRTCs, លទ្ធផល របៀប)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:471 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "កំហុស X ដែល​មិន​បាន​​ដោះស្រាយ ខណៈ​ពេល​រៀប​ចំ​ជួរ​របស់​ទំហំ​អេក្រង់" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:477 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "មិន​អាច​រៀបចំ​ជួរ​របស់​ទំហំ​អេក្រង់​បាន​ទេ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:768 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "មិន​បង្ហាញ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ RANDR ឡើយ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1569 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "មិន​អាច​ទទួល​បាន​​ព័ត៌មាន​អំពី​លទ្ធផល​ %d បាន​ទេ" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2126 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"ទំហំ​/​ទីតាំង ដែល​បាន​ស្នើ​សម្រាប់ CRTC %d " +"គឺ​នៅ​ក្រៅ​​លីមីត​​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត ៖ ទីតាំង=(%d, %d), ទំហំ=(%d, %d), " +"អតិបរមា=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2162 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ CRTC %d បាន​ទេ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2307 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "មិន​អាច​​​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន​អំពី CRTC %d ឡើយ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553 +msgid "Laptop" +msgstr "កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 +#, c-format +msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"គ្មាន​ការ​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ដែល​ផ្គូផ្គង​ការ​កំណ" +"ត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សកម្ម​ឡើយ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1477 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d មិន​អាច​​លទ្ធផល​ដ្រាយ​ឡើយ %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1484 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "លទ្ធផល %s ​មិន​គាំទ្រ​របៀប %dx%d@%dHz ឡើយ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1495 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្វិល=%s ឡើយ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1509 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"លទ្ធផល %s មិន​មាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដូច​គ្នា​ជា​លទ្ធផល​ដែល​បាន​ក្លូន​ទេ " +"៖\n​របៀប​ដែល​មាន​ស្រាប់ = %d របៀប​ថ្មី = %d\nកូអរដោនេ​ដែល​មាន​ស្រាប់ = (%d, " +"%d) កូអរដោនេ​ថ្មី = (%d, %d)\nការ​បង្វិល​ដែល​មាន​ស្រាប់ = %s ការ​បង្វិល​ថ្មី " +"= %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1524 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "មិន​អាច​ក្លូន​ទៅកាន់​លទ្ធផល %s បាន​ទេ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1693 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "សាកល្បង​របៀប​សម្រាប់ CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1717 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d ៖ សាកល្បង​របៀប %dx%d@%dHz ជាមួយ​លទ្ធផល​នៅ %dx%d@%dHz (ហុច %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1764 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "មិន​អាច​កំណត់ CRTCs ទៅកាន់​លទ្ធផល ៖\n%s បាន​ទេ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1768 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "គ្មាន​របៀប​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឆបគ្នា​ជាមួយ​​របៀប​ដែល​មាន​ឡើយ ៖\n%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1850 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"ទំហំ​និម្មិត​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​សម​នឹង​ទំហំ​ដែល​មាន​ឡើយ ៖ បាន​ស្នើ=(%d, %d), " +"អប្បបរមា=(%d, %d), អតិបរមា=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:312 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "កញ្ចក់​អេក្រង់" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:200 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:211 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:212 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po new file mode 100644 index 0000000..ba45c57 --- /dev/null +++ b/po/kn.po @@ -0,0 +1,401 @@ +# translation of gnome-desktop.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.master.kn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-02 06:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-14 16:13+0530\n" +"Last-Translator: Shankar Prasad \n" +"Language-Team: Kannada \n" +"Language: kn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +msgid "Unspecified" +msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ಯು ಔಟ್‌ಪುಟ್ %s ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "%s ಎಂಬ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನಿಂದ %dx%d@%dHz ಎಂಬ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d ಯು ತಿರುಗಿಸುವುದನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"%s ಎನ್ನುವ ಔಟ್‌ಪುಟ್ ಬೇರೊಂದು ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲಾದ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ ರೀತಿಯ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು " +"ಹೊಂದಿಲ್ಲ:\n" +"ಈಗಿರುವ ಸ್ಥಿತಿ = %d, ಹೊಸ ಸ್ಥಿತಿ = %d\n" +"ಈಗಿರುವ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕಗಳು = (%d, %d), ಹೊಸ ನಿರ್ದೇಶಾಂಕಗಳು = (%d, %d)\n" +"ಈಗಿರುವ ಪರಿಭ್ರಮಣೆ = %d, ಹೊಸ ಪರಿಭ್ರಮಣೆ = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "%s ಎಂಬ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗೆ ತದ್ರೂಪುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d ಗಾಗಿ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: %dx%d@%dHz ಎಂಬ ಕ್ರಮವನ್ನು %dx%d@%dHz ಎಂಬಲ್ಲಿ ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ನೊಂದಿಗೆ " +"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (ಪಾಸ್ %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳಿಗೆ CRTCಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಯಾವ ಕ್ರಮಗಳೂ ಸಹ ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಯಾವುದೆ ಕ್ರಮಗಳಿಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"ಅಗತ್ಯವಿರುವ ವರ್ಚುವಲ್ ಗಾತ್ರವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ: ಮನವಿ " +"ಮಾಡಿದ್ದು=(%d, " +"%d), ಕನಿಷ್ಟ=(%d, %d), ಗರಿಷ್ಟ=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +#| msgid "%a %R∶%S" +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%l:%M:%S %p" +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%l:%M %p" +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "ತೆರೆಯ ಸಂಪನ್ಮೂಲಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ (CRTCಗಳು, ಔಟ್‌ಪುಟ್‌ಗಳು, ಕ್ರಮಗಳು)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "ತೆರೆಯ ಗಾತ್ರಗಳ ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ X ದೋಷ" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "ತೆರೆಯ ಗಾತ್ರಗಳ ಶ್ರೇಣಿಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR ವಿಸ್ತರಣೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "ಔಟ್‌ಪುಟ್ %d ನ ಬಗೆಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "ಒಳನಿರ್ಮಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#~| msgctxt "Monitor vendor" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪ್ರದರ್ಶಕ" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "CRTC %d ಗಾಗಿ ಮನವಿ ಸಲ್ಲಿಸಲಾದ ಸ್ಥಾನ/ಗಾತ್ರವು ಮಿತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ: ಸ್ಥಾನ=(%d, %d), " +#~ "ಗಾತ್ರ=(%d, %d), ಗರಿಷ್ಟ=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d ಗಾಗಿ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d ನ ಬಗೆಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "ಉಳಿಸಲಾದ ಯಾವುದೆ ಸಂರಚನೆಗಳು ಸಕ್ರಿಯ ಸಂರಚನೆಗೆ ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ" + +#~| msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~| msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~| msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ, xterm ಅನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ, ಅದೂ ಸಹ ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ ಇರಬಹುದು" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "ಲ್ಯಾಪ್‌ಟಾಪ್" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ಪ್ರದರ್ಶಕಗಳು" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "GNOME ನ ಬಗ್ಗೆ" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "GNOME ನ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ತಿಳಿಯಿರಿ" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "ಸಮಾಚಾರ" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME ಲೈಬ್ರರಿ" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME ನ ಗೆಳೆಯರು" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "ನಿಗೂಢವಾದ GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "ಕೀರಲು ರಬ್ಬರ್ GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "ವಾಂಡಾ GNOME ಮೀನು" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL ಅನ್ನು ತೆರೆ(_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL ಅನ್ನು ಕಾಪಿ ಮಾಡು(_C)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME ಗಣಕತೆರೆಯ ಬಗ್ಗೆ" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME ಗಣಕತೆರೆಗೆ ಸ್ವಾಗತ" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಪಡಿಸಿದವರು:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "ಆವೃತ್ತಿ" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "ವಿತರಕರು" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ದಿನಾಂಕ" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "GNOME ಈ ಆವೃತ್ತಿಯ ಬಗೆಗೆ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ನಲ್ಲಿ ಅನ್ವಯಗಳ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮರುಗಳಿಗಾಗು ಒಂದು ಸಂಪೂರ್ಣ ವಿಕಸನಾ ಪ್ಲಾಟ್‌ಫಾರ್ಮ್ ಇದ್ದು, ಅದು " +#~ "ಶಕ್ತಿಯುತವಾದ ಹಾಗು ಸಂಕೀರ್ಣವಾದ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ನಲ್ಲಿ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಕಾಣಸಿಗುವ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ, ಜಾಲ ವೀಕ್ಷಕ, ಮೆನುಗಳು, ಹಾಗು ಇನ್ನಿತರೆ " +#~ "ಎಲ್ಲಾ ಅನ್ವಯಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ಯುನಿಕ್ಸ್‌ ಪಂಗಡದ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿನ ಉಚಿತವಾದ, ಬಳಸಬಹುದಾದ, ಸ್ಥಿರವಾದ, ನಿಲುಕಬಲ್ಲ " +#~ "ಒಂದು ಗಣಕತೆರೆ ಪರಿಸರವಾಗಿದೆ." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "ಬಳಕೆಗೆ ಯೋಗ್ಯವಾಗಿಸುವಿಕೆ ಹಾಗು ನಿಲುಕಣೆ, ಕಾಲಕಾಲಕ್ಕೆ ಬಿಡುಗಡೆಯ ಚಕ್ರ , ಹಾಗು " +#~ "ಶಕ್ತಿಯುತವಾದ ಕಾರ್ಪೋರೇಟ್ ಬೆಂಬಲದತ್ತ GNOME ಗಮನಹರಿಸುವುದರಿಂದ ಅದು Free Software " +#~ "desktops ನಲ್ಲೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದುದು ಎಂದು ಹೆಸರು ಮಾಡಿದೆ." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ನ ಅತ್ಯಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಬಲವೆಂದರೆ ನಮ್ಮ ಶಕ್ತಿಯುತ ಸಮುದಾಯ. ಕೋಡಿಂಗ್‌ನ ಕುಶಲತೆ ಇರಲಿ " +#~ "ಇಲ್ಲದೆ ಇರಲಿ, ವಾಸ್ತವವಾಗಿ ಯಾರು ಬೇಕಿದ್ದರೂ GNOME ಅನ್ನು ಉತ್ತಮಗೊಳಿಸಲು ನೆರವಾಗಬಹುದು." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ಅನ್ನು 1997ರಲ್ಲಿ ಆರಂಭಿಸಿದ ನಂತರ ನೂರಾರು ಜನ ಅದರ ಕೋಡ್‌ ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ " +#~ "ನೆರವಾಗಿದ್ದಾರೆ; ಹಲವಾರು ಜನರು, ಅನುವಾದಗಳು, ದಸ್ತಾವೇಜು ಬರೆಯುವಿಕೆ, ಹಾಗು ಗುಣಮಟ್ಟದ " +#~ "ಭರವಸೆ ಕಾರ್ಯ ಹಾಗು ಇನ್ನೂ ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೆರವಾಗಿದ್ದಾರೆ." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ಕಡತವನ್ನು ಪುನಃ ಸುತ್ತುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "ಹೆಸರಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "'%s' ಕಡತವು ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತ ಅಥವ ಕಡತಕೋಶವಾಗಿಲ್ಲ." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "'%s' ಎಂಬ ಕಡತವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "ಉಳಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹೆಸರಿಲ್ಲ" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s ಶುರುವಾಗುತ್ತಿದೆ" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಲು ಯಾವುದೆ URL ಇಲ್ಲ" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಬಹುದಾದ ಒಂದು ಅಂಶವಲ್ಲ" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಲು ಯಾವುದೆ ಆಜ್ಞೆ (ಕಾರ್ಯಗತ) ಇಲ್ಲ" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "ಆರಂಭಿಸಲು ಸರಿಯಲ್ಲದ ಆಜ್ಞೆ (ಕಾರ್ಯಗತ)" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "ಇದರ ಗೊತ್ತಿರದ ಎನ್ಕೋಡಿಂಗ್ : %s" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿತ ತೆರೆಗಳು" + +#~ msgid "RANDR extension is too old (< 1.2)" +#~ msgstr "RANDR ವಿಸ್ತರಣೆಯು ಬಹಳ ಹಳೆಯದಾಗಿದೆ (< 1.2)" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "ತೆರೆಗಳ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..0af8c6c --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,182 @@ +# Korean translation of gnome-desktop +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Sung-Hyun Nam , 2000. +# Young-Ho Cha , 2000, 2001,2003, 2007. +# Eunju Kim , 2007. +# Changwoo Ryu , 1998, 2002-2005, 2008-2010, 2013, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-27 11:57+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: GNOME Korea \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "지정하지 않음" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d번은 %s 출력을 할 수 없습니다" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "%s 출력은 %dx%d@%dHz 모드를 지원하지 않습니다" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d번은 회전값 %d을(를) 지원하지 않습니다" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"%s 출력에 복사한 출력과 같은 파라미터가 없습니다:\n" +"현재 모드 = %d, 새 모드 = %d\n" +"현재 좌표 = (%d, %d), 새 좌표 = (%d, %d)\n" +"현재 회전 = %d, 새 회전 = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "%s 출력에 복사할 수 없습니다" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d번에 화면 모드 시도\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz 모드를 %dx%d@%dHz 출력에 시도(패스 %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"CRTC를 출력에 할당할 수 없습니다:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"선택한 모드 중에 어느 모드도 가능한 모드와 호환되지 않습니다:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"필요한 가상 화면 크기가 가능한 크기에 맞지 않습니다. 요청=(%d, %d), 최소" +"=(%d, %d), 최대=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%b %-e일 (%a)_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%b %-e일 (%a)_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%b %-e일_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%b %-e일_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "(%a) %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "(%a) %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b %-e일 (%a)_%p %l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b %-e일 (%a)_%p %l:%M" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b %-e일_%p %l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b %-e일_%p %l:%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "(%a) %p %l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "(%a) %p %l:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%p %l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %l:%M" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po new file mode 100644 index 0000000..d4f9770 --- /dev/null +++ b/po/ku.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# translation of gnome-desktop.HEAD.po to Kurdish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Erdal Ronahi , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-02 20:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-16 00:26+0100\n" +"Last-Translator: Erdal Ronahi \n" +"Language-Team: Kurdish \n" +"Language: ku\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-14 13:48+0000\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "Der barê GNOME de" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Zêdetir agahî li ser GNOME bistîne" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "Nûçe" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "Pirtûkxaneya GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Hevalên GNOME'yê" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "Têkilî" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "GEGL ya bisir" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda, masiyê GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "_URL veke" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_URLyê ji ber bigire" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Der barê Sermaseya GNOME'yê de" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Bi xêr hatî Sermaseya GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Yên ku ji te re anî:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "Guherto" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "Belavkar" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Dîroka Çêkirinê" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Agahiya der barê vê guhertoya GNOME'yê de nîşan bide" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "GNOME di nava xwe de, wekî din, platformeke bêkêmasî ya pêşxistinê ku pêşxistinkarên sepanan dikarin pê sepanên bihêz û tevlihev biafirînin, dihewîne." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "GNOME; rêvebira pelan, vegêroka webê, pêşekan û gelek sepanên din ku di komputera xwe de dibînî, di nava xwe de dihewîne." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." +msgstr "GNOME, ji bo malbatên pergalên xebitandinê yên wekî Unix'ê derdoreke sermasê ya azad, bikêrhatî û bibiryar e." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "GNOME bi başbûna bikarhatin û gihîştin, pêvajoya bipergal a berhemî û bi desteka bihêz a komî, di nava sermaseyên Nivîsbariya Azad de tekane ye." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "Hêza herî mezin a GNOME'yê, koma me ya zexm e. Hemû kesên ku xwedî hunera kodkirinê ya nîgaşî ne an jî ne xwediyê vê hunerê ne, dikarin piştgiriyê bidin pêşxistina GNOME'yê." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "Ji sala 1997an ku GNOME dest pê kir, bi sedan kes piştgiriyê dan kodkirina GNOME'yê; wekî din gelek kesên din bi wergerandin, belgekirin, kontrolkirina kalîteyê û bi gelek riyên din piştgiriyê dan GNOME'yê." + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262 +msgid "Laptop" +msgstr "Laptop" + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270 +msgid "Unknown" +msgstr "Nenas" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Di xwendina pelê '%s' de çewtî: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Di şûnde standiya pelê '%s'yê de çewtî: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519 +msgid "No name" +msgstr "Bênav" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "'%s' ne pel an jî peldankeke derbasdar e." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "Çewtî id ya pelê '%s'ê nayê dîtin" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Navê pelî ji bo tomarkirinê tune" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s dest pê dike" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "URL'ya bê destpêkirin tune" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ev tişt nayê dan destpêkirin" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Ferman (Exec) ji bo destpêkirinê tune" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Fermana xerab (Exec) ji bo destpêkirinê" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Kodkirina nenas: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "Tu termînal nehat dîtin, xterm bi kar tîne, her çiqas heye ku nexebite jî" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "çavkaniyên ekranê nehat standin (CRTCs, outputs, modes)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "standina bejn û bilindahiya ekranê ne pêkan bû" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "pêveka RANDR ne amade ye" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "Derbarê output %d de agahî nehat standin" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261 +#, c-format +msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "mîhenga ji bo CRTC pêk nehat %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "derbarê CRTC %d de agahî nehat standin" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159 +#, c-format +msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1686 +#, c-format +msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1700 +#, c-format +msgid "could not find a suitable configuration of screens" +msgstr "ji bo ekranan tu mîhenga guncan nehat dîtin" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Ekranên awêne" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +#~ msgstr "Gnome ya Lastîk" +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Negihîşt peldanka ku wêneyên sernavan tê de ne" +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Peldanka ku wêneyên sernavan tê de ne, venebû: %s" +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Wêneyê sernavê nehate barkirin: %s" +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "Logoya GNOME nehat dîtin." +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Barkirina '%s' bi ser neket: %s" +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Vekirina navnîşana '%s' bi ser neket: %s" +#~ msgid "Could not get information about GNOME version." +#~ msgstr "Negîhîşt agahîyên der barê guhertoya GNOME'yê de." +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Nivîsbarî" +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Pêşdebir" +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Di nivîsandina pelê '%s' de çewtî: %s" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Pelrêç" +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Sepan" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Girêdan" +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FSDevice" +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Cureyê MIME" +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Xizmet" +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Cureyê Xizmetê" +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "_Ferman:" +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nav:" +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "Navê _generîk:" +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Şîro_ve:" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Bigere" +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Cure:" +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "Da_wêr:" +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Li dawêran bigere" +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Di t_ermînalê de bixebitîne" +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Ziman" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nav" +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Navê generîk" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Şîrove" +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "Berê bi kar bînî vê _biceribîne:" +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Belgekirin:" +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "Wergerên _Nav/Şîroveyan" +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Zêde/Saz bike" +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Wergerên Nav/Şîroveyan Zêde bike an biguherîne" +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "_Rake" +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Wergerên _Nav/Şîroveyan Rake" +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Bingehîn" +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Pêşketî" +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "Di destpêkê de alîkariyan _nîşan bide" +#~ msgid "Know more about GNOME" +#~ msgstr "Der barê GNOME'yê de zêdetir agahî" + diff --git a/po/ky.po b/po/ky.po new file mode 100644 index 0000000..7b207b1 --- /dev/null +++ b/po/ky.po @@ -0,0 +1,489 @@ +# Translation of gnome-desktop to Kirghiz +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005. +# +# Timur Jamakeev , 2005, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.13.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-03 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-24 18:49+0600\n" +"Last-Translator: Timur Zhamakeev \n" +"Language-Team: Kirghiz \n" +"Language: ky\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Белгисиз" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "Туура териминал табылбады, xterm колдонулууда, ал иштебеши мүмкүн" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "экрандын ресурстарына жетүүгө болбоду (CRTC, чыгуусу, режимдери)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "" +"экрандын өлчөмдөрүнүн диапазонун алууда X системасынын иштетилбеген катасы" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "экрандын өлчөмдөрүнүн диапазонун алуудагы ката" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR кеңейтмеси жок" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "%d чыгуусу жөнүндө маалымат алууга болбоду" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" +"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"%d CRTC үчүн талап кылынган абалы же өлчөмү белгиленген чектен чыгып кетти: " +"абалы=" +"(%d, %d), өлчөмү=(%d, %d), максимуму=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "%d CRTC үчүн параметрлерди орнотууга болбоду" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "%d CRTC жөнүндө маалымат алууга болбоду" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558 +msgid "Laptop" +msgstr "Ноутбук" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"дисплейдин сакталган конфигурацияларынын ичинен бири да учурдагыга дал келбейт" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr " %d CRTC %s чыгуусун башкара албайт" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "%s чыгуусу %dx%d@%dHz режимин колдобойт" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "%d CRTC тегеретүүсү=%s колдобойт" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"%s чыгуусу, клондонгон башка чыгуунун параметрлерине туура келбейт:\n" +"учурдагы режим = %d, жаңы режим = %d\n" +"учурдагы координата = (%d, %d), жаңы координата = (%d, %d)\n" +"учурдагы тегеретүү = %s, жаңы тегеретүү = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "%s чыгуусуна клондоого болбоду" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "%d CRTC үчүн режимдерди текшерүү\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"%d CRTC: %dx%d@%dГц режимин текшерүү; чыгуусу %dx%d@%dГц (%d-жолку аракет)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"Чыгуу үчүн CRTC аныктоого болбоду:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"тандалган бир дагы режим, уруксат болгон режимге туура келбейт:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"талап кылынган виртулдык өлчөм, учурдагы жерге батпады:" +"талып кылынгыны=(%d, %d), минимуму=(%d, %d), максимуму=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your +#. * laptop's screen is the same as your external projector. +#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example, +#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381 +msgid "Mirrored Displays" +msgstr "Чагылыштырылган дисплейлер" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Сырдуу GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +#~ msgstr "Чыйылдаган резина гном" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Ванда -- GNOME балыгы" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Башсап сүрөттөлүштөрүн камтыган каталог табылбады." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Башсап сүрөттөлүштөрүн камтыган бул каталогду ачууда ката пайда болду: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Башсап сүрөттөлүшүн жүктөөгө болбоду: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "GNOME логотиби табылбады." + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "\"%s\" жүктөөгө болбоду: %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "\"%s\" дарегин ачууга болбоду: %s" + +#~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME чөйрөсүнүн версиясы жөнүндөгү маалыматты камтыган файл табылбады." + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версиясы" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Дистрибьютор" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Курулуу датасы" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "GNOME чөйрөсү жөнүндө" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Жаңылыктар" + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Программалык жабдуу" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Иштеп чыгуучулар" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME достору" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Контакт" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME чөйрөсүнө кош келиңиз" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "GNOME чөйрөсүн сиз үчүн булар түздү:" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME чөйрөсү жөнүндө" + +#~ msgid "Know more about GNOME" +#~ msgstr "GNOME жөнүндө көбүрөөк билүү" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "Ошондой эле GNOME чөйрөсү кубаттуу жана татаал иштемелерди түзүүгө жол " +#~ "берүүчү даяр платформаны камтыйт." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME чөйрөсү файл менеджери, веб-барактарды аралагыч, меню панели ж.б.у." +#~ "с. эң керектүү иштемелерди көпчүлүгүн камтыйт." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME чөйрөсү UNIX-сыяктуу аракеттер системасы тутуму үчүн эркин, " +#~ "стабилдүү, колдонууда ыңгайлуу (анын ичинде мүмкүнчүлүктөрү чектелген " +#~ "адамдар үчүн да) иш чөйрөсү болуп эсептелет." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME чөйрөсү колдонуудагы ыңгайлуулукка өзгөчө көңүл бурат (анын ичинде " +#~ "мүкүнчүлүгү чектелген адамдар үчүн да) жана анын жаңы версияларынын " +#~ "регулярдуу чыгуусу, күчтүү корпоративдик колдоосу башка эркин иш стол " +#~ "чөйрөлөрүнөн айырмалап турат." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME чөйрөсүнүн артыкчылык жагы анын күчтүү колдонуучулар коомчулугунда. " +#~ "Ар бир адам программалоодо тажрыйбасы бар болсо да, тажрыйбасы жок болсо " +#~ "да, чөйрөнү жакшыртууга өз салымын кошо алат." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME проекти 1997-жылы башталгандан тартып анын башат кодун жүздөгөн " +#~ "адамдар жазды, бирок андан да көп адамдар башка маанилүү жолдор менен б." +#~ "а. которуу, документациялоо жана сапатын текшерүү аркылуу өз салымдарын " +#~ "кошушту." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "\"%s\" файлын окуудагы ката: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "\"%s\" файлын түрүү катасы: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Аты жок" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "\"%s\" файлы кадимки файл же каталог эмес." + +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "'%s' файлынын идентификаторун табууга болбоду" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Сактоо үчүн файл аты берилген эмес" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s башталууда" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Иштетүү үчүн URL көрсөтүлбөгөн" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Элемент иштетилүүчү эмес" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Иштетүү үчүн команда (Exec) жок" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Иштетүү үчүн команда (Exec) туура эмес" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "\"%s\" кодировкасы белгисиз" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "\"%s\" файлына жазуудагы ката: %s" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Каталог" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Иштеме" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Шилтеме" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FSDevice" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME тиби" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Сервис" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Сервис тиби" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Ком_анда:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Аты:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Жалпы аты:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ко_мментарий:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Аралоо" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Тип:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Сүрөтбелги:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Сүрөтбелгилерди аралоо" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "_Терминалда иштетүү" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Тил" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Аты" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Жалпы аты" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Комментарий" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Колдонуу алдында текшерүү:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Документация:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_Атынын/комментарийлердин котормосу:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Кошуу/Орнотуу" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Атынын/комантарийдин котормосун кошуу же орнотуу" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "_Жоготуу" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Атынын/комментарийдин котормосун жоготуу" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Негизги" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Кошумча" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "Баштоо учурунда _жардам саптарын көрсөтүү" diff --git a/po/li.po b/po/li.po new file mode 100644 index 0000000..0bb30e1 --- /dev/null +++ b/po/li.po @@ -0,0 +1,474 @@ +# Limburgish translation of Yelp. +# 2003 +# Mathieu van Woerkom , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 1.4.0.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-19 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Mathieu van Woerkom \n" +"Language-Team: Limburgish \n" +"Language: li\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnome-about/contributors.h:107 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "'t Mysterieuze GEGL" + +#: gnome-about/contributors.h:292 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "De Piepende Katsjoeke Gnome" + +#: gnome-about/contributors.h:325 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda de GNOME-vèsj" + +#: gnome-about/gnome-about.c:139 +msgid "The End!" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:428 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:470 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:495 +msgid "Could not locate the GNOME logo button." +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:504 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:557 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:809 +msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:878 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:897 +#, fuzzy +msgid "Distributor" +msgstr "Map" + +#: gnome-about/gnome-about.c:916 +msgid "Build Date" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "About GNOME" +msgstr "Euver GNOME%s%s%s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1012 +msgid "News" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1022 +msgid "Software" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Developers" +msgstr "GNOME Ontwikkelingspagina" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1034 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1040 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1077 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1094 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1142 +#, fuzzy +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Euver GNOME%s%s%s" + +#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Know more about GNOME" +msgstr "Euver GNOME%s%s%s" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Faeler bie 't laeze van '%s': %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Faeler bie tröksjpeule van '%s': %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +msgid "No name" +msgstr "Geine naam" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Besjtandj '%s' is gei gewoen besjtandj of map" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 +msgid "No filename to save to" +msgstr "Gein besjtandjsnaam opgegaeve" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s weurt gesjtart" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 +msgid "No URL to launch" +msgstr "Gei URL veur te stjarte" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Gei sjtartbaar item" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Gein opdrach (Exec) veur te stjarte" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Óngeljige opdrach (Exec) veur te stjarte" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Ónbekènde kodering: %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "Faeler bie sjrieve van '%s': %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +msgid "Application" +msgstr "Toepassing" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "FSDevice" +msgstr "FSDevice" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME-tiep" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "Service" +msgstr "Deens" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "ServiceType" +msgstr "DeensTiep" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310 +#, fuzzy +msgid "_URL:" +msgstr "URL:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380 +#, fuzzy +msgid "Comm_and:" +msgstr "Opdrach:" + +#. Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Naam:" + +#. Generic Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 +#, fuzzy +msgid "_Generic name:" +msgstr "Algemeine naam:" + +#. Comment +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 +#, fuzzy +msgid "Co_mment:" +msgstr "Kómmentaar:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Browse" +msgstr "Blajere" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Tiep:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412 +#, fuzzy +msgid "_Icon:" +msgstr "Piktogram:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422 +msgid "Browse icons" +msgstr "Blajere door piktogramme" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +#, fuzzy +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Oetveure in terminal" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Language" +msgstr "Sjpraok" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +msgid "Generic name" +msgstr "Algemeine naam" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 +msgid "Comment" +msgstr "Kómmentaar" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702 +#, fuzzy +msgid "_Try this before using:" +msgstr "Probeer iers:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +#, fuzzy +msgid "_Documentation:" +msgstr "Dokkemèntasie:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +#, fuzzy +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "Naam/Kómmentaar vertalinge:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +#, fuzzy +msgid "_Add/Set" +msgstr "Toeveuge/Insjtèlle" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "Naam/Kómmentaar vertalinge" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 +#, fuzzy +msgid "Re_move" +msgstr "Ewegdoon" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "Naam/Kómmentaar vertalinge ewegdoon" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804 +msgid "Basic" +msgstr "Basis" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812 +msgid "Advanced" +msgstr "Oetgebreijd" + +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "Hint_s tuine bie opsjtarte" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Hulpmiddele" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Hulpmiddele menu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Toepassing" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Ontwikkeling" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Programme veur software-ontwikkeling" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Sjpelkes" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Sjpelkes menu" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafis" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Grafise programme" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Programme veur internet en netwirke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimediamenu" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Multimediamenu" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Kentoer" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Kentoertoepassinge" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Toepassinge zónger kattegorie" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Euverige" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Programme" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Programme menu" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Beroblaadprifferensies" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "Prifferensies die 't ganse GNOME beroblaad beïnvlode" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Systeem" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "Systeemmenu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foundation" +#~ msgstr "Dokkemèntasie:" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "Bild & Geluud" + +#~ msgid "Click here to visit the site : " +#~ msgstr "Klik hie veur de pagina : " + +#~ msgid "List of GNOME Contributors" +#~ msgstr "Luuj die höbbe biegedrage aan GNOME:" + +#~ msgid "GNOME Logo Image" +#~ msgstr "GNOME Logo-aafbiljing" + +#~ msgid "Contributors' Names" +#~ msgstr "Name van outäörs" + +#~ msgid "GNOME Logo" +#~ msgstr "GNOME Logo" + +#~ msgid "GNOME %s Was Brought To You By" +#~ msgstr "GNOME %s woor uch gebrach door" + +#~ msgid "And Many More ..." +#~ msgstr "En hiel get angere ..." + +#~ msgid "GNOME News Site" +#~ msgstr "GNOME Nuutspagina" + +#~ msgid "http://www.gnome.org/" +#~ msgstr "http://www.gnome.org/" + +#~ msgid "GNOME Main Site" +#~ msgstr "GNOME Webpagina" + +#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" +#~ msgstr "GNOME maak óngerdeil oet van 't GNU-projek" diff --git a/po/lo.po b/po/lo.po new file mode 100644 index 0000000..22bfbed --- /dev/null +++ b/po/lo.po @@ -0,0 +1,311 @@ +# translation of gnome-desktop.gnome-2-32.lo.po to Lao +# Lao translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2004-2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Anousak Souphavanh , 2008. +# Anousak Souphavanh , 2008, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.gnome-2-32.lo\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-09 19:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-12 16:27+0700\n" +"Last-Translator: Anousak Souphavanh \n" +"Language-Team: Lao \n" +"Language: lo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.9\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "ບໍ່ລະບຸ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດສັ່ງການອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s ໄດ້" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "ອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s ບໍ່ຮອງຮັບໂຫມດ %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d ບໍ່ສາມາດຮອງຮັບມູມມຸນວຽນ=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"ອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s ມີພາລາມິເຕີບໍ່ກົງກັບອຸປະກອນສະແດງຜົນອີກອັນທີ່ໄດ້ພະລິດແບບດຽວກັນອອກໄປ:\n" +"ໂຫມດເກົ່າ = %d, ໂຫມດໃຫມ່ = %d\n" +"ພິກັດເກົ່າ = (%d, %d), ພິກັດໃຫມ່ = (%d, %d)\n" +"ມູມມູນວຽນເກົ່າ = %d, ມູມມູນວຽນໃຫມ່ = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ບໍ່ສາມາດໂຄຣນອຸປະກອນສະແດງຜົນ %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "ກຳລັງທົດລອງໂຫມດຕ່າງໆສຳລັບ CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: ກຳລັງທົດລອງໂຫມດ %dx%d@%dHz ໂດຍສະແດງຜົນທີ່ %dx%d@%dHz (ຜ່ານທີ່ %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ບໍ່ສາມາດກຳນົດ CRTCs ໃຫ້ກັບອຸປະກອນສະແດງຜົນ:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ໂຫມດທີ່ເລືອກໄວ້ນັ້ນ ບໍ່ມີໂຫມດໃດທີ່ສາມາດເຂົ້າກັນໄດ້ກັບໂຫມດທີ່ເປັນໄປໄດ້:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085 +#, c-format +msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "ຂະໜາດທີ່ຈໍາເປັນບໍ່ສາມາດເຂົ້າກັບຂະໜາດທີ່ມີ: ຖຶກຮ້ອງຂໍ=(%d, %d), ຄ່າຕໍາສຸດ=(%d, %d), ຄ່າສູງສຸດ=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "ກ່ຽວກັບ ກາໂນມ" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "ຮຽນຮູ້ເພີ້ມ ກ່ຽວກັບ GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "ຂ່າວ" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "ຫໍສະຫມຸດ ກາໂນມ" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "ເພື່ອນຂອງ ກາໂນມ" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "ຕິດຕໍ່" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "GEGL ອັນລຶບລັບ" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "ກາໂນມ ຢ່າງອຽດອາດ" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "ວັນນາ ປາ ກາໂນມ" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "ເ_ປີດ URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_ສໍາເນົາ URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "ກ່ຽວກັບ ກາໂນມ" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "ຍີນດີເຂັ້າຊູ່ເດດທ໋ອບ ກາໂນມ" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "ນໍາສະເຫນີທ່ານໂດຍ:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "ລູ້ນ" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "ຜູ້ຈັດເເຈກ" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "ວັນສ້າງ" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "ສະເເດງຂໍ້ມູນລຸ້ ກາໂນມ ລຸ້ນນີ້" + +#~ msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "ນອກຈາກນີ້ ກາໂນມ ຍັງມີລະບົບຮອງຮັບ ທີ່ຊ່ວຍໃຫ້ຂຽນໂປຣເເກຣມ ສາມາດພັດທະນາໂປຣເເກຣມທີມີພະລັງສູງ ເເລະ ມີຄວາມອາດສາມາດ." + +#~ msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "ກາໂນມ ປະກອບໄປດ້ວຍສີ່ງທີ່ທ່ານເຫັນຢູ່ຫນ້າຈໍເກີອບທັງຫມົດ ເປັນຕົ້ນ ຕົວຈັດການເເຟ້ມ ເເວບບາວເຊີ້ ຫລາຍການ ເມນູ ເເລະ ໂປຣເເກຣມ ອື່ນ ຯ ອີກຫລາຍ ຯ " + +#~ msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "ກາໂນມ ເປັນລະບົບເເດສະທອບທ໌ ທີ່ໃຫ້ເສລິພາບ ສະດວກໃຊ້ ເເລະ ມີໍີສີ່ງອໍານ່ວນຄວາມສະດວກຜູ້ໃຊ້ປະເພດຕ່າງ ຯ ສໍາລັບລະບົບປະທິບັດການຕະກູນຢູນິກຊ໌" + +#~ msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "ກາໂນມ ເນັ້ນຄວາມງ່າຍໃນການໃຊ້ ພັດທະນາລູ້ນໃຫ່ມສະມໍ່າສະເມີ ເເລະ ໃດ້ຮັບການອຸບປະຖໍາຈາກກອງທຸລະກິດຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ ທັ້ງຫມົດທີ່ນໍາໃຫ້ ກາໂນມ ເປັນລະບົບເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ບໍ່ຄືໃຜໃນກຸ່ມເເດດຊ໌ທອບ໌ທີ່ເປັນສອບເເວຣ໌ເເຟຣ໌" + +#~ msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "ຈຸດທີ່ດີເດັນທີ່ສູດຂອງ ກາໂນມ ກໍ່ຄືຊູມຊົນທີ່ເຂົ້ມເເຂງ ທຸກ ຯ ຄົນ ບໍ່ວ່າຈະເປັນໃຜ ຫນັກຂຽນໂປຣເເກຣມຫລືບໍ່ ກໍ່ສານາດຮວມກັນພັດທະນາ ກາໂນມ ໃຫ້ດີຂື້ນໃດ້" + +#~ msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "ຜູ່ຄົນຫລາຍຮ້ອຍໄດ້ຮ່ວມກັນພັດທະນາ ໂປຣເເກຣມ ສໍາລັບ ກາໂນມ ຕັ້ງເເຕ່ເລີ້ມໂຄງການຕອນປີ 2540 ຫລື 1998 ເເລະຍັງມີອີດຫລາຍ ຯ ທີ່ຊ່ວຍສົ່ງເສີມໃນທາງອື່ນ ຯ ເປັນຕົ້ນ ການເເປ ຂຽນຄູ່ມື ເເລະ ກວດສອບຄຸນນະພາບ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Unknown" +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ບໍ່ຮູ້" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາອ່ານເເຟ້ມ '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາການກໍ້ເເຟ້ມກັບ '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "ບໍ່ມີຊື" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "ເເຟ້ມ '%s' ບໍ່ເເມ່ນເເຟ້ມ ຫລື ໂຟລເດີຮ໌ ປົກກະຕິ" + +#, fuzzy +#~| msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "ເກີດຜິດພາດເວລາຫາເເຟ້ມ '%s'" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "ບໍ່ມີຊື່ເເຟ້ມສໍາລັບໃຊ້ໃນການບັນທືກ" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "ກໍາລັງເລີ້ມ %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "ບໍ່ມີ URL ຈະເປີດ" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ຮ້ອງໃຊ້ບໍ່ໃດ້" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "ບໍ່ມີຄໍາສັ່ງ (Exec) ຈະຮ້ອງ" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "ຄໍາສັ່ງທີ່ຈະຮ້ອງ(Exec) ມັນໃຊ້ບໍ່ໃດ້" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກລະຫັດເເອນໂຄດຂອງ: %s" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດຫາຈໍ, ໄຊ້ Xterm ເເທນ, ເຖີງມັນຈະບໍ່ທໍາງານກໍ່ຕາມ" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດເອົາອຸປະກອນຈໍ (CRTCs, outputs, modes)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "ພິດພາດ ກັບ X ໃນເວລາປັບປູງຂະນານຈໍ " + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "ພິດພາດ ກັບ X ໃນເວລາປັບປູງຂະນານຈໍ " + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "ບໍ່ມີ RAND ໂປຣເເກຣມ" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດ ເອົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ %d" + +#~ msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "ຮ້ອງຂໍ ທີ່/ຂະນານ ສະເພາະ CRTC %d ເເມ່ນ ທີ່ໃດ້is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດ ຕັ້ງຄ່າສະເພາະ CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "ບໍ່ສາມາດ ເອົາຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບ CRTC %d" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "ເເລບທອບ" + +#~ msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "ບໍ່ມີຕັ້ງຄ່າທີ່ຖຶກບັນທຶກ ທີ່ກົງກັບ ຕັ້ງຄ່າທີ່ທໍາງານຢູ່" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "ຈໍເເວ່ນ" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000..cbfdfb9 --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,194 @@ +# Lithuanian translation of gnome-desktop +# Copyright (C) 2000-2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Gediminas Paulauskas , 2000-2003. +# Žygimantas Beručka , 2003-2005. +# Gintautas Miliauskas , 2006, 2007. +# Žygimantas Beručka , 2010. +# Aurimas Černius , 2013, 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lt\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-05 23:11+0300\n" +"Last-Translator: Aurimas Černius \n" +"Language-Team: Lietuvių \n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nenurodyta" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d negali valdyti išvesties %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "išvestis %s nepalaiko %dx%d@%dHz veiksenos" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d nepalaiko pasukimo=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"išvestis %s neturi tų pačių parametrų kaip kita klonuota išvestis:\n" +"dabartinė veiksena = %d, naujoji veiksena = %d\n" +"dabartinės koordinatės = (%d, %d), naujosios koordinatės = (%d, %d)\n" +"dabartinis pasukimas = %d, naujasis pasukimas = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "nepavyko klonuoti į išvestį %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Bandomos CRTC %d veiksenos\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: bandoma %dx%d@%dHz veiksena su išvestimi esant %dx%d@%dHz (%d " +"bandymas)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"nepavyko priskirti CRTC išvestims:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"nei viena pasirinktų veiksenų nesuderinama su galimomis veiksenomis:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"prašomas virtualus dydis netelpa: prašoma=(%d, %d), minimalus=(%d, %d), " +"maksimalus=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po new file mode 100644 index 0000000..bcc229c --- /dev/null +++ b/po/lv.po @@ -0,0 +1,423 @@ +# translation of lv.po to Latvian +# Latvian translation for Gnome Desktop. +# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian. +# Copyright (C) 2000, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# P�eris Krij�is , 2000. +# Artis Trops , 2000. +# Raivis Dejus , 2006, 2007, 2009. +# Anita Reitere , 2010. +# Rudolfs , 2011, 2012, 2013, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-02 17:44+0200\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" +"Language-Team: Latvian \n" +"Language: lv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" +" 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nenorādīts" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRT %d kontrolieris nevar vadīt izeju %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "izeja %s neatbalsta režīmu %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRT %d kontrolieris neatbalsta rotāciju=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"izvadei %s nav tie paši parametri kā citai klonētajai izvadei:\n" +"esošais režīms = %d, jaunais režīms = %d\n" +"esošās koordinātas = (%d, %d), jaunās koordinātas = (%d, %d)\n" +"esošā rotācija = %d, jaunā rotācija = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "nevar klonēt izeju %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Mēģina režīmus CRT %d kontrolierim\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRT %d kontrolieris — mēģina režīmu %dx%d@%dHz ar izeju pie %dx%d@%dHz (pass " +"%d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"nevarēja piešķirt CRT kontrolieri pie izejām:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"neviens no izvēlētajiem režīmiem nebija savietojams ar iespējamiem " +"režīmiem:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"pieprasītais virtuālais izmērs neatbilst pieejamajam izmēram — " +"pieprasīts=(%d, %d), minimums=(%d, %d), maksimums=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-e_ %b, %R.%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-e_ %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e_ %b, %R.%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-e_ %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R.%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-e_ %b, %H.%M.%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e_ %b, %H.%M" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e_ %b, %H.%M.%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-e_ %b, %H.%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%H.%M.%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%H.%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H.%M.%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H.%M" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nezināms" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "neizdevās iegūt ekrāna resursus (CRTC, izvadus, režīmus)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "neapstrādāta X kļūda, iegūstot ekrāna izmēru diapazonu" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "neizdevās iegūt ekrāna izmēru diapazonu" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR paplašinājums nav pieejams" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "neizdevās atrast informāciju par izvadi %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Iebūvēts displejs" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s displejs" + +#~| msgctxt "Monitor vendor" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Nezināms displejs" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "pieprasītā CRTC %d pozīcija/izmērs ir ārpus pieļaujamās robežas — " +#~ "pozīcija=(%d, %d), izmērs=(%d, %d), maksimums=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "neizdevās iestatīt CRTC %d konfigurāciju" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "neizdevās atrast informāciju par CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "neviena no saglabātajām ekrāna konfigurācijām neatbilst aktīvajai " +#~ "konfigurācijai" + +#~| msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %e %b, %R.%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R.%S" + +#~| msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~| msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l.%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l.%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "Nevar atrast termināli; lieto xterm, lai gan tas varētu nestrādāt" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Klēpjdators" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Dublēti displeji" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Par GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Uzziniet vairāk par GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Ziņas" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME bibliotēka" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME draugi" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakti" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Noslēpumainais GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "GNOME gumijas rūķītis" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME zivtiņa Vanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Atvērt URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Kopēt URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Par GNOME darbvidi" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Laipni lūgti GNOME vidē" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Veidotāji:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versija" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Izplatītājs" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Būvējuma datums" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Informācija par šo GNOME versiju" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME sastāvā ir arī pilnvērtīga programmatūras izstrādes platforma, kas " +#~ "ļauj veidot daudzfunkcionālas un jaudīgas programmas." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME sevī iekļauj lielāko daļu no tā, ko jūs redzat uz datora, ieskaitot " +#~ "failu pārvaldnieku, tīkla pārlūku, izvēlnes un daudzas programmas." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ir brīva, lietojama, stabila un visiem pieejama darba vide UNIX " +#~ "tipa operētājsistēmām." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME raksturīgās iezīmes ir uzsvars uz lietojamību un pieejamību, " +#~ "regulārs laidienu cikls un spēcīgs korporatīvais atbalsts." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME lielākais spēks slēpjas kopienā. Praktiski jebkurš, ar vai bez " +#~ "programmēšanas iemaņām, var līdzdarboties, lai padarītu GNOME labāku." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Simtiem programmētāju ir ieguldījuši savu darbu GNOME projektā kopš tā " +#~ "uzsākšanas 1997. gadā; vēl vairāk cilvēku ir palīdzējuši citos nozīmīgos " +#~ "veidos - tulkojot, rakstot dokumentāciju un nodrošinot kvalitātes " +#~ "pārbaudi." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Kļūda, lasot failu '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Kļūda, atgriežot failu '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Bez nosaukuma" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Fails '%s' nav parasts fails vai mape." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Nevar atrast failu '%s'" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Nav faila nosaukuma, kurā saglabāt" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Palaiž %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Nav URL, ko palaist" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Nav palaižamas vienības" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Nav komandas (Exec), ko palaist" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Slikta komanda (Exec), ko palaist" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Nezināms kodējums: %s" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Spoguļekrāni" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "neizdevās atrast piemērotu ekrānu konfigurāciju" diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po new file mode 100644 index 0000000..d8e5a58 --- /dev/null +++ b/po/mai.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# translation of gnome-desktop.master.mai.po to Hindi +# BOSS GNU/Linux , 2008. +# Rajesh Ranjan , 2009. +# Copyright (C) 2006 The GNOME Foundation +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.master.mai\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-19 19:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-20 12:26+0530\n" +"Last-Translator: Rajesh Ranjan \n" +"Language-Team: Hindi \n" +"Language: mai\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "गनोमक संबंधमे" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "गनोमक संबंधमे आओर जानू" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "समाचार" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "गनोम लायब्रेरी" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "गनोम क' मित्र" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "संपर्क" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "रहस्यमय GEGL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "स्क्वीकी रबर गनोम" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "वान्डा गनोम मछली" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "URL खोलू (_O)" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "URL नकल करू (_C)" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "गनोम डेस्कटापक संबंधमे" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "गनोम डेस्कटापमे अहाँक स्वागत अछि" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "हिनकर द्वारा प्रस्तुत:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "वितरक" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "निर्माण तिथि" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "ई गनोम संस्करण पर सूचना प्रदर्शित करू" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"अनुप्रयोग प्रोग्रामरसभक लेल एकटा संपूर्ण विकास मंच (डेवलपमेंट प्लेटफार्म) गनोममे सम्मिलितअछि, " +"जे क्षमतायुक्त जटिल अनुप्रयोगक सृष्टिमे सक्षम अछि." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"जेहो अहाँ अपन कम्प्यूटरमे देखैत छी, ओकरासँ बेसी गनोममे सम्मिलित अछि, जकरामे सामिल अछि - " +"फाइल मैनेजर, वेब ब्राउज़र, मेनूसभ आ आओर ढ़ेरी अनुप्रयोगसभ." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"यूनिक्स जहिना आपरेटिंग सिस्टम घराना क' लेल गनोम एकटा मुफ्त, उपयोगी, स्थिर, पहुँच योग्य " +"डेस्कटाप वातावरण अछि." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"मुफ्त सोफ्टवेयर डेस्कटाप क' बीच गनोमक ई विशेषतासभ एकरा बेजोड़ बनबैत अछि - उपयोगिता आओर " +"पहुँच पर संकेंद्रीकरण, नियमित रिलीज चक्र आओर सशक्त निगम क' समर्थन." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"गनोमक विशाल शक्ति अछि हमर मजगूत समुदाय. बास्तवमे कोनो, कोडिंग कौशल हुए अथवा नहि हुए, " +"गनोमकेँ बेहतर बनाबैमे अहाँ अपन जोगदान दए सकैत अछि." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"सन् 1997 सँ, जखन सँ ई शुरू भेल अछि सैकड़ासभ लोकनिसभ कोड क' योगदान गनोमकेँ केने अछि बहुते " +"लोकनिसभ आन महत्वपूर्ण रूपेँ योगदान देने अछि जकरामे भाषानुवाद, दस्ताबेजीकरण आओरगुणवत्ता " +"भरोसा सामिल अछि." + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262 +msgid "Laptop" +msgstr "लैपटाप" + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "'%s' फाइल केँ पढ़बामे त्रुटि: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "'%s' फाइलक रिवाइंडिंगमे त्रुटि : %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519 +msgid "No name" +msgstr "कोनो नाम नहि" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "फाइल '%s' सामान्य फाइल अथवा निर्देशिका नहि अछि" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "फाइल id '%s' त्रुटि नहि पाबि सकल" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "सहेजबाक लेल कोनो फाइलनाम नहि देल गेल अछि" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s शुरू भ' रहल अछि" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "कोनो URL लांच लेल नहि अछि" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "चलाबैबला मद नहि अछि " + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "चलाबै लेल कोनो कमाँड नहि अछि" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "लाँच करबाक लेल गलत कमांड" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "%s क' अज्ञात एनकोडिंग" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" +"कोनो टर्मिनल नहि ढूँढ़ि सकैत अछि, xterm कए प्रयोग कए रहल अछि, बावजूद जे यह काज नहि " +"करैत अछि" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "स्क्रीन संसाधन नहि पाबि सकैत अछि (CRTC, आउटपुट, विधि)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "अनियंत्रित X त्रुटि जखन स्क्रीन आकार कए दायरा पाबि रहल अछि" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "स्क्रीन आकार कए परिसर पाबि नहि सकैत अछि" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR विस्तार मोजुद नहि अछि" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "%d आउटपुटक संबंधीमे सूचना नहि पाबि सकल" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "CRTC %d क लेल विन्यास सेट नहि कए सकल" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "CRTC %d क संबंधमे सूचना नहि पाबि सकल" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159 +#, c-format +msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "सक्रिय विन्यास सँ मेल खाएत कोनो सहेजल प्रदर्शन विन्यास सहेजल नहि छल" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696 +#, c-format +msgid "could not find a suitable configuration of screens" +msgstr "स्क्रीनक उपयुक्त विन्यास ढूँढ़ि नहि सकल" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "मिरर स्क्रीम" + diff --git a/po/meson.build b/po/meson.build new file mode 100644 index 0000000..d1fa7c6 --- /dev/null +++ b/po/meson.build @@ -0,0 +1 @@ +i18n.gettext('gnome-desktop-3.0', preset: 'glib') diff --git a/po/mg.po b/po/mg.po new file mode 100644 index 0000000..ba3a275 --- /dev/null +++ b/po/mg.po @@ -0,0 +1,396 @@ +# Malagasy translation of Gnome-desktop. +# Copyright (C) 2006-2008 THE gnome-desktop'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Thierry Randrianiriana , 2006-2008. +# Fano Rajaonarisoa , 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-09 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-19 22:25+0300\n" +"Last-Translator: Thierry Randrianiriana \n" +"Language-Team: Malagasy \n" +"Language: mg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "About GNOME" +msgstr "Momba ny Gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Hamantatra bebe kokoa momba ny GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "News" +msgstr "Vaovao" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "GNOME Library" +msgstr "Tahirim-boky ny GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Ireo naman'ny Gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +msgid "Contact" +msgstr "Fifandraisana" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Ilay GEGL mahagaga" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +#, fuzzy +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "Ilay Gnome fingotra mikiakiaka" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda ilay Trondron'ny GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:568 +msgid "_Open URL" +msgstr "S_okafy ny URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:575 +msgid "_Copy URL" +msgstr "Mandi_ka URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:830 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Momba ny Gnome Desktop" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:866 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:880 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Tongasoa eto amin'ny desktop Gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Atolotr'i:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:921 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Version" +msgstr "Kinova" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 +msgid "Distributor" +msgstr "Ny mpizara" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Datin'ny famolavolana" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Asehoy ny rakitra momban'io kinovan'ny GNOME io" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"GNOME dia manana sehatra famolavolana feno ho an'ireo mpamolavola " +"rindran'asa, entina hamoronana rindran'asa matanjaka ary maro sosona." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"Misy ao amin'ny GNOME ny ankabiazan'ireo zavatra hitanao amin'ny solosainao, " +"toy ny mpandrindra rakitra, ny mpizaha tranonkala, ny karazan-tsafidy, ary " +"rindran'asa maro samihafa." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME dia sehatr'asa maimaimpoana, azo ampiasaina tsara, marim-pototra ary " +"mora ampiasaina amin'ny karazan-drafitra mitovy amin'ny Unix." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Ny fimasoan'ny GNOME amin'ny fahafahana mampiasa tsara sy ny fanamorana ny " +"fampiasana ny rindran'asa, ny fisesen'ny famoahana kinova, ary ny fanohanana " +"mafonja avy amin'ny orinasa vaventy no tena mampiavaka azy amin'ireo " +"rindran'asa desktop maimaimpoana misy." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Ny tena herin'ny GNOME dia ny tanjaky ny fivondronan'ireo mpankafy azy. Azo " +"lazaina hoe ny rehetrarehetra mihitsy no afaka mandray anjara amin'ny " +"fanatsarana ny GNOME, na mahafehy ny fanafangoana izy na tsia." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +" Olona aman-jatony no efa nanome fango an'ny GNOME hatramin'ny namoronana " +"azy tamin'ny 1997. Maro toraka izany koa ireo olona nitondra fanampiana isan-" +"karazany, toy ny fandikan-teny, ny loharanon-kevitra, ary ny fiantohana " +"kalitao." + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:212 +msgid "Laptop" +msgstr "Solosaina maivana" + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 +msgid "Unknown" +msgstr "Tsy fantatra" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Nisy olana teo am-pamakiana ny rakitra '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Nisy olana teo am-pampihoronana ny rakitra '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756 +msgid "No name" +msgstr "Tsy misy anarana" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Ny rakitra '%s' dia rakitra na laha-tahiry tsy mahazatra." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "Olana: tsy afaka.hita ny rakitra.id.'%s'" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Tsy misy anaran-drakitra ho raiketina anatin'ny" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Mandefa ny %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Tsy misy URL alefa" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Zavatra tsy mety alefa" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Tsy misy baiko (Exec) ho tanterahina" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Baiko (Exec) tsy mety" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Fanafangoana tsy fantatra ny: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 +msgid "Directory" +msgstr "Laha-tahiry" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Application" +msgstr "Rindran'asa" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "Link" +msgstr "Rohy" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "FSDevice" +msgstr "PeriferikaFS" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "MIME Type" +msgstr "Kararazana MIME" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 +msgid "Service" +msgstr "Raharaha" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 +msgid "ServiceType" +msgstr "Karazan-draharaha" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Comm_and:" +msgstr "B_aiko:" + +#. Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 +msgid "_Name:" +msgstr "_Anarana:" + +#. Generic Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 +msgid "_Generic name:" +msgstr "_Anarana ankapobe:" + +#. Comment +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Fa_nazavana" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 +msgid "Browse" +msgstr "Zahavo" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 +msgid "_Type:" +msgstr "_Karazana:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Kisary:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 +msgid "Browse icons" +msgstr "Hizaha kisary" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Alefaso amin'ny alalan'ny T_erminal" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 +msgid "Language" +msgstr "Teny" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 +msgid "Name" +msgstr "Anarana" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 +msgid "Generic name" +msgstr "Anarana ankapobe" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 +msgid "Comment" +msgstr "Fanazavana" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "_Andramo aloha ity alohan'ny ampiasana ny:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 +msgid "_Documentation:" +msgstr "_Loharanon-kevitra:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "_dikan'anarana/fanazavana" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 +msgid "_Add/Set" +msgstr "H_anampy/Hanoratra" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "Hanampy na hanoratra dikan'ny Anarana/Fanazavana" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Re_move" +msgstr "E_sory" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "Esory ny dikan'ny anarana/fanazavana " + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 +msgid "Basic" +msgstr "Fototra" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 +msgid "Advanced" +msgstr "Avo lenta" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "_Asehoy ireo toro-hevitra madinidinika eny am-piantombohana" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Nisy olana teo am-panoratana ny rakitra '%s': %s" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Tsy hita ny laha-tahiry misy ireo sary lohasoratra." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Tsy nety ny fanokafana ny laha-tahiry misy ireo sary lohasoratra: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Tsy mety azo ny sary lohasoratra: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "Tsy hita ny toerana misy ny fangon'ny GNOME." + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Tsy afaka naka ny '%s': %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Tsy afaka nanokatra ny adiresy \"%s\": %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not get information about GNOME version." +#~ msgstr "Tsy hita ny toerana misy ny rakitra milaza ny kinovan'ny GNOME." + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Rindran'asa" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Mpamolavola" diff --git a/po/mi.po b/po/mi.po new file mode 100644 index 0000000..e188392 --- /dev/null +++ b/po/mi.po @@ -0,0 +1,369 @@ +# English translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# John C Barstow , 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-09 23:36+1200\n" +"Last-Translator: John C Barstow \n" +"Language-Team: Māori \n" +"Language: mi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnome-about/contributors.h:107 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "" + +#: gnome-about/contributors.h:292 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "" + +#: gnome-about/contributors.h:325 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:139 +msgid "The End!" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:428 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:470 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:495 +msgid "Could not locate the GNOME logo button." +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:504 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:557 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:809 +msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:878 +msgid "Version" +msgstr "Whakaaturanga" + +#: gnome-about/gnome-about.c:897 +msgid "Distributor" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:916 +msgid "Build Date" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "Mo GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1012 +msgid "News" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1022 +msgid "Software" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1028 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1034 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1040 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1077 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1094 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1142 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Mo te papa mahi GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Know more about GNOME" +msgstr "Mo GNOME" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +msgid "No name" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 +msgid "No filename to save to" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Timata te %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 +msgid "No URL to launch" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Directory" +msgstr "Te kōpaki" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +msgid "Application" +msgstr "Tautono" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +msgid "Link" +msgstr "Hononga" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "FSDevice" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "MIME Type" +msgstr "Kawa mēra maha" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "Service" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "ServiceType" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310 +msgid "_URL:" +msgstr "_Nohoanga:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Te _Tono:" + +#. Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ingoa:" + +#. Generic Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 +msgid "_Generic name:" +msgstr "" + +#. Comment +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 +msgid "Co_mment:" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Whakaahua iti:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422 +msgid "Browse icons" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Language" +msgstr "Te Reo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 +msgid "Name" +msgstr "Ingoa" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +msgid "Generic name" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +msgid "_Documentation:" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +msgid "_Add/Set" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 +msgid "Re_move" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Ngā Pūmanawa Tautono" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Ngā raupapa tono" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Ngā pūmanawa whakaāhua" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Rārangi tono o ngā·pūmanawa·whakaāhua" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Ipurangi" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Rongarau" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Rārangi tono rongorau" diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 0000000..875382e --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,445 @@ +# translation of gnome-desktop.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of gnome-desktop.HEAD.mk.po to +# translation of gnome-desktop.HEAD.mk.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Дамјан Георгиевски, 2002. +# Ivan Stojmirov , 2002,2003. +# Vladislav Bidikov , 2003. +# Arangel Angov , 2003, 2004, 2006, 2007, 2008. +# Арангел Ангов , 2005. +# Jovan Naumovski , 2007, 2008. +# Arangel Angov , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-02 21:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-08 15:01+0100\n" +"Last-Translator: Jovan N\n" +"Language-Team: Macedonian \n" +"Language: mk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Непознат" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "Не можам да најдам терминал, па користам xterm, иако може нема да работи" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:488 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "не можев да ги добијам ресурсите на екранот (CRTC-и, излези, режими)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:508 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "се појави несправлива грешка во X при добивањето на опсегот на големини на екранот" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:514 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "не можев да го добијам опсегот на големини на екранот" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:817 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "не е постои проширувањето за RANDR" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1583 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "не можев да добијам информации за излезот %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2178 +#, c-format +msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "побараната позиција/големина за CRTC %d е надвор од дозволената граница: позиција=(%d, %d), големина=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2214 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "не можев да ја поставам конфигурацијата за CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2363 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "не можев да добијам информации за CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553 +msgid "Laptop" +msgstr "Лаптоп" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 +#, c-format +msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "ниедна од зачуваните конфигурации за приказ не одговараше на активната конфигурација" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d не може да го најде излезот %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "излезот %s не го поддржува режимот %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d не поддржува ротација=%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1525 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"излезот %s ги нема истите параметри како другиот клониран излез:\n" +"постоечки режим = %d, нов режим = %d\n" +"постоечки координати = (%d, %d), нови координати = (%d, %d)\n" +"постоечка ротација = %s, нова ротација = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1540 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "не можев да клонирам на излезот %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Ги пробувам режимите за CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1733 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: го пробувам режимот %dx%d@%dHz со излез на %dx%d@%dHz (чекор %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"не можев да доделам CRTC-и на излезите:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1784 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ниеден од избраните режими не беше компатибилен со можните режими:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1866 +#, c-format +msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "потребната виртуелна големина не одговара со достапната големина: побарано=(%d, %d), минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:411 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Огледални прикази" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:190 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:191 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:202 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "За GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Дознајте повеќе за GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Вести" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME библиотека" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Пријатели на GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Контакт" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Мистериозниот GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Ванда - GNOME рибата" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Отвори URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Копирај URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "За работната околина GNOME" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Добредојдовте во работната околина GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Овозможено од:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Верзија" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Дистрибутер" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Датум на компајлирање" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Прикажи информации за оваа верзија на GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME вклучува комплетна платформа за развивање на апликации со што се " +#~ "дозволува брзо создавање на моќни и комплексни апликации." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ги вклучува повеќето работи што ги гледате на Вашиот компјутер, " +#~ "заедно со менаџерите за датотеки, веб прелистувачите, менијата и многу " +#~ "апликации." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME е слободна, корисна, стабилна, пристапна работна околина за „Unix-" +#~ "like“ оперативните системи." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME се фокусира на користност и пристапност. Регуларниот циклус на " +#~ "објавување на нови верзии го прави GNOME уникатен помеѓу слободните " +#~ "работни околини." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Најголемата сила на GNOME е во јаката заедница. Скоро секој со или без " +#~ "програмерски способности може да придонесе во подобрувањето на GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Во создавањето на GNOME имаат удел стотици луѓе. Уште од кога е започнат " +#~ "проектот во 1997, многу луѓе имаат помогнато на разни начини вклучувајќи " +#~ "и преведување, изработување на документација и проверка на квалитетот." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Грешка при премотувањето на датотеката '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Без име" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Датотеката '%s' не е регуларна датотека или директориум" + +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "Грешка, не можам да ја најдам датотеката '%s'" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Нема име на датотеката за снимање" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Подигнувам %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Нема URL за лансирање" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Предметот не е за лансирање" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Нема команда (Exec) за лансирање" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Лоша команда (Exec) за лансирање" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Непознат енкодинг на: %s" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Директориум" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Апликација" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Врска" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FS уред" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME тип" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Сервис" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Тип на сервис" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Ком_анда:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Име:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Општо име:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ко_ментар:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Разгледај" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Тип:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Икона:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Разгледај икони" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Подигни во т_ерминал" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Јазик" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Име" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Општо име" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Коментар" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Обидете се со ова пред да пробате со:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Документација:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_Именувај/коментирај преводи:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Додај/постави" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Додај или постави именување/коментирање на преводи" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "О_тстрани" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Отстрани именување/коментирање на превод" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Основно" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Напредно" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Покажувај совети по подигнувањето" diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po new file mode 100644 index 0000000..2c1a0ce --- /dev/null +++ b/po/ml.po @@ -0,0 +1,387 @@ +# translation of gnome-desktop.master.ml.po to +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Copyright (C) 2007 gnome-desktop'S COPYRIGHT HOLDER. +# Reviewed by Anivar Aravind , Santhosh Thottingal +# FSF-India , 2003. +# Ani Peter , 2006, 2007, 2012. +# Praveen|പ്രവീണ്‍ A|എ , 2007, 2008, 2009, 2012. +# Anish A , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.master.ml\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-04 22:50+0800\n" +"Last-Translator: Anish A \n" +"Language-Team: Swatantra Malayalam Computing\n" +"Language: ml\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "പറയാത്തത്" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "സിആര്‍ടിസി %d നു് %s ഔട്ട്പുട്ട് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കാനാവില്ല" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %s നു് %dx%d@%dHz ദശയ്ക്കുള്ള പിന്തുണയില്ല" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "സിആര്‍ടിസി %d കറക്കം=%d പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"ഔട്ട്പുട്ട് %s നു് മറ്റൊരു ക്ലോണ്‍ ചെയ്ത ഔട്ട്പുട്ടിന്റെ അതേ വിലകളില്ല:\n" +"നിലവിലെ രീതി = %d, പുതിയ രീതി = %d\n" +"നിലവിലെ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ = (%d, %d), പുതിയ കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ = (%d, %d)\n" +"നിലവിലെ കറക്കം = %d, പുതിയ കറക്കം = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %s ലേയ്ക്കു് ക്ലോണ്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "സിആര്‍ടിസി %d യ്ക്കുള്ള ദശകള്‍ ശ്രമിയ്ക്കുന്നു\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "സിആര്‍ടിസി %d: %dx%d@%dHz ദശ %dx%d@%dHz (പാസ് %d) ഔട്ട്പുട്ടിനൊപ്പം\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"സിആര്‍ടികള്‍ കിട്ടാത്ത ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"തിരഞ്ഞെടുത്ത ദശകളൊന്നും ലഭ്യമായ ദശകളുമായി പൊരുത്തമുള്ളതല്ല:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, " +"%d)" +msgstr "" +"അപേക്ഷിച്ച മായാ വലിപ്പം ലഭ്യമായ വലിപ്പത്തിലൊതുങ്ങുന്നില്ല: അപേക്ഷിച്ചതു്=(%d, %d), ചുരുങ്ങിയതു്=(%d, %d), കൂടിയതു്=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "അപരിചിതം" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ കണ്ടുപിടിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല, പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാതിരിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യതയുണ്ടെങ്കിലും, xterm ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "സ്ക്രീനിലെ വിഭവങ്ങള്‍ (സിആര്‍ടികള്‍, ഔട്ട്പുട്ടുകള്‍, ദശകള്‍) കിട്ടിയില്ല" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി കിട്ടിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുമ്പോള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യാത്ത എക്സിലെ പിശകു്" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലിപ്പത്തിന്റെ പരിധി കിട്ടിയില്ല" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR എക്സ്‌റ്റന്‍ഷന്‍ നിലവിലില്ല" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), " +#~ "maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "സിആര്‍ടിസി %d നു് അപേക്ഷിച്ച സ്ഥാനം/വലിപ്പം പരധിയ്ക്കു് പുറത്താണു്: സ്ഥാനം=(%d, %d), വലിപ്പം=(%d, %d), കൂടിയതു്=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "സിആര്‍ടിസി %d നുള്ള ക്രമീകരണം സജ്ജീകരിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "സിആര്‍ടിസി %d നെക്കുറിച്ചു് വിവരം കിട്ടിയില്ല" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "ലാപ്‌ടോപ്" + +#~ msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ച ഡിസ്പ്ലേ ക്രമീകരണങ്ങളിലൊന്നും സജീവ ക്രമീകരണവുമായി പൊരുത്തമില്ല" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "മിറര്‍ ചെയ്ത പ്രദര്‍ശനങ്ങള്‍" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "സ്ക്രീനുകള്‍ മിറര്‍ ചെയ്യുക" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "ഗ്നോമിനെക്കുറിച്ചു്" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "ഗ്നോമിനെപ്പറ്റി കൂടുതല്‍ അറിയുക" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "വാര്‍ത്തകള്‍" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "ഗ്നോം പുസ്തകശാല" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "ഗ്നോമിന്റെ ചങ്ങാതിമാര്‍" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "മേല്‍വിലാസം" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "നിഗൂഢമായ ജിഇജിഎല്‍" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "തട്ടുപൊളിപ്പന്‍ റബ്ബര്‍ ഗ്നോം" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "വാന്‍ഡാ എന്ന ഗ്നോം മത്സ്യം" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "യുആര്‍എല്‍ _തുറക്കുക" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "യുആര്‍എല്‍ _പകര്‍ത്തുക" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തെക്കുറിച്ചു്" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിലേക്കു് സ്വാഗതം" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "നിങ്ങള്‍‌ക്കായി സമര്‍‌പ്പിച്ചതു്:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "ലക്കം" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "വിതരണക്കാരന്‍" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "നിര്‍മ്മിച്ച തിയ്യതി" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "ഈ ഗ്നോം ലക്കത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the " +#~ "creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "ശക്തവും സങ്കീര്‍ണവുമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ സൃഷ്ടി അനുവദിച്ചു് കൊണ്ടു് പ്രയോഗരചയിതാക്കള്‍ക്കായി ഒരു സമ്പൂര്‍ണ്ണ വികസനവേദി ഗ്നോം ഉള്‍‌ക്കൊള്ളുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, " +#~ "menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "ഫയല്‍ മാനേജ്മെന്റ്, വെബ് ബ്രൌസര്‍, മെനുകള്‍ കൂടാതെ പല പ്രയോഗങ്ങളും ഉള്‍‌പ്പെ‌ടെ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ കാണുന്നതിലധികവും ഉള്‍‌" +#~ "ക്കൊള്ളുന്നതാണു് ഗ്നോം." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of " +#~ "operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "യുണിക്സ് കുടുംബത്തിലെ പ്രവര്‍ത്തകസംവിധാനങ്ങള്‍ക്കായുള്ള ഒരു സ്വതന്ത്രവും ഉപയോഗയോഗ്യവും ഈടുറ്റതും സാമീപ്യവുമായ പണിയിട പരിസ്ഥിതിയാണു് " +#~ "ഗ്നോം." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing " +#~ "make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "ഉപയോഗയോഗ്യത , സാമീപ്യത , കൃത്യതയാര്‍ന്ന പ്രസാധനക്രമം എന്നിവയിലുള്ള ഗ്നോമിന്റെ നിഷ്ഠയും ശക്തമായ കോര്‍പറേറ്റ് പിന്തുണയും ഇതിനെ " +#~ "സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പണിയിടങ്ങളില്‍ തനിമയോടെ നിര്‍ത്തുന്നു." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, " +#~ "can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "ഗ്നോമിന്റെ എറ്റവും വലിയ ശക്തി ഞങ്ങളുടെ കരുത്തുറ്റ കൂട്ടായ്മയാണു്. കോഡെഴുത്ത് കഴിവുകളുള്ളവരോ ഇല്ലാത്തവരോ എന്ന ഭേദമില്ലാതെ ആര്‍ക്കും " +#~ "ഗ്നോം മെച്ചപ്പെടുത്താന്‍ സംഭാവന ചെയ്യാവുന്നതാണു്." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have " +#~ "contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "1997 ല്‍ ഗ്നോം തുടങ്ങിയതു് മുതല്‍ നൂറുകണക്കിനു് ആളുകള്‍ ഗ്നോമിലേയ്ക്കു് കോഡ് സംഭാവന ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്; ഇതിലും എത്രയോ അധികം ആളുകള്‍ " +#~ "പരിഭാഷ, വിവരണം, ഗുണനിലവാരം ഉറപ്പുവരുത്തല്‍ എന്നിവയുള്‍‌പ്പെടെയുള്ള മറ്റു് പ്രധാന വഴികളിലൂടെ സംഭാവന ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ വായിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "%2$s :%1$s എന്ന ഫയല്‍ പുറകോട്ടടിയ്ക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "പേരില്ല" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ ഒരു സാധാരണ ഫയലോ തട്ടോ അല്ല." + +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "'%s' എന്ന ഫയല്‍ ഐഡി കണ്ടുപിടിക്കുന്നതില്‍ തെറ്റു് സംഭവിച്ചു" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് ഫയലിന്റെ പേരില്ല" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "തുടങ്ങാന്‍ വിലാസം (URL) ഇല്ല" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "തുടങ്ങാവുന്ന ഇനമല്ല" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "തുടങ്ങാന്‍ ആജ്ഞയൊന്നുമില്ല" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "തുടങ്ങാന്‍ തെറ്റായ ആജ്ഞ" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "അറിയാത്ത എന്‍കോഡിങ്: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "യോഗ്യമായ സ്ക്രീനുകളുടെ ക്രമീകരണമൊന്നും കണ്ടില്ല" diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po new file mode 100644 index 0000000..254108a --- /dev/null +++ b/po/mn.po @@ -0,0 +1,631 @@ +# translation of gnome-desktop.HEAD.mn.po to Mongolian +# translation of gnome-desktop.HEAD.po to mongolian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Sanlig Badral , 2003. +# Sanlig Badral , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD.mn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 11:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 01:21+0200\n" +"Last-Translator: Badral \n" +"Language-Team: Mongolian \n" +"Language: mn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.3\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "Гномын тухай" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Гномын талаар мэдэж авах" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "Мэдээ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +#| msgid "GNOME Logo" +msgid "GNOME Library" +msgstr "GNOME сан" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Гномын найзууд" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "Холбоо" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Тайлбарлашгүй GEGL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +#| msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "Чахраа Gnome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda, ГНОМЕ загас" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "Вэб хаяг _нээх" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "Вэб хаяг _хуулах" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "ГНОМЕ дэлгэцийн системийн тухай" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Гноме дэлгэцийн системд тавтай морил" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Танд авчирсан:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "Хувилбар" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "Түгээгч" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Бүтээсэн огноо" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Энэ ГНОМИЙН хувилбарын мэдээллийг харуул" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"ГНОМЕ түүнчилэн бүрэн дүүрэн системийн болон хэрэглээний хүчирхэг хэцүү янз " +"бүрийн програмууд хөгжүүлэх ба үүсгэх суурь агуулна." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"ГНОМЕ таны компьютер харагдах ихэнх програмууд болох файл хянагч, вэб хөтөч, " +"цэснүүд болон өөр олон х.програмуудыг агуулна." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"ГНОМЕ үнэгүй, хэрэглээ сайтай, тогтвортой, хялбархан Юникс төст төрлийн " +"үйлдлийн системүүдэд зориулсан дэлгэцийн систем." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"ГНОМЕ ашигтай, хэрэглээ хялбар, тогтмол сайжруулалтад анхаардаг чөлөөт " +"програм хангамжуудын хүчирхэг нэгдэл юм." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"ГНОМЕ бол манай хүчирхэг нийгэмлэгийн хамгийн том бүтээл. Коде бичиж чаддаг " +"чаддаггүй хэн бүхэн ГНОМыг улам сайжруулахад хувь нэмрээ оруулж чадна." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"ГНОМЕ 1997 онд үүссэнээс хойш зуу зуун хүн код нэмэрлэсэн ба түүнээс олон " +"хүн түүний орчуулга, баримтжуулалт болон чанарын баталгаанд хувь нэмрээ " +"оруулсан юм." + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262 +msgid "Laptop" +msgstr "Лаптоп" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:273 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Тодорхойгүй" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "»%s« файлыг уншиж байхад алдаа гарлаа: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "»%s« файлыг буцааж байхад алдаа: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519 +msgid "No name" +msgstr "Нэргүй" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "»%s« файл жирийн файл эсвэл лавлах биш." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 +#, c-format +#| msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgid "Cannot find file '%s'" +msgstr "»%s« файл олдсонгүй" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Хадгалах файлын тань нэр алга" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s эхэлж байна" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Эхлэх URL хаяг алга" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Биелчихээр элемент алга" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Ажиллуулах тушаал алга" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Ажиллуулах тушаал алдаатай байна" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "%s -н тодорхойгүй тэмдэгт кодчлол" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "Терминал олдсонгүй. Ажиллах боломжтой байсан ч xterm хэрэглэгдэх болно" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:407 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "Дэлгэцийн тухай мэдээлэл авагдсангүй. (CRTCs, Гаралт, Нарийвчлал)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:427 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "Дэлгэцийн хэмжээг асууж байхад тодорхойгүй X алдаа гарлаа" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:433 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "Дэлгэцийн хэмжээг авах боломжгүй байна" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:659 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR өргөтгөл алга байна" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:925 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "»%d« гаралтын тухай мэдээллийг авах боломж алга" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1263 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"CRTC %d -н сонгосон байрлал/хэмжээ тогтоосон хязгаараас халижээ. Хязгаар: " +"байрлал=(%d, %d), хэмжээ=(%d, %d), Махсимум=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1299 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "CRTC »%d«-н тохиргоо олгох боломжгүй" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1411 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "CRTC »%d«-н тухай мэдээлэл авах боломжгүй байна" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "Идэвхтэй тохиргоотой таарах хадгалагдсан дэлгэцийн тохиргоо алга" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1686 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"Сонгосон виртуал хэмжээ боломжит хэмжээтэй таарахгүй байна. Хүссэн=(%d, %d), " +"Минимум=(%d, %d), Максимум=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1700 +#, c-format +msgid "could not find a suitable configuration of screens" +msgstr "Таарах дэлгэцийн тохиргоо олдсонгүй" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Дэлгэцийг тусгах" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "Төгсөв!" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Толгой зургуудтай лавлахыг байрлуулж чадсангүй." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Failed to open directory with header images: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Толгой хэвийг ачаалах боломжгүй: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." +#~ msgstr "Гноме лого товчийг ачаалж чадсангүй" + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' -г ачаалах боломжгүй: %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "\"%s\" хаягийг нээж чадсангүй: %s" + +#~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +#~ msgstr "Гноме хувилбарын мэдээллтэй файлыг ачаалж чадсангүй." + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Програм хангамж" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Хөгжүүлэгчид" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "»%s« файлыг бичиж байхад алдаа: %s" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Лавлах" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Х.программ" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Холбоос" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "Файлын системийн төхөөрөмж (FSDevice)" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME-төрөл" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Үйлчилгээ" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Үйлчилгээний төрөл" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "_Тушаал:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Нэр:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Ерөнхий нэр:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "_Тайлбар:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Сонгох" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "Тө_рөл:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Эмблем:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Эмблем сонгох" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Тер_миналд ажиллуулах" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Хэл" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Нэр" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Ерөнхий нэр" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Тайлбар" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "Энийг эхэлж _туршиж үзэх:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Баримтжуулалт:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_Нэр/Тайлбарын орчуулгууд:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Нэмэх/Тогтоох" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Нэр/Тайлбарын орчуулгууд нэмэх эсвэл тогтоох" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "_Устгах" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Нэр/Тайлбарын орчуулга зайлуулах" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Үндсэн" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Өргөтгөсөн" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Эхлэлд зөвөлгөө харуулах" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Хэрэгсэл" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Хэрэгсэл цэс" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Х.программууд" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Програмчилал" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Программ хангамж хөгжүүлэгч хэрэгслүүд" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Тоглоом" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Тоглоом цэс" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "График" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "График цэс" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Интернэт" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Интернэт ба сүлжээний программууд" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Мультимедиа" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Мультимедиа цэс" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Албан газар" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Албан газрын программууд" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Төрөлжүүлэлтгүй х.программууд" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Бусад" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Программууд" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Программ цэс" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Ажилын талбар тохируулга" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "Нийт GNOME ажилын талбарт нөлөөлөх тохируулга" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Системийн хэрэгслүүд" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "Систем цэс" + +#, fuzzy +#~ msgid "Foundation" +#~ msgstr "Баримтжуулалт:" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "Мультимедиа" + +#~ msgid "Click here to visit the site : " +#~ msgstr "Та дараах хуудас руу зочилохдоо энд товшино уу:" + +#~ msgid "List of GNOME Contributors" +#~ msgstr "GNOME -г дэмжигчидийн жигсаалт" + +#~ msgid "GNOME Logo Image" +#~ msgstr "GNOME сүлд зураг" + +#~ msgid "Contributors' Names" +#~ msgstr "Дэмжигчидийн нэрс" + +#~ msgid "And Many More ..." +#~ msgstr "ба илүү цаашхи ..." + +#~ msgid "GNOME News Site" +#~ msgstr "GNOME-мэдээний вэб" + +#~ msgid "http://www.gnome.org/" +#~ msgstr "http://www.gnome.org/" + +#~ msgid "GNOME Main Site" +#~ msgstr "GNOME үндсэн вэб" + +#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" +#~ msgstr "GNOME бол GNU-проекуудын нэг хэсэг" + +#~ msgid "Timur I. Bakeyev" +#~ msgstr "Timur I. Bakeyev" + +#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" +#~ msgstr "Szabolcs »Shooby« Bán" + +#~ msgid "Jerome Bolliet" +#~ msgstr "Jerome Bolliet" + +#~ msgid "Erwann Chenede" +#~ msgstr "Erwann Chenedé" + +#~ msgid "Abel Cheung" +#~ msgstr "Abel Cheung" + +#~ msgid "Frederic Crozat" +#~ msgstr "Frederic Crozat" + +#~ msgid "Frederic Devernay" +#~ msgstr "Frederic Devernay" + +#~ msgid "Gergo Erdi" +#~ msgstr "Gergo Erdi" + +#~ msgid "Raul Perusquia Flores" +#~ msgstr "Raul Perusquia Flores" + +#~ msgid "Bjoern Giesler" +#~ msgstr "Bjoern Giesler" + +#~ msgid "Dov Grobgeld" +#~ msgstr "Dov Grobgeld" + +#~ msgid "Wang Jian" +#~ msgstr "Wang Jian" + +#~ msgid "Helmut Koeberle" +#~ msgstr "Helmut Koeberle" + +#~ msgid "Matthew Marjanovic" +#~ msgstr "Matthew Marjanovic" + +#~ msgid "Alexandre Muniz" +#~ msgstr "Alexandre Muniz" + +#~ msgid "Sung-Hyun Nam" +#~ msgstr "Sung-Hyun Nam" + +#~ msgid "Martin Norbaeck" +#~ msgstr "Martin Norbäck" + +#~ msgid "Tomas Oegren" +#~ msgstr "Tomas Oegren" + +#~ msgid "Carlos Perello Marin" +#~ msgstr "Carlos Perello Marin" + +#~ msgid "German Poo-Caamano" +#~ msgstr "Герман Poo-Caamano" + +# Name in Japanese is: U7b39 U5c71 U548c U5b8f +#~ msgid "Kazuhiro Sasayama" +#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama" + +# If your encodings allows it, use ntilde (U00F1) for the 'n' +# * of 'Inigo' +#~ msgid "Inigo Serna" +#~ msgstr "Inigo Serna" + +#~ msgid "Miroslav Silovic" +#~ msgstr "Miroslav Silovic" + +#~ msgid "Istvan Szekeres" +#~ msgstr "Istvan Szekeres" + +#~ msgid "Manish Vachharajani" +#~ msgstr "Manish Vachharajani" + +#~ msgid "Neil Vachharajani" +#~ msgstr "Neil Vachharajani" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" +#~ msgstr "»%s« файлд хүчингүй MIME-төрөл байна: %s" diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po new file mode 100644 index 0000000..0573e17 --- /dev/null +++ b/po/mr.po @@ -0,0 +1,402 @@ +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) 2003 Jitendra Shah +# +# Swapnil Hajare , 2003. +# Rahul Bhalerao , 2006. +# Sandeep Shedmake , 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-15 06:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-15 21:23+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake \n" +"Language-Team: Marathi \n" +"Language: mr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +msgid "Unspecified" +msgstr "विनानिर्देशीत" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d आऊटपुट %s ला ड्राइव्ह करणे अशक्य" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "आऊटपुट %s मोड %dx%d@%dHz करीता समर्थन पुरवत नाही" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d rotation=%d करीता समर्थन पुरवत नाही" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"आउटपुट %s कडे समान बाबी नाही, इतर क्लोन आउटपुट प्रमाणे:\n" +"अस्तित्वातील मोड = %d, नवीन मोड = %d\n" +"अस्तित्वातील कोआर्डिनेट्स = (%d, %d), नवीन कोआर्डिनेट्स = (%d, %d)\n" +"अस्तित्वातील गोलाकार = %d, नवीन गोलाकार = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "आऊटपुट %s करीता क्लोन करणे अशक्य" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d करीता मोडस् वापरून पहात आहे\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: मोड %dx%d@%dHz वापरून पाहत आहे, %dx%d@%dHz (पास %d) येथील आऊटपुटसह\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"CRTC करीता आऊटपुट लागू करणे अशक्य:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"संभाव्य मोडस्सह:\n" +"%s कोणतेहि निवडलेले मोडस् सहत्व नाही" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"आवश्यक आभासी आकार उपलब्ध आकारात घट्ट बसत नाही: requested=(%d, %d), minimum=(%" +"d, " +"%d), maximum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +#| msgid "%a %R∶%S" +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%l:%M:%S %p" +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%l:%M %p" +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "अपरिचीत" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "पडदा स्त्रोत (CRTCs, आऊटपुट, पद्धती) प्राप्त करणे अशक्य" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "पडदा आकाराचे क्षेत्र प्राप्त करतेवेळी न हाताळलेली X त्रुटी आढळली" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "पडदा आकारचे क्षेत्र प्राप्त करू शकले नाही" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR वाढ आढळले नाही" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "आउटपुट %d विषयी माहिती प्राप्त करण्यास अशक्य" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "बिल्ट-इन डिस्पले" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s डिस्पले" + +#~| msgctxt "Monitor vendor" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "अपरिचीत डिस्पले" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "CRTC %d करीता विनंतीकृत ठिकाण/आकार स्वीकार्य मर्यादा पलीकडे आहे: position(%d, " +#~ "%d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d करीता संयोजना निश्चित करू शकले नाही" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d विषयी माहिती प्राप्त करणे शक्य नाही" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "साठवलेले प्रदर्शन संयोजना पैकी सक्रीय संयोजनाशी जुळू शकले नाही" + +#~| msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~| msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~| msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "टर्मिनल आढळले नाही, xterm चा वापर करत आहे, जरी ते कार्य करत नसेल" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "लॅपटॉप" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "मिरर्ड डिस्पलेज्" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "मीरर सक्रीन्स्" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "GNOME विषयी" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "GNOME विषयी अधिक शिका" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "बातम्या" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME लायब्ररी" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME ची मित्रमंडळी" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "संपर्क" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "गुढरम्य GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "स्वीकी रब्बर GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "वान्डा : GNOME मासळी" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL उघडा (_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL चे प्रत बनवा (_C)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME कार्यस्थळा विषयी " + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME कार्यस्थळात स्वागत आहे" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "तुमच्यापर्यंत आणले आहे यांनी:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "आवृत्ती" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "वितरक" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "बांधणी दिनांक" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "GNOME आवृत्तीवर माहिती दर्शवा" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME मध्ये अनुप्रयोग कार्यक्रमकांसाठी संपूर्ण विकास मंचाचा समावेश होतो, ज्यामुळे " +#~ "शक्तिशाली आणि संकीर्ण अनुप्रयोग निर्माण करता येतात." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME मध्ये तुम्ही तुमच्या संगणकावरील दृश्य अशा बहुतांश बाबींचा समावेश होतो, जसे फाइल " +#~ "व्यवस्थापक, वेब ब्राउझर, मेनू, आणि अनेक अनुप्रयोग." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME मुक्त, वापरण्यायोग्य, स्थिर, मिळवण्याजोगे Unix सारख्या कार्यकारी प्रणालींसाठी " +#~ "कार्यस्थळ पर्यावरण आहे." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME चा उपयुक्तता आणि उपलब्धतेवर जोर, नियमित प्रकाशन चक्र, आणि मजबूत व्यापारी " +#~ "समर्थन हे त्यास मुक्त सॉफ्टवेअर डेस्कटॉप्समध्ये अद्वितीय बनवते." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ची सर्वात मोठी शक्ती आहे आमचा सशक्त समाज. जवळजवळ कोणीही, कोडिंगचे नैपुण्य " +#~ "असो वा नसो, GNOME च्या सुधारणेस हातभार लावू शकतो." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "1997 मध्ये सुरू झाल्यापासून आजवर शेकडो लोकांनी GNOME साठी कोडचे योगदान केले आहे; इतर " +#~ "अनेकांनी निरनिराळ्या महत्वाच्या मार्गांनी योगदान केले आहे, ज्यात अनुवाद, दस्तऐवजीकरण, " +#~ "आणि दर्जा हमी यांचा समावेश होतो." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%1s' फाइल वाचताना त्रुटि : %2s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%1s' फाइलच्या रिवाइंडिंगमध्ये त्रुटि : %2s" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:334 +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3026 +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "कोणतेही नाव नाही" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "फाइल '%s' सामान्य फाइल किंवा डायरेक्ट्री नाही आहे." + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3307 +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "फाइल आइडी '%s' सापडला नाही" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "संचयीत करण्यासाठी कोणतेही फाइल-नाव दिले गेले नाही" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s सुरु करत आहे" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "कोणताही URL उपलब्ध नाही" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "चालवण्यायोग्य प्रोग्राम उपलब्ध नाही" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1565 +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "चालवण्यायोग्य आदेश (Exec) उपलब्ध नाही" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1578 +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "चालवण्यायोग्य आदेश(प्रोग्राम) खराब आहे" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3083 +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "%s ची अज्ञात एनकोडिंग" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "योग्य पडद्याची संयोजना आढळले नाही" diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po new file mode 100644 index 0000000..d315ce0 --- /dev/null +++ b/po/ms.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# gnome-desktop Bahasa Melayu (ms) +# Melihat Sistem kehakiman masa kini, Saya tak hairan +# kalau saya disabitkan dengan kesalahan mendera isteri +# ketika saya masih BUJANG +# +# Hasbullah Bin Pit (sebol) , 2001 +# Umarzuki Bin Mochlis Moktar , 2010 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-06 23:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 22:10+0800\n" +"Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff \n" +"Language-Team: Projek Gabai \n" +"Language: ms\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "Perihal GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Belajar lebih lanjut mengenai GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "Berita" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "Pustaka GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Rakan GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "Hubungi" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "GEGL yang misteri" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "Getah Gnome yang Melengking" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda Ikan GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Buka URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Salin URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Perihal Desktop GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Selamat datang ke Desktop GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "Versi" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "Distro" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Tarikh Pembinaan" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Papar maklumat mengenai versi GNOME ini" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"GNOME juga disertakan dengan satu platform pembangunan bagi pengaturcara " +"aplikasi, membolehkan penciptaan aplikasi yang berkuasan dan kompleks." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"GNOME disertakan kebanyakan drpd apa yang anda lihat pada komputer anda, " +"termasuk pengurus fail, pelungsur web, menu dan banyak aplikasi." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME adalah persekitaran desktop yang Bebas, bolehguna, stabil, bolehcapai " +"bagi sistem pengoperasian keluarga seperti-Unix." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Tumpuan GNOME pada kebolehgunaan dan kebolehcapaian, kitaran keluaran biasa, " +"dan sokongan korporat yang kuat membuatkan ia unik di antara desktop " +"Perisian Bebas." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Kekuatan GNOME terkuat adalah komuniti yang kuat. Secara virtual semua " +"orang, dengan atau tanpa kemahiran mengkod, boleh menyumbang untuk " +"menjadukan GNOME lebih baik." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Beratus-ratus orang telah menyumbangkan kod ke GNOME sejak ia ditubuhkan " +"pada 1997, banyak lagi telah menyumbangkan dalam bentuk penting lain, " +"termasuk terjemahan, dokumentasi, dan pemeriksaan kualiti." + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Tidak diketahui" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Ralat membaca fail '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Ralat rewind fail '%s': %s" + +#. Translators: the "name" mentioned +#. * here is the name of an application or +#. * a document +#. Translators: the "name" mentioned here is the name of +#. * an application or a document +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:380 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3524 +msgid "No name" +msgstr "Tiada Nama" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Fail '%s' adalah bukan fail atau direktori biasa" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791 +#, c-format +msgid "Cannot find file '%s'" +msgstr "Tidak dapat jumpa fail '%s'" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Tiada namafail untuk disimpan" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Memulakan %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Tiada URL untuk dilancarkan" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Tiada item boleh dilancarkan" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Tiada arahan (Exec) untuk dilancarkan" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Arahan (Exec) untuk dilancarkan adalah salah" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Pengkodan tidak diketahui: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" +"Tidak menjumpai terminal, menggunakan xterm meskipun ia mungkin tidak boleh " +"dijalankan" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "tidak dapat " + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "ralat X tak dapat ditangani semasa mendapatkan julat saiz skrin" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "tidak mendapat julat saiz skrin" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:715 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "Sambungan RANDR tiada" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1037 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "tidak dapat maklumat output %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1424 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" +"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"posisi/saiz CRTC %d yang diminta berada di luar had dibenarkan: posisi=(%d, " +"%d), saiz=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1460 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "tidak dapat menetapkan konfigurasi untuk CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1576 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "tidak dapat maklumat tentang CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "Komputer riba" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"tiada satu pun konfigurasi paparan tersimpan sepadan dengan konfigurasi " +"aktif " + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1689 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"saiz maya yang diperlukan tidak muat saiz sedia ada: diminta=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1703 +#, c-format +msgid "could not find a suitable configuration of screens" +msgstr "tidak dapat cari konfigurasi skrin yang sesuai" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Skrin-skrin cermin" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e %b, %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e %b, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:176 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..63e6e9f --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,154 @@ +# Norwegian bokmål translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas , 1998-2013. +# Åsmund Skjæveland , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 3.9.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-22 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-22 15:56+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas \n" +"Language-Team: Norwegian bokmål \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ikke spesifisert" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d kan ikke drive utdata %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "utdata %s støtter ikke modus %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d støtter ikke rotation=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"utdata %s har ikke samme parametere som en annen klonet utdata:\n" +"eksisterende modus = %d, ny modus = %d\n" +"eksisterende koordinater = (%d, %d), nye koordinater = (%d, %d)\n" +"eksisterende rotasjon = %d, ny rotasjon = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "kan ikke klone til utgang %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Prøver modus for CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: prøver modus %dx%d@%dHz med utdata %dx%d@%dHz (forsøk %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"kunne ikke tilegne CRTCer til utdata:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ingen av de valgte modusene var kompatibel med mulige modus:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"nødvendig virtuell størrelse passer ikke med tilgjengelig størrelse: " +"forespurt=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e %b, %R.%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R.%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R.%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %H.%M.%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %H.%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %H.%M.%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H.%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%H.%M.%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H.%M" diff --git a/po/nds.po b/po/nds.po new file mode 100644 index 0000000..25c52ba --- /dev/null +++ b/po/nds.po @@ -0,0 +1,312 @@ +# Low German translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2009 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Nils-Christoph Fiedler , 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-22 13:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-22 19:01+0100\n" +"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler \n" +"Language-Team: Low German \n" +"Language: nds\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:60 +msgid "About GNOME" +msgstr "Över GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Mehr över GNOME rutkriegen" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "News" +msgstr "Nahrichten" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "GNOME Library" +msgstr "GNOME Bökerie" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "GNOME-Frünnen" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:68 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Dat mysteriöse GEGL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "Dat Gummiaanten-GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda, de Gnome-Fisch" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:567 +msgid "_Open URL" +msgstr "URL _Opmaken" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:574 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_URL koperen" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:826 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Över de GNOME-Schrievdisk" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:859 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:873 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Willkoumen to'm GNOME-Schrievdisk" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:890 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Ermöglicht döör:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:914 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:975 +msgid "Version" +msgstr "Verschoon" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Distributor" +msgstr "Verdeeler" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Produktschoonsdag" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1024 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Informatschoonen över düsse Verschoon vun GNOME opwiesen" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"GNOME hett een kumplette Konstruktschoonsgrundlaag för Anwennenprogrammeerer " +"to de Konstruktschoon vun mächdigen un veelschichtigen Programmen." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"GNOME hett to'm bannig grooten Deel, wat je op dien Rekner siehst, ook de " +"Dateioppasser, de Netkieker, Menüs un veelen anner Programme." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME is frie to kreegen un hett een sekern Schrievdisk för Unix-" +"Bedreevsysteme, de eenfach to gebruken is." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Dat Ogenmark op eenfachen Gebruk, regelmatige Verschoonen un starke " +"Unnerstütten vun Unnernehmen makt GNOME enkelartig unner de frien " +"Schrievdisken." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"De grodste Starke vun GNOME liggt in de starke Gemeinschapt. In'n Groten un " +"Ganzen künn all, ob sei sik nu mit Programmeern utkennen or nich, bi'm " +"Verbettern vun GNOME mithölpen." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Siet 'em Start vu'm GNOME-Projekt 1997 hebben hunnerte vun Minschen " +"mithölpt, GNOME to programmeeren. Veele hunnert mehr hebben eehren Bidrag to " +"GNOME in annern wichdigen Rebeeten as in de Översetten, Dokumentatschoon un " +"Qualitätssekern leest." + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:262 +msgid "Laptop" +msgstr "Klapprekner" + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:270 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:220 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Problem bi'm Lesen vun de Datei '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:288 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Fehler torüggspeelende Datei '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3519 +msgid "No name" +msgstr "Keen Naam" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:604 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Datei '%s' is keen/e goode Datei or Verteeknis." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "Fehler: Kann de Datei mit de ID '%s' nich finnen" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Keen Dateinaam to'n spiekern" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1819 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starte %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2055 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Keene URL to'm starten" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2071 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Keene startbare Datei" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2081 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Keene Order (Exec) to'm starten" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2094 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Ungültige Order (Exec) to'm starten" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3575 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Unbekannte Koderen vun: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" +"Künn keen Terminal finnen, dat xterm bruken deit, ook as dat nich geiht" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:405 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "künn de Billschirmmiddel nich rutkregen (CRTCs, outputs, modes)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:425 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "" +"X Fehler bi'n Holen vun de Avmessen vun de Billschirmgröte, de nich " +"handtohebben is" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:431 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "künn de Billschirmgröte nich rutkregen" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:657 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR Tosatt is nich verfögbar" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:923 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "künn keene Informatschoonen kreegen över Utgav %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1261 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"avfragte Positschoon/Gröte för CRTC %d is buten vun de tolaten Grenz: " +"Positschoon(%d, %d), Grote=(%d, %d), Maximum=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1297 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "künn nich de akerate Konfiguratschoon setten för CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1409 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "künn keene Informatschoonen rutkregen för CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1159 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"keener vun de spiekerten Billschirmkonfiguratschoonen passt to de aktive " +"Konfiguratschoon" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1682 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"nödige virtuelle Gröte passt nich in verfögbare Gröte: nödig=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1696 +#, c-format +msgid "could not find a suitable configuration of screens" +msgstr "keene passende Konfiguratschoon för'n Billschirm funnen" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:210 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Speegelbillschirme" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..c2144ef --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,414 @@ +# translation of gnome-desktop.HEAD.ne.po to Nepali +# Nepali Translation of gnome-desktop +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Pawan Chitrakar . +# +# Narayan Kumar Magar , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nepali Translation Gnome 3.26\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-25 14:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-26 11:57+0545\n" +"Last-Translator: Pawan Chitrakar \n" +"Language-Team: Nepali Translation Team \n" +"Language: ne\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"First-Translator: Suman Raj Tiwari \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "निर्दिष्ट नगरिएको" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "सिआर्टिसि %d आउटपुट %s चलाउन सक्दैन" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "आउटपुट %s मोड %dx%d@%dHz समर्थन गर्दैन" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "सिआर्टिसि %d रोटेसन् %d समर्थन गर्दैन" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"निर्गत %s सँग एक प्यारामिटरहरू अर्को क्लोन आउटपुटको रूपमा छैन:\n" +"अवस्थित मोड =%d, नयाँ मोड =%d\n" +"अवस्थित समकक्ष = (%d,%d), नयाँ समकक्ष = (%d,%d)\n" +"अवस्थित रोटेशन =%d, नयाँ रोटेशन =%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "आउटपुट %s मा क्लोन हुनसक्दैन" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "" +"सिआर्टिसि %d\n" +"का लागी मोडहरु कोसिस् गरिदै\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "सिआर्टिसि %d %dx%d@%dHz (pass %d) मा आउटपुट दिदै %dx%d@%dHz कोसिस् गरिदै\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"सिआर्टिसिहरु %s\n" +"आउटपुटहरुमा खटाउन सकियेन" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "कुनै पनि चयन गरियेका मोडहरु संभावित %s मोडहरु संग मिलेनन्:" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), " +"maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"आवश्यक भर्चुअल आकार उपलब्ध आकार संग फिट गर्दैन: अनुरोधित =(%d, %d), न्यूनतम =(%d, %d), अधिकतम " +"=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:279 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:284 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "रहस्यमय GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "स्क्विकि रबर जीनोम" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "वान्डा जीनोम फिस" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "हेडर छविहरूसँग डाइरेक्टरी राख्न सकेन ।" + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "हेडर छविहरूसँग डाइरेक्टरी खोल्न असफल भयो: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "हेडर छवि लोड गर्न असक्षम: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "जिनोम लोगो राख्न सकेन ।" + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' लोड गर्न असक्षम: %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr " \"%s\" ठेगाना खोल्न सकेन: %s" + +#~ msgid "Could not get information about GNOME version." +#~ msgstr "जिनोम संस्करणको बारेमा सूचना प्राप्त गर्न सकेन ।" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "संस्करण" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "बितरक" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "निर्माण मिति" + +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "जिनोमको बारेमा" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "समाचारहरू" + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "सफ्टवेयर" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "विकासकर्ता" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "जिनोमका साथिहरू" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "सम्पर्क गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "जिनोम डेस्कटपमा स्वागत छ" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "यसद्धारा प्रायोजित:" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "जिनोम डेस्कटपको बारेमा" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "यो जीनोम संस्करणमा सूचना प्रदर्शन गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "जिनोमको बारेमा धेरै सिक्नुहोस्" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, " +#~ "allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "अनुप्रयोग कार्यक्रमहरूको लागि जिनोमले पनि शक्तिशाली र जटिल अनुप्रयोगहरूको सिर्जनालाई अनुमति दिँदै " +#~ "एउटा पुर्ण विकास मञ्च समावेश गर्दछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web " +#~ "browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "जिनोमले तपाईँले आफ्नो कम्प्युरटरमा देखेको फाइल प्रबन्धक, वेब ब्राउजर, मेनुहरू र धेरै अनुप्रयोगहरू समेत धेरै " +#~ "जसो समावेश गर्दछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like " +#~ "family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "सञ्चालन प्रणालीको युनिक्स-जस्तै परिवारका लागि जीनोम स्वतन्त्र, उपयोगी, स्थायी, पहुँचयोग्य डेस्कटप " +#~ "परिवेश हो ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong " +#~ "corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "प्रयोगात्मकता र पहुँचतामा जीनोमको फोकस, नियमित निष्कासन चक्र, र वलियो संगठित समर्थनले यसलाई " +#~ "स्वतन्त्र सफ्टवेयर डेस्कटपहरू मध्ये अद्वितीय बनाउँदछ ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without " +#~ "coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "जीनोमको सबै भन्दा ठूलो आधार भनेको हाम्रो बलियो समुदाय नै हो । वास्तविक रूपमा जो कोहीले, सङ्केतन " +#~ "दक्षता वा दक्षता बिना नै, जीनोमलाई राम्रो बनाउन योगदान गर्न सक्दछ । " + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many " +#~ "more have contributed in other important ways, including translations, documentation, " +#~ "and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "१९९७ मा जीनोम सुरआत भए देखि नै सयौं मानिसहरूले जीनोममा कोड योगदान गर्नुभएको छ; धेरै धेरैले अनुवाद, " +#~ "मिसिलिकरण, र गुणात्मक आश्वासन समेत गरेर अन्य महत्वपूर्ण तरिकाले योगदान गर्नुभएको छ," + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' फाइल दोहोर्याउँदा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "नाम छैन" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "'%s' फाइल एउटा नियमित फाइल वा डाइरेक्टरी होइन ।" + +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "त्रुटिले '%s' फाइल आईडी फेला पार्न सक्दैन" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "यसमा बचत गर्नलाई फाइल नाम छैन" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s सुरु गर्दै" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "सुरुआत गर्नलाई URL छैन" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "एउटा सुरुआतयोग्य वस्तु छैन" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "सुरुआत गर्नलाई आदेश (कार्यान्वयन) छैन" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "सुरुआत गर्नलाई खराब आदेश (कार्यान्वयन)" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "यसको अज्ञात संकेतन: %s" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' फाइल लेख्दा त्रुटि: %s" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "डाइरेक्टरी" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "अनुप्रयोग" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "लिङ्क" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FSयन्त्र" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "माइम प्रकार" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "सेवा" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "सेवा प्रकार" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "आदेश:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "नाम:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "जेनेरिक नाम:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "टिप्पणी गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "ब्राउज गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "प्रकार:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "प्रतिमा:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "प्रतिमाहरू ब्राउज गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "भाषा" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "नाम" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "जेनेरिक नाम" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "टिप्पणी गर्नुहोस्" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "प्रयोग गर्नु भन्दा अगाडि प्रयास गर्नुहोस्:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "मिसिलिकरण:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "नाम/टिप्पणि अनुवाद:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "थप्नुहोस्/सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "नाम/टिप्पणी अनुवादहरू थप्नुहोस् वा सेट गर्नुहोस्" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "नाम/टिप्पणी अनुवाद हटाउनुहोस्" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "आधारभूत" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "उन्नत" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "सुरुआतमा संकेतहरू देखाउनुहोस्" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..2fd1e9e --- /dev/null +++ b/po/nl.po @@ -0,0 +1,560 @@ +# Dutch translation for gnome-desktop +# +# This file is licensed under the same terms as the gnome-desktop package. +# +# +# Dirk-Jan C. Binnema , 1998, 1999. +# Dennis Smit , 2000. +# Almer S. Tigelaar , 2000. +# Vincent van Adrighem , 2001. +# Taco Witte , 2002. +# Tino Meinen , 2002, 2003, 2005, 2006. +# Wouter Bolsterlee , 2007–2013. +# Reinout van Schouwen , 2013. +# Hannie Dumoleyn , 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-28 09:07+0100\n" +"Last-Translator: Hannie Dumoleyn \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niet opgegeven" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d kan uitvoer %s niet aansturen" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "uitvoer %s ondersteunt modus %dx%d@%dHz niet" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d ondersteunt rotation=%d niet" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"uitvoer %s heeft niet dezelfde parameters als een andere gekloonde uitvoer:\n" +"huidige modus = %d, nieuwe modus = %d\n" +"huidige coördinaten = (%d, %d), nieuwe coördinaten = (%d, %d)\n" +"huidige rotatie = %d, nieuwe rotatie = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "kan niet klonen naar uitvoer %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Proberen modi voor CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: uitproberen modus %dx%d@%dHz met uitvoer op %dx%d@%dHz (ronde %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"kon CRTC's niet aan uitvoer toewijzen:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"geen van de geselecteerde modi waren compatibel met de mogelijke modi:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"vereiste virtuele afmeting past niet binnen de beschikbare afmeting: " +"aangevraagd=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#| msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R∶%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Onbekend" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "kon de schermhulpbronnen niet verkrijgen (CRTCs, outputs, modes)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "onafgehandelde X-fout bij het opvragen van het bereik van de " +#~ "schermafmetingen" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "Kon het bereik van de schermafmetingen niet opvragen" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR-extensie niet aanwezig" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "kon informatie over uitvoer %d niet verkrijgen" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Ingebouwd scherm" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s scherm" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Onbekend scherm" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "aangevraagde positie/afmeting voor CRTC %d ligt buiten de toegestane " +#~ "limieten: positie=(%d, %d), afmeting=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "kon de instellingen voor CRTC %d niet doorvoeren" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "kon informatie over CRTC %d niet verkrijgen" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "geen van de opgeslagen schermconfiguraties kwam overeen met de actieve " +#~ "configuratie" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %e %b, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Info over Gnome" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Meer te weten komen over Gnome" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Nieuws" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Gnome-bibliotheek" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Vrienden van Gnome" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contact" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Het Mysterieuze GEGL" + +# Onvertaald gelaten (Reinout en Wouter) +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "The Squeaky Rubber GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Wanda de Gnome-vis" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL _openen" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL _kopiëren" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Info over de Gnome-werkomgeving" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Welkom bij de Gnome-werkomgeving" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "U gebracht door:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versie" + +# leverancier +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distributeur" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Bouwdatum" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Informatie over deze Gnome-verise weergeven" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "Gnome bevat tevens een compleet platform voor softwareontwikkelaars " +#~ "waarmee krachtige en complexe toepassingen kunnen worden gebouwd." + +# vrij vertaald +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "Gnome is hetgeen waarmee u werkt en wat op uw computer zichtbaar is, " +#~ "waaronder het bestandsbeheer, de menu's, en diverse toepassingen zoals " +#~ "een web-browser." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Gnome is een vrije (Libre), gebruiksvriendelijke, krachtige en " +#~ "toegankelijke werkomgeving voor de besturingssystemen die tot de Unix-" +#~ "familie behoren." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Gnome richt zich op gebruiksvriendelijkheid en toegankelijkheid, het " +#~ "regelmatig uitbrengen van verbeterde versies, en een krachtige " +#~ "ondersteuning vanuit het bedrijfsleven. Dit alles zorgt dat Gnome uniek " +#~ "is binnen de werkomgevingen van de vrije software." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "De grootste kracht van Gnome is onze hechte gemeenschap. Bijna iedereen " +#~ "kan bijdragen aan het verbeteren van Gnome, ook degenen die niet kunnen " +#~ "programmeren." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Sinds de start van Gnome in 1997 hebben al honderden mensen programmacode " +#~ "voor Gnome geschreven. Nog meer mensen hebben bijgedragen op een andere " +#~ "belangrijke manier door bijvoorbeeld te vertalen, te documenteren, en te " +#~ "zorgen voor kwaliteit." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Fout bij lezen van '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Fout bij terugspoelen van '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Geen naam" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Bestand '%s' is geen gewoon bestand of map" + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Kan bestand ‘%s’ niet vinden" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s wordt gestart" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Geen URL om te starten" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Niet startbaar" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Geen opdracht (Exec) om te starten" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Ongeldige opdracht (Exec) om te starten" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Onbekende codering: %s" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Geen terminal gevonden en teruggevallen op ‘xterm’, ook al werkt dat " +#~ "wellicht niet." + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Laptop" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Schermen spiegelen" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "kon geen geschikte schermconfiguratie vinden" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Map" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Toepassing" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Verwijzing" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FSDevice" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME-type" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Service" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Servicetype" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Opdr_acht:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Naam:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "Al_gemene naam:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Op_merking:" + +# verkennen/bladeren +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Bladeren" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Type:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Pictogram:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Bladeren door pictogrammen" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Uitvoeren in t_erminal" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Taal" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naam" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Algemene naam" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Opmerking" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "Eerst _uitproberen:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Documentatie:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_Naam/Opmerking vertalingen:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Toevoegen/Instellen" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Naam/Commentaar vertalingen" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "Ver_wijderen" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Verwijder Naam/Opmerking vertalingen" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Eenvoudig" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Geavanceerd" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Hints weergeven bij opstarten" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Fout bij schrijven van '%s': %s" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Kon de map met header-images niet vinden." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Kon de map met header-images niet openen: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Kon header-image niet laden: %s" + +# het logo van Gnome/het Gnome-logo +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "Kon het Gnome-logo niet vinden." + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Kon '%s' niet laden: %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kon adres \"%s\" niet openen: %s" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Software" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Ontwikkelaars" + +# zou ook onvertaald kunnen blijven +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "Dit is het einde!" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..38f5810 --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,528 @@ +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# Norwegian (nynorsk) translation of gnome-core. +# Copyright (C) 1998-2000, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Fredrik Kalager Schaller , 2000-2001. +# Kjartan Maraas , 2001. +# Roy-Magne Mo , 2001-2002. +# Monica Gausen , 2001. +# Åsmund Skjæveland , 2003, 2006. +# Torstein Adolf Winterseth , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-29 18:06+0200\n" +"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "" +"Klarte ikkje finna ein terminal. Vil prøva å bruka xterm, sjølv om han " +"kanskje ikkje fungerer" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "klarte ikkje få skjermressursane (CRTC, utdata, modusar)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "Uhandtert X-feil under henting av område med skjermstorleikar" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "klarte ikkje henta område med skjermstorleikar" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR-utvidinga er ikkje til stades" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "klarte ikkje henta informasjon om utdata %d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" +"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"førespurd posisjon/storleik for CRTC %d er utanfor dei gyldige grensene: " +"posisjon=(%d, %d), storleik=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "klarte ikkje setja innstillingane til CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "klarte ikkje henta informasjon om CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501 +msgid "Laptop" +msgstr "Bærbar" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"ingen av dei lagra skjerminnstillingane samsvarar med den aktive innstillinga" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d klarte ikkje driva utdata %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "utdata %s støttar ikkje modus %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d støttar ikkje rotasjon=%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"utdata %s har ikkje same parameter som eit anna, klona utdata:\n" +"eksisterande modus = %d, ny modus = %d\n" +"eksisterande koordinatar = (%d, %d), nye koordinatar = (%d, %d)\n" +"eksisterande rotasjon = %s, ny rotasjon = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "klarte ikkje klona til utdata %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Prøvar modus for CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729 +#, fuzzy, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: prøvar modus %dx%d@%dHz med utdata på %dx%d@%dHz (pass %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"klarte ikkje tildela CRTC-ar til utdata:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ingen av dei valde modusane er kompatible med dei moglege modusane:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1862 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"nødvendig virtuell storleik passar ikkje med dei tilgjengelege storleikane: " +"førespurd=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Spegelskjermar" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:584 +#, fuzzy +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R.%S" + +#: ../js/ui/panel.js:585 +#, fuzzy +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../js/ui/panel.js:589 +#, fuzzy +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R.%S" + +#: ../js/ui/panel.js:590 +#, fuzzy +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:597 +#, fuzzy +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l.%M.%S %p" + +#: ../js/ui/panel.js:598 +#, fuzzy +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l.%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../js/ui/panel.js:602 +#, fuzzy +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l.%M.%S %p" + +#: ../js/ui/panel.js:603 +#, fuzzy +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l.%M %p" + +# gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:242 +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Om GNOME" + +# gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:242 +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Lær meir om GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Nyheiter" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME-bibliotek" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Vener av GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakt" + +# gnome-about/contributors.h:95 +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Den mystiske GEGL" + +# gnome-about/contributors.h:254 +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Den knirkande gummiGNOMEn" + +# gnome-about/contributors.h:279 +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME-fisken Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Opna URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Kopier URL" + +# gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:242 +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Om GNOME-skrivebordet" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Velkommen til GNOME-skrivebordet" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Laga av:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versjon" + +# help-browser/window.c:250 +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distributør" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Byggjedato" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Vis informasjon om denne GNOME-versjonen" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME har også ein komplett utviklingsplattform for programutviklarar. " +#~ "Denne plattformen gjer det mogleg å laga kraftige og innfløkte program." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME har det meste av det du ser på datamaskina di, inkludert ein " +#~ "filhandsamar, ein nettlesar, menyar og mange program." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME er eit fritt, lettbrukt, stabilt og tilgjengeleg skrivebordsmiljø " +#~ "for UNIX-liknande operativsystem." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME fokuserer på å vera brukarvennleg og tilgjengeleg, å koma i nye " +#~ "utgåver med jamne mellomrom, og å bruka støtte frå sterke verksemder til " +#~ "å verta unik blant skrivebordsmiljøa i fri programvare-miljøet." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Den største styrka med GNOME er det sterke miljøet rundt. Så å seia alle, " +#~ "med eller utan programmeringskunnskap, kan bidra til å gjera GNOME betre." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Hundrevis av menneske har vore med og programmert GNOME sidan prosjektet " +#~ "starta i 1997. Mange fleire har hjelpt til på andre viktige måtar, t.d. " +#~ "omsetjing, dokumentasjon og kvalitetssikring." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Feil ved tilbakespoling av fil «%s»: %s" + +# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23 panel/menu.c:4729 +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Inkje namn" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Fila «%s» er ikkje ei vanleg fil eller mappe." + +#~| msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Klarte ikkje finna fila «%s»" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Ikkje noko filnamn å lagra til" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Startar %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Ingen URL å starta" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Ikkje eit køyrbart element" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Ingen kommando (Exec) å køyra" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Feil kommando (Exec) å køyra" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Ukjend koding av: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "klarte ikkje finna ei passande innstilling av skjermar" + +# help-browser/window.c:250 +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Katalog" + +# panel/launcher.c:499 panel/launcher.c:693 panel/menu.c:1715 +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Applikasjon" + +# gsm/gnome-login-check.c:246 +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Lenkje" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FSeining" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME-type" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Teneste" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Teneste-type" + +# help-browser/history.c:260 +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +# gsm/session-properties-capplet.c:292 +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Komm_ando:" + +# panel/foobar-widget.c:322 +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Namn:" + +# applets/gen_util/printer.c:317 +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Vanleg namn:" + +# gsm/session-properties-capplet.c:292 +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "_Merknad:" + +# applets/fish/fish.c:535 applets/gen_util/mailcheck.c:1020 +# gnome-hint/gnome-hint-properties.c:146 panel/menu-properties.c:596 +# panel/menu-properties.c:634 panel/panel-util.c:193 +# panel/panel_config.c:1631 panel/swallow.c:261 +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Bla gjennom" + +# panel/menu.c:4771 +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Type:" + +# panel/drawer.c:142 panel/menu-properties.c:617 panel/menu-properties.c:653 +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ikon:" + +# panel/gnome-panel-properties.c:499 +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Sjå på ikon" + +# panel/gnome-run.c:606 +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Køyr i t_erminal" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Språk" + +# panel/foobar-widget.c:322 +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" + +# applets/gen_util/printer.c:317 +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Generisk namn" + +# gsm/session-properties-capplet.c:292 +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Merknad" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Prøv dette før bruk:" + +# help-browser/window.c:247 +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Dokumentasjon" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "Omsetjing av _namn/merknadar:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Legg til/Set" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Legg eller sett namn/merknadar på omsetjingar" + +# help-browser/bookmarks.c:242 +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "Fje_rn" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Fjern namn/merknad på omsetjingar" + +# help-browser/window.c:237 +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Enkel" + +# applets/desk-guide/deskguide_applet.c:137 +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avansert" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "Vi_s tips ved oppstart" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Kan ikkje finna katalogen med bileta til toppteksten." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Feil under opning av katalogen med bileta til toppteksten: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Kan ikkje lesa inn topptekstbilete: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "Kunne ikkje finna GNOME-logoen." + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Kan ikkje lasta «%s»: %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Kan ikkje opna adressa «%s»: %s" + +#~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +#~ msgstr "Kan ikkje finna fila med versjonsinformasjon om GNOME." + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Programvare" + +# gnome-about/gnome-about.c:576 +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Utviklarar" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Feil ved skriving av fil «%s»: %s" diff --git a/po/nso.po b/po/nso.po new file mode 100644 index 0000000..c9a89da --- /dev/null +++ b/po/nso.po @@ -0,0 +1,435 @@ +# Northern Sotho translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Zuza Software Foundation , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-29 13:02+0200\n" +"Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" +"Language-Team: Northern Sotho \n" +"Language: nso\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnome-about/contributors.h:107 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "GEGL e Makatago" + +#: gnome-about/contributors.h:292 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "Gnome yeo e Tswinyago ya Raba" + +#: gnome-about/contributors.h:325 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda Hlapi ya GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:139 +msgid "The End!" +msgstr "Bofelo!" + +#: gnome-about/gnome-about.c:428 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "Ga se ya kgona go hweta thupeto ka diswantho ta hlogwana." + +#: gnome-about/gnome-about.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "E paletwe go bula thupeto yeo e nago le diswantho ta hlogwana: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:470 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "Ga e kgone go laia seswantho sa hlogwana sa: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:495 +msgid "Could not locate the GNOME logo button." +msgstr "Ga se ya kgona go hweta konope ya leswao ya GNOME." + +#: gnome-about/gnome-about.c:504 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "Ga e kgone go laia '%s': %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:557 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "Ga se ya kgona go bula aterese ya \"%s\": %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:809 +msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +msgstr "" +"Ga se ya kgona go hweta faele yeo e nago le tshedimoo ya kgatio ya GNOME." + +#: gnome-about/gnome-about.c:878 +msgid "Version" +msgstr "Kgatio" + +#: gnome-about/gnome-about.c:897 +msgid "Distributor" +msgstr "Moabi" + +#: gnome-about/gnome-about.c:916 +msgid "Build Date" +msgstr "Letati la go Aga" + +#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "Mabapi le GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1012 +msgid "News" +msgstr "Ditaba" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1022 +msgid "Software" +msgstr "Lenaneo le tsenywago khomphuthareng" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1028 +msgid "Developers" +msgstr "Batwetapele" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1034 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Bagwera ba GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1040 +msgid "Contact" +msgstr "Kgokagano" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1077 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "O a amogelwa Tesekeng ya GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1094 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "E tliitwe go wena ke:" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1142 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Mabapi le Teseke GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Know more about GNOME" +msgstr "Mabapi le GNOME" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"GNOME gape e akareta twelopele e feletego ya sethala bakeng sa barulaganyi " +"ba ditirio, e dumelela go hlangwa ga ditirio te matla le te di raraganego." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"GNOME e akareta bontsi bja seo o se bonago khomphuthareng ya gago, go " +"akareta le molaodi wa faele, go fetleka wepe, malokelelo a dikagare, le " +"ditirio te dinti." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME ke tikologo ya teseke ya Bolokologi, e diriegago, e sa uthego, e " +"tsenegago bakeng sa lapa le swanago le Unix la ditshepedio te omago." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Go lebia tlhokomelo ga GNOME tabeng ya go diriwa le go fihlelelega, " +"modikologo wa go lokolla ka mehla le thekgo ya tiriano e matla go dira gore " +"e be ya moswana-noi gare ga diteseke ta Software ya Bolokologi." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Thekgo e kgolo yeo GNOME e nago le yona ke sethaba sa rena se matla. Motho " +"le ge e le ofe yo mongwe tweletong ya go itiragalela, a ka ba a e na le " +"bokgoni bja ta molao goba a se na bjona, a ka tsenya letsogo go kaonafateng " +"GNOME." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Batho ba makgolo ba tsenthite letsogo khoutung go GNOME ga e sa le e thoma " +"ka 1997; ba banti ba tsenthite letsogo ka ditsela te dingwe te bohlokwa, go " +"akaretwa diphetolelo, ditweleto, le kgonthieto ya khwaliti." + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Phoo ya go bala faele ya '%s': %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Phoo ya go bueta faele ya '%s': %s morago" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +msgid "No name" +msgstr "Ga go na leina" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Faele ya '%s' ga se faele ya ka mehla goba thupeto." + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 +msgid "No filename to save to" +msgstr "Ga go na leina la faele yeo go ka bolokelwago go yona" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Go thoma %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 +msgid "No URL to launch" +msgstr "Ga go na STS ye e ka tsebagatwago" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ga se selo se se ka tsebagatwago" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Ga go na taelo (Phetho) ya gore go tsebagatwe" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Taelo e mpe (Phetho) ya gore go tsebagatwe" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Go tsenya khoutu mo go sa tsebjego ga: %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "Phošo ya go ngwala faele ya '%s': %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Directory" +msgstr "Thupeto" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +msgid "Application" +msgstr "Tirio" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +msgid "Link" +msgstr "Kgokaganyo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "FSDevice" +msgstr "Sediriwa sa FS" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "MIME Type" +msgstr "Mohuta wa MIME" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "Service" +msgstr "Tirelo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "ServiceType" +msgstr "Mohuta wa Tirelo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310 +msgid "_URL:" +msgstr "_STS:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Tae_lo:" + +#. Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334 +msgid "_Name:" +msgstr "_Leina:" + +#. Generic Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 +msgid "_Generic name:" +msgstr "_Leina la kakareto:" + +#. Comment +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Tlh_aloso:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Browse" +msgstr "Fetleka" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 +msgid "_Type:" +msgstr "_Mohuta:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Leswao:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422 +msgid "Browse icons" +msgstr "Fetleka maswao" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Diria kgoka_gano ya dithapo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Language" +msgstr "Leleme" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 +msgid "Name" +msgstr "Leina" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +msgid "Generic name" +msgstr "Leina la kakareto" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 +msgid "Comment" +msgstr "Tlhaloso" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "_Leka se pele o ka diria:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +msgid "_Documentation:" +msgstr "_Go Tweleta:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "_Leina/Tlhaloso ya Diphetolelo:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +msgid "_Add/Set" +msgstr "_Oketa/Beakanya" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "Oketa goba Beakanya Leina/Tlhaloso ya Diphetolelo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 +msgid "Re_move" +msgstr "Tl_oa" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "Tloa Leina/Tlhaloso ya Diphetolelo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804 +msgid "Basic" +msgstr "Motheo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812 +msgid "Advanced" +msgstr "Twete pele" + +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "_Bontha Keleto Mathomong" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Dithuo" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la dithuo" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Ditirio" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Go rulaganya" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Didiriwa ta twelopele ya software" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Dipapadi" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la dipapadi" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Diswantho" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la diswantho" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Inthanete" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Mananeo a Inthanete le dineteweke" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Methopo e fapa-fapanego ya ditaba" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la methopo e fapa-fapanego ya ditaba" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Ofisi" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Ditirio ta Ofisi" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Ditirio teo di se nago legoro" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Te dingwe" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Mananeo" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la mananeo" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Dilo te di ratwago ta teseke" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "Dilo te di ratwago te di kgomago teseke ka moka ya GNOME" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Didiriwa ta Tshepedio" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "Lelokelelo la dikagare la tshepedio" diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po new file mode 100644 index 0000000..cefecc3 --- /dev/null +++ b/po/oc.po @@ -0,0 +1,386 @@ +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. +# Cédric Valmary (Tot en òc) , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: oc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-13 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-16 08:46+0200\n" +"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) \n" +"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" +"Language: oc\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Pas precisat" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "lo CRTC %d pòt pas pilotar una sortida %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "la sortida %s pren pas en carga lo mòde %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "lo CRTC %d pren pas en carga la rotacion = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"La sortida %s possedís pas los meteisses paramètres que l'autra sortida " +"clòna :\n" +"mòde actual = %d, mòde novèl = %d\n" +"coordenadas actualas = (%d, %d), coordenadas novèlas = (%d, %d)\n" +"rotacion actuala = %d, novèla rotacion = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "impossible de clonar sus la sortida %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Tèsts dels mòdes pel CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d : tèst del mòde %dx%d@%dHz amb una sortida a %dx%d@%dHz (passa %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"impossible d'assignar de CRTC a las sortidas :\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"cap dels mòdes causits es pas compatible amb los mòdes possibles :\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"la talha virtuala demandada es pas adaptada a la talha disponibla : " +"demanda=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e %b, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconegut" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "impossible d'obténer las ressorsas d'ecran (CRTC, sortidas, mòdes)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "error X pas gerida al moment de l'obtencion de la lista de las talhas " +#~ "d'ecran disponiblas" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "impossible d'obténer la lista de las talhas d'ecran disponiblas" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "l'extension RANDR es pas presenta" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "impossible d'obténer d'informacions sus la sortida %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Afichatge integrat" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "Afichatge %s" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Afichatge desconegut" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "la talha e la posicion demandadas al CRTC %d son en defòra dels limits " +#~ "autorizadas : position=(%d, %d), talha=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "impossible de definir la configuracion pel CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "impossible d'obténer d'informacions sul CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "aucune des configurations d'afichatge enregistradas ne correspond a la " +#~ "configuration active" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %e %b, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible de trobar un terminal, xterm serà utilizat mas il pourrait ne " +#~ "pas fonctionner" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Ordenador portable" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Ecrans clones" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "A prepaus de GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Ne saber mai sus GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Novèlas" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Bibliotèca GNOME" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Amics de GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contacte" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Lo misteriós GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Lo cruissiment d'elastic GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Wanda lo peis GNOME" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Dobrir l'URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Copiar l'URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "A prepaus del burèu GNOME" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s : %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Benvenguda sul burèu GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Vos es presentat per :" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s : %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distributor" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Data de construccion" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Aficha d'informacions relativas a la presenta version de GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME incorpòra tanben una plataforma completa de desvolopament per " +#~ "programaires. Lor permet de crear d'aplicacions poderosas e complèxas." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME inclutz la màger part de çò que vesètz sus vòstre ordenador, inclús " +#~ "lo gestionari de fichièrs, lo navigador Web, los menús e fòrça " +#~ "aplicacions." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME es un environament de burèu Liure, foncional, estable e accessible " +#~ "pels sistèmas operatius de tipe Unix." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "L'atencion de GNOME sus l'ergonomia e l'accessibilitat, un cicle de " +#~ "distribucion regular e lo seguiment de grandas entrepresas lo rend unic " +#~ "entre totes los environaments de burèu Liure." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "La mai granda fòrça de GNOME es sa poderosa comunautat. A pauc près qual " +#~ "que siá, amb o sens competéncia en programacion, pòt contribuir a " +#~ "melhorar GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "De centenats de personas an portat de còdi al projècte GNOME dempuèi sa " +#~ "naissance en 1997 ; encara mai an contribuit dins d'autres domenis " +#~ "importants tals coma las traduccions, la documentavion e l'assegurança " +#~ "qualité." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Error al moment de la lectura del fichièr « %s » : %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Error en rembobinant lo fichièr « %s » : %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Pas cap de nom" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Lo fichièr « %s » es pas un fichièr regular o un repertòri." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Impossible de trobar lo fichièr « %s »" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Pas cap de nom de fichièr per enregistrar" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Aviada de %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Pas cap d'URL d'aviar" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Aqueste element pòt pas èsser aviat" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Pas cap de comanda (exec) d'aviar" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Marrida comanda (exec) d'aviar" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Encodatge desconegut de : %s" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Ecrans identics" diff --git a/po/or.po b/po/or.po new file mode 100644 index 0000000..6b86c6f --- /dev/null +++ b/po/or.po @@ -0,0 +1,403 @@ +# translation of or.po to Oriya +# Oriya translation of gnome-desktop.HEAD.pot. +# Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# $Id: or.po,v 1.1 2006/04/30 13:17:46 gmohanty Exp $ +# +# Hariram Pansari , 2006. +# Manoj Kumar Giri , 2008. +# Manoj Kumar Giri , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: or\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-12 06:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 14:20+0530\n" +"Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" +"Language-Team: Oriya \n" +"Language: or\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"\n" +"\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +msgid "Unspecified" +msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ଫଳାଫଳ %s କୁ ଚଲାଇପାରିବ ନାହିଁ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "ଫଳାଫଳ %s ଧାରା %dx%d@%dHz କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d ଆବର୍ତ୍ତନ=%d କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"ଫଳାଫଳ %s ରେ ଅନ୍ୟ ପ୍ରକାରର କ୍ଲୋନ ହୋଇଥିବା ଫଳାଫଳ ସମାନ ପ୍ରାଚଳ ନାହିଁ:\n" +"ସ୍ଥିତବାନ ଧାରା = %d, ନୂତନ ଧାରା = %d\n" +"ସ୍ଥିତବାନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ = (%d, %d), ନୂତନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ = (%d, %d)\n" +"ସ୍ଥିତବାନ ଆବର୍ତ୍ତନ = %d, ନୂତନ ଆବର୍ତ୍ତନ = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ଫଳାଫଳ %s କୁ କ୍ଲୋନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d ପାଇଁ ଧାରାଗୁଡ଼ିକୁ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: %dx%d@%dHz ଧାରାକୁ ଫଳାଫଳ ସହିତ %dx%d@%dHz ରେ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି (%d କୁ ପାସ " +"କରନ୍ତୁ)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ଫଳାଫଳରେ CRTCs କୁ ନ୍ୟସ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ବଚ୍ଛିତ ଧାରାଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ କୌଣସିଟି ସମ୍ଭାବ୍ୟ ଧାରାଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"ଆବଶ୍ୟକୀୟ ଆଭାସୀ ଆକାର ଉପଲବ୍ଧ ଆକାର ସହିତ ମେଳ ହେଉନାହିଁ: ଅନୁରୋଧିତ=(%d, %d), " +"ସର୍ବନିମ୍ନ=(%d, " +"%d), ସର୍ବାଧିକ=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +#| msgid "%a %R∶%S" +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%l:%M:%S %p" +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%l:%M %p" +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ଅଜଣା" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "ପରଦା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ (CRTC ଗୁଡ଼ିକ, ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକ, ଧାରାଗୁଡ଼ିକ)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "ପରଦା ଆକାରର ସୀମା ପାଇବା ସମୟରେ ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ X ତ୍ରୁଟି" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "ପରଦା ଆକାରର ସୀମା ପାଇଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR ଅନୁଲଗ୍ନଟି ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "ଫଳାଫଳ %d ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପାଇଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ମିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s ପ୍ରଦର୍ଶନ" + +#~| msgctxt "Monitor vendor" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଦର୍ଶନ" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "CRTC %d ପାଇଁ ଅନୁରୋଧିତ ସ୍ଥାନ/ଆକାର ସୀମା ବାହାରେ ଅଛି: ସ୍ଥିତି=(%d, %d), ଆକାର=(%d, %d), " +#~ "ସର୍ବାଧିକ=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ କୌଣସିଟି ସକ୍ରିୟ ବିନ୍ୟାସ ସହିତ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ" + +#~| msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~| msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~| msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "କୌଣସି ଟର୍ମିନାଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ, xterm ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଛି, ଏହା କାର୍ଯ୍ଯ ନ କରି ପାରେ" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "ଲ୍ୟାପଟପ" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "ପ୍ରତିବିମ୍ବୀତ ପ୍ରଦର୍ଶନ" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "GNOME ବିଷୟରେ" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "GNOME ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜାଣନ୍ତୁ" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "ସମ୍ବାଦ" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME ଲାଇବ୍ରେରୀ" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME ର ବନ୍ଧୁମାନେ" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "ରହସ୍ଯମୟ GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "ତୀବ୍ର ଧ୍ବନିକାରୀ ରବର GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME ମାଛ ୱାଣ୍ଡା" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME ଡେସ୍କଟପ ବିଷୟରେ" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME ଡେସ୍କଟପରେ ସ୍ବାଗତ କରୁଅଛୁ" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "ଏହା ଦ୍ବାରା ପ୍ରସ୍ତୁତ:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "ସଂସ୍କରଣ" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "ବିତରଣକାରୀ" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "ନିର୍ମାଣ ତାରିଖ" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "ଏହି GNOME ସଂସ୍କରଣ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "ପ୍ରୟୋଗ ଲେଖକ ପାଇଁ ଗୋଚିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବିକାସ ମଞ୍ଚ ମଧ୍ଯ GNOMEରେ ସମ୍ମିଳିତ, ଯେଉଁଟାକି ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଓ " +#~ "ଜଟିଳ ପ୍ରୟୋଗ ସୃଷ୍ତି କରିବାକୁ ଦିଏ." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପ୍ଯୁଟରରେ ଅଧିକାଂଶ ଦୃଶ୍ଯମାନ ବସ୍ତୁ GNOMEରେ ସମ୍ମିଳିତ, ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ, ୱେବ ଖୋଜାଳୀ, " +#~ "ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ଓ ଅନେକ ପ୍ରୟୋଗ ସହ." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "Unix ଭଳି ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରର ପାଇଁ GNOME ଗୋଟିଏ ମୁକ୍ତ, ସୁସ୍ଥିର, ସୁଗମ ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOMEର ବ୍ଯବହାରଯୋଗ୍ଯତା ଓ ସୁଗମତା ପ୍ରତି ଧ୍ଯାନ, ନିୟମିତ ପ୍ରକାଶନ, ଓ ଦୃଢ଼ ବାଣିଜ୍ଯ ସହଯୋଗ ତାହାକୁ " +#~ "ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ଡେସ୍କଟପ ମଧ୍ଯରେ ଅନନ୍ଯ ସ୍ଥାନ ପ୍ରଦାନ କରେ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOMEର ସବୁଠାରୁ ବଡ଼ ଶକ୍ତି ହେଲା ଆମର ଦୃଢ଼ ଗୋଷ୍ଠୀ. ପ୍ରାୟ ଯେ କେହି GNOMEର ଉନ୍ନତିରେ ଯୋଗଦାନ " +#~ "ଦେଇ ପାରନ୍ତି, କାରିକା ଲେଖିବାର ଦକ୍ଷତା ଥାଉ କି ନାହିଁ।" + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "୧୯୯୭ ମସିହାରୁ GNOMEର ଆରମ୍ଭଠାରୁ, ଶହ ଶହ ଲୋକ କାରିକା ଲେଖିବାରେ ଯୋଗଦାନ ଦେଇଛନ୍ତି; ଆହୁରି " +#~ "ଅନେକ ଲୋକ ଅନ୍ଯ ମହତ୍ତ୍ବପୂର୍ଣ ଭାବରେ ଯୋଗଦାନ ଦେଇଛନ୍ତି, ଯେପରି କି ଅନୁବାଦ, ଦଲିଲିକରଣ, ଓ ଗୁଣବତ୍ତା " +#~ "ସ୍ବୀକୃତି।" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଛକୁ ଘୂରାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି : %s" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:334 +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3026 +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସାଧାରଣ ଫାଇଲ ବା ଡିରେକ୍ଟୋରି ନୂହେଁ।" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3307 +#~| msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ କୌଣସି ଫାଇଲ ନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "ଚଳାଇବା ପାଇଁ କୌଣସି URL ନାହିଁ" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ କରିବା ବସ୍ତୁ ନୁହଁ" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1565 +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "ଚଳାଇବା ପାଇଁ କୌଣସୀ ନିର୍ଦେଶ (ନିଷ୍ପାଦନ) ନାହିଁ" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1578 +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "ନିର୍ଦେଶ ଭୁଲ ନିର୍ଦେଶ (ନିଷ୍ପାଦନ)" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3083 +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "ଏହାର ସଙ୍କେତ ଅଜଣା: %s" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "ପ୍ରତିଫଳକ ପରଦାଗୁଡ଼ିକ" diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..7792066 --- /dev/null +++ b/po/pa.po @@ -0,0 +1,522 @@ +# translation of gnome-desktop.HEAD.po to Punjabi +# Copyright (C) 2004 THE gnome-desktop'S COPYRIGHT HOLDER +# +# +# Amanpreet Singh Alam , 2004. +# A S Alam , 2005,2006, 2007,2008, 2009, 2010. +# Amanpreet Singh Alam , 2009, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-04 21:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-09 14:27-0500\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 +msgid "Unspecified" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ਆਉਟਪੁੱਟ %s ਡਰਾਇਵ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ %s %dx%d@%dHz ਮੋਡ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d ਘੁੰਮਾਉਣ=%d ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"ਆਉਟਪੁੱਟ %s ਦੇ ਉਹੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਕਲੋਨ ਕੀਤੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦੇ ਹਨ:\n" +"ਮੌਜੂਦਾ ਮੋਡ: %d, ਨਵਾਂ ਮੋਡ = %d\n" +"ਮੌਜੂਦਾ ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ = (%d, %d), ਨਵੇਂ ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ = (%d, %d)\n" +"ਮੌਜੂਦਾ ਘੁੰਮਾਉਣ ਦਿਸ਼ਾ= %d, ਨਵੀਂ ਘੁੰਮਾਉਣ ਦਿਸ਼ਾ = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "%s ਆਉਟਪੁੱਟ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d ਲਈ ਮੋਡ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਜਾਰੀ\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: %dx%d@%dHz ਮੋਡ ਨਾਲ %dx%d@%dHz ਉੱਤੇ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼(ਪਾਸ %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"CRTCs ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ਚੁਣੇ ਮੋਡ 'ਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੰਭਵ ਮੋਡ ਨਾਲ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ:\n" +" %s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"ਲੋੜੀਦਾ ਫ਼ਰਜ਼ੀ ਅਕਾਰ ਉਪਲੱਬਧ ਆਕਾਰ ਲਈ ਫਿੱਟ ਨਹੀਂ: ਲੋੜੀਦਾ=(%d, %d), ਘੱਟੋ-ਘੱਟ=(%d, %" +"d), ਵੱਧੋ-ਵੱਧ=" +"(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %e %b, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %e %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +#| msgid "%a %R∶%S" +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#| msgid "%l:%M:%S %p" +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +#| msgid "%l:%M %p" +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸਰੋਤ ਲਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ (CRTC,ਆਉਟਪੁੱਟ,ਮੋਡ)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੀਮਾ ਲੈਣ ਲਈ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀ X ਗਲਤੀ" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਅਕਾਰ ਦੀ ਸੀਮਾ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR ਸਹਿਯੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ %d ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#~| msgctxt "Monitor vendor" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "CRTC %d ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਸਥਿਤੀ/ਅਕਾਰ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਸੀਮਾ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਸਥਿਤੀ=(%d, %d), ਆਕਾਰ=(%d, " +#~ "%d), ਵੱਧੋ-ਵੱਧ=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਸਕੀ" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੰਭਾਲੀ ਵੇਖਣ ਸੰਰਚਨਾ ਚਾਲੂ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a, %e %b %R:%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ, xtrerm ਦੀ ਵਰਤੋਂ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਵੀ ਸ਼ਾਇਦ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰੇ" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "ਮਿਰਰ ਕੀਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "ਮਿੱਰਰ ਸਕਰੀਨਾਂ" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਬਾਰੇ" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਵੋ" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "ਖ਼ਬਰਾਂ" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਲਾਇਬਰੇਰੀ" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਦੇ ਸਾਥੀ" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "ਗੁੱਝਾ GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "ਸਕੁਕਉ ਰਬਰ ਗਨੋਮ" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "ਵਾਂਡਾ ਗਨੋਮ ਮੱਛੀ" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬਾਰੇ" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਲੈਕੇ ਆਏ ਨੇ:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "ਵਰਜਨ" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟਰ" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "ਬਣਾਉਣ ਮਿਤੀ" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "ਇਹ ਗਨੋਮ ਵਰਜਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਤਾਕਤਵਰ ਅਤੇ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਕਾਰਜ ਵਿਕਾਸ ਲਈ ਕਾਰਜ ਖੋਜੀਆਂ ਲਈ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ " +#~ "ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀ ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਫਾਇਲ ਪਰਬੰਧਕ, ਵੈੱਬ " +#~ "ਬਰਾਊਜ਼ਰ, ਮੇਨੂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕੰਮ ਦੀਆਂ ਕਾਰਜ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "ਗਨੋਮ ਯੂਨੈਕਸ ਵਰਗੇ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਇਕ ਮੁਫਤ, ਇਸਤੇਮਾਲ ਲਈ ਤਿਆਰ, ਟਿਕਾਊ ਡੈਸਕਟਾਪ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਸਹੂਲਤਾਂ ਅਤੇ ਪਹੁੰਚ ਉੱਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ ਰਹਿਣਾ, ਨਿਯਮਿਤ ਜਾਰੀ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ " +#~ "ਸਹਿਕਾਰੀ ਸਹਿਯੋਗ , ਇਸ ਨੂੰ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡੈਸਕਟਾਪਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਵੱਖਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "ਗਨੋਮ ਦੀ ਅਸਲੀ ਮਜ਼ਬੂਤੀ ਇਸ ਦਾ ਮਜ਼ਬੂਤ ਸੰਗਠਨ ਹੈ। ਸਹੀ ਤਾਂ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ, ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਜਾਣਕਾਰ " +#~ "ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀ, ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "੧੯੯੭ ਤੋਂ ਕਈ ਸੈਂਕਡ਼ੈ ਲੋਕ ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਕੋਡ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ, ਕਈ ਹੋਰ ਲੋਕ ਹੋਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਿਯੋਗ " +#~ "ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਭਾਸ਼ਾ ਅਨੁਵਾਦ, ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਂ ਕੁਆਲਟੀ ਚੈੱਕ ਲਈ।" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਮੁਡ਼-ਵਿੰਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ : %s" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:334 +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3026 +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਇੱਕ ਰੈਗੂਲਰ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3307 +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ URL ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲਣਯੋਗ ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1565 +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲਣਯੋਗ ਕਮਾਂਡ (Exec) ਨਹੀਂ" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1578 +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ (Exec)" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3083 +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "%s: ਦੀ ਅਣਜਾਣੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵੀਂ ਸੰਰਚਨਾ ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" + +# libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3307 +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" + +# desktop-links/Applications.directory.in.h:1 +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FSDevice" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME ਟਾਈਪ" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "ਸੇਵਾ" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ-ਟਾਈਪ" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:257 +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:337 +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "ਕਮਾਂਡ(_a):" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:288 +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "ਨਾਂ(_N):" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:306 +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "ਆਮ ਨਾਂ(_G):" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:324 +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ(_m):" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "ਝਲਕ" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:260 +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "ਟਾਈਪ(_T):" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:371 +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ(_I):" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:381 +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:396 +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ 'ਚ ਚਲਾਓ(_e)" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:611 +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:710 +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:616 +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:718 +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "ਨਾਂ" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:726 +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "ਆਮ ਨਾਂ" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:736 +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੜਤਾਲ(_T):" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:679 +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ(_D):" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:691 +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "ਨਾਂ/ਟਿੱਪਣੀ ਅਨੁਵਾਦ(_N):" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:739 +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ/ਸੈੱਟ(_A)" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:745 +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "ਨਾਂ/ਟਿੱਪਣੀ ਅਨੁਵਾਦ ਟਿੱਪਣੀ ਸ਼ਾਮਲ ਜਾਂ ਦਿਓ" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:747 +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "ਹਟਾਓ(_m)" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:752 +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "ਨਾਂ/ਟਿੱਪਣੀ ਅਨੁਵਾਦ ਹਟਾਓ" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768 +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "ਮੂਲ" + +# libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:776 +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +# libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਇਸ਼ਾਰੇ ਵੇਖੋ(_S)" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..4aa7c84 --- /dev/null +++ b/po/pl.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# Polish translation for gnome-desktop. +# Copyright © 1998-2018 the gnome-desktop authors. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Zbigniew Chyla , 1998-2003. +# Kuba Winnicki , 1999. +# Artur Flinta , 2003-2007. +# Tomasz Dominikowski , 2008-2009. +# Piotr Drąg , 2010-2018. +# Aviary.pl , 2008-2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-04 23:30+0200\n" +"Last-Translator: Piotr Drąg \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nieokreślony" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d nie może prowadzić wyjścia %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "wyjście %s nie obsługuje trybu %d×%d@%d Hz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d nie obsługuje rotation=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"wyjście %s nie ma takich samych parametrów, co inne sklonowane wyjście:\n" +"istniejący tryb = %d, nowy tryb = %d\n" +"istniejące współrzędne = (%d, %d), nowe współrzędne = (%d, %d)\n" +"istniejący obrót = %d, nowy obrót = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "nie można sklonować do wyjścia %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Próbowanie trybów dla CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: próbowanie trybu %d×%d@%d Hz za pomocą wyjścia w %d×%d@%d Hz " +"(przeszło %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"nie można przydzielić CRTC do wyjść:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"żaden z wybranych trybów nie jest zgodny z możliwymi trybami:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"wymagany rozmiar wirtualny nie pasuje do dostępnego rozmiaru: żądany=(%d, " +"%d), minimalny=(%d, %d), maksymalny=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-d %b_%H∶%M∶%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-d %b_%H∶%M" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-d %b_%H∶%M∶%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-d %b_%H∶%M" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %H∶%M∶%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %H∶%M" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%H∶%M∶%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%H∶%M" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-d %b_%-l∶%M∶%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-d %b_%-l∶%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-d %b_%-l∶%M∶%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-d %b_%-l∶%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-l∶%M∶%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %-l∶%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%-l∶%M∶%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%-l∶%M %p" diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po new file mode 100644 index 0000000..d50159e --- /dev/null +++ b/po/ps.po @@ -0,0 +1,321 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.head\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-05 03:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-05 16:39-0800\n" +"Last-Translator: Zabeeh Khan \n" +"Language-Team: Pashto \n" +"Language: ps\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n" +"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "About GNOME" +msgstr "د جنومي په اړه" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "د جنومي په اړه نور زده کول" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "News" +msgstr "خبرونه" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "GNOME Library" +msgstr "جنومي کتابتون" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "د جنومي انډيوالان" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +msgid "Contact" +msgstr "اړيکه" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:568 +msgid "_Open URL" +msgstr "پرانيستل URL_" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:575 +msgid "_Copy URL" +msgstr "لمېستل URL_" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:830 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "د جنومي سرپاڼې په اړه" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:866 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:880 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "د جنومي سرپاڼې ته ښه راغلاست" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 +msgid "Brought to you by:" +msgstr ":تاسو ته وړاندې کړی دی" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:921 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Version" +msgstr "نسخه" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 +msgid "Distributor" +msgstr "خپروونکی" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "د جوړېدو نېټه" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "د جنومي د دې نسخه په اړه خبرتياوې ښودل" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "GNOME also includes a complete development platform for applications programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-like family of operating systems." +msgstr "" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in other important ways, including translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "%s :دوتنې په لوستلو کې تېروتنه '%s' د" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756 +msgid "No name" +msgstr "هېڅ نوم" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr ".دوتنه ساده دوتنه يا درکموند نه دی '%s'" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "دوتنه پېژند نه شي موندلی '%s' تېروتنه!" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "کوم دوتنه نوم نشته چې ورکې وساتل شي" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "پېليږي %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "نشته چې پرانيستل شي URL" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "پېلېدونکی توکی نه دی" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "کومه بولۍ نشته چې پېل شي" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "ناسمه بولۍ چې پېل شي" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "%s :ناسمه کوډيزونه ده" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 +msgid "Directory" +msgstr "درکموند" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Application" +msgstr "کاريال" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "Link" +msgstr "تړنه" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "FSDevice" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "MIME Type" +msgstr "ډول MIME" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 +msgid "Service" +msgstr "پالنه" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 +msgid "ServiceType" +msgstr "د پالنې ډول" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 +msgid "_URL:" +msgstr ":URL_" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Comm_and:" +msgstr ":بول_ۍ" + +#. Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 +msgid "_Name:" +msgstr ":نوم_" + +#. Generic Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 +msgid "_Generic name:" +msgstr ":ټولګړی نوم_" + +#. Comment +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 +msgid "Co_mment:" +msgstr ":څر_ګندون" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 +msgid "Browse" +msgstr "لټول" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 +msgid "_Type:" +msgstr ":ډول_" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 +msgid "_Icon:" +msgstr ":انځورن_" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 +msgid "Browse icons" +msgstr "انځورنونه لټول" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "په پ_ايالي کې ځغلول" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 +msgid "Language" +msgstr "ژبه" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 +msgid "Name" +msgstr "نوم" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 +msgid "Generic name" +msgstr "ټولګړی نوم" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 +msgid "Comment" +msgstr "څرګندون" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 +msgid "_Try this before using:" +msgstr ":د کارولو نه مخکې دا هڅه وکړﺉ_" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 +msgid "_Documentation:" +msgstr ":لاسوندونه_" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr ":د نوم/څرګندون ژباړه_" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 +msgid "_Add/Set" +msgstr "زياتول/ټاکل_" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "د نوم/څرګندون ژباړې زياتول يا ټاکل" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Re_move" +msgstr "ړن_ګول" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "د نوم/څرګندون ژباړه ړنګول" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 +msgid "Basic" +msgstr "بنسټيز" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 +msgid "Advanced" +msgstr "ژور" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "په پېلنګ کې اشارې ښودل_" + diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..1a60ecd --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,583 @@ +# gnome-desktop's Portuguese translation +# Copyright © 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 gnome-desktop +# Distributed under the same licence as the gnome-desktop package +# Nuno Ferreira , 1999 +# Duarte Loreto , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. +# Pedro Albuquerque , 2015. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 3.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-07 18:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-19 11:18+0100\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" +"Language-Team: Pedro Albuquerque\n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:714 +msgid "Unspecified" +msgstr "Não especificado" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:749 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d incapaz de controlar a saída %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:756 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "saída %s não suporta o modo %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:767 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d não suporta rotação=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:780 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"saída %s não tem os mesmos parâmetros que outra saída clonada:\n" +"modo existente = %d, novo modo = %d\n" +"coordenadas existentes = (%d, %d), novas coordenadas = (%d, %d)\n" +"rotação existente = %d, nova rotação = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:795 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "impossível clonar para a saída %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:921 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "A tentar modos para CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:945 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: a tentar o modo %dx%d@%dHz com a saída a %dx%d@%dHz (passagem %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:992 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"impossível atribuir CRTCs às saídas:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:996 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"nenhum dos modos selecionados era compatível com os modos possíveis:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1077 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"tamanho virtual pedido não cabe no tamanho permitido: pedido=(%d, %d), " +"mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "incapaz de obter os recursos de ecrã (CRTCs, saídas, modos)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "erro X não-gerido ao obter o intervalo de tamanhos de ecrã" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "incapaz de obter o intervalo de tamanhos de ecrã" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "a extensão RANDR não está disponível" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "Incapaz de obter a informação sobre a saída %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Ecrã Embutido" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "Ecrã de %s" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Ecrã Desconhecido" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "posição/tamanho pedido para o CRTC %d está fora dos limites permitidos: " +#~ "posição=(%d, %d), tamanho=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "incapaz de definir a configuração para o CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "incapaz de obter informação sobre o CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "nenhuma das configurações de ecrã gravadas coincidia com a configuração " +#~ "ativa" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Incapaz de encontrar uma consola, a utilizar o xterm, mesmo que possa não " +#~ "funcionar" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Portátil" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Ecrãs em Espelho" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Ecrãs em Espelho" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Sobre o GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Saiba mais sobre o GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Notícias" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Biblioteca GNOME" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Amigos do GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contacto" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "O Misterioso GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "O GNOME de Borracha Guinchante" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Wanda, O Peixe GNOME" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Abrir URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Copiar URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Sobre o Ambiente de Trabalho GNOME" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Bem vindo ao Ambiente de Trabalho GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Trazido até si por:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versão" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distribuição" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Data de Compilação" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Apresentar informação sobre esta versão do GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME também inclui uma completa plataforma de desenvolvimento para " +#~ "programadores, que lhes permite criarem complexas e poderosas aplicações." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME representa a maior parte do que vê no seu computador, incluindo o " +#~ "gestor de ficheiros, o navegador web, menus e muitas aplicações." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "O GNOME é um ambiente de trabalho Livre, utilizável, estável e com " +#~ "acessibilidade para a familia Unix de sistemas operativos." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "O foco do GNOME na usabilidade e acessibilidade, ciclos regulares de " +#~ "novas versões e forte apoio empresarial tornam-no único entre os " +#~ "ambientes de trabalho de Aplicações Livres." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "A maior força do GNOME está na sua forte comunidade. Vitualmente qualquer " +#~ "um, com ou sem conhecimentos de programação, pode contribuir para " +#~ "melhorar o GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Centenas de pessoas contribuiram com código para o GNOME desde que este " +#~ "foi iniciado, em 1997; muitos mais contribuiram de outras formas " +#~ "importantes, incluindo traduções, documentação e controlo de qualidade." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Erro a rebobinar o ficheiro '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Nenhum nome" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "O ficheiro '%s' não é um ficheiro ou diretório normal." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro '%s'" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Nenhum nome de ficheiro a gravar" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "A iniciar %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Nenhum URL a abrir" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Não é um item executável" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Nenhum comando (Exec) a iniciar" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Comando (Exec) a iniciar incorreto" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Codificação desconhecida para: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "incapaz de encontrar uma configuração de ecrãs adequada" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Diretório" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicação" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Atalho" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "Dispositivo SF:" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Tipo MIME" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Serviço" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "TipoServiço" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Com_ando:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Nome:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "Nome _genérico:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Co_mentário:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Procurar" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Tipo:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "Í_cone:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Pesquisar ícones" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "_Executar na consola" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Idioma" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Nome" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Nome genérico" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Comentário" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Testar antes de utilizar:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Documentação:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_Nome/Comentário das traduções:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Addicionar/Definir" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Adicionar ou Definir Traduções do Nome/Comentário" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "_Apagar" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Remover Traduções do Nome/Comentário" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Básico" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Avançado" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Apresentar Dicas Ao Iniciar" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Erro ao escrever no ficheiro '%s': %s" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "Incapaz de localizar o diretório com as imagens de cabeçalho." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "Falha ao abrir o diretório com as imagens de cabeçalho: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Incapaz de ler a imagem de cabeçalho: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "Incapaz de localizar o logotipo do GNOME." + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Incapaz de ler '%s': %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Incapaz de abrir o endereço \"%s\": %s" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Aplicações" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Programadores" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "O Fim!" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Acessórios" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Menu de acessórios" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicações" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Desenvolvimento" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Ferramentas para desenvolvimento de aplicações" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Jogos" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Menu de Jogos" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Gráficos" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Menu de aplicações relacionadas com gráficos" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Rede" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Aplicações para a Internet e redes" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimédia" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Menu de multimédia" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Produtividade" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Aplicações de Produtividade" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Aplicações sem uma categoria" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Outra" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Aplicações" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Menu de aplicações" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Preferências do Ambiente de Trabalho" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "Preferências que afetam todo o ambiente de trabalho GNOME" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Ferramentas de Sistema" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "Menu de sistema" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..97b859b --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# Brazilian Portuguese translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 1999-2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Elvis Pfützenreuter , 1999. +# Sandro Nunes Henrique , 1999. +# Rodrigo Stulzer Lopes , 1999. +# Ricardo Soares Guimarães , 1999. +# Gustavo Maciel Dias Vieira , 2000-2001. +# Evandro Fernandes Giovanini , 2003-2005. +# Licio Fernando Nascimento da Fonseca , 2006. +# Leonardo Ferreira Fontenelle , 2006. +# Andre Noel , 2007. +# Og Maciel , 2007. +# Hugo Doria , 2007. +# Fabrício Godoy , 2008. +# Djavan Fagundes , 2008. +# André Gondim , 2010. +# Jonh Wendell , 2010. +# Enrico Nicoletto , 2013. +# Rafael Fontenelle , 2012, 2018. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-04 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-27 10:51-0200\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Não especificado" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d não pode se conectar à saída %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "a saída %s não possui suporte ao modo %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d não possui suporte a rotação=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"a saída %s não possui os mesmos parâmetros que a outra saída clonada:\n" +"modo atual = %d, novo modo = %d\n" +"coordenadas atuais = (%d,%d), novas coordenadas = (%d,%d)\n" +"rotação atual = %d, nova rotação = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "não pode clonar para a saída %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Tentando modos para CRTC: %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: tentando o modo %dx%d@%dHz com saída em %dx%d@%dHz (passo %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"não foi possível atribuir CRTCs para as saídas:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"nenhum dos modos selecionados foram compatíveis com os modos possíveis:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"o tamanho virtual requisitado não se encaixa no tamanho disponível: " +"requisitado=(%d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-e de %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-e de %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e de %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-e de %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-e de %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e de %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e de %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e de %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "não foi possível obter os recursos da tela (CRTCs, saídas, modos)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "erro não manipulado do X ao obter o intervalo de tamanhos da tela" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "não foi possível obter o intervalo de tamanhos da tela" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "Extensão RANDR não está presente" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "não foi possível obter informações sobre a saída %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Monitor embutido" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "Monitor de %s polegadas" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Monitor desconhecido" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "a posição requisitada/tamanho para CRTC %d está fora do limite permitido: " +#~ "posição=(%d, %d), tamanho=(%d, %d), máximo=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "não foi possível definir a configuração para CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "não foi possível obter informações sobre CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "nenhuma das configurações de exibição correspondem a configuração ativa" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..732109a --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# Romanian translation of gnome-desktop +# Copyright (C) 2000 - 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Marius Andreiana , 2000, 2002. +# Mugurel Tudor , 2003. +# Mișu Moldovan , 2004. +# Dan Damian , 2000, 2001, 2005. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-13 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-20 15:00+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" +"Language-Team: Romanian Gnome Team \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nespecificat" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d nu poate comanda ieșirea %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "ieșirea %s nu suportă modul %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d nu suportă rotație=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"ieșirea %s nu are aceiași parametru ca o altă ieșire clonată:\n" +"modul existent = %d, mod nou = %d\n" +"coordonate existente = (%d, %d), coordonate noi = (%d, %d)\n" +"rotire existentă = %d, rotire nouă = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "nu se poate clona ieșirea %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Se încearcă moduri pentru CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: se încearcă module %dx%d@%dHz cu eșire la %dx%d@%dHz (pasul %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"nu s-a putut atribui CRTC la ieșiri:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"niciunul dintre modurile selectate nu au fost compatibile cu modurile " +"posibile:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"dimensiunea virtuală cerută nu se potrivește dimensiunii disponibile: " +"cerut=(%d, %d), minim=(%d, %d), maxim=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Despre GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Aflați mai multe despre GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Noutăți" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Biblioteca GNOME" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Prietenii GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Contact" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Misteriosul GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Squeaky Rubber GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Peștișorul Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Deschide URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Copiază URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Despre GNOME" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Bun venit în desktopul GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Vă este oferit de:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versiune" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distribuitor" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Data compilării" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Afișează informații despre această versiune GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME include o platformă de dezvoltare completă pentru programatorii de " +#~ "aplicații, permițând crearea unor programe complexe și eficiente." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME include majoritatea aplicațiilor vizibile: managerul de fișiere, " +#~ "navigatorul web, meniurile și multe alte programe." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME este un desktop liber, accesibil și stabil pentru familia de " +#~ "sisteme de operare Unix." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME pune un accent deosebit pe ușurința în utilizare și accesibilitate, " +#~ "pe un ciclu scurt de lansare de noi versiuni și pe suportul din partea " +#~ "marilor corporații, ceea ce îl face unic printre desktopurile Free " +#~ "Software." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Puterea desktopului GNOME se datoreaza eforturilor comunității proprii. " +#~ "Practic oricine, cu sau fără abilități de programare, poate contribui la " +#~ "perfecționarea mediului GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Sute de oameni au contribuit cod pentru GNOME încă de la lansarea sa în " +#~ "1997. Chiar mai mulți au contribuit în alte moduri, precum documentarea, " +#~ "traducerile și testarea calității." + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Necunoscut" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Eroare la citirea fișierului „%s”: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Eroarea la citirea în sens invers în fișierul „%s”: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Fără nume" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Fișierul „%s” nu este un fișier sau un dosar obișnuit." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Nu s-a găsit fișierul „%s”" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Numele fișierului de salvat nu a fost specificat" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Se pornește %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Nici un URL de deschis" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Nu este un element ce poate fi deschis" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Nici o comandă (Exec) de executat" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Comandă greșită (Exec) de executat" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Codare necunoscută a: %s" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Nu s-a găsit un terminal, se utilizează xterm, deși s-ar putea să nu " +#~ "meargă" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "nu s-au putut obține resursele ecranului (CRTC, ieșiri, moduri)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "eroare X negestionată la obținerea gamei dimensiunilor ecranului" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "nu s-a putut obține gama dimensiunilor ecranului" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "Extensia RANDR nu este prezentă" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "nu s-au putut obține informații despre ieșirea %d" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "dimensiunea/poziția cerută pentru CRTC %d este în afara limitei admise: " +#~ "poziție=(%d, %d), dimensiune=(%d, %d), maxim=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "nu s-a putut defini configurația pentru CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "nu s-au putut obține informații despre CRTC %d" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Laptop" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "nici una din configurările ecranelor salvate nu se potrivește cu " +#~ "configurația curentă" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Ecrane oglindite" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "nu s-a putut găsi o configurație potrivită pentru ecrane" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..f8fce72 --- /dev/null +++ b/po/ru.po @@ -0,0 +1,251 @@ +# translation of gnome-desktop.master.ru.po to Russian +# translation of gnome-desktop to Russian +# Copyright (C) 1998-2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Max Valianskiy , 1998-1999. +# Sergey Panov , 1999. +# Valek Filippov , 2000-2002. +# Dmitry Mastrukov , 2002-2003. +# Leonid Kanter , 2003, 2005, 2006, 2007, 2009. +# Zhovner Pavel , 2007. +# Alexander Saprykin , 2009. +# Yuri Kozlov , 2010. +# Yuri Myasoedov , 2012, 2013. +# Stas Solovey , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ru\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-13 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-06 23:17+0300\n" +"Last-Translator: Stas Solovey \n" +"Language-Team: Русский \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Неопределённый" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "ЭЛТ %d не может управлять выходом %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "выход %s не поддерживает режим %dx%d@%dГц" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "ЭЛТ %d не поддерживает вращение=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"параметры выхода %s отличаются от параметров другого клонированного " +"выхода:\n" +"существующий режим = %d, новый режим = %d\n" +"существующие координаты = (%d, %d), новые координаты = (%d, %d)\n" +"существующее вращение = %d, новое вращение = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "не удалось клонировать в выход %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Проверка режимов контроллера ЭЛТ %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"ЭЛТ %d: проверка режима %dx%d@%dГц с выходом на %dx%d@%dГц (попытка %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"не удалось назначить контроллеры ЭЛТ для выходов:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ни один из выбранных режимов не совместим с разрешёнными режимами:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"требуемый виртуальный размер не умещается в доступное пространство: " +"требуется=(%d, %d), минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" + +# заменил на полное название месяца +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a, %-e %B_%R:%S" + +# заменил на полное название месяца +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a, %-e %B_%R" + +# заменил на полное название месяца +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%a, %-e %B_%R:%S" + +# заменил на полное название месяца +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%a, %-e %B_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a, %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +# заменил на полное название месяца +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-e %B,_%l∶%M∶%S %p" + +# заменил на полное название месяца +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a, %-e %B_%l∶%M %p" + +# заменил на полное название месяца +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %-e %B_%l∶%M∶%S %p" + +# заменил на полное название месяца +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a, %-e %B_%l∶%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a, %l∶%M∶%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %l∶%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Неизвестный" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось получить доступ к ресурсам экрана (контроллеры ЭЛТ, выходы, " +#~ "режимы)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "при получении диапазона размеров экрана получена необработанная ошибка " +#~ "системы X" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "не удалось получить диапазон размеров экрана" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "Расширение RANDR отсутствует" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "не удалось получить информацию о выходе %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Встроенный монитор" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "Монитор %s" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Неизвестный монитор" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "требуемое положение или размер для контроллера ЭЛТ %d выходит за рамки " +#~ "допустимых пределов: положение=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимум=(%d, " +#~ "%d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "не удалось установить настройки для контроллера ЭЛТ %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "не удалось получить информацию о контроллере ЭЛТ %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "ни одна из сохранённых настроек не совпадает с текущей" diff --git a/po/rw.po b/po/rw.po new file mode 100644 index 0000000..4393c39 --- /dev/null +++ b/po/rw.po @@ -0,0 +1,448 @@ +# translation of gnome-desktop to Kinyarwanda. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Steve Murphy , 2005 +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali , 2005. +# Viateur MUGENZI , 2005. +# Noëlla Mupole , 2005. +# Carole Karema , 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO , 2005. +# Augustin KIBERWA , 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA , 2005.. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-31 17:19-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-28 19:34-0700\n" +"Last-Translator: Steve Murphy \n" +"Language-Team: Kinyarwanda \n" +"Language: rw\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnome-about/contributors.h:107 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "" + +#: gnome-about/contributors.h:292 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "" + +#: gnome-about/contributors.h:325 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:139 +#, fuzzy +msgid "The End!" +msgstr "Impera" + +#: gnome-about/gnome-about.c:428 +#, fuzzy +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "OYA bushyinguro Na: Umutwempangano Ishusho" + +#: gnome-about/gnome-about.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "Kuri Gufungura bushyinguro Na: Umutwempangano Ishusho" + +#: gnome-about/gnome-about.c:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "Kuri Ibirimo Umutwempangano Ishusho" + +#: gnome-about/gnome-about.c:495 +#, fuzzy +msgid "Could not locate the GNOME logo button." +msgstr "OYA ikirango Akabuto" + +#: gnome-about/gnome-about.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "Kuri Ibirimo" + +#: gnome-about/gnome-about.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "OYA Gufungura Aderesi" + +#: gnome-about/gnome-about.c:809 +#, fuzzy +msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +msgstr "OYA IDOSIYE Na: Verisiyo Ibisobanuro" + +# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text +#: gnome-about/gnome-about.c:878 +msgid "Version" +msgstr "Verisiyo" + +#: gnome-about/gnome-about.c:897 +msgid "Distributor" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:916 +msgid "Build Date" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "" + +# svtools/source\misc\mediatyp.src:STR_SVT_MIMETYPE_CNT_NEWSBOX.text +#: gnome-about/gnome-about.c:1012 +msgid "News" +msgstr "Amakuru" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1022 +msgid "Software" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1028 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Bya" + +# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** +# Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 +# +# The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version +# 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with +# the License. You may obtain a copy of the License at +# http://www.mozilla.org/MPL/ +# +# Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, +# WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License +# for the specific language governing rights and limitations under the +# License. +# +# The Original Code is Mozilla Communicator client code, released +# March 31, 1998. +# +# The Initial Developer of the Original Code is +# Netscape Communications Corporation. +# Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999 +# the Initial Developer. All Rights Reserved. +# +# Contributor(s): +# +# Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of +# either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), +# or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), +# in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead +# of those above. If you wish to allow use of your version of this file only +# under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to +# use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your +# decision by deleting the provisions above and replace them with the notice +# and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete +# the provisions above, a recipient may use your version of this file under +# the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. +# +# ***** END LICENSE BLOCK ***** +# Box Headings +#: gnome-about/gnome-about.c:1040 +msgid "Contact" +msgstr "Umuntu" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Kuri" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Kuri ku" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1142 +#, fuzzy +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "i" + +#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Know more about GNOME" +msgstr "Birenzeho Ibyerekeye" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "a Byuzuye kugirango Porogaramu Bya Na ITSINDA RY'IMIBARE C Porogaramu" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "Bya ku IDOSIYE Muyobozi Urubuga Mucukumbuzi Ibikubiyemo Na Porogaramu" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: gnome-version.xml.in.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "ni a Ibiro kugirango nka Bya" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "ku Na Ubushobozi bwo gukoreshwa Ibisanzwe Uruziga Na Ubwoko Cyo nyine" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "ni Na: Cyangwa Kuri" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Bya Abantu ITEGEKONGENGA Kuri guhera in Birenzeho in Ikindi By'ingirakamaro " +"Na Ubwiza" + +# svtools/source\misc\errtxt.src:RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.text +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:211 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:584 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Ikosa mu gusoma idosiye" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "IDOSIYE" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:363 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3610 +#, fuzzy +msgid "No name" +msgstr "Izina:" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Idosiye ni OYA a Ibisanzwe IDOSIYE Cyangwa bushyinguro" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:750 +#, fuzzy +msgid "No filename to save to" +msgstr "Izina ry'idosiye: Kuri Kubika Kuri" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1705 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1944 +#, fuzzy +msgid "No URL to launch" +msgstr "Kuri" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1954 +#, fuzzy +msgid "Not a launchable item" +msgstr "a Ikintu" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1964 +#, fuzzy +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Komandi: Kuri" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1977 +#, fuzzy +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Komandi: Kuri" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3667 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Imisobekere: Bya" + +# sw/source\ui\app\error.src:RID_SW_ERRHDL.ERR_CODE_(_ERRCODE_CLASS_WRITE_,_ERR_SWG_WRITE_ERROR_).text +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3898 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "Ikosa mu kwandika idosiye" + +# svx/source\gallery2\gallery.src:RID_SVXDLG_GALLERY_SEARCH_PROGRESS.FL_SEARCH_DIR.text +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Directory" +msgstr "Ububiko" + +# filter/source\xsltdialog\xmlfiltertabpagebasic.src:RID_XML_FILTER_TABPAGE_BASIC.FT_XML_APPLICATION.text +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +msgid "Application" +msgstr "Porogaramu" + +# offmgr/source\offapp\dialog\hyprlink.src:RID_SVXDLG_HYPERLINK.BTN_INSERT_BOOKMARK.text +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +msgid "Link" +msgstr "Ihuza" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "FSDevice" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "MIME Type" +msgstr "Ubwoko bwa MIME" + +# 5501 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "Service" +msgstr "Imirimo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "ServiceType" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310 +#, fuzzy +msgid "_URL:" +msgstr "URL" + +# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMAND.text +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380 +#, fuzzy +msgid "Comm_and:" +msgstr "Komandi:" + +# basctl/source\basicide\moduldlg.src:RID_DLG_NEWLIB.RID_FT_NEWLIB.text +#. Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Izina:" + +#. Generic Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 +#, fuzzy +msgid "_Generic name:" +msgstr "Izina:" + +# padmin/source\padialog.src:RID_PADIALOG.RID_PA_TXT_COMMENT.text +#. Comment +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 +#, fuzzy +msgid "Co_mment:" +msgstr "Icyo wongeraho" + +# toolkit/source\awt\accessiblestrings.src:RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON.text +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Browse" +msgstr "Gushakisha" + +# sfx2/source\dialog\dinfdlg.src:TP_DOCINFODOC.FT_FILE_TYP.text +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Ubwoko" + +# sfx2/source\toolbox\tbxopdlg.src:TP_CONFIG_OBJECTBAR.STR_SYMBOL.text +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412 +#, fuzzy +msgid "_Icon:" +msgstr "Agashushondanga" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422 +#, fuzzy +msgid "Browse icons" +msgstr "Udushushondanga" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +#, fuzzy +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "in" + +# setup2/source\ui\pages\plang.src:RESID_PAGE_PAGELANGUAGE.STR_LANGUAGE.text +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Language" +msgstr "Ururimi" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 +msgid "Name" +msgstr "Izina" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +#, fuzzy +msgid "Generic name" +msgstr "Izina:" + +# padmin/source\padialog.src:RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.text +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 +msgid "Comment" +msgstr "Icyo wongeraho" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702 +#, fuzzy +msgid "_Try this before using:" +msgstr "iyi Mbere ikoresha" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +msgid "_Documentation:" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +msgid "_Add/Set" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781 +#, fuzzy +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "Cyangwa" + +# #-#-#-#-# padmin.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_FONTSUBSTPAGE.RID_RTS_FS_REMOVE_BTN.text +# #-#-#-#-# padmin.pot (Gnome 2.12) #-#-#-#-# +# padmin/source\rtsetup.src:RID_RTS_COMMANDPAGE.RID_RTS_CMD_BTN_REMOVE.text +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 +#, fuzzy +msgid "Re_move" +msgstr "Gukuraho" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804 +msgid "Basic" +msgstr "By'ibanze" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812 +msgid "Advanced" +msgstr "Urwego rwo hejuru" + +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +#, fuzzy +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "ku" diff --git a/po/si.po b/po/si.po new file mode 100644 index 0000000..304a08e --- /dev/null +++ b/po/si.po @@ -0,0 +1,380 @@ +# translation of gnome-desktop.si.po to Sinhala +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Danishka Navin , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.si\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-27 20:21+0530\n" +"Last-Translator: Danishka Navin \n" +"Language-Team: Sinhala \n" +"Language: si\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gnome-about/contributors.h:166 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "පුදුමාකාර GEGL" + +#: ../gnome-about/contributors.h:468 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "උස් සිහින් හඬ නගන Gnome කට්ටලය" + +#: ../gnome-about/contributors.h:527 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "GNOME අනාවැකි මාලුවා" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:429 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "ශීර්ෂක පිළිඹිබු සමඟ බහලුම ස්ථානගත කළ නොහැක." + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:438 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "ශීර්ෂක පිළිඹිබු සමඟ බහලුම විවෘත කිරිම දෝෂ සහිතයි: %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:471 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "ශීර්ෂක පිළිඹිබුව පූරණය කළ නොහැක: %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:496 +msgid "Could not locate the GNOME logo." +msgstr "GNOME සළකුණ ස්ථානගත කළ නොහැක." + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:505 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "පූරණය කළ නොහැක '%s': %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:558 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "ලිපිනය විවෘත කල නොහැක \"%s\": %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:877 ../gnome-about/gnome-about.c:907 +msgid "Could not get information about GNOME version." +msgstr "GNOME වෙළුම පිළිබඳ තොරතුරු ලබාගත නොහැක." + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:881 ../gnome-about/gnome-about.c:882 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:883 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:881 ../gnome-about/gnome-about.c:921 +msgid "Version" +msgstr "වෙළුම" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:882 ../gnome-about/gnome-about.c:940 +msgid "Distributor" +msgstr "බෙදාහරින්නා" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:883 ../gnome-about/gnome-about.c:959 +msgid "Build Date" +msgstr "සෑදූ දිනය" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:914 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1042 +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "GNOME පිළිබඳව" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1056 +msgid "News" +msgstr "පුවත්" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1066 +msgid "Software" +msgstr "මෘදුකාංග" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1072 +msgid "Developers" +msgstr "සංවර්ධකයො" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "GNOME ගෙ මිතුරො" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1084 +msgid "Contact" +msgstr "සම්බන්ධතාව" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1121 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "GNOME තිරමුහුණතට සාදරයෙන් පිළිගනිමු" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1138 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "ඔබවෙත ගෙන ආවේ:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1186 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "GNOME මූලික තිරය පිලිබඳ" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1256 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "GNOME වෙළුම පිළිබඳ තොරතුරු දර්ශනය කරන්න" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "GNOME පිළිබඳව බොහොදේ ඉගෙන ගන්න" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"තවද, යෙදුම් සහ කේත රචකයන් සඳහා පූර්ණ සංවර්ධන වෙදිකාවක් GNOME සතු අතර, " +"මෙය ප්‍රබල සහ ශක්තිමත් යෙදුම් නිර්මාණයට අවකාශ ලබාදෙයි." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"ඔබ පරිගණකයේ දකින, බොහෝ ගොනු කළමණාකරු, වියණු ජාලනය, මෙනු සහ බොහෝ යෙදුම් " +"GNOME හි අඩංගුව ඇත." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME යනු Unix හා සමාන මෙහෙයුම් පද්ධති සඳහා ස්වාධීන, ස්ථායි, වන භාවිතා කළහැකි, " +"ලඟාවිය හැකි තිරමුහුණත් පරිසරයකි." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"GNOME භාවිතා කිරිමේ හැකියාව සහ ලඟාවීමේ හැකියාව, ඒකාකාරී මුදාහැරීමේ චක්‍රය, " +"සහ ශක්තිමත් ඒකාබද්ධතාව පිළිබඳව නාභිගතවේ, එහෙයින් එය ස්වාදීන මෘදුකාංග තිරමුහුණත් " +"අතර අද්විතීය වේ." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"අපගේ ප්‍රජාව GNOME's අනගිභවනීය ශක්තිය වෙයි. සැබවින්ම කේත රචන කුසලතාවය ඇති " +"හෝ නැති ඕනැම කෙනෙකුට GNOME හි සාර්ථකත්වය සඳහා උරදිය හැකිය." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"1997 දි GNOME ආරම්භ කළ දිනසිට සිය ගණනක් පිරිස් කේත රචනය සඳහා " +"දායකත්වය සැපයූහ; තවත් බොහෝ දෙනා පරිවර්තනය, ලේඛණාරූඩ කිරීම සහ " +"තත්ව පාලනය ඇතුලු වැදගත් අයුරින් දායක විය." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "ගොනුව කියවීම දෝෂ සහිතයි '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "ගොනුව ආපසු එතීම දෝෂ සහිතයි '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3742 +msgid "No name" +msgstr "නමක් නැත" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:613 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "'%s' ගොනුව විධිමත් ගොනුවක් හො නාමාවලියක් නොවේ." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "දෝෂය, ගොනු අංකය සොයාගත නොහැක '%s'" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:835 +msgid "No filename to save to" +msgstr "සුරැකීමට ගොනු නමක් නැත" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1822 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "ආරම්භවෙමින් %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2060 +msgid "No URL to launch" +msgstr "ඇරඹීමට URL එකක් නැත" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "ඇරඹීය හැකි අයිතමයක් නොවේ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2084 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "ඇරඹීම සඳහා විධානයක් නැත" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "ඇරඹිම සඳහා වැරදි විධානයකි" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3799 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "නොදන්නා සංකෙතන ක්‍රමයක්: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4030 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "ගොනුවට ලිවීම දෝෂ සහිතයි '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "Directory" +msgstr "බහලුම" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "Application" +msgstr "යෙදුම" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 +msgid "Link" +msgstr "පුරුක" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 +msgid "FSDevice" +msgstr "FSDevice" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME වර්‍ගය" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231 +msgid "Service" +msgstr "සේවාව" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:233 +msgid "ServiceType" +msgstr "සේවා වර්‍ගය" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:319 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:322 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389 +msgid "Comm_and:" +msgstr "විධානය: (_a)" + +#. Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:343 +msgid "_Name:" +msgstr "නම (_N)" + +#. Generic Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:360 +msgid "_Generic name:" +msgstr "පොදු නම: (_G)" + +#. Comment +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:377 +msgid "Co_mment:" +msgstr "අදහස: (_m)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:393 +msgid "Browse" +msgstr "ගවේෂණය" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:404 +msgid "_Type:" +msgstr "වර්‍ගය: (_T)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:421 +msgid "_Icon:" +msgstr "සළකුණ: (_I)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:431 +msgid "Browse icons" +msgstr "අයිතම ගවේෂණය" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:445 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "අග්‍රයේ ක්‍රියා කරවන්න" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:763 +msgid "Language" +msgstr "භාෂාව" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:770 +msgid "Name" +msgstr "නම" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:672 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:777 +msgid "Generic name" +msgstr "පොදු නම" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:677 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786 +msgid "Comment" +msgstr "සටහන" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:715 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "භාවිතයට පූර්ව මෙය උත්සාහ කරන්න: (_T)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:726 +msgid "_Documentation:" +msgstr "ප්‍රලේඛනය: (_D)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:737 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "පරිවර්තනයේ නම/අදහස : (_N)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 +msgid "_Add/Set" +msgstr "එක්කිරීම/සැකසීම (_A)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "පරිවර්තනයේ නම/අදහස එක් කරන්න හෝ සකසන්න" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:796 +msgid "Re_move" +msgstr "ඉවත් කරන්න (_m)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:801 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "පරිවර්තනයේ නම/අදහස ඉවත් කරන්න" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:817 +msgid "Basic" +msgstr "සරළ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:825 +msgid "Advanced" +msgstr "උසස්" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "ආරම්භයේදී ඉඟි පෙන්වන්න (_S)" + diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..d5ebc53 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# Slovak translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2008, 2010, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Stanislav Višňovský , 2002, 2003. +# Stanislav Višňovský , 2003. +# Marcel Telka , 2005, 2006, 2008, 2010. +# Ján Kyselica , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-20 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-20 12:44+0100\n" +"Last-Translator: Dušan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +# JK: týka sa jazyka (language) +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nešpecifikovaný" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d nemôže obsluhovať výstup %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "výstup %s nepodporuje režim %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d nepodporuje otočenie=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"výstup %s nemá rovnaké parametre ako iný klonovaný výstup:\n" +"existujúci režim = %d, nový režim = %d\n" +"existujúce súradnice = (%d, %d), nové súradnice = (%d, %d)\n" +"existujúce otočenie = %d, nové otočenie = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "nepodarilo sa klonovať na výstup %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Skúšanie režimov pre CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: skúšanie režimu %dx%d@%dHz s výstupom %dx%d@%dHz (prechod %d)\n" + +# PM: podľa významu skratky CRTC by som skôr volil predložku "k"; Rozmýšlam tiež či by sme tomu veľmi ublížili keby sme použili "ovládač(e) CRTC" alebo "ovládač(e) CRT" +# JK: CRTC je HW časť, ovládač (driver) je SW - z tohto dôvodu by som to nepoužil +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"nepodarilo sa priradiť CRTC k výstupom:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"žiaden z vybraných režimov nebol kompatibilný s možnými režimami:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"vyžadovaná virtuálna veľkosť nezodpovedá dostupnej veľkosti: vyžadované=(%d, " +"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%A %e. %B, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%A %e. %B, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%A %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 +msgid "%a %R" +msgstr "%A %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +# JK: Formátovacie značky: +# JK: %a - skrátený názov dňa, %A - celý názov dňa +# JK: %b - skrátený názov mesiaca, %B - celý názov mesiaca +# JK: %e - deň v mesiaci vyjadrený číslom (1 až 31) +# JK: %l - hodina v 12-hodinovom formáte (1 až 12) +# JK: %k - hodina v 24-hodinovom formáte (0 až 23) +# JK: %m - mesiac vyjadrený číslom +# JK: %M - minúta (00 až 59) +# JK: %S - sekunda (00 až 59) +# JK: %p - značka PM alebo AM +# JK: %P - značka pm alebo am +# MČ: Prudko doporučujem vyhnúť sa použitiu %p(%P), pretože v slovenskom locale sa to nahradí prázdnym reťazcom. Teda pokiaľ nejde o aktuálny čas v časovom pásme používateľa. V tom prípade to asi každý ľahko odhadne, či ide o dopoludnie, alebo nie. Ak ide o informácie o čase, ktorý už nastal, alebo má nastať, tak by som použil 24 hodinový formát natvrdo, lebo používateľ následne nerozozná, či bolo myslené dopoludnie, alebo nie. +# JK: Ostatné sú dostupné na adrese: http://developer.gnome.org/glib/2.30/glib-GDateTime.html#g-date-time-format +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %e. %B, %k:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%A %e. %B, %k:%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %k:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A %k:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%k:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%k:%M" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámy" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..00d57c3 --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,515 @@ +# Slovenian translations for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2000-2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Andraž Tori , 2000. +# Matjaž Horvat , 2006. +# Matic Žgur , 2006. +# Matej Urbančič , 2007–2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-09 08:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-09 20:05+0200\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič \n" +"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" +"Language: sl_SI\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Nedoločeno" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ne podpira odvoda %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "odvod %s ne podpira načina %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d ne podpira vrtenja=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"odvod %s nima določenih enakih parametrov kot drugi kloniran odvod:\n" +"obstoječi način = %d, novi način = %d\n" +"obstoječe koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" +"obstoječe vrtenje = %d, novo vrtenje = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ni mogoče klonirati na odvod %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Preizkušanje načinov CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: preizkusni način %dx%d@%dHz z odvodom pri %dx%d@%dHz (prehod %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ni mogoče dodeliti CRTC odvodom:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"noben od izbranih načinov ni skladen z načini na voljo:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"zahtevana navidezna velikost ne sovpada z razpoložljivo velikostjo: " +"zahtevano=(%d, %d), najmanjša vrednost=(%d, %d), največja vrednost=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +#| msgid "%a %b %e_%R:%S" +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#| msgid "%a %b %e_%R" +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#| msgid "%b %e_%R:%S" +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%b %-e_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +#| msgid "%b %e_%R" +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%b %-e_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +#| msgid "%a %b %e_%l:%M:%S %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e_%l:%M %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%b %e_%l:%M:%S %p" +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%b %e_%l:%M %p" +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b %-e_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznano" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "ni mogoče dobiti virov zaslonov (CRTC, odvodi, načini)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "nepričakovana X napaka med pridobivanjem območja velikosti zaslonov" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "ni mogoče dobiti območja velikosti zaslonov" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "Razširitev RANDR ni na voljo" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o odvodu %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Vgrajen zaslon" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s zaslon" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Neznana vrsta zaslona" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "zahtevan podatek položaja ali velikosti za CRTC %d je izven dovoljenih " +#~ "omejitev: položaj=(%d, %d), velikost=(%d, %d), največja dovoljena " +#~ "vrednost=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "ni mogoče določiti nastavitev za CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o CRTC %d" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "nobena od shranjenih nastavitev zaslona ni primerna za dejavno nastavitev" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Ni mogoče najti terminala, zato bo uporabljen xterm, četudi morda ne bo " +#~ "deloval" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Prenosni računalnik" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Zrcaljena zaslona" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Zrcalni zasloni" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "O GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Več podrobnosti o namizju GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Novice" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Knjižnica GNOME" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME in sorodni paketi" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Stik" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Skrivnostni GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Poskakujoča guma GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME riba Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Odpri naslov URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Kopiraj naslov URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "O namizju GNOME" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Dobrodošli v namizju GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Predstavlja:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Različica" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distributer" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Čas izgradnje" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Pokaži podrobnosti o GNOME različici" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME vključuje tudi popolno razvojno okolje za programerje, kar omogoča " +#~ "ustvarjanje močnih in zahtevnih programov." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME vključuje večino stvari, ki jih vidite na zaslonu, vključno z " +#~ "upravljalnikom datotek, spletnim brskalnikom, meniji in mnogimi programi." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME je prosto, uporabno, stabilno in dostopno namizje za Unixu podobne " +#~ "operacijske sisteme." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME poudarek na uporabnosti in dostopnosti, rednih izdajah in močni " +#~ "podpori podjetij, ga postavlja na edinstveno mesto med prosto dostopnimi " +#~ "namizji." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Največja prednost namizja GNOME je povezana skupnost uporabnikov. Vsakdo " +#~ "z ali brez programerskih izkušenj lahko pomaga pri izboljševanju namizja " +#~ "GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME je od svojega začetka leta 1997 združeval na stotine programerjev; " +#~ "veliko več jih je pomagalo na drugačne pomembne načine; prevajanje, " +#~ "dokumentiranje in zagotavljanje kakovosti." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Napaka med branjem datoteke '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Napaka med povrnitvijo datoteke '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Brez imena" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Datoteka '%s' ni običajna datoteka ali mapa." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Ni mogoče najti datoteke '%s'" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Ni imena datoteke za shranjevanje" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Zaganjanje %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Ni naslova URL za zagon" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Predmet ni izvedljiv" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Ni ukaza za zagon" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Slab ukaz za zagon" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Neznana vrsta kodnega zapisa: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "ni mogoče najti ustrezne nastavitve zaslonov" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Mapa" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Program" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Povezava" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "Naprava datotečnega sistema" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Vrsta MIME" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Storitev" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "VrstaStoritve" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "U_kaz:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Ime:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Generično ime:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Ko_mentar:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Brskaj" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Vrsta:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Ikona:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Brskaj po ikonah" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Zaženi v t_erminalu" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Jezik" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Ime" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Generično ime" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Opomba" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "Pred uporabo preizkusi _to:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Dokumentacija:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "Prevodi _imena/opomb:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Dodaj/nastavi" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Dodaj ali nastavi prevode imen/opomb" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "_Odstrani" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Odstrani prevod imena/opomb:" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Osnovno" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Napredno" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "Ob zagonu p_rikaži namige" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Napaka ob pisanju v datoteko '%s': %s" diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po new file mode 100644 index 0000000..6cc1cba --- /dev/null +++ b/po/sq.po @@ -0,0 +1,356 @@ +# Përkthimi i mesazheve të gnome-desktop në shqip. +# Copyright (C) 2003-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Elian Myftiu , 2003-2004. +# Laurent Dhima , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-09 09:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 18:51+0200\n" +"Last-Translator: Laurent Dhima \n" +"Language-Team: Albanian \n" +"Language: sq\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +#: ../gnome-about/gnome-about.in:61 +msgid "About GNOME" +msgstr "Informacione mbi GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "Mëso më tepër mbi GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:62 +msgid "News" +msgstr "Lajme" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:63 +msgid "GNOME Library" +msgstr "Libraria GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:64 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Miqtë e GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:65 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakti" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:69 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "GEGL misterioz" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:70 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "GNOME prej gome" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:71 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda, peshku i GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:568 +msgid "_Open URL" +msgstr "_Hap URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:575 +msgid "_Copy URL" +msgstr "_Kopjo URL" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:830 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Informacione mbi Hapësirën e Punës GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:866 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:880 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Mirësevini tek Hapësira e Punës GNOME" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:897 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Zhvilluar për ju nga:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:921 +msgid "%(name)s: %(value)s" +msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:977 +msgid "Version" +msgstr "Versioni" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:978 +msgid "Distributor" +msgstr "Shpërndarë nga" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:979 +msgid "Build Date" +msgstr "Data e krijimit" + +#: ../gnome-about/gnome-about.in:1023 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Shfaq të dhëna mbi këtë version të GNOME-s" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"GNOME përfshin gjithashtu një piataformë të plotë zhvillimi në ndihmë të " +"programuesve, duke mundësuar krijimin e programeve të fuqishëm dhe kompleksë." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"GNOME përfshin pjesën më të madhe të çfarë shikoni në kompjuterin tuaj, " +"përfshirë organizuesin e file, shfletuesin web, menutë, dhe shumë programe." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME është një ambient pune për familjen e sistemeve operativë Unix-like, i " +"përdorueshëm me lehtësi, i qëndrueshëm, i fuqishëm dhe i Lirë." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Interesi në lehtësinë dhe mundësinë e përdorimit, në ciklin e rregullt të " +"lëshimeve dhe suporti i afruar nga korporatat bëjnë që GNOME të jetë më i " +"veçanti midis desktop-ëve të lirë." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Fuqia e GNOME është komuniteti që na përkrah. Virtualisht kushdo, me apo pa " +"aftësi kodimi, mund të kontribojë në përmirësimin e GNOME." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Qindra persona kanë kontribuar duke shkruar kod në GNOME që nga fillimi i " +"projektit në 1997; shumë të tjerë kanë kontribuar në menyra të tjera të " +"rendësishme, si përkthime, dokumentime, dhe në kontrollin e cilësisë." + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:212 +msgid "Laptop" +msgstr "Kompjuter prehëri" + +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:220 +msgid "Unknown" +msgstr "Nuk njihet" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:219 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Gabim gjatë leximit të file '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:287 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Gabim në rimbështjelljen e file '%s': %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:389 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3756 +msgid "No name" +msgstr "Pa emër" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:616 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "File '%s' nuk është një file i rregullt apo directory." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:796 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "Gabim nuk gjeta id e file-t '%s'" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:842 +#, c-format +msgid "No filename to save to" +msgstr "Asnjë emër file ku të ruhet" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1827 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Duke filluar %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2063 +#, c-format +msgid "No URL to launch" +msgstr "Asnjë URL për të shfaqur" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2076 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nuk është një element i ekzekutueshëm" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2086 +#, c-format +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Asnjë komandë (Exec) për zbatim" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2099 +#, c-format +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Komandë për t'u zbatuar (Exec) e pavlefshme" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3812 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Kodifikim i panjohur për: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:217 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Application" +msgstr "Program" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "Link" +msgstr "Lidhje" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "FSDevice" +msgstr "FSDevice" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "MIME Type" +msgstr "Lloji MIME" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:226 +msgid "Service" +msgstr "Shërbimi" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:228 +msgid "ServiceType" +msgstr "LlojiShërbimit" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:314 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Kom_anda:" + +#. Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:338 +msgid "_Name:" +msgstr "_Emri:" + +#. Generic Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:355 +msgid "_Generic name:" +msgstr "_Emri i përgjithshëm:" + +#. Comment +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:372 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_menti:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:388 +msgid "Browse" +msgstr "Shfleto" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:399 +msgid "_Type:" +msgstr "_Lloji:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:416 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ikona:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:426 +msgid "Browse icons" +msgstr "Shfleto ikonat" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:440 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Ekzekuto në t_erminal" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:621 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:721 +msgid "Language" +msgstr "Gjuha" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:626 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:727 +msgid "Name" +msgstr "Emri" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:631 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:733 +msgid "Generic name" +msgstr "Emri i përgjithshëm" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:636 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:741 +msgid "Comment" +msgstr "Komenti" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:674 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "_Përpara se t'a përdorësh provo:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:685 +msgid "_Documentation:" +msgstr "_Dokumentimi:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:696 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "Përkthimi i _Emrit dhe komenti:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:743 +msgid "_Add/Set" +msgstr "_Shto/Vendos" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:748 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "Shto ose vendos përkthimin e emrit dhe komentit" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Re_move" +msgstr "_Hiq" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:755 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "Hiq përkthimin e Emrit/Komentit" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:771 +msgid "Basic" +msgstr "Bazë" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:779 +msgid "Advanced" +msgstr "Të detajuara" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "_Shfaq udhëzimet në Nisje" + diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..f970bf0 --- /dev/null +++ b/po/sr.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# Serbian translation of gnome-desktop +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Maintainer: Данило Шеган +# Милош Поповић , 2010. +# Мирослав Николић , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-07 17:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-29 11:37+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "Неодређено" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "ЦРТЦ „%d“ не може добије излаз „%s“" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "излаз „%s“ не подржава режим %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "ЦРТЦ „%d“ не подржава ротацију =%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"излаз „%s“ нема исте параметре као други клонирани уређај:\n" +"постојећи режим = %d, нови режим = %d\n" +"постојеће координате = (%d, %d), нове координате = (%d, %d)\n" +"постојећа ротација = %d, нова ротација = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "не могу да клонирам у излаз „%s“" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Испробавам режиме за ЦРТЦ „%d“\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "" +"CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"ЦРТЦ „%d“: испробавам режим %dx%d@%dHz без излаза на %dx%d@%dHz (%d. " +"покушај)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"не могу да придружим ЦРТЦ-е излазима:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ни један од изабраних режима није сагласан са могућим режимима:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"захтевана виртуелна величина је изван доступне: захтевана=(%d, %d), " +"најмања=(%d, %d), највећа=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%A, %e. %b, %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%A, %e. %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%A, %e. %b, %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%A, %e. %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%A, %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%A, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e. %b, %l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%A, %e. %b, %l:%M" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e. %b, %l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%A, %e. %b, %l:%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A, %l:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M" diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po new file mode 100644 index 0000000..c4feb51 --- /dev/null +++ b/po/sr@latin.po @@ -0,0 +1,187 @@ +# Serbian translation of gnome-desktop +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Maintainer: Danilo Šegan +# Miloš Popović , 2010. +# Miroslav Nikolić , 2011, 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-23 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-29 17:30+0200\n" +"Last-Translator: Марко М. Костић \n" +"Language-Team: Serbian \n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Project-Style: gnome\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "Neodređeno" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC „%d“ ne može dobije izlaz „%s“" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "izlaz „%s“ ne podržava režim %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC „%d“ ne podržava rotaciju =%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"izlaz „%s“ nema iste parametre kao drugi klonirani uređaj:\n" +"postojeći režim = %d, novi režim = %d\n" +"postojeće koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" +"postojeća rotacija = %d, nova rotacija = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ne mogu da kloniram u izlaz „%s“" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Isprobavam režime za CRTC „%d“\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "" +"CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC „%d“: isprobavam režim %dx%d@%dHz bez izlaza na %dx%d@%dHz (%d. " +"pokušaj)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ne mogu da pridružim CRTC-e izlazima:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ni jedan od izabranih režima nije saglasan sa mogućim režimima:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"zahtevana virtuelna veličina je izvan dostupne: zahtevana=(%d, %d), " +"najmanja=(%d, %d), najveća=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:332 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%A, %e. %b, %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:333 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%A, %e. %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:338 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%A, %e. %b, %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:339 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%A, %e. %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:343 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%A, %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:344 +msgid "%a %R" +msgstr "%A, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:348 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:349 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:357 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e. %b, %l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:358 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%A, %e. %b, %l:%M" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:363 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e. %b, %l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:364 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%A, %e. %b, %l:%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:368 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:369 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A, %l:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:373 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:374 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..482cce7 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,379 @@ +# Swedish messages for gnome-desktop. +# Copyright © 1998-2018 Free Software Foundation, Inc. +# Martin Wahlen , 1998. +# Anders Carlsson , 1999. +# Andreas Hyden , 2000. +# Martin Norbäck , 2000, 2001. +# Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Anders Jonsson , 2014, 2016, 2018. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-13 03:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-15 15:01+0200\n" +"Last-Translator: Anders Jonsson \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Ospecificerat" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d kan inte driva utgången %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "utgång %s saknar stöd för läget %dx%d@%d Hz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d saknar stöd för rotation=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"utgång %s har inte samma parametrar som en annan klonad utgång:\n" +"befintligt läge = %d, nytt läge = %d\n" +"befintliga koordinater = (%d, %d), nya koordinater = (%d, %d)\n" +"befintlig rotation = %d, ny rotation = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "kan inte klona till utgång %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Provar lägen för CRTC %d\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: provar läget %dx%d@%d Hz med utmatning i %dx%d@%d Hz (pass %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"kunde inte tilldela CRTC:er till utgångar:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"inga av de valda lägena var kompatibla med de möjliga lägena:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"nödvändig virtuell storlek passar inte tillgänglig storlek: nödvändig=(%d, " +"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%a %-e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%a %-e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%a %-e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%a %-e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e %b_%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-e %b_%l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %I:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %I:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Okänd" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte hitta en terminal, använder xterm även om det kanske inte " +#~ "fungerar" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "kunde inte få skärmresurserna (CRTC:er, utgångar, lägen)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "ohanterat X-fel när information om skärmstorlekarna hämtades" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "kunde inte få tag på information om skärmstorlekar" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR-utökningen finns inte" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "kunde inte få tag på information om utgång %d" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "begärd position/storlek för CRTC %d är utanför den tillåtna gränsen: " +#~ "position=(%d, %d), storlek=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "kunde inte ställa in konfigurationen för CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "kunde inte få tag på information om CRTC %d" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Bärbar dator" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "ingen av de sparade skärmkonfigurationerna matchade den aktiva " +#~ "konfigurationen" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Spegla skärmar" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Om GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Lär dig mer om GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Nyheter" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME-biblioteket" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Vänner till GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Kontakta" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Den mystiske GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Den pipande gummi-gnomen" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME-fisken Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Öppna url" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Kopiera url" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Om skrivbordsmiljön GNOME" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Välkommen till GNOME-skrivbordet" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Presenteras av:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Distributör" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Byggdatum" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Visa information om den här GNOME-versionen" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME innehåller också en utvecklingsplattform som för programmerare " +#~ "möjliggör skapandet av kraftfulla och komplexa program." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME innehåller det mesta av vad du ser på din dator, inklusive " +#~ "filhanteraren, webbläsaren, menyer och många program." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME är en fri, användbar, stabil och åtkomlig skrivbordsmiljö för den " +#~ "Unix-liknande familjen av operativsystem." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME:s fokus på användbarhet och åtkomlighet, regelbundna utgåvecykel " +#~ "och starka stöd från företag gör den unik bland skrivbordsmiljöer inom " +#~ "fri programvara." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME:s största styrka är vår starka gemenskap. Nästan alla, med eller " +#~ "utan programmeringskunskaper, kan bidra till att förbättra GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Hundratals personer har bidragit med kod till GNOME sedan projektet " +#~ "startades 1997. Långt flera har bidragit på andra viktiga sätt, inklusive " +#~ "översättningar, dokumentation, och kvalitetssäkring." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Fel vid läsning av filen \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Fel vid återspolning av filen \"%s\": %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Inget namn" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Filen \"%s\" är inte en vanlig fil eller katalog." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Kan inte hitta filen \"%s\"" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Inget filnamn att spara till" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Startar %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Ingen URL att starta" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Inget startbart objekt" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Inget kommando (Exec) att starta" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Felaktigt kommando (Exec) att starta" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Okänd kodning av: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "kunde inte hitta en lämplig konfiguration för skärmar" diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po new file mode 100644 index 0000000..4ef7945 --- /dev/null +++ b/po/ta.po @@ -0,0 +1,413 @@ +# translation of gnome-desktop.master.ta.po to Tamil +# Tamil translation of Gnome-Desktop messages. +# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dinesh Nadarajah , 2001. +# Dinesh Nadarajah , 2004. +# Felix , 2006. +# Dr.T.Vasudevan , 2007. +# I. Felix , 2008, 2009. +# Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. +# Shantha kumar , 2012, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.master.ta\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-21 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-21 17:06+0530\n" +"Last-Translator: Shantha kumar \n" +"Language-Team: American English <>\n" +"Language: ta\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:718 +msgid "Unspecified" +msgstr "குறிப்பிடப்படாத" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d, வெளியீடு %s ஐ இயக்க முடியவில்லை" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "வெளியீடு %s, %dx%d@%dHz பாங்கை ஆதரிக்கவில்லை" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d இல் rotation=%d ஐ வசதி இல்லை" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"வெளியீடு %s இல் குளோன் செய்யப்பட்ட மற்றொரு வெளியீட்டின் அளவுருக்களைப் போன்ற " +"அதே அளவுருக்கள் இல்லை:\n" +"தற்போதைய பயன்முறை = %d, புதிய பயன்முறை = %d\n" +"தற்போதைய ஆயத்தொலைவுகள் = (%d, %d), புதிய ஆயத்தொலைவுகள் = (%d, %d)\n" +"தற்போதைய சுழற்சி = %d, புதிய சுழற்சி = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "வெளியீடு %s ஐ நகலாக்க முடியவில்லை" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d க்கு பாங்குகளை முயற்சிக்கிறது\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: %dx%d@%dHz பாங்கை வெளியீட்டுடன் %dx%d@%dHz இல் முயற்சிக்கிறது (pass %" +"d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"வெளியீடுகளுக்கு எந்த சிஆர்டிசி க்களையும் பொறுப்பாக்க முடியவில்லை:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட எந்த பாங்குகளும் இருக்கும் பாங்குகளுடன் பொருந்தவில்லை:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"தேவையான மெய்நிகர் அளவு இருக்கும் அளவுடன் பொருந்தவில்லை: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +#| msgid "%a %b %e, %R" +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +#| msgid "%a %R∶%S" +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +#| msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#| msgid "%l:%M:%S %p" +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +#| msgid "%l:%M %p" +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "தெரியாத" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "திரை மூலங்களை பெற முடியவில்லை (CRTCs, outputs, modes)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "கையாளப்படாத X பிழை திரை அளவுகளின் வரம்பை பெறும் போது" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "திரை அளவுகளின் வரம்பை பெற முடியவில்லை" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR விரிவாக்கம் இல்லை" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "வெளிப்பாடு %d பற்றிய தகவலை பெற முடியவில்லை" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "உள்ளமைந்த காட்சி" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s காட்சி" + +#~| msgctxt "Monitor vendor" +#~| msgid "Unknown" +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "தெரியாத காட்சி" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "கோரப்பட்ட நிலை/அளவு CRTC %dக்கு வெளியேயுள்ள அனுமதிக்கபட்ட வரம்பாகும்: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %dக்கு கட்டமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d பற்றிய தகவலைப் பெற முடியவில்லை" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "செயலிலுள்ள கட்டமைப்புடன் சேமிக்கப்பட்ட காட்சி கட்டமைப்புகள் ஒன்றும் பொருந்தவில்லை" + +#~| msgid "%a %b %e, %R:%S" +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%a %b %e, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~| msgid "%a %l:%M:%S %p" +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#~| msgid "%a %l:%M %p" +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%a %l∶%M %p" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "வேலை செய்யவில்லை என்றாலும் xtermஐ பயன்படுத்தி ஒரு முனையத்தை தேட முடியவில்லை" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "மடிக்கணினி" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "பிரதிபலிக்கும் டிஸ்ப்ளேக்கள்" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "பிரதிபலிப்பு திரைகள்" + +# gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:265 +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "கனோமைப் பற்றி" + +# gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:265 +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "GNOME பற்றி மேலும் பயிலவும்" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "¦ºö¾¢¸û" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME நூலகம்" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "கனோமின் நன்பர்கள்" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "தொடர்பு" + +# gnome-about/contributors.h:95 +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "ரகசிய GEGL" + +# gnome-about/contributors.h:257 +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "கிரீச்சிடும் ரப்பர் கனோம்" + +# gnome-about/contributors.h:282 +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "வாண்டா என்னும் கனோம் மீன்" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URLஐ திற (_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URLஐ நகலெடு (_C)" + +# gnome-about/gnome-about.c:465 panel/foobar-widget.c:265 +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "கனோம் கணிமேசையைப் பற்றி" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "கனோம் கணிமேசைக்கு வருக" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "உங்களுக்கு வழங்குவோர்:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "பதிப்பு" + +# help-browser/window.c:250 +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "பகிர்வாழர்" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "உறுவாக்கிய திகதி" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "இந்த க்னோம் பதிப்பு குறித்த தகவலை காட்டுக" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME கூட மொத்த மேம்படுத்து பனித்தகம் பயன்பாடுகள் நிரலர்,சக்திவாய்ந்த மற்றும் சிக்கல் " +#~ "பயன்பாடுகளின் உருவாக்கத்திற்க்கு அனுமதிக்கும்." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME உட்பட உங்கள் கணிப்பொறியில் உள்ளதை பாருங்கள் கோப்பு மேலாளர்,வலை உலாவி,பட்டைகள் " +#~ "மற்றும் பல பயன்பாடுகள். " + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOM இலவசமானது,நிலையானது,இயக்ககூடிய மேசை சூழல் யூணிக்ஸ் போன்ற குடும்ப இயக்க " +#~ "முறைமைகள்." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME's முன்னிறுத்து உபயோகப்படுத்தல் மற்றும் செயல்படுத்தல்,வழக்கமான வெளியீடு வண்டி, " +#~ "மற்றும் வலுவான இலவச மென்பொருள் மேசைகள்." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME's உயர்வான வலிமை நமது உறுதி குழுமம்.மெய்நிகர் ஏதாவது,குறிமுறை உடன் அல்லத் " +#~ "இல்லாது, GNOME வழங்கலாம்." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "1997இல் தொடங்கியதிலிருந்து பல நூற்றுக்கனக்கானோர் கனோமுக்கு மூலக் குறிமுறை " +#~ "வழங்கியுல்லார்கள்; பலர் மொழிப்பெயர்ப்பு, ஆவணம் மற்றும் தரக் கட்டுப்பாடு மூலமாக " +#~ "ஆதரவளித்துள்ளனர்." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது நொடிப்பு: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' கோப்பை பின்-சுற்றும்போது பிழை: %s" + +# gnome-terminal/gnome-terminal.glade.h:23 panel/menu.c:4724 +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "பெயர் இல்லை" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "கோப்பு '%s' ஒரு சாதாரன கோப்பு/அடைவு அல்ல." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "கோப்பு '%s' ஐ காண முடியவில்லை" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "சேமிப்பதற்கு கோப்பு பெயர் கிடையாது" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s தொடங்கப்படுகின்றது" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "தொடங்குவதற்கு இணையக முகவரி இல்லை" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "தொடங்கக்கூடிய உருப்படி அல்ல" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "தொடங்குவதற்கு (Exec) கட்டளை ஏதும் இல்லை" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "தொடங்குவதற்கு (Exec) கெடுதலான கட்டளை" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "இதன் குறியீடு தெரியாதது: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "திரைகளின் சரியான கட்டமைப்பை தேட முடியவில்லை" diff --git a/po/te.po b/po/te.po new file mode 100644 index 0000000..362fd40 --- /dev/null +++ b/po/te.po @@ -0,0 +1,362 @@ +# translation of gnome-desktop.master.te.po to Telugu +# Telugu translation of gnome-desktop +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Copyright (C) 2005,2007,2011 Free Software Foundation, Andhra Pradesh. +# +# +# Prajasakti Localisation Team , 2005. +# Swecha Telugu Localisation Team , 2007. +# Krishna Babu K , 2009, 2014. +# Hari Krishna , 2011. +# Praveen Illa , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop.master.te\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-09 06:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-09 16:16+0530\n" +"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli \n" +"Language-Team: Telugu \n" +"Language: te\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +msgid "Unspecified" +msgstr "తెలుపబడని" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d %s అవుట్ పుట్ ని ఇవ్వలేకపోతుంది " + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "అవుట్ పుట్ %s %dx%d@%dHz రీతిని సహకరించదు" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d పరిభ్రమమును సహకరించదు=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"ఇంకో క్లోన్డ్ అవుట్పుట్ వలె అవుట్పుట్ %s ఒకే పారామితులను కలిగివుండదు:\n" +"ప్రస్తుత రీతి = %d, కొత్త రీతి =%d\n" +"ప్రస్తుత కోఆర్డినేట్స్ = (%d, %d), కొత్త కోఆర్డినేట్స్ = (%d, %d)\n" +"ప్రస్తుత భ్రమణం=%d, కొత్త భ్రమణం = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "%s అవుట్‌పుట్‌కి క్లోన్ చేయలేకపోతున్నాము" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d కి రీతులను ప్రయత్నిస్తునాం\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: %dx%d@%dHz మోడ్ ను %dx%d@%dHz అవుట్ పుట్ వద్ద ప్రయత్నిస్తున్నాము " +"(పాస్ %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"అవుట్‌పుట్లను CRTCల స్థానమివ్వలేనున్నాము:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ఎంపిక చేసిన రీతులలో సంభవించే రీతులకు అనుసంధానమైన రీతులు లభించలేదు:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"కావలిసిన వర్చ్యువల్ పరిమాణము అందుబాటులో వున్న పరిమాణముకు సరిపోదు: requested=(%" +"d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "తెలియదు" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "xపదమును వుపయోగించి, టెర్మినల్‌ను కనుగొనలేదు, వుపయోగించినా పనిచేయక పోవచ్చు" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "తెర మూలములు (CRTCs, outputs, modes)ను పొందలేక పోయింది" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "తెర పరిమాణముల యొక్క విస్తృతిని పొందుచున్నప్పుడు సంభాలించని X దోషము" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "తెర పరిమాణముల విస్తృతిని పొందలేక పోయింది" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR పొడిగింపు లేదు" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "అవుట్పుట్ %d గురించి సమాచారము పొందలేక పోయింది" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "CRTC %d కొరకు అభ్యర్దించిన స్థానము/పరిమాణం అనుమతించిన పరిమితికి బయటవుంది: position=(%d, " +#~ "%d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d కొరకు ఆకృతీకరణను అమర్చలేక పోయింది" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d గురించి సమాచారమును పొందలేక పోయింది" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "ల్యాప్‌టాప్" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "దాయబడిన ప్రదర్శన ఆకృతీకరణలు క్రియాశీల ఆకృతీకరణతో సరిపోలలేదు" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "ప్రతిబింబించిన ప్రదర్శనలు" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "మిర్రర్ తెరలు" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "గ్నోమ్ గురించి" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "గ్నోమ్ గురించి తెలుసుకొను " + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "వార్తలు" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME లైబ్రరీ" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "గ్నోమ్ స్నేహితులు " + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "సంప్రదించు" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "వింతయిన GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "కీచురాయి గ్నోమ్" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "వాండా GNOME చేప " + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL తెరువుము (_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL నకలుతీయుము (_O)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "గ్నోమ్ రంగస్థలం గురించి" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "గ్నోమ్ రంగస్థలానికి సుస్వాగతం" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "సమర్పిస్తున్నవారు:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "వివరణం" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "పంపకందారు" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "తారీఖును మార్చు" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "ఈ గ్నోమ్‌ వివరణాన్ని ప్రదర్శించు" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "గ్నోమ్ లో కార్యక్షేత్ర రచయితలు క్లిష్టమైన మరియు దృఢమైన కార్యక్షేత్రములను నిర్మించుట కొరకు సంపూర్ణ " +#~ "నిర్మాణ వేదిక కలదు." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "గ్నోమ్ లో మీరు కంప్యూటర్ పై చూసే దస్త్ర నిర్వాహకి , మహాతల అన్వేషి , జాబితాలు మరియు అనేక కార్యక్షేత్రాలు " +#~ "మొదలగు నవన్నీ వుండును" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "గ్నోమ్ అనేది ఒక యునిక్స్ లాంటి కార్యవ్యవస్థల కోసం వాడు ఒక స్వతంత్ర, వినియోగకరమైన, స్థిర, సాంగత్య " +#~ "రంగస్థల పరిసరం." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "ఉపయోగికత, సాంగ్యత్యకత , క్రమ విడుదల చట్రం మరియు దృఢ సంస్థాగత దన్నులపై గ్నోమ్ దృష్టి దీనిని " +#~ "స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ రంగాలలో సాటిలేనిదిగా చేస్తుంది." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "మా దృఢమైన సంఘమే గ్నోమ్ యొక్క శక్తి. వాస్తవానికి గ్నోమ్ క్రోడీకరణ నిపుణత వున్నవాళ్ళయినా , లేనివాళ్ళయినా దీని " +#~ "అభివృద్ధిపథంలో సహాయపడగలరు." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "గ్నోమ్ ను 1997లో ప్రారంభించినప్పట్నుంచి వందలాదిమంది దీని సంకేత రచనలో సహాయపడ్డారు.చాలామంది " +#~ "అనువదీకరణలో, వివరణపత్రాన్ని రచించడంలో మరియు నాణ్యతా ప్రమాణాలను సాధించడంలో సహాయపడ్డారు." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s దస్త్రం చదువుటలో దోషం': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "దస్త్రమును తిరిగి పొందుటలో దోషము '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "పేరు లేదు" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr " '%s' దస్త్రము ఒక క్రమ దస్త్రము కాదు లేదా అది ఒక డైరెక్టరీ." + +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "దోషం: '%s' దస్త్రము దొరకలేదు " + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "దాచుటకు దస్త్రనామమును పేర్కొనలేదు" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s ను ప్రారంభించు." + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "ప్రయోగించుటకు యు.ఆర్.ఎల్. లేదు." + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ప్రయోగాత్మక వస్తువు కాదు." + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "ప్రయోగాత్మక సందేశం (నిర్వర్తించగల) కాదు." + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "తప్పుడు ప్రయోగాత్మక సందేశం (నిర్వర్తించగల)" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr " %s: యొక్క అపరిచిత సంకేత రచన" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "తెరల యొక్క సరిపోవు ఆకృతీకరణను కనుగొనలేక పోయింది" diff --git a/po/tg.po b/po/tg.po new file mode 100644 index 0000000..0ed7c22 --- /dev/null +++ b/po/tg.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# Tajik translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2013 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Victor Ibragimov , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-19 17:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-26 11:44+0500\n" +"Last-Translator: Victor Ibragimov \n" +"Language-Team: Tajik \n" +"Language: tg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 +msgid "Unspecified" +msgstr "Номуайян" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d хуруҷии %s-ро ронда наметавонад" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:796 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "хуруҷии %s ҳолати %dx%d@%dHz-ро дастгирӣ карда наметавонад" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:807 +#, c-format +#| msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d чархиши=%d -ро дастгирӣ карда наметавонад" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:820 +#, c-format +#| msgid "" +#| "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +#| "existing mode = %d, new mode = %d\n" +#| "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +#| "existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"хуруҷии %s бо хуруҷии такроршудаи дигар параметри якхела надорад:\n" +"ҳолати мавҷудбуда = %d, ҳолати нав = %d\n" +"координатҳои мавҷудбуда = (%d, %d), координатҳои нав = (%d, %d)\n" +"чархиши мавҷудбуда = %d, чархиши нав = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:835 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ба хуруҷии %s клон намешавад" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:961 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Кӯшиши ҳолатҳо барои CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:985 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: ҳолати %dx%d@%dHz-ро бо хуруҷӣ дар %dx%d@%dHz (pass %d) кӯшиш " +"мекунад\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1032 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"CRTC­-ро барои хуруҷиҳо муайян карда наметавонад:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1036 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"ҳеҷ кадоми ҳолатҳои интихобшуда ба ҳолатҳои эҳтимолӣ мувофиқат намекунад:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1117 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"андозаи виртуалии дархостшуда бо андозаи дастрас мутобиқ нест: дархостшуда=" +"(%d, %d), ҳадди ақал=(%d, %d), ҳадди аксар=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Номаълум" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "Манобеи экран (назоратчии CRT, хуруҷиҳо, ҳолатҳо) дарёфт нашуд" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "Хатои X-и идоранашванда ҳангоми дарёфти маҳдудаи андозаҳои экран" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "маҳдудаи андозаҳои экран дарёфт нашуд" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "Густариши RANDR вуҷуд надорад" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "Иттилоот дар бораи хуруҷии %d дарёфт нашуд" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Дисплейи дарунсохт" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "Дисплейи %s" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Дисплейи номаълум" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "мавқеият/андоза барои CRTC %d брун аз меъёри иҷозатшуда аст: мавқеият=" +#~ "(%d, %d), андоза=(%d, %d), ҳадди аксар=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "конфигуратсия барои CRTC %d танзим нашуд" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "иттилоот дар бораи CRTC %d-ро дарёфт карда натавонист" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "ҳеҷ кадоми конфигуратсияҳои дисплейҳои захирашуда бо конфигуратсияи фаъол " +#~ "мутобиқат накард" diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..bf3b4b5 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,567 @@ +# Thai translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2004-2012 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Paisa Seeluangsawat , 2003, 2004. +# Theppitak Karoonboonyanan 2005-2012. +# Akom Chotiphantawanon , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-14 21:45+0700\n" +"Last-Translator: Akom Chotiphantawanon \n" +"Language-Team: Thai \n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:718 +msgid "Unspecified" +msgstr "ไม่ระบุ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d ไม่สามารถสั่งการอุปกรณ์แสดงผล %s ได้" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "อุปกรณ์แสดงผล %s ไม่รองรับโหมด %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CTRC %d ไม่รองรับมุมหมุน=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"อุปกรณ์แสดงผล %s มีพารามิเตอร์ไม่ตรงกับอุปกรณ์แสดงผลอีกอันที่ผลิตซ้ำออกไป:\n" +"โหมดเดิม = %d, โหมดใหม่ = %d\n" +"พิกัดเดิม = (%d, %d), พิกัดใหม่ = (%d, %d)\n" +"มุมหมุนเดิม = %d, มุมหมุนใหม่ = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ไม่สามารถผลิตซ้ำอุปกรณ์แสดงผล %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "กำลังลองโหมดต่างๆ สำหรับ CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: กำลังลองใช้โหมด %dx%d@%dHz โดยแสดงผลที่ %dx%d@%dHz (รอบที่ %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ไม่สามารถกำหนด CRTC ให้กับอุปกรณ์แสดงผล:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"โหมดที่เลือกไว้นั้น ไม่มีโหมดใดเข้ากันได้กับโหมดที่เป็นไปได้:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"ขนาดเสมือนที่ต้องการไม่เข้ากับขนาดที่มี: ที่ร้องขอ=(%d, %d), ค่าต่ำสุด=(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, " +"%d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %d %b, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %d %b, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %d %b, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %d %b, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ไม่ทราบ" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "ไม่พบเทอร์มินัล จะใช้ xterm แม้อาจไม่ได้ผล" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าทรัพยากรของหน้าจอ (CRTC, เอาต์พุต, โหมด)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดของ X ที่ไม่ได้เตรียมรับมือไว้ขณะอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าช่วงของขนาดหน้าจอ" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "ไม่มีส่วนขยาย RANDR" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับเอาต์พุต %d" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "ตำแหน่ง/ขนาดสำหรับ CRTC %d ที่ร้องขอ มีค่าอยู่นอกขีดจำกัดที่กำหนด: ตำแหน่ง=(%d, %d), " +#~ "ขนาด=(%d, %d), ค่าสูงสุด=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "ไม่สามารถกำหนดค่าสำหรับ CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ CRTC %d" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "แล็ปท็อป" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "ไม่มีค่าตั้งดิสเพลย์ที่บันทึกไว้รายการใดที่ตรงกับค่าตั้งที่ใช้งานอยู่" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "จอแสดงผลแสดงเหมือนกัน" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "เกี่ยวกับ GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "ข่าว" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "ห้องสมุด GNOME" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "เพื่อนของ GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "ติดต่อ" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "GEGL อันลึกลับ" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "GNOME ยางเอี๊ยดอ๊าด" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Wanda ปลา GNOME" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "เ_ปิด URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_คัดลอก URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "เกี่ยวกับเดสก์ท็อป GNOME" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่เดสก์ท็อป GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "นำเสนอสู่ท่านโดย:" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "รุ่น" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "ผู้จัดแจก" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "วันสร้าง" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "แสดงข้อมูลของรุ่น GNOME รุ่นนี้" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "นอกจากนี้ GNOME ยังมีระบบรองรับ ที่ช่วยให้นักเขียนโปรแกรม สามารถสร้างโปรแกรมที่ทรงพลัง " +#~ "และมีความสามารถ" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ประกอบไปด้วย สิ่งที่คุณเห็นอยู่บนจอเกือบทั้งหมด เช่น ตัวจัดการแฟ้ม เว็บเบราว์เซอร์ เมนู " +#~ "และ โปรแกรมอื่น ๆ อีกมากมาย" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME เป็นระบบเดสก์ท็อปที่ให้เสรีภาพ สะดวกใช้ เสถียร " +#~ "และมีสิ่งอำนวยความสะดวกผู้ใช้ประเภทต่างๆ สำหรับระบบปฏิบัติการตระกูลยูนิกซ์" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME เน้นความง่ายในการใช้ คอยพัฒนารุ่นใหม่สม่ำเสมอ " +#~ "และได้รับการอุปถัมภ์จากองค์กรธุรกิจอย่างต่อเนื่อง ทั้งหมดนี้ทำให้ GNOME " +#~ "เป็นระบบเดสก์ท็อปที่ไม่เหมือนใครในหมู่เดสก์ท็อปที่เป็นซอฟต์แวร์เสรี" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "จุดที่แข็งแกร่งที่สุดของ GNOME ก็คือชุมชนที่เข้มแข็ง ทุก ๆ คน ไม่ว่าจะเป็นใคร " +#~ "ถนัดเขียนโปรแกรมหรือไม่ ก็สามารถร่วมกันพัฒนา GNOME ให้ดีขึ้นได้" + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "ผู้คนหลายร้อยได้ร่วมกันพัฒนาโปรแกรมสำหรับ GNOME นับแต่เริ่มโครงการเมื่อปี 2540 " +#~ "และยังมีอีกมาก ที่ช่วยส่งเสริมในทางอื่น ๆ เช่น การแปล เขียนเอกสารคู่มือ และ ตรวจสอบคุณภาพ" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะกรอแฟ้ม '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "ไม่มีชื่อ" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "แฟ้ม '%s' ไม่ใช่แฟ้มหรือโฟลเดอร์ปรกติ" + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "หาแฟ้ม '%s' ไม่พบ" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "ไม่มีชื่อแฟ้มสำหรับใช้ในการบันทึก" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "กำลังเริ่ม %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "ไม่มี URL จะเปิด" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "เรียกใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "ไม่มีคำสั่ง (Exec) จะเรียก" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "คำสั่งที่เรียก (Exec) นั้นใช้ไม่ได้" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "ไม่รู้จักรหัสอักขระของ: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "ไม่พบค่าตั้งหน้าจอที่เหมาะสม" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "โฟลเดอร์" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "โปรแกรม" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "จุดเชื่อม" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FSDevice" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME Type" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "บริการ" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "ชนิดบริการ" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "_คำสั่ง:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_ชื่อ:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "ชื่อทั่วไ_ป:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "_หมายเหตุ:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "เรียกดู" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "ช_นิด:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "ไ_อคอน:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "เรียกดูไอคอน" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "ภาษา" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "ชื่อ" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "ชื่อทั่วไป" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "หมายเหตุ" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "ล_องนี่ก่อนที่จะใช้:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_วิธีใช้:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_คำแปลของชื่อและหมายเหตุ:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "เ_พิ่ม/ตั้ง" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "เพิ่มหรือตั้งคำแปลของชื่อและหมายเหตุ" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "_ลบ" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "ลบคำแปลของชื่อและหมายเหตุ" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "พื้นฐาน" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "ขั้นสูง" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "แ_สดงคำแนะนำเมื่อเริ่มโปรแกรม" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนแฟ้ม '%s': %s" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "ไม่พบโฟลเดอร์ที่บรรจุภาพหัวเอกสาร" + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุภาพหัวเอกสาร: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดภาพหัวเอกสาร: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "ไม่พบโลโก้ของ GNOME" + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิด '%s': %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดที่อยู่ \"%s\": %s" + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "ซอฟต์แวร์" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "ผู้พัฒนาโปรแกรม" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "จบ!" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "อำนวยความสะดวก" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "เมนูเครื่องอำนวยความสะดวก" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "โปรแกรม" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "เขียนโปรแกรม" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "เครื่องมือสำหรับพัฒนาซอฟต์แวร์" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "เกม" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "เมนูเกม" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "รูปภาพ" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "เมนูรูปภาพ" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "อินเทอร์เน็ต" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "โปรแกรมสำหรับอินเทอร์เน็ตและระบบเครือข่าย" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "มัลติมีเดีย" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "เมนูมัลติมีเดีย" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "สำนักงาน" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "โปรแกรมสำหรับสำนักงาน" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "โปรแกรมที่ไม่มีประเภทเฉพาะ" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "อื่นๆ" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "โปรแกรม" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "เมนูโปรแกรม" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "ปรับแต่งพื้นโต๊ะ" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "ปรับแต่งปัจจัยที่ส่งผลกระทบกับ GNOME โดยรวม" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "เครื่องมือดูแลระบบ" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "เมนูระบบ" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "ภาพและเสียง" + +#~ msgid "Click here to visit the site : " +#~ msgstr "เยี่ยมชมเว็บไซต์ : " + +#~ msgid "List of GNOME Contributors" +#~ msgstr "รายชื่อผู้ร่วมมือสร้าง GNOME" + +#~ msgid "GNOME Logo Image" +#~ msgstr "สัญลักษณ์ GNOME" + +#~ msgid "Contributors' Names" +#~ msgstr "ชื่อผู้ร่วมมือสร้าง GNOME" + +#~ msgid "And Many More ..." +#~ msgstr "และอื่นๆอีกมาก..." + +#~ msgid "GNOME News Site" +#~ msgstr "ไซต์รวมข่าว GNOME" + +#~ msgid "GNOME Main Site" +#~ msgstr "ไซต์หลักของ GNOME" + +#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" +#~ msgstr "GNOME เป็นส่วนหนึ่งของ GNU Project" + +#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" +#~ msgstr "แฟ้ม '%s' มี MIME type ที่ใช้ไม่ได้: %s" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "บ้าน" diff --git a/po/tk.po b/po/tk.po new file mode 100644 index 0000000..9528ab5 --- /dev/null +++ b/po/tk.po @@ -0,0 +1,430 @@ +# Turkmen translation of gnome-desktop +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation +# Copyright (C) 2004 Gurban Mühemmet Tewekgeli and +# Kakilik - Turkmen free software developers community +# This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL) +# Gurban Mühemmet Tewekgeli , 2004. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-25 17:48+0330\n" +"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli \n" +"Language-Team: Turkmen \n" +"Language: tk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnome-about/contributors.h:107 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Syrly GEGL" + +#: gnome-about/contributors.h:292 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "GNOMEniň Jaýyrdawyk Lastigi" + +#: gnome-about/contributors.h:325 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "GNOME Balyky Wanda" + +#: gnome-about/gnome-about.c:139 +msgid "The End!" +msgstr "Tamam!" + +#: gnome-about/gnome-about.c:428 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "Başlyg reimleri ekleýän halta tapylmady." + +#: gnome-about/gnome-about.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "Başlyg reimleri ekleýän haltany açmakda hata böldi: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:470 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "Başlyg resimi ýüklenip bilmedi: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:495 +msgid "Could not locate the GNOME logo button." +msgstr "GNOME logosiniň batunny ýerleşdirb bolmady" + +#: gnome-about/gnome-about.c:504 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "'%s': %s ýüklänip başarylmady" + +#: gnome-about/gnome-about.c:557 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\": %s adresi açylyp başarylmady" + +#: gnome-about/gnome-about.c:809 +msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +msgstr "GNOMEniň verženi saglaýan faýlny ýerleşdirb bolmady" + +#: gnome-about/gnome-about.c:878 +msgid "Version" +msgstr "Veržen" + +#: gnome-about/gnome-about.c:897 +msgid "Distributor" +msgstr "Paýlaşdyrçy" + +#: gnome-about/gnome-about.c:916 +msgid "Build Date" +msgstr "Taryhy Bejer" + +#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "GNOME barada" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1012 +msgid "News" +msgstr "Täzelikler" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1022 +msgid "Software" +msgstr "Saftwar" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1028 +msgid "Developers" +msgstr "Östirişler" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1034 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "GNOMEniň ýoldaşlary" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1040 +msgid "Contact" +msgstr "Tamas" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1077 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "GNOME desktapina hoş gelgiňiz" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1094 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Saňa şeýlä ýetirildi:" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1142 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "GNOME desktapi barada" + +#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Know more about GNOME" +msgstr "GNOME barada" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"GNOMEniň äplikeýşenler programçilerinden üçin kuwwatly we " +"çylşyrymlyäplikeýşenleri bejermek üçin bir tekmil östiriş plätförmi bar." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"Siz näme kampýuterdä görýan bolsaňiz meslen faýl mäneýjer, web browzer," +"menöwlar we yene kän äplikeýşenleri GNOME taýýarlapdir." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME Unix ýaly öpereýting sistemler üçin bir azat, peýdalanib boljok, " +"gaýymwe el ýeterli desktap halkasy dir." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"GNOMEniň iň beýyk güýçi biziň daýaw jamygamyz dir. Her kim, programçilikdä " +"ökda bolsa bolmasa GNOMEni oňotlamak üçin kömeklap başarar." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Ýüzlerçe adamlar 1997 da GNOME başlanany bäri öniň cödina kömekleyärlä; ýene " +"kän adamlar başga möhüm ýollardan meselen terjime, dökümentlemä weýaramlylik " +"itminanlamak kömekleyärlä." + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "'%s' : %s faýly okamakda hata böldi" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "'%s' : %s faýly öwürmekda hata böldi" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +msgid "No name" +msgstr "Adsyz" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "'%s' faýly kadlay faýly yä daýrektory dal." + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 +msgid "No filename to save to" +msgstr "Zapaslamak üçin faýla ad berilmedi" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s başlanýa" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 +msgid "No URL to launch" +msgstr "Sataşmak üçin berilen URL ýok" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Aýtem sataşarlik dal" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Sataşmak üçin buýruk (Exec) ýok" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Sataşmak üçin pis buýruk (Exec)" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "%s üçin näbelli enkoding" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "'%s': %s faýlyna ýazmakda hata böldi" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Directory" +msgstr "Daýrektory" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +msgid "Application" +msgstr "Äplikeýşen" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "FSDevice" +msgstr "FSDevaýsi" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME Taýpi" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "Service" +msgstr "Servis" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "ServiceType" +msgstr "ServisTaýpi" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380 +msgid "Comm_and:" +msgstr "_Buýruk" + +#. Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ad" + +#. Generic Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 +msgid "_Generic name:" +msgstr "_Umumy ad:" + +#. Comment +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Töw_zih" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Browse" +msgstr "Browz" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 +msgid "_Type:" +msgstr "_Taýp:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Suratjyk" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422 +msgid "Browse icons" +msgstr "Suratjyklary browsla" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Te_rminalda run et" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Language" +msgstr "Dillar" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 +msgid "Name" +msgstr "Ad" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +msgid "Generic name" +msgstr "Umumy ad" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 +msgid "Comment" +msgstr "Töwzih" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "_Haýyrlanmakdan öňinçä bunu gör:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +msgid "_Documentation:" +msgstr "_Dökümentlemä" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "Ad/tö_wzih terjimeleri:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +msgid "_Add/Set" +msgstr "_Goş/Döw" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "Ad/töwzih terjimelerini goş yä döw" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 +msgid "Re_move" +msgstr "_Çykar" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "Ad/töwzih terjimesini çykar" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804 +msgid "Basic" +msgstr "Esasy" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Esbaplar" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Esbaplar menöwsi" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Äplikeýşenler" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programlemek" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Saftwar östirmek wesileleri" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Oýunlar" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Oýunlar menöwsi" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafyklar" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Grafyklar menöwsi" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Internet" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Internet we netwotk üçin programlar" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Möltimedýa" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Möltimedýa menöwsi" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Afys" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Ofys Äplikeýşenler" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Kategurisiz Äplikeýşenler" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Başga" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Programlar" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Programlar menöwsi" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Desktap Prifernsleri" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "Bütin GNOMEýa eser goýýan prifernsler" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Sistem Wesileleri" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "Sistem menöwsi" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..248617e --- /dev/null +++ b/po/tr.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# Turkish translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 2001-2003, 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Fatih Demir , 2000. +# Görkem Çetin , 2002/2003. +# Baris Cicek , 2004, 2008, 2009. +# Osman Karagöz , 2013. +# Gökhan Gurbetoğlu , 2013. +# Muhammet Kara , 2011, 2013. +# Emin Tufan Çetin , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-06 07:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-08 10:14+0300\n" +"Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" +"Language-Team: Türkçe \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "Belirtilmemiş" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d, %s çıktısını kullanamıyor" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "%s çıktısı, %dx%d@%dHz kipini desteklemiyor" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d, rotasyon=%d özelliğini desteklemiyor" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"%s çıktısı, birebir kopyalanmış başka bir çıktıyla aynı değiştirgelere sahip " +"değil:\n" +"geçerli kip = %d, yeni kip = %d\n" +"geçerli koordinatlar = (%d, %d), yeni koordinatlar = (%d, %d)\n" +"geçerli rotasyon = %d, yeni rotasyon = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "%s çıktısına birebir kopyalama yapılamıyor" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d kipleri deneniyor\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: %dx%d@%dHz kipi, %dx%d@%dHz çıkışıyla (pass %d) deneniyor\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"CRTC'ler çıktılara atanamadı:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"seçilen kiplerden hiçbiri kullanılabilir kiplerle uyumlu değil:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"gereken sanal boyut kullanılabilir boyuta uymuyor: istenen=(%d, %d), en " +"az=(%d, %d), en çok=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +#| msgid "%a %b %e_%R:%S" +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e %b %a_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +#| msgid "%a %b %e_%R" +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%-e %b %a_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +#| msgid "%b %e_%R:%S" +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%-e %b_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +#| msgid "%b %e_%R" +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%-e %b_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R∶%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +#| msgid "%a %b %e_%l:%M:%S %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e %b %a_%l∶%M∶%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +#| msgid "%a %b %e_%l:%M %p" +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-e %b %a_%l∶%M %p" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +#| msgid "%b %e_%l:%M:%S %p" +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%-e %b_%l∶%M∶%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +#| msgid "%b %e_%l:%M %p" +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%-e %b_%l∶%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l∶%M∶%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l∶%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Bilinmeyen" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "Ekran kaynakları alınamadı(CRTC'ler, çıkışlar, kipler)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "Ekran boyutlarının aralığı alınırken idare edilemeyen bir X hatası oluştu" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "Ekran boyutlarının aralığı alınamadı" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR uzantısı mevcut değil" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "Çıktı hakkında bilgi alınamadı %d" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "Dahili Ekran" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s Ekran" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "Bilinmeyen Ekran" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "CRTC %d için istenilen konum/boyut izin verilen limitlerin dışında: " +#~ "pozisyon=(%d, %d), boyut=(%d, %d), en fazla=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d için yapılandırma ayarları tanımlanamadı" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "CRTC %d hakkında bilgi alınamadı" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "Hiçbir kayıtlı ekran yapılandırması aktif yapılandırma ile eşleşmiyor" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%e %b %a, %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%l∶%M∶%S %p" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "Terminal bulunamadı.Çalışmıyor olsa bile xterm kullanılıyor." + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Dizüstü" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Yansı Ekranlar" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "GNOME Hakkında" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "GNOME hakkında daha fazla şey öğrenin" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Haberler" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME Kütüphanesi" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME Dostları" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Bağlantı" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Esrarengiz GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Uzayan Lastik GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME Balığı Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL _Aç" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL _Kopyala" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME Masaüstü Hakkında" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME Masaüstü'ne Hoş Geldiniz" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Sizlere ulaştıranlar:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Sürüm" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Dağıtıcı" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Derleme Tarihi" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Bu GNOME sürümü hakkında bilgi göster" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ayrıca uygulama geliştiricilerinin güçlü ve karmaşık uygulamalar " +#~ "yaratmalarına olanak sağlayan eksiksiz bir geliştirme platformu içerir." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME bilgisayarınızda gördüğünüz; dosya yöneticisini, web tarayıcısını, " +#~ "menüleri, ve başka bir çok uygulamayı içerir." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME, Unix benzeri işletim sistemleri ailesi için özgür, kullanılabilir, " +#~ "kararlı ve erişilebilir masaüstü ortamıdır." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME'un kullanılabilirliğe ve erişilebilirliğe odaklanması, düzenli ürün " +#~ "sürecine ve güçlü takım desteğine sahip olması onu Özgür Yazılım " +#~ "masaüstleri arasında tek yapar." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME'un en büyük gücü bizim sağlam topluluğumuzdur. Sanal olarak kodlama " +#~ "yeteneğine sahip ya da sahip olmayan herkes GNOME'u daha iyi yapmak için " +#~ "katılımda bulunabilir." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "1997'de başladığından beri yüzlerce insan GNOME'un kodlamasına katkıda " +#~ "bulundu; çok daha fazlası tercümeyi, belgelendirmeyi ve kalite kontrolünü " +#~ "kapsayan başka önemli yollarla katkıda bulundular." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' dosyası okunamadı: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' dosyası geri alınırken hata: %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "İsimsiz" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "'%s' bir dosya ya da dizin değil." + +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "'%s' dosya id'si bulunurken hata" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Kaydedilmek üzere bir dosya adı yok" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s başlatılıyor" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Başlatılacak URL yok" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Çalıştırılabilir bir öğe değil" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Çalıştırılacak komut (Exec) yok" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Başlatmak için hatalı komut (Exec)" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Bilinmeyen kodlama: %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "Uygun bir ekran yapılandırması bulunamadı" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Dizin" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Uygulama" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Bağ" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FSAygıtı" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME Türü" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Servis" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Servis Türü" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "_Komut:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "İ_sim:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Genel İsim:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "_Açıklama:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Gözat" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Tür:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Simge:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Simgelere gözat" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "_Terminalde çalıştır" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Dil" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "İsim" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Genel isim" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Açıklama" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Kullanmadan önce bunu dene:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Belgelendirme:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "İsi_m/Açıklama çevirileri:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Ekle/Ayarla" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "İsim/Açıklama Çevirilerini Ekle veya Ayarla" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "_Sil" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "İsim/Açıklama Çevirilerini Sil" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Temel" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Gelişmiş" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Başlangıçta İpuçlarını Göster" diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po new file mode 100644 index 0000000..0ec1ac7 --- /dev/null +++ b/po/ug.po @@ -0,0 +1,513 @@ +# Translation of gnome-desktop to Uyghur +# Copyright (C) 2004,2005 THE gnome-menus' COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package. +# Gheyret T.Kenji , 2005. +# Sahran , 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-15 15:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-16 10:05+0900\n" +"Last-Translator: Gheyret Kenji \n" +"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project \n" +"Language: ug\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:761 +msgid "Unspecified" +msgstr "بەلگىلەنمىگەن" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452 +#, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "ئېكران مەنبەسىگە ئېرىشەلمىدى ( CRTC، چىقىرىش، ھالەتلەر)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "ئېكران چوڭ كىچىكلىك دائىرىسىگە ئېرىشىۋاتقاندا بىر تەرەپ قىلالمايدىغان X خاتالىقىغا يولۇقتى" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "ئېكران چوڭ كىچىكلىك دائىرىسىگە ئېرىشەلمىدى" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR كېڭەيتىلمىسى يوق" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "%d نىڭغا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرغا ئېرىشەلمىدى" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764 +msgid "Laptop" +msgstr "يان كومپيۇتېر" + +#. Translators: %s is the size of the monitor in inches +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782 +#, c-format +msgid "%s Display" +msgstr "%s كۆرسەتكۈچ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789 +#| msgctxt "Monitor vendor" +#| msgid "Unknown" +msgid "Unknown Display" +msgstr "نامەلۇم كۆرسەتكۈچ" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=" +"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "CRTC %d كېرەكلىك ئورنى/چوڭلۇقى چەكلىمە يول قويىدىغان دائىرە سىرتىدا: ئورنى: =(%d، %d)، چوڭلۇقى=(%d، %d)، ئەڭ چوڭ چېكى=(%d، %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "CRTC %d سەپلىمىسىنى تەڭشىيەلمىدى" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "CRTC %d نىڭ ئۇچۇرىغا ئېرىشەلمىدى" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "ساقلانغان كۆرسىتىش سەپلىمىسىدە ماس كېلىدىغان ئاكتىپ سەپلىمە يوق" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d قوزغاتقۇچ چىقىرالمايدۇ %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "%s چىقىرىش %dx%d@%dHz ھالىتىنى قوللىمايدۇ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "CRTC %d ئايلاندۇرۇشنى قوللىمايدۇ=%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "%s چىقىرىش يەنە بىر كۇلونلانغان چىقىرىشنىڭ ئوخشاش پارامېتىرى قىلىنمايدۇ:\n" +"نۆۋەتتىكى ھالىتى = %d، يېڭى ھالىتى = %d\n" +"نۆۋەتتىكى كوئوردېناتى = (%d، %d)، يېڭى كوئوردېناتى = (%d، %d)\n" +"نۆۋەتتىكى ئايلاندۇرۇش = %s، يېڭى ئايلاندۇرۇش = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "%s گە كولونلىغىلى بولمىدى" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "CRTC %d نىڭ ھالىتىنى سىناۋاتىدۇ\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: سىناش ھالىتى %dx%d@%dHz چىقىرىش %dx%d@%dHz (ئۆتكۈز %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "CRTC چىقىرىشقا تەقسىملىيەلمەيدۇ:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "تاللىغان ھالەتنىڭ بىرىمۇ ماسلىشىشچان ھالەت ئەمەس:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "لازىملىق مەۋھۇم چوڭلۇق ئىشلەتكىلى بولىدىغان چوڭلۇقتىن چوڭ: ئېھتىياج=(%d، %d)، ئەڭ كىچىك=(%d، %d)، ئەڭ چوڭ=(%d، %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268 +msgid "%a %b %e, %R∶%S" +msgstr "%a %b %e، %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e، %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274 +msgid "%a %R∶%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R∶%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and +#. U+2009 THIN SPACE +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288 +msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p" +msgstr "%a %b %e، %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289 +msgid "%a %b %e, %l∶%M %p" +msgstr "%a %b %e، %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and +#. U+2009 THIN SPACE +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295 +msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%a %l∶%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and +#. U+2009 THIN SPACE +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%l∶%M∶%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "تېرمىنال تېپىلمىدى، xterm ئىشلىتىدۇ، ئەمما ئۇمۇ ئىشلىمەسلىكى مۇمكىن" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "نۇسخىلانغان ئېكران" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "GNOME ھەققىدە" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "GNOME ھەققىدە تېخىمۇ كۆپ بىلدۈرگۈ" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "خەۋەر" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME ئامبىرى" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME نىڭ دوستلىرى" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "ئالاقىلەشكۈچى" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "سىرلىق GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "چىر-چىر چىرقىرايدىغان ئۆچۈرگۈچ GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME بېلىقى Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "URL ئاچ(_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "URL كۆچۈر(_C)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME ئۈستەلئۈستى ھەققىدە" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "GNOME ئۈستەلئۈستىگە مەرھابا" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "تۆھپىكارلار:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "نەشرى" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "تەمىنلىگۈچى" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "قۇرۇلغان ۋاقتى" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "GNOME نەشر ئۇچۇرىنى كۆرسەت" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME تولۇق يۇمشاق دېتال ئىجادىيەت سۇپىنى ئۆز ئىچىگە ئالغان بولۇپ، " +#~ "پروگرامما تۈزگۈچىلەرنىڭ تولۇق، مۇرەككەپ يۇمشاق دېتاللارنى تۈزۈشىگە " +#~ "قۇلايلىق يارىتىپ بېرىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME كومپيۇتېرىڭىزدا دائىم ئىشلىتىدىغان كۆپ قىسىم يۇمشاق دېتاللار، " +#~ "مەسىلەن، ھۆججەت باشقۇرغۇچ، توركۆرگۈ، تىزىملىك ۋە باشقا نۇرغۇن " +#~ "پروگراممىلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Unix ئائىلىسىگە تەۋە مەشغۇلات سىستېمىسىغا نىسبەتەن GNOME ھەقسىز، " +#~ "ئىشلىتىلىشچان، مۇقىم، ئاددىي بولغان ئۈستەلئۈستى مۇھىتىدۇر." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME ئىشلىتىشچانلىق، قوشۇمچە ئىقتىدارغا ئەھمىيەت بېرىدىغان، نەشر " +#~ "تارقىتىش قەرەلى قېلىپلاشقان بولۇپ، كارخانىلارنىڭ ئومۇميۈزلۈك قوللىشىغا " +#~ "ئېرىشكەن، يۇقىرىقىلار ئۇنى ھەقسىز يۇمشاق دېتاللار ئىچىدىكى ئۈستەلئۈستى " +#~ "مۇھىتى جەھەتتە ئالاھىدە ئورۇنغا ئىگە قىلغان ." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME نىڭ كۈچلۈكلۈكى بىزنىڭ كۈچلۈك كوللېكتىپىمىزنىڭ بولغانلىقىدا. " +#~ "ھەرقانداق ئادەم، مەيلى ئۇنىڭ پروگرامما تۈزۈش ئىقتىدارى بولسۇن ياكى " +#~ "بولمىسۇن، ئوخشاشلا تۆھپە قوشۇپ GNOME نى ياخشىلىيالايدۇ." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "1997-يىلى GNOME قۇرۇلۇشى باشلانغاندىن بۇيان، يۈزلىگەن تۆھپىكارلار " +#~ "ئۈزلۈكسىز رەۋىشتە GNOME غا كود تەقدىم قىلدى. ئۇنىڭدىن باشقا، تېخىمۇ كۆپ " +#~ "كىشىلەر تەرجىمانلىق، پۈتۈكچىلىك ۋە سۈپەت كاپالىتى قاتارلىقلارنى ئۆز " +#~ "ئىچىگە ئالغان مۇھىم تەرەپلەردە تۆھپە كۆرسەتتى." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ھۆججەت ئوقۇش خاتالىقى: %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' ھۆججەتنى قايتا يۆگەش خاتالىقى: %s " + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "ئاتسىز" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "'%s' ھۆججەت ئىناۋەتلىك ھۆججەت ياكى مۇندەرىجە ئەمەس." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "ھۆججەت '%s' نى تاپقىلى بولمىدى." + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "ساقلايدىغان ھۆججەت ئاتى يوق" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "قوزغىتىدىغان URL يوق" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "قوزغىتىش بۇيرۇقى يوق" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "قوزغىتىش بۇيرۇقى توغرا ئەمەس" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "نامەلۇم كودلاش ئۇسۇلى: %s" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "header رەسىملىرى قويۇلغان مۇندەرىجىنى تاپالمىدىم." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "header رەسىملىرى قويۇلغان مۇندەرىجىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "header رەسىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "GNOME قۇتبەلگىسىنى تاپقىلى بولمىدى" + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr " \"%s\" دېگەن ئادرېسنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" + +#~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +#~ msgstr "GNOME نەشر ئۇچۇرىغا مۇناسىۋەتلىك ھۆججەتنى تاپقىلى بولمىدى." + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "يۇمشاق دېتال" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "تۈزگۈچىلەر" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "'%s' دېگەن ھۆججەتكە يېزىشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "مۇندەرىجە" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Application" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "ئۇلىنىش" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "FS ئۈسكۈنىسى" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME نىڭ تۈرى" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Service" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Service نىڭ تۈرى" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "URL(_U):" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "بۇيرۇق(_A):" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "نامى(_N):" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "ئادەتتىكى نامى(_G):" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "ئىزاھات(_M):" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "قاراش" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "تۈر(_T):" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "تۇغ(_I):" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "تۇغلارنى كۆرۈش" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "تېرمىنالدا ئىجرا قىلىش(_E)" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "تىل" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "نامى" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "ئادەتتىكى نامى" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "ئىزاھات" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "ئىشلىتىشتىن ئاۋۋال سىناپ كۆرۈش(_T):" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "ماتېرىيال(_D):" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسى(_N):" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "قوشۇش/بەلگىلەش(_A)" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسىنى قوشۇش ياكى بەلگىلەش" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "ئۆچۈرۈش(_M)" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "نام/ئىزاھاتنىڭ تەرجىمىسىنى ئۆچۈرۈش" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "ئاساس" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "كېڭەيتمە" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "قوزغالغاندا بېشارەت ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىش(_S)" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "مۇناسىپ ئېكران سەپلىمىسىنى تاپالمىدى" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..39e29d6 --- /dev/null +++ b/po/uk.po @@ -0,0 +1,357 @@ +# Ukrainian translation of gnome-desktop module +# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Yuri Syrota , 1999-2002. +# Maxim Dziumanenko , 2004-2009 +# Korostil Daniel , 2011. +# Mykola Tkach , 2013. +# Daniel Korostil , 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-16 10:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-16 10:59+0300\n" +"Last-Translator: Daniel Korostil \n" +"Language-Team: linux.org.ua\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:718 +msgid "Unspecified" +msgstr "Невизначений" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d не може керувати виводом %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "вивід %s не підтримує режим %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d не підтримує обертання=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"вивід %s не підтримує однакові параметри як інший клонований вивід:\n" +"наявний режим = %d, новий режим = %d\n" +"наявні координати = (%d, %d), нові координати = (%d, %d)\n" +"наявне обертання = %d, нове обертання = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "неможливо клонувати вивід %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Випробування режимів для CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: випробування режиму %dx%d@%dHz з виводом на %dx%d@%dHz (пропуск %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"неможливо призначити CRTC для виводів:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"жоден з вибраних режимів несумісний з можливими режимами:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"потрібний віртуальний розмір не вміщується у доступний розмір: потрібно=(%d, " +"%d), мінімум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Невідомий" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Не вдалось знайти термінал, який використовує програма xterm, хоча й вона " +#~ "може не працювати" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "не вдалось отримати доступ до ресурсів (CRTC, виходи, режими)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "при спробі отримання допустимих розмірів екрана виникла помилка" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "не вдалось отримати допустимі розміри екрана" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "Розширення RANDR не підтримується" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "не вдалось отримати інформацію про вихід %d" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "потрібна програма та розмір CRTC %d виходить за рамки дозволених меж: " +#~ "позиція=(%d, %d), розмір=(%d, %d), максимально=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "не вдалось встановити конфігурацію контролера CRTC %d" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "не вдалось отримати інформацію про контролер CRTC %d" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Ноутбук" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "жодна із збережених конфігурацій не збігається з наявною" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Дзеркальні покази" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Дзеркальні екрани" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Про GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "Дізнайтесь більше про GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Новини" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "Бібліотека середовища GNOME" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Друзі GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Зворотний зв'язок" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "Таємничий GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "Пискливий гумовий GNOME" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "Ванда — рибка з GNOME" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "_Відкрити URL" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "_Копіювати URL" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Про середовище GNOME" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Ласкаво просимо до середовища GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Середовище створили для вас:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Версія" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Дистрибьютор" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Дата компіляції" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "Вивести інформацію про цю версію GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME також включає в себе завершену платформу розробки, що дозволяє " +#~ "програмістам створювати потужні і складні додатки." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME включає в себе багато найпотрібніших програм, серед яких є файловий " +#~ "менеджер, веб-переглядач, панель меню і багато додатків." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "Середовище GNOME є вільним, стабільним, зручним (в тому числі й для людей " +#~ "з обмеженими можливостями) середовищем робочого столу для Юнікс-подібних " +#~ "операційних систем." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Середовище GNOME звертає особливу увагу на зручність користування (в тому " +#~ "числі й для людей з обмеженими можливостями), регулярність виходу нових " +#~ "версій і сильну корпоративну підтримку, що вирізняє її з ряду вільних " +#~ "середовищ робочих столів." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Найсильнішою особливістю середовища GNOME полягає у сильній спільноті. " +#~ "Кожен, не важливо, з досвідом програмування, чи ні, може внести свій " +#~ "вклад в покращення середовища." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Сотні людей долучили свій код до проекту GNOME, який було засновано у " +#~ "1997 році. Значно більше людей долучилися до проекту іншими способами, " +#~ "включаючи переклади, документування і контроль якості." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Помилка зчитування файлу \"%s\": %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Помилка перемотування файлу \"%s\": %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Немає назви" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Файл \"%s\" не є звичайним файлом чи каталогом." + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "Не вдається знайти файл «%s»" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Немає назви файлу для збереження" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Запуск %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Немає URL для запуску" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Елемент не можна запускати" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Немає команди для запуску" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Неправильна команда для запуску" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Невідоме кодування %s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "не вдається знайти придатну конфігурацію екранів" diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po new file mode 100644 index 0000000..94cd00d --- /dev/null +++ b/po/ur.po @@ -0,0 +1,348 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop gnome-2.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-23 11:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-22 12:42-0500\n" +"Last-Translator: Zack Ajmal \n" +"Language-Team: UrduWeb Localization Team \n" +"Language: ur\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Urdu\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../gnome-about/contributors.h:107 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "پراسرار GEGL " + +#: ../gnome-about/contributors.h:299 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/contributors.h:333 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:428 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:470 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:495 +msgid "Could not locate the GNOME logo." +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:504 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:557 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:809 +msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:879 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:898 +msgid "Distributor" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:917 +msgid "Build Date" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:999 +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1013 +msgid "News" +msgstr "خبریں" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1023 +msgid "Software" +msgstr "سافٹ وئیر" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1029 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1035 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1041 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1095 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1143 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:597 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:376 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3745 +msgid "No name" +msgstr "کوئی نام نہیں" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:612 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:788 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:834 +msgid "No filename to save to" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1820 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058 +msgid "No URL to launch" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2072 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2082 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2095 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3802 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4033 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:212 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +msgid "Application" +msgstr "Application" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 +msgid "Link" +msgstr "لنک" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 +msgid "FSDevice" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 +msgid "MIME Type" +msgstr "٘MIME TYPEُؑ" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 +msgid "Service" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:231 +msgid "ServiceType" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:317 +#, fuzzy +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:320 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:387 +msgid "Comm_and:" +msgstr "" + +#. Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:341 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "ّنام_" + +#. Generic Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:358 +msgid "_Generic name:" +msgstr "" + +#. Comment +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:375 +msgid "Co_mment:" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:391 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:402 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "ٹائپ:_" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:419 +msgid "_Icon:" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:429 +msgid "Browse icons" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:443 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "ٹرمینل میں چلائیں_e" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:660 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:761 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:665 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:768 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:670 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +msgid "Generic name" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:675 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:784 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +msgid "_Documentation:" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:735 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:786 +msgid "_Add/Set" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:792 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:794 +msgid "Re_move" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:799 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:815 +msgid "Basic" +msgstr "بنیادی" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:823 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "" diff --git a/po/uz.po b/po/uz.po new file mode 100644 index 0000000..1a03f31 --- /dev/null +++ b/po/uz.po @@ -0,0 +1,381 @@ +# translation of gnome-desktop to uzbek +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Nurali Abdurahmonov , 2007. +# Nurali Abdurahmonov , 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-27 21:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-06 11:02+0500\n" +"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov \n" +"Language-Team: uzbek\n" +"Language: uz\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../gnome-about/contributors.h:166 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Sirli GEGL" + +#: ../gnome-about/contributors.h:468 +msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +msgstr "Chiyilloq rezina GNOME" + +#: ../gnome-about/contributors.h:527 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Vanda -- GNOME baligʻi" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:429 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "Sarlavha rasmlari direktoriyasini joylashtirib boʻlmadi." + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:438 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "Sarlavha rasmlari direktoriyasini ochib boʻlmadi: %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:471 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "Sarlavha rasmini yuklab boʻlmadi: %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:496 +msgid "Could not locate the GNOME logo." +msgstr "GNOME logosini joylashtirib boʻlmadi." + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:505 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "'%s' yuklanmadi: %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:558 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\" manzilini ochib boʻlmadi: %s" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:877 ../gnome-about/gnome-about.c:907 +msgid "Could not get information about GNOME version." +msgstr "GNOME versiyasi haqidagi maʼlumotni olib boʻlmadi." + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:881 ../gnome-about/gnome-about.c:882 +#: ../gnome-about/gnome-about.c:883 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:881 ../gnome-about/gnome-about.c:921 +msgid "Version" +msgstr "Versiyasi" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:882 ../gnome-about/gnome-about.c:940 +msgid "Distributor" +msgstr "Tarqatuvchi" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:883 ../gnome-about/gnome-about.c:959 +msgid "Build Date" +msgstr "Yaratilgan sanasi" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:914 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1042 +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "GNOME haqida" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1056 +msgid "News" +msgstr "Yangiliklar" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1066 +msgid "Software" +msgstr "Dastur" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1072 +msgid "Developers" +msgstr "Tuzuvchilar" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1078 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "GNOME doʻstlari" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1084 +msgid "Contact" +msgstr "Aloqa" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1121 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "GNOME ish stoliga xush kelibsiz" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1138 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "GNOME ish stolini Siz uchun tuzganlar:" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1186 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "GNOME ish stoli haqida" + +#: ../gnome-about/gnome-about.c:1256 +msgid "Display information on this GNOME version" +msgstr "Ushbu GNOME versiyasi maʼlumotini koʻrsatish" + +#: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Learn more about GNOME" +msgstr "GNOME haqida koʻproq bilish" + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"Bundan tashqari GNOME'da dasturchilar uchun yetarlicha dasturlash vositalari " +"mavjud." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"GNOME'da kompyuteringiz uchun kerak boʻlgan fayl boshqaruvchisi, veb brauzer, " +"menyular va koʻplab boshqa dasturlar mavjud." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME UNIX oilasidagi operatsion tizimlar uchun erkin, moʻʼtadil, qulay ish " +"stoli muhitidir." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"GNOME asosiy eʼtiborni qulayliklarga (shu bilan birga imkoniyati cheklangan " +"insonlar uchun) qaratgani va kuchli korporativ koʻmak tizimiga egaligi bilan " +"boshqa ish stollaridan ajralib turadi." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"GNOME'ning eng kuchi bizning mustahkam jamoamizdadir. Har kim, xoh " +"dasturlashni bilsin, xoh bilmasin, GNOME muhitini rivojlantirish oʻz hissasini " +"qoʻsha oladi." + +#: ../gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"1997 yil GNOME loyihasi boshlangandan beri, yuzlab insonlar uning asl kodiga " +"oʻz hissalarini qoʻshdilar, ammo bundan ham koʻp insonlar tarjimalar, " +"qoʻllanmalar va sifatni oshirish boʻyicha oʻz hissalarini qoʻshdilar." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:210 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:598 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "\"%s\" faylini oʻqish xatosi: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:278 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:377 +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3748 +msgid "No name" +msgstr "Nomsiz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:613 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "'%s' fayl yoki direktoriya emas." + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:789 +#, c-format +msgid "Error cannot find file id '%s'" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:835 +msgid "No filename to save to" +msgstr "Saqlash uchun fayl nomi koʻrsatilmagan" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1828 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "%s ishga tushirilmoqda" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2066 +msgid "No URL to launch" +msgstr "ishga tushirish uchun URL koʻrsatilmagan" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2080 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Element ishga tushiriladigan emas" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2090 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Ishga tushirish uchun buyruq (Exec) yoʻq" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2103 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Ishga tushirish uchun xato buyruq (Exec)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3805 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Nomaʼlum kodlash usuli: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:4036 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "\"%s\" fayliga yozishdagi xato: %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:210 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "Directory" +msgstr "Direktoriya" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:214 +msgid "Application" +msgstr "Dastur" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:221 +msgid "Link" +msgstr "Bogʻlama" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:223 +msgid "FSDevice" +msgstr "FSUskuna" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:225 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME turi" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:227 +msgid "Service" +msgstr "Xizmat" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:229 +msgid "ServiceType" +msgstr "Xizmat turi" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:315 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:318 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:385 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Buy_ruq:" + +#. Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:339 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ismi:" + +#. Generic Name +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:356 +msgid "_Generic name:" +msgstr "_Umumiy nom:" + +#. Comment +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:373 +msgid "Co_mment:" +msgstr "I_zoh:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:389 +msgid "Browse" +msgstr "Tanlash" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:400 +msgid "_Type:" +msgstr "_Turi:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:417 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Nishoncha:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:427 +msgid "Browse icons" +msgstr "Nishonchalarni tanlash" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:441 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "T_yerminalda bajarish" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:658 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:760 +msgid "Language" +msgstr "Til" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:663 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:769 +msgid "Name" +msgstr "Ismi" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:668 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:778 +msgid "Generic name" +msgstr "Umumiy nom" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:673 +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:789 +msgid "Comment" +msgstr "Izoh" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:712 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "_Qoʻllashdan avval quyidagidan foydalanish:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:723 +msgid "_Documentation:" +msgstr "_Qoʻllanmalar:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:734 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "_Nom/izoh tarjimalari:" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:793 +msgid "_Add/Set" +msgstr "_Qoʻshish/Oʻrnatish" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:798 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:803 +msgid "Re_move" +msgstr "_Olib tashlash" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:808 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "Nom/izoh tarjimalarini olib tashlash" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:827 +msgid "Basic" +msgstr "Asosiy" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:835 +msgid "Advanced" +msgstr "Qoʻshimcha" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-hint.c:201 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "Ishga tushayotganda maslahatlarni _koʻrsatish" + diff --git a/po/uz@cyrillic.po b/po/uz@cyrillic.po new file mode 100644 index 0000000..c9e6747 --- /dev/null +++ b/po/uz@cyrillic.po @@ -0,0 +1,225 @@ +# Translation of gnome-desktop to Uzbek (Cyrillic) +# Copyright (C) 2012 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Nurali Abdurahmonov , 2007. +# Nurali Abdurahmonov , 2008. +# Bahodir Mansurov <6ahodir@gmail.com>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-06 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-19 22:18-0500\n" +"Last-Translator: Bahodir Mansurov <6ahodir@gmail.com>\n" +"Language-Team: Uzbek@cyrillic\n" +"Language: uz@cyrillic\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:717 +msgid "Unspecified" +msgstr "Тайинланмаган" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "" +"ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчиси %d чиқиш йўли %sни бошқара олмайди" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "%s чиқиш йўли %dx%d@%dHz режимини ишлата олмайди" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d айлантириш=%dни қўлламайди" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"чиқиш йўли %s бошқа нусхалаштирилган чиқиш йўли параметрларидан фарқ " +"қилади:\n" +"мавжуд режим = %d, янги режим = %d\n" +"мавжуд координаталар = (%d, %d), янги координаталар = (%d, %d)\n" +"мавжуд айланиш = %d, янги айланиш = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "чиқиш йўли %sнинг нусхасини олиб бўлмади" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "" +"ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчиси %d учун режимлар қўллаб кўриляпти\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчиси %d: %dx%d@%dHz режим %dx%d@%dHz " +"(йўлак %d) чиқиш йўлига қўлланиляпти\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчисини қуйидаги чиқиш йўлларига " +"бириктириб бўлмади:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"белгиланган режимларнинг ҳеч бири рухсат этилган режимларга мос келмади:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"керакли виртуал ўлчам мавжуд ўлчамга мос келмади: сўралган=(%d, %d), " +"минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Номаълум" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "" +#~ "Мос келадиган терминал топилмади, ишламаслик эҳтимоллиги бўлишига " +#~ "қарамасдан xterm ишлатиляпти" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "" +#~ "экран ресурслари (ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчилари, чиқиш " +#~ "йўллари, режим)ни олиб бўлмади" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "" +#~ "экран ҳажмлар диапазонини олаётганда ечилмаган X системаси хатолиги содир " +#~ "бўлди" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "экран ҳажмлар диапазонини олиб бўлмади" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "RANDR кенгайтмаси мавжуд эмас" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "%d чиқиш йўли ҳақида маълумот олиб бўлинмади" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчиси %dнинг сўралган жойлашуви/ўлчами " +#~ "рухсат берилган чегарадан ташқарида: жойлашуви=(%d, %d), ўлчами=(%d, %d), " +#~ "максимум=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "" +#~ "ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчиси %d учун конфигурацияни ўрнатиб " +#~ "бўлмади" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "" +#~ "ЭНУ (Электрон Нурли Ускуна) бошқарувчиси %d ҳақидаги маълумотни олиб " +#~ "бўлмади" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "Лэптор" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "" +#~ "сақлаб қўйилган экран конфигурацияларининг ҳеч бири актив конфигурацияга " +#~ "мос келмади" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "Ойна экранлар" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "Ойна экранлар" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..685db5a --- /dev/null +++ b/po/vi.po @@ -0,0 +1,180 @@ +# Vietnamese translation for GNOME Desktop. +# Copyright © 2014 GNOME i18n Project for Vietnamese +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Trinh Minh Thanh , 2002. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy , 2004, 2007, 2013. +# Pham Thanh Long , 2007. +# Clytie Siddall , 2005-2009. +# Trần Ngọc Quân , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-24 19:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-25 08:39+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:712 +msgid "Unspecified" +msgstr "Chưa xác định" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d không thể xuất ra %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "Đầu ra %s không hỗ trợ chế độ %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d không hỗ trợ quay=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"đầu ra %s không chứa đúng thông số như đầu ra khác đã được nhân tính:\n" +"chế độ cũ = %d, chế độ mới = %d\n" +"tọa độ cũ = (%d, %d), tọa độ mới = (%d, %d)\n" +"hướng quay cũ = %d, hướng quay mới = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "không thể sao đầu ra %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Thử chế độ cho CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: thử chế độ %dx%d@%dHz với đầu ra %dx%d@%dHz (bước %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"không thể chỉ định CRTC với đầu ra:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"các chế độ đã chọn không tương thích với mọi chế độ có thể chọn:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"kích cỡ ảo cần thiết không phải tương ứng với kích cỡ sẵn sàng: yêu cầu=(%d, " +"%d), tối thiểu=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%R:%S, %a %e %b" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%R, %a %e %b" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%R:%S %a" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p, %a %e %b" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p, %a %e %b" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p %a" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p %a" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Chưa biết" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "không thể lấy các tài nguyên màn hình (CRTC, kết xuất, chế độ)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "gặp lỗi X (không thể xử lý) trong khi lấy phạm vi kích cỡ màn hình" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "không thể lấy phạm vi kích cỡ màn hình" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "không có phần mở rộng RANDR" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "không thể lấy thông tin về kết xuất %d" diff --git a/po/wa.po b/po/wa.po new file mode 100644 index 0000000..c51981f --- /dev/null +++ b/po/wa.po @@ -0,0 +1,586 @@ +# Traduction into the walloon language. +# +# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratournaedje di Gnome (ou des +# ôtes libes programes) sicrijhoz mu a l' adresse emile +# ; nos avons co bråmint di l' ovraedje a fé. +# +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Pablo Saratxaga 1999-2002 +# Lucyin Mahin, 2000 +# Lorint Hendschel , 1999-2002. +# Pablo Saratxaga , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 1.5.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-11 10:29+0200\n" +"Last-Translator: Pablo Saratxaga \n" +"Language-Team: Walon \n" +"Language: wa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnome-about/contributors.h:107 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "GEGL li misterieus" + +#: gnome-about/contributors.h:292 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "Les ptits nûtons des bwès" + +#: gnome-about/contributors.h:325 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda, li pexhon di GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:139 +msgid "The End!" +msgstr "Li djivêye est foû!" + +#: gnome-about/gnome-about.c:428 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "Dji n' sai trover l' ridant avou les imådjes des tiestires." + +#: gnome-about/gnome-about.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "Dji n' a polou drovi l' ridant avou les imådjes des tiestires: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:470 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "Dji n' a savou tcherdjî l' imådje del tiestire: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:495 +msgid "Could not locate the GNOME logo button." +msgstr "Dji n' a savou trover l' boton avou l' imådje di GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:504 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "Dji n' a savou tcherdjî «%s»: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:557 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "Dji n' sai drovi l' adresse «%s»: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:809 +msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +msgstr "" +"Dji n' a savou trover l' fitchî avou l' informåcion sol modêye di GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:878 +msgid "Version" +msgstr "Modêye" + +#: gnome-about/gnome-about.c:897 +msgid "Distributor" +msgstr "Distributeu" + +#: gnome-about/gnome-about.c:916 +msgid "Build Date" +msgstr "Date di copilaedje" + +#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "Å dfait di GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1012 +msgid "News" +msgstr "Noveles" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1022 +msgid "Software" +msgstr "Programes" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1028 +msgid "Developers" +msgstr "Programeus" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1034 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Soçons di Gnome" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1040 +msgid "Contact" +msgstr "Contak" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1077 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Bénvnowe å scribanne di Gnome" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1094 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Fwait por vos pa:" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1142 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Å dfait do scribanne di GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Know more about GNOME" +msgstr "Å dfait di GNOME" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"Gnome inclût eto ene platfôme di diswalpaedje complete, ki permete åzès " +"diswalpeus di programes informatikes di fé des poûxhants et complesses " +"programes." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"Gnome inclût li plupårt di çou k' vos voeyoz so vosse copiutrece, ça vout " +"dire eto li manaedjeu di fitchîs, li betchteu waibe, les menus, et bråmint " +"des programes." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"Gnome est on libe, ahessåve, sitocaesse,eyet accessibe evironmint di " +"scribanne po les sistinmes d' operance del famile des rshonnants a Unix." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Gnome vize l' accessibilité eyet esse åjhey a-z eployî; des erîlés cikes di " +"rexhowe des nouvès modêyes et on foirt aspalaedje do monde des eterprijhes " +"fijhèt d' lu ene sacwè d' unike emey les scribannes e libe programe." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Li pus grande foice di Gnome c' est nosse cominålté. Tot l' minme kî, avou " +"ou sins cnoxhances di programaedje, pout apoirter si ptite pire eyet " +"contribuwer po fé ki Gnome soeye meyeu." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Des cints et des cints di djins ont contribuwé å côde di Gnome dispoy k' il " +"a stî enondé e 1997; co bén pus ont contribuwé dins ds ôtes manires, tot " +"ossu impôrtantes, come li ratournaedje, li scrijhaedje del documintåcion, " +"eyet li contrôle del cwålité." + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di lere li fitchî «%s»: %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Åk n' a nén stî tot rebobinant l' fitchî «%s»: %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +msgid "No name" +msgstr "Nou no" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Li fitchî «%s» n' est nén on fitchî ou ridant normå." + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 +msgid "No filename to save to" +msgstr "Nou fitchî po schaper" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Enondant %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 +msgid "No URL to launch" +msgstr "Nole hårdêye a-z enonder" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nén on cayet enondåve" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Nole comande (Exec) a-z enonder" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Mwaijhe comande (Exec) a-z enonder" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Ecôdaedje nén cnoxhou di: %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "Åk n' a nén stî tot scrijhant el fitchî «%s»: %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Directory" +msgstr "Ridant" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +msgid "Application" +msgstr "Programe" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +msgid "Link" +msgstr "Loyén" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "FSDevice" +msgstr "ÉndjinFS" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "MIME Type" +msgstr "Sôre MIME" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "Service" +msgstr "Siervice" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "ServiceType" +msgstr "SôreSiervice" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310 +msgid "_URL:" +msgstr "_Hårdêye:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Com_ande:" + +#. Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334 +msgid "_Name:" +msgstr "_No:" + +#. Generic Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 +msgid "_Generic name:" +msgstr "No d_jenerike:" + +#. Comment +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ra_wete:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Browse" +msgstr "Betchteu" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 +msgid "_Type:" +msgstr "_Sôre:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Imådjete:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422 +msgid "Browse icons" +msgstr "Foyter les imådjetes" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Enonder dins on _terminå" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Language" +msgstr "Lingaedje" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 +msgid "Name" +msgstr "No" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +msgid "Generic name" +msgstr "No djenerike" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 +msgid "Comment" +msgstr "Rawete" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "_Sayîz çouci dvant:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +msgid "_Documentation:" +msgstr "_Documintåcion:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "Ratournaedje do _no/del rawete:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +msgid "_Add/Set" +msgstr "_Radjouter/Mete" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "Radjouter ou defini on ratournaedje do no/discrijhaedje" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 +msgid "Re_move" +msgstr "_Oister" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "Oister on ratournaedje do no/discrijhaedje" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804 +msgid "Basic" +msgstr "Di båze" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812 +msgid "Advanced" +msgstr "Sipepieus" + +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "_Mostrer les racsegnes a l' enondaedje" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Accesoires" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Menu des accesoires" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Programes" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programaedje" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Usteyes pol programaedje di programes" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Djeus" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Djeus di Gnome" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Grafikes" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Programes grafikes et dessinaedjes" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Rantoele" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Programes po naivyî et ovrer sol rantoele daegnrece" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedia" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Menu multimedia" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Buro" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Programes di buro" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Programes foû categoreye" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Ôtes" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Programes" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Menu des programes" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Preferinces do scribanne" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "Preferinces ki candjèt li scribanne Gnome en etir" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Usteyes sistinme" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "Menu do sistinme" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Aberweter" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Uzeus" + +#~ msgid "Foundation" +#~ msgstr "Fondåcion" + +#~ msgid "Sound & Video" +#~ msgstr "Son eyet videyo" + +#~ msgid "Click here to visit the site : " +#~ msgstr "Clitchîz chal po viziter l' waibe: " + +#~ msgid "List of GNOME Contributors" +#~ msgstr "Djivêye des contributeus di Gnome" + +#~ msgid "GNOME Logo Image" +#~ msgstr "Imådjete di Gnome" + +#~ msgid "Contributors' Names" +#~ msgstr "Nos des contributeus" + +#~ msgid "GNOME Logo" +#~ msgstr "Imådjete di Gnome" + +#~ msgid "And Many More ..." +#~ msgstr "Et co des ôtes..." + +#~ msgid "GNOME News Site" +#~ msgstr "Waibe di noveles di GNOME" + +#~ msgid "http://www.gnome.org/" +#~ msgstr "http://www.gnome.org/" + +#~ msgid "GNOME Main Site" +#~ msgstr "Mwaisse waibe di GNOME" + +#~ msgid "GNOME is a part of the GNU Project" +#~ msgstr "GNOME fwait pårteye do prodjet GNU" + +#~ msgid "Timur I. Bakeyev" +#~ msgstr "Timur I. Bakeyev" + +#~ msgid "Szabolcs 'Shooby' Ban" +#~ msgstr "Szabolcs «Shooby» Bán" + +#~ msgid "Jerome Bolliet" +#~ msgstr "Jerôme Bolliet" + +#~ msgid "Erwann Chenede" +#~ msgstr "Erwann Chénedé" + +#~ msgid "Abel Cheung" +#~ msgstr "Abel Cheung (張國冠)" + +#~ msgid "Frederic Crozat" +#~ msgstr "Frédéric Crozat" + +#~ msgid "Frederic Devernay" +#~ msgstr "Frédéric Devernay" + +#~ msgid "Gergo Erdi" +#~ msgstr "Gergő Érdi" + +#~ msgid "Raul Perusquia Flores" +#~ msgstr "Raúl Perusquia Flores" + +#~ msgid "Bjoern Giesler" +#~ msgstr "Björn Giesler" + +#~ msgid "Dov Grobgeld" +#~ msgstr "Dov Grobgeld" + +#~ msgid "Wang Jian" +#~ msgstr "Wang Jian (王剑)" + +#~ msgid "Helmut Koeberle" +#~ msgstr "Helmut Köberle" + +#~ msgid "Matthew Marjanovic" +#~ msgstr "Matthew Marjanovic" + +#~ msgid "Alexandre Muniz" +#~ msgstr "Alexandre Muñiz" + +#~ msgid "Sung-Hyun Nam" +#~ msgstr "Sung-Hyun Nam" + +#~ msgid "Martin Norbaeck" +#~ msgstr "Martin Norbäck" + +#~ msgid "Tomas Oegren" +#~ msgstr "Tomas Ögren" + +#~ msgid "Carlos Perello Marin" +#~ msgstr "Carlos Perelló Marín" + +#~ msgid "German Poo-Caamano" +#~ msgstr "Germán Poo-Camaño" + +#~ msgid "Kazuhiro Sasayama" +#~ msgstr "Kazuhiro Sasayama (笹山和宏)" + +#~ msgid "Inigo Serna" +#~ msgstr "Iñigo Serna" + +#~ msgid "Miroslav Silovic" +#~ msgstr "Miroslav Silovic" + +#~ msgid "Istvan Szekeres" +#~ msgstr "Istvan Szekeres" + +#~ msgid "Manish Vachharajani" +#~ msgstr "Manish Vachharajani" + +#~ msgid "Neil Vachharajani" +#~ msgstr "Neil Vachharajani" + +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" + +#~ msgid "File '%s' has invalid MIME type: %s" +#~ msgstr "Li fitchî «%s» a-st ene sôre MIME nén valide: %s" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Måjhon" + +#~ msgid "Home Applications" +#~ msgstr "Programes måjhon" + +#~ msgid "MimeType" +#~ msgstr "SôreMime" + +#~ msgid "UTF-8" +#~ msgstr "UTF-8" + +#~ msgid "1.0" +#~ msgstr "1.0" + +#~ msgid "Applications menu" +#~ msgstr "Menu des programes" diff --git a/po/xh.po b/po/xh.po new file mode 100644 index 0000000..268366e --- /dev/null +++ b/po/xh.po @@ -0,0 +1,477 @@ +# Xhosa translation for gnome-desktop +# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Translation by Canonical Ltd with thanks to +# Translation World CC in South Africa, 2005. +# Andiswa Mvanyashe , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-16 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-06 20:25+0200\n" +"Last-Translator: Andiswa Mvanyashe \n" +"Language-Team: translate-discuss-xh@lists.sourceforge.net\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: xh\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which +#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the +#. * vendor is used. +#: ../libgnome-desktop/display-name.c:67 +msgctxt "Monitor vendor" +msgid "Unknown" +msgstr "Ayaziwa" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134 +msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +msgstr "Ayifumani theminali, xa kusebenza i-xterm, nokuba ingangasebenzi" + +#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +msgstr "ayikwazanga ukufumana umnikezi wesikrini (CRTCs, okuphumayo, iintlobo)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:471 +#, c-format +msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +msgstr "" +"ayikwazanga kuphatha impazamo u-X ngokuya ibifumana inqanaba lobungakanani " +"besikrini" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:477 +#, c-format +msgid "could not get the range of screen sizes" +msgstr "alufumanekanga uhlobo lobungakanani besikrini" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:768 +#, c-format +msgid "RANDR extension is not present" +msgstr "RANDR intambo yokudlulisela ayikho" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1569 +#, c-format +msgid "could not get information about output %d" +msgstr "azifumanekanga iinkcukacha ngeziphumo ze-%d" + +#. Translators: the "position", "size", and "maximum" +#. * words here are not keywords; please translate them +#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology) +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2128 +#, c-format +msgid "" +"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%" +"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"cela indawo/ubungakanani be-CRTC %d ingaphandle kwimigqa evumelekileyo: " +"indawo=(%d, %d), ubungakanani=(%d, %d), ubukhulu=(%d, %d)" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2164 +#, c-format +msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +msgstr "ayikwazanga ukumisela ubambeko lwe-CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2309 +#, c-format +msgid "could not get information about CRTC %d" +msgstr "azifumanekanga iinkcukacha ngo-CRTC %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553 +msgid "Laptop" +msgstr "Umphezulu osongiweyo" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708 +#, c-format +msgid "" +"none of the saved display configurations matched the active configuration" +msgstr "" +"ukukhona nanye yeemboniso zobambeko ezigciniweyo ezihambisana nobambeko " +"lwangoku" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1477 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "I-CRTC %d ayikwazi kuqhuba isiphumo %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1484 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "isiphumo %s ayiluxhasi uhlobo lwe-%d%d%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1495 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" +msgstr "I-CRTC %d ayikuxhasi ukujikeleza kwe-%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1509 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" +msgstr "" +"isiphumo %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %s, new rotation = %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1524 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "ayikwazi kukutshwa kwiziphumo i-%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1693 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "Izama inkqubo ye-CRTC %d\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1717 +#, fuzzy, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: uhlobo lokuzama %dx%d@%dHz ngaphandle kweziphumo %dx%d@%dHz " +"(iphumelele %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1764 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"ayikwazanga ukufaka i-CRTCs kokuphumayo:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1768 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"akukho nalunye uhlobo olukhethiwe ebelulungele olu hlobo :\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"ubungakanani obulindelekileyo akungeni kubungakanani obukhona : iceliwe=(%d, " +"%d), encinanana=(%d, %d), eyona enkulu=(%d, %d)" + +#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name() +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:312 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Isikrini sefestile" + +#. Translators: This is the time format with date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%a %b %e, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%a %b %e, %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:200 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%a %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201 +msgid "%a %R" +msgstr "%a %R" + +#. Translators: This is a time format with date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:211 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%a %l:%M:%S %p" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:212 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "I-GEGL Engummangaliso" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +#~ msgstr "I-Gnome Yerabha Etswinayo" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "I-Wanda Intlanzi Ye-GNOME" + +#~ msgid "The End!" +#~ msgstr "Isiphelo!" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "" +#~ "Ayikwazanga kufumana uvimba weefayili ezinemifanekiso yemibhalo " +#~ "engasentla ephepheni." + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Isilele ekuvuleni uvimba weefayili ezinemifanekiso yemibhalo engasentla " +#~ "ephepheni: %s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "Ayikwazi kulayisha umfanekiso wombhalo ongasentla ephepheni: %s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo button." +#~ msgstr "Ayikwazanga kufumana iqhosha lelogo ye-GNOME." + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "Ayikwazi kulayisha '%s': %s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "Ayikwazanga kuvula idilesi \"%s\": %s" + +#~ msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +#~ msgstr "Ayikwazanga kufumana ifayili eneenkcukacha zenguqulelo ye-GNOME." + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Inguqulelo" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "Umsasazi" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "Yakha Umhla" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "Malunga ne-GNOME" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "Iindaba" + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Ubucukubhede Bekhompyutha" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "Abaphuhlisi" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "Abahlobo be-GNOME" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "Qhagamshelana" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Wamkelekile Kulwazi Olukwiskrini lwe-GNOME" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "Luziswa kuwe yi:" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "Malunga Nolwazi Olukwiskrini lwe-GNOME" + +#~ msgid "Know more about GNOME" +#~ msgstr "Yazi banzi nge-GNOME" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "I-GNOME kananjalo ibandakanya iqonga elipheleleyo lophuhliso ukwenzela " +#~ "abahlohli bobucukubhede bekhompyutha, ukuze kuvunyelwe ukuyilwa " +#~ "kweenkqubo zekhompyutha ezinesakhono nezimbaxa." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "I-GNOME ibandakanya okona kuninzi okubona ekhompyutheni yakho, " +#~ "kubandakanywa umlawuli wefayili, isikhangeli se-web, iimenyu, neenkqubo " +#~ "eziliqela zekhompyutha." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "I-GNOME Yimeko eguqukayo elungeleneyo yolwazi olukwiskrini " +#~ "ekhululekileyo, esebenzisekayo, engagungqiyo, nefikelelekayo ukwenzela " +#~ "usapho olufana nolwe-Unix lweenkqubo zokusebenza." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "Ukujolisa kwe-GNOME ekusebenzisekeni nasekufikeleleni, kumjikelo " +#~ "wobonelelo osoloko ukho, nenkxaso esemva eyomeleleyo eyenza ukuba ifane " +#~ "yodwa phakathi kolwazi lwezikrini Zobucukubhede Bekhompyutha " +#~ "Obukhululekileyo." + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "Isakhono esisona sikhulu se-GNOME kukomelela kwabahlali bethu. " +#~ "Enyanisweni nabani, onobuchule bokufaka iikhowudi okanye ongenabo, unakho " +#~ "ukwenza igalelo lokuyiphucula i-GNOME." + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "Amakhulu abantu abe negalelo kwikhowudi ye-GNOME ukususela ekuqalisweni " +#~ "kwayo ngowe-1997; baninzi ababe negalelo ngeendlela ezizezinye " +#~ "ezibalulekileyo, kubandakanywa uguqulelo, ugcino kumaxwebhu, " +#~ "nokuqinisekiswa kodidi." + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "Ifayili efunda impazamo '%s': %s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "Ifayili ejijela emva ukulungisa imposiso '%s': %s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Akukho gama" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "Ifayili '%s' asiyofayili okanye uvimba weefayili osoloko ekhona." + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "Akukho gama lokugcina kwifayili" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "Kuqaliswa %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "Akukho I-URL yokufaka isindululo" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Asilonqaku linokundululwa" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Akukho myalelo (Exec) wokundulula" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "Umyalelo olahlekisayo (Exec) wokundulula" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "Ukunxulumanisa okungaziwayo kwayo: %s" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "Ifayili yokubhala iimposiso '%s': %s" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Uvimba weefayili" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Inkqubo Yekhompyutha" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Unxulumaniso" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "Isixhobo Se-FS" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "Uhlobo lwe-MIME" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "Inkonzo" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "Uhlobo Lwenkonzo" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "I-_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "Umyalelo_kunye:" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "_Igama:" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "_Igama elingangqalanga:" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "Uku_phawula:" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Khangela" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Chwetheza:" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "_Umfanekiso Ongumqondiso:" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "Imifanekiso eyimiqondiso yokukhangela" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "Phumeza inkqubo kwisixhobo esibonisa i_mpumezo" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Ulwimi" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Igama" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "Igama elingangqalanga" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Phawula" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "_Kuzame oku phambi kokukusebenzisa:" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "_Gcina Kumaxwebhu:" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "_Nika igama/Izimvo ngokuguquliweyo:" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "_Fakela/Seta" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "Fakela okanye Seta Igama/Iinguqulelo Zokuphawula" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "Yi_suse" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "Susa Igama/Iinguqulelo Zokuphawula" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Esisiseko" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Ehambele phambili" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "_Ibonisa amacebiso xa Kuqaliswa Kwakhona" diff --git a/po/yi.po b/po/yi.po new file mode 100644 index 0000000..aa8cd88 --- /dev/null +++ b/po/yi.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# Yiddish version +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Raphael Finkel , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: 1.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-19\n" +"Last-Translator: Raphael Finkel \n" +"Language-Team: Yiddish \n" +"Language: yi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnome-about/contributors.h:107 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "" + +#: gnome-about/contributors.h:292 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "" + +#: gnome-about/contributors.h:325 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:139 +msgid "The End!" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:428 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:470 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:495 +msgid "Could not locate the GNOME logo button." +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:504 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:557 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:809 +msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:878 +msgid "Version" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:897 +msgid "Distributor" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:916 +msgid "Build Date" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1012 +msgid "News" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1022 +msgid "Software" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1028 +msgid "Developers" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1034 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1040 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1077 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1094 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1142 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "" + +#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +msgid "Know more about GNOME" +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +msgid "No name" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 +msgid "No filename to save to" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 +msgid "No URL to launch" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +msgid "Application" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +msgid "Link" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "FSDevice" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "MIME Type" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "Service" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "ServiceType" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310 +msgid "_URL:" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380 +msgid "Comm_and:" +msgstr "" + +#. Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "נאָמען" + +#. Generic Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 +msgid "_Generic name:" +msgstr "" + +#. Comment +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 +msgid "Co_mment:" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Browse" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "טיפּ:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412 +msgid "_Icon:" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422 +msgid "Browse icons" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Language" +msgstr "שפּראַך" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 +msgid "Name" +msgstr "נאָמען" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +msgid "Generic name" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +msgid "_Documentation:" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +msgid "_Add/Set" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 +msgid "Re_move" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812 +msgid "Advanced" +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "אַנדער" diff --git a/po/yo.po b/po/yo.po new file mode 100644 index 0000000..eb5eeaf --- /dev/null +++ b/po/yo.po @@ -0,0 +1,427 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-core 2.8\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-05-30 15:06+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: amo@wazobiasoft.org\n" +"Language: yo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnome-about/contributors.h:107 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "Àràmàdà GEGL" + +#: gnome-about/contributors.h:292 +#, fuzzy +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "Rọbà Gnome tíó-dárapúpọ" + +#: gnome-about/contributors.h:325 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Wanda ẹja GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:139 +msgid "The End!" +msgstr "Òpin" + +#: gnome-about/gnome-about.c:428 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "Àìlè tọka pẹlú àwọn àbá àwòjúwe" + +#: gnome-about/gnome-about.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "Ìkùnà ṣíṣí àpòòwé pẹlú àwọn àbà àwòjúwe: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:470 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "Àìlè kó jọ àbá àwòjúwe: %s " + +#: gnome-about/gnome-about.c:495 +msgid "Could not locate the GNOME logo button." +msgstr "Àìlè tợka àfijúwe GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:504 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "Àìlè kó jọ àwọn '%s': %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:557 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "Àìlè ṣí àwọn Àkọlé \"%s\": %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:809 +msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +msgstr "Àìlè tợka pẹlú ìtúmọ ìmọ-ẹrí GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:878 +msgid "Version" +msgstr "Ìfihàn" + +#: gnome-about/gnome-about.c:897 +msgid "Distributor" +msgstr "Aṣojú" + +#: gnome-about/gnome-about.c:916 +msgid "Build Date" +msgstr "ẹyajợ àkójọ" + +#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "Nípa GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1012 +msgid "News" +msgstr "Làbárè" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1022 +msgid "Software" +msgstr "Àwo ìdarí kọmpútà" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1028 +msgid "Developers" +msgstr "Aláàyídà" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1034 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Abánirẹ GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1040 +msgid "Contact" +msgstr "Ìbẹwò" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1077 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Ẹkú àbọ sí orí ètò ìdarí kọmpútà GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1094 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Nípasẹ" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1142 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Nípa ojú ìdarí kọmpútà GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Know more about GNOME" +msgstr "Nípa GNOME" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "GNOME tún ní àpapọ ète ìdàgbàsókè fún ìdarí kọmpútà" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"GNOME pẹlúu ọpọ àwọn ohun tí ó yọ lójú kọmpútà, tí ò pẹlú páálí ìwéolùdarí, " +"ìbojúwo ìwunpọ, ètò, àti ọpọlọpọ ìdarí kọmpútà." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME Jẹ oun tí ò gbààyè, tì o ṣé lò, tí o fẹsẹ múlẹ, abánirẹ àyíká ìlànà " +"kọmpútà fún ojúlùmọ Unix ti ìdarí kọmpútà" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"Ìfojúsí GNOME Lórí lílò àti ìbánirẹ , ìlọ-dédé, àti àtìlẹyìn ìgbóra àjọṣepọ " +"mú kí ó ní ìyàtọ láàrin ojú ìdarí kọmpútà" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Ipa pàtàkì GNOME Jẹ ìgbóra àgbèègbè wa. Ódàbì pé ẹnikẹni tí ó ní ìmọ ojútùú " +"tàbí tí kò ní, lè sapa àti mú GNOME dára si." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Àṣìṣe kíkà ìwé '%s': %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Àṣìṣe ìyípadà ìwé '%s': %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +msgid "No name" +msgstr "kò sí orúkọ" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "páálí ìwé '%s' kì ṣè nkan déédé tàbí amọnà" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 +msgid "No filename to save to" +msgstr "ko sì orúkọ páálí ìwé láti fi nkan ránṣẹ sí" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Ìbẹrẹ %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 +msgid "No URL to launch" +msgstr "kò sí URL láti pilẹ síwájú" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "kìí ṣe irú nkan láti fi bẹrẹ" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr " kò sí àṣẹ láti fi bẹrẹ" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Àṣẹ búburú láti fi bẹrẹ" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Àìrí ojútu fún: %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "Àṣìṣe kíkọ páálí ìwé '%s': %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Directory" +msgstr "Ìdarí" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +msgid "Application" +msgstr "Ìdarí kọmpútà" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +msgid "Link" +msgstr "Ìsopọ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "FSDevice" +msgstr "ẹrọFS" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "MIME Type" +msgstr "Onírúurú MIME" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "Service" +msgstr "Ìjíṣẹ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "ServiceType" +msgstr "Onírúurú ìjíṣẹ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Ìpà_ṣẹ:" + +#. Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334 +msgid "_Name:" +msgstr "_Orúkọ:" + +#. Generic Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 +msgid "_Generic name:" +msgstr "_Àkópọ orúkọ:" + +#. Comment +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Àkí_yèsí:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Browse" +msgstr "Ìbojúwò" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 +msgid "_Type:" +msgstr "_Onírúurú:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Ère:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422 +msgid "Browse icons" +msgstr "Ère ìbojúwò ìdarí kọmpútà" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Ìfihàn èrò" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Language" +msgstr "Èdè" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 +msgid "Name" +msgstr "Orúkọ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +msgid "Generic name" +msgstr "Àkópọ orúkọ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 +msgid "Comment" +msgstr "Ìrò" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "Ìgbìyànjú:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +msgid "_Documentation:" +msgstr "_Ìwé àkọsìlẹ:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "_Orúkọ/Ìtumọ èrò ọkàn:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +msgid "_Add/Set" +msgstr "_Àròpọ/Ìjọ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "Àròpọ tàbí Ìjọ Orúkọ/Ìtumọ èrò ọkàn" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 +msgid "Re_move" +msgstr "Àyọ_kúrò" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "Àyọkúrò Orúkọ/Ìtumọ èrò ọkàn" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804 +msgid "Basic" +msgstr "Àkọbẹrẹ" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812 +msgid "Advanced" +msgstr "Ìlọsíwájú" + +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "_Ìfihàn Ìfagbọnyọ ní ìbẹrẹ" + +msgid "Accessories" +msgstr "Àwọn àfikún" + +msgid "Accessories menu" +msgstr "Ètò àwọn àfikún" + +msgid "Programming" +msgstr "Ìlànà ìdaríi kòmpútà" + +msgid "Tools for software development" +msgstr "Irinṣẹ´ ìdàgbàsókè ìdaríi kòmpútà" + +msgid "Games menu" +msgstr "Ètò ìdaríi kòmpútà iṣeré" + +msgid "Graphics" +msgstr "Àpèjúwe" + +msgid "Graphics menu" +msgstr "Ètò àpèjúwe" + +msgid "Internet" +msgstr "Àsopọ kòmpútà àgbáyé" + +msgid "Programs for Internet and networks" +msgstr "Àwọn Ìlòsí àsopọ kòmpútà àgbáyé" + +msgid "Multimedia" +msgstr "Oríṣi ìmọ-`ẹrí" + +msgid "Multimedia menu" +msgstr "Ètò Oríṣi ìmọ-`ẹrí" + +msgid "Office" +msgstr "Ợfiìsì" + +msgid "Applications without a category" +msgstr "Ìdaríi Kọmpútà láìsí ìkàsí" + +msgid "Other" +msgstr "Àfikún" + +msgid "Programs" +msgstr "Ìṣèlànà kọmpútà" + +msgid "Programs menu" +msgstr "Ètò ìṣèlànà kọmpútà" + +msgid "Desktop Preferences" +msgstr "Ohun-ìfẹràn ojú ìdaríi kọmpútà" + +msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +msgstr "Àwọn ohun-ìfẹràn tí ó pàwàdà GNOME" + +msgid "System Tools" +msgstr "Irinṣẹ ètò kọmpútà " + +msgid "System menu" +msgstr "ètò kọmpútà" + +#, fuzzy +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Ìdarí kọmpútà" + +#, fuzzy +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Orúkọ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Ìdarí kọmpútà" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error cannot find file id '%s'" +#~ msgstr "Àṣìṣe kíkà ìwé '%s': %s" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..8b1c01e --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,165 @@ +# Chinese simplified translation for gnome-desktop. +# Copyright (C) 2009-2013 Freesoftware Fundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# Dillion Chen +# Updated and QA by Wang Jian +# Updated and QA by Jiang Xiong +# Updated and QA by Zipeco +# Updated and QA by He Qiangqiang +# Updated and QA by Funda Wang , 2003. +# 甘露(Gan Lu) , 2009. +# Aron Xu , 2009. +# lainme , 2010. +# vicwjb , 2010. +# YunQiang Su , 2012. +# Sphinx Jiang , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 3.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-15 16:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-08-26 23:00+0800\n" +"Last-Translator: Sphinx Jiang \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:713 +msgid "Unspecified" +msgstr "未指定" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:757 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d 不能驱动输出 %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:764 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "输出 %s 不支持 %dx%d@%dHz 模式" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:775 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d 不支持旋转=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:788 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"输出 %s 和另一个克隆输出的参数不相同:\n" +"当前模式= %d,新模式= %d\n" +"当前坐标= (%d, %d),新坐标= (%d, %d)当前旋转= %d,新旋转= %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:803 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "不能克隆到输出 %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:929 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "正在尝试 CRTC %d 的各种模式\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:953 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d: 正在尝试 %dx%d@%dHz 模式,使用 %dx%d@%dHz 输出(第 %d 回)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"无法指定 CRTC 到输出:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1004 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"所选模式均不匹配可能的模式:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1085 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"要求的虚拟尺寸不符合可用尺寸: 要求=(%d, %d), 最小=(%d, %d),最大=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:299 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%-m月%-e日 %A, %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:300 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%-m月%-e日 %A, %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:304 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%A %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:305 +msgid "%a %R" +msgstr "%A %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:309 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%-m月%-e日 %A, %p %-l:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:316 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%-m月%-e日 %A, %p %-l:%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %p %-l:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A %p %-l:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%p %-l:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p %-l:%M" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 0000000..9b5cccb --- /dev/null +++ b/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,503 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Gnome-core: +# Yuan-Chung Cheng , 1999. +# Jing-Jong Shyue , 2000. +# Chih-Wei Huang , 2000. +# Abel Cheung , 2001. +# Gnome-desktop: +# Abel Cheung , 2001-2003. +# Abel Cheung , 2007. +# Woodman Tuen , 2007. +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# Wei-Lun Chao , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.91.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-06 16:21+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-06 16:21+0800\n" +"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_HK\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804 +msgid "Unspecified" +msgstr "未指定" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d 不能驅動輸出裝置 %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "輸出裝置 %s 不支援模式 %dx%d@%dHz" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d 不支援 rotation=%d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"輸出裝置 %s 沒有和另一個複製輸出裝置同樣的參數:\n" +"現有的模式 = %d,新的模式 = %d\n" +"現有的坐標 = (%d, %d),新的坐標 = (%d, %d)\n" +"現有的旋轉 = %d,新的旋轉 = %d" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "不能複製到輸出裝置 %s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "正在嘗試 CRTC %d 的模式\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d:正在嘗試模式 %dx%d@%dHz 於輸出裝置 %dx%d@%dHz (通過 %d)\n" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"無法指派 CRTC 給輸出裝置:\n" +"%s" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"選取的模式沒有一個和可用的模式兼容:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "要求的虛擬大小無法符合可用的大小:要求的 =(%d, %d),最小值 =(%d, %d),最大值 =(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270 +msgid "%a %b %e, %R:%S" +msgstr "%b%e日 (%a) %R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271 +msgid "%a %b %e, %R" +msgstr "%b%e日 (%a) %R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%A %R∶%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276 +msgid "%a %R" +msgstr "%A %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%b%e日 (%a) %p%l∶%M∶%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%b%e日 (%a) %p%l∶%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %p%l:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A %p%l:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%p%l:%M:%S" + +#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p%l:%M" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "無法取得螢幕資源 (CTRCs、輸出、模式)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "在取得螢幕大小的範圍發生無法處理的 X 錯誤" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "無法取得螢幕大小的範圍" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "沒有 RANDR 擴充功能" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "無法取得輸出 %d 的資訊" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "內建顯示器" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s 吋顯示器" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "不明顯示器" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "對 CTRC %d 要求的位置/大小超出允許的限制:位置 =(%d, %d),大小 =(%d, %d)," +#~ "最大值=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "無法設定 CRTC %d 的組態" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "無法取得 CRTC %d 的資訊" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "已儲存的顯示組態沒有一個符合使用中的組態" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%b%e日 (%a) %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%A %p%l∶%M∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%A %p%l∶%M" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%p%l∶%M∶%S" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%p%l∶%M" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "筆記型電腦" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "找不到終端機,將使用 xterm 代替,不管系統中有沒有 xterm" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "鏡射顯示器" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "鏡射螢幕" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "關於 GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "獲取更多有關 GNOME 的資訊" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "新聞" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME 程式庫" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME 之友" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "聯絡我們" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "神祕的 GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "橡膠小精靈" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME 小魚 Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "開啟 URL(_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "複製 URL(_C)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "關於 GNOME 桌面環境" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "歡迎使用 GNOME 桌面環境" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "由以下人仕合作開發:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "版本" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "發行者" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "編譯日期" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "在此 GNOME 版本顯示資訊" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 也為開發者提供完整的開發平臺,允許開發者編寫功能強大和複雜的程式。" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 包括您最常用的東西,包括檔案總管、網頁瀏覽器、選單和許多應用程式。" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 是一套自由、易用而且穩定的桌面環境,支援無障礙環境,可在 Unix 類型的" +#~ "作業系統中運行。" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 著重於可用性、無障礙環境,會準時推出新版本,而且得到企業的全面支援," +#~ "這些都令它在各種屬於自由軟體的桌面環境中享有特殊地位。" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 最優勝的地方在於我們的社群。無論任何人,不論懂不懂編程,都可以作出貢" +#~ "獻,令 GNOME 不斷進步。" + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "在 1997 年創立後,數以百計的人都在編寫 GNOME 方面作出貢獻;還有更多人以其" +#~ "它方式貢獻,包括翻譯、撰寫文件和進行品質測試。" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "回到檔案‘%s’的開始位置時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "沒有名稱" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "‘%s’不是普通的檔案或目錄。" + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "找不到檔案「%s」" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "儲存檔案時沒有指定檔案名稱" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "準備啟動 %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "沒有可以啟動的 URL" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "不是可以啟動的項目" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "沒有可啟動的指令 (Exec)" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "準備啟動的指令 (Exec) 出現錯誤" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "以下 URI 內容的編碼不明:%s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "找不到合適的螢幕組態" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "目錄" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "應用程式" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "鏈結" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "檔案系統裝置" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME 類型" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "服務" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "服務類型" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "指令(_A):" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "名稱(_N):" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "一般名稱(_G):" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "備註(_M):" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "瀏覽" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "類型(_T):" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "圖示(_I):" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "瀏覽圖示" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "在終端機中執行(_E)" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "語言" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名稱" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "一般名稱" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "備註" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "先測試以下程式是否存在(_T):" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "文件(_D):" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "名稱或備註的翻譯(_N):" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "新增/指定(_A)" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "新增或指定有關名稱/備註的翻譯" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "移除(_M)" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "移除名稱或備註的翻譯" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "基本設定" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "進階設定" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "啟動 _GNOME 時顯示小提示" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "寫入檔案‘%s’時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "找不到視窗頂部圖片所在的目錄。" + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "無法開啟視窗頂部圖片所在的目錄:%s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "無法載入視窗頂部圖片:%s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "無法找到 GNOME 標誌。" + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "無法載入‘%s’:%s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "無法開啟位址“%s”:%s" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "軟體" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "開發者" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..de88ef6 --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,529 @@ +# Chinese (Taiwan) translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Gnome-core: +# Yuan-Chung Cheng , 1999. +# Jing-Jong Shyue , 2000. +# Chih-Wei Huang , 2000. +# Abel Cheung , 2001. +# Gnome-desktop: +# Abel Cheung , 2001-2003. +# Abel Cheung , 2007. +# Woodman Tuen , 2007. +# Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. +# Wei-Lun Chao , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.91.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-desktop/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-19 20:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-21 21:26+0800\n" +"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" +"Language-Team: Chinese/Traditional \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-languages.c:711 +msgid "Unspecified" +msgstr "未指定" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:759 +#, c-format +msgid "CRTC %d cannot drive output %s" +msgstr "CRTC %d 不能驅動輸出裝置 %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:766 +#, c-format +msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz" +msgstr "輸出裝置 %s 不支援模式 %dx%d@%dHz" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:777 +#, c-format +msgid "CRTC %d does not support rotation=%d" +msgstr "CRTC %d 不支援 rotation=%d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:790 +#, c-format +msgid "" +"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n" +"existing mode = %d, new mode = %d\n" +"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" +"existing rotation = %d, new rotation = %d" +msgstr "" +"輸出裝置 %s 沒有和另一個複製輸出裝置同樣的參數:\n" +"現有的模式 = %d,新的模式 = %d\n" +"現有的坐標 = (%d, %d),新的坐標 = (%d, %d)\n" +"現有的旋轉 = %d,新的旋轉 = %d" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:805 +#, c-format +msgid "cannot clone to output %s" +msgstr "不能複製到輸出裝置 %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:931 +#, c-format +msgid "Trying modes for CRTC %d\n" +msgstr "正在嘗試 CRTC %d 的模式\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:955 +#, c-format +msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" +msgstr "CRTC %d:正在嘗試模式 %dx%d@%dHz 於輸出裝置 %dx%d@%dHz (通過 %d)\n" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1002 +#, c-format +msgid "" +"could not assign CRTCs to outputs:\n" +"%s" +msgstr "" +"無法指派 CRTC 給輸出裝置:\n" +"%s" + +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1006 +#, c-format +msgid "" +"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" +"%s" +msgstr "" +"選取的模式沒有一個和可用的模式相容:\n" +"%s" + +#. Translators: the "requested", "minimum", and +#. * "maximum" words here are not keywords; please +#. * translate them as usual. +#: libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1087 +#, c-format +msgid "" +"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " +"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +msgstr "" +"要求的虛擬大小無法符合可用的大小:要求的 =(%d, %d),最小值 =(%d, %d),最大值 " +"=(%d, %d)" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. plus day used in 24-hour mode. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:290 +msgid "%a %b %-e_%R:%S" +msgstr "%b%-e日%A_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291 +msgid "%a %b %-e_%R" +msgstr "%b%-e日%A_%R" + +#. Translators: This is the time format with full date +#. used in 24-hour mode. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296 +msgid "%b %-e_%R:%S" +msgstr "%b%-e日_%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297 +msgid "%b %-e_%R" +msgstr "%b%-e日_%R" + +#. Translators: This is the time format with day used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:301 +msgid "%a %R:%S" +msgstr "%A %R∶%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302 +msgid "%a %R" +msgstr "%A %R" + +#. Translators: This is the time format without date used +#. in 24-hour mode. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R:%S" +msgstr "%R:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:306 +msgid "%R" +msgstr "%R" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. plus day used for AM/PM. Please keep the under- +#. score to separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:314 +msgid "%a %b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b%-e日%A_%p%l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:315 +msgid "%a %b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b%-e日%A_%p%l:%M" + +#. Translators: This is a time format with full date +#. used for AM/PM. Please keep the underscore to +#. separate the date from the time. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:320 +msgid "%b %-e_%l:%M:%S %p" +msgstr "%b%-e日_%p%l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:321 +msgid "%b %-e_%l:%M %p" +msgstr "%b%-e日_%p %l:%M" + +#. Translators: This is a time format with day used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:325 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %p%l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:326 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%A %p%l:%M" + +#. Translators: This is a time format without date used +#. for AM/PM. +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:330 +msgid "%l:%M:%S %p" +msgstr "%p%l:%M:%S" + +#: libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:331 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%p%l:%M" + +#~ msgctxt "Monitor vendor" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "不明" + +#~ msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" +#~ msgstr "無法取得螢幕資源 (CTRCs、輸出、模式)" + +#~ msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" +#~ msgstr "在取得螢幕大小的範圍發生無法處理的 X 錯誤" + +#~ msgid "could not get the range of screen sizes" +#~ msgstr "無法取得螢幕大小的範圍" + +#~ msgid "RANDR extension is not present" +#~ msgstr "沒有 RANDR 擴充功能" + +#~ msgid "could not get information about output %d" +#~ msgstr "無法取得輸出 %d 的資訊" + +#~ msgid "Built-in Display" +#~ msgstr "內建顯示器" + +#~ msgid "%s Display" +#~ msgstr "%s 吋顯示器" + +#~ msgid "Unknown Display" +#~ msgstr "不明顯示器" + +#~ msgid "" +#~ "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " +#~ "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" +#~ msgstr "" +#~ "對 CTRC %d 要求的位置/大小超出允許的限制:位置 =(%d, %d),大小 =(%d, %d)," +#~ "最大值=(%d, %d)" + +#~ msgid "could not set the configuration for CRTC %d" +#~ msgstr "無法設定 CRTC %d 的設定" + +#~ msgid "could not get information about CRTC %d" +#~ msgstr "無法取得 CRTC %d 的資訊" + +#~ msgid "" +#~ "none of the saved display configurations matched the active configuration" +#~ msgstr "已儲存的顯示設定沒有一個符合使用中的設定" + +#~ msgid "%a %b %e, %R∶%S" +#~ msgstr "%b%e日 (%a) %R∶%S" + +#~ msgid "%R∶%S" +#~ msgstr "%R∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%A %p%l∶%M∶%S" + +#~ msgid "%a %l∶%M %p" +#~ msgstr "%A %p%l∶%M" + +#~ msgid "%l∶%M∶%S %p" +#~ msgstr "%p%l∶%M∶%S" + +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%p%l∶%M" + +#~ msgid "Laptop" +#~ msgstr "筆記型電腦" + +#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" +#~ msgstr "找不到終端機,將使用 xterm 代替,不管系統中有沒有 xterm" + +#~ msgid "Mirrored Displays" +#~ msgstr "鏡射顯示器" + +#~ msgid "Mirror Screens" +#~ msgstr "鏡射螢幕" + +#~ msgid "About GNOME" +#~ msgstr "關於 GNOME" + +#~ msgid "Learn more about GNOME" +#~ msgstr "獲取更多有關 GNOME 的資訊" + +#~ msgid "News" +#~ msgstr "新聞" + +#~ msgid "GNOME Library" +#~ msgstr "GNOME 程式庫" + +#~ msgid "Friends of GNOME" +#~ msgstr "GNOME 之友" + +#~ msgid "Contact" +#~ msgstr "聯絡我們" + +#~ msgid "The Mysterious GEGL" +#~ msgstr "神祕的 GEGL" + +#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME" +#~ msgstr "橡膠小精靈" + +#~ msgid "Wanda The GNOME Fish" +#~ msgstr "GNOME 小魚 Wanda" + +#~ msgid "_Open URL" +#~ msgstr "開啟 URL(_O)" + +#~ msgid "_Copy URL" +#~ msgstr "複製 URL(_C)" + +#~ msgid "About the GNOME Desktop" +#~ msgstr "關於 GNOME 桌面環境" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +#~ msgstr "歡迎使用 GNOME 桌面環境" + +#~ msgid "Brought to you by:" +#~ msgstr "由以下人仕合作開發:" + +#~ msgid "%(name)s: %(value)s" +#~ msgstr "%(name)s: %(value)s" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "版本" + +#~ msgid "Distributor" +#~ msgstr "發行者" + +#~ msgid "Build Date" +#~ msgstr "編譯日期" + +#~ msgid "Display information on this GNOME version" +#~ msgstr "在此 GNOME 版本顯示資訊" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications " +#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 也為開發者提供完整的開發平臺,允許開發者編寫功能強大和複雜的程式。" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +#~ "manager, web browser, menus, and many applications." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 包括您最常用的東西,包括檔案總管、網頁瀏覽器、選單和許多應用程式。" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the " +#~ "Unix-like family of operating systems." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 是一套自由、易用而且穩定的桌面環境,支援無障礙環境,可在 Unix 類型的" +#~ "作業系統中運行。" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 著重於可用性、無障礙環境,會準時推出新版本,而且得到企業的全面支援," +#~ "這些都令它在各種屬於自由軟體的桌面環境中享有特殊地位。" + +#~ msgid "" +#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with " +#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME 最優勝的地方在於我們的社群。無論任何人,不論懂不懂編程,都可以作出貢" +#~ "獻,令 GNOME 不斷進步。" + +#~ msgid "" +#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including " +#~ "translations, documentation, and quality assurance." +#~ msgstr "" +#~ "在 1997 年創立後,數以百計的人都在編寫 GNOME 方面作出貢獻;還有更多人以其" +#~ "它方式貢獻,包括翻譯、撰寫文件和進行品質測試。" + +#~ msgid "Error reading file '%s': %s" +#~ msgstr "讀取檔案‘%s’時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s" +#~ msgstr "回到檔案‘%s’的開始位置時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "沒有名稱" + +#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +#~ msgstr "‘%s’不是普通的檔案或目錄。" + +#~ msgid "Cannot find file '%s'" +#~ msgstr "找不到檔案「%s」" + +#~ msgid "No filename to save to" +#~ msgstr "儲存檔案時沒有指定檔案名稱" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "準備啟動 %s" + +#~ msgid "No URL to launch" +#~ msgstr "沒有可以啟動的 URL" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "不是可以啟動的項目" + +#~ msgid "No command (Exec) to launch" +#~ msgstr "沒有可啟動的指令 (Exec)" + +#~ msgid "Bad command (Exec) to launch" +#~ msgstr "準備啟動的指令 (Exec) 出現錯誤" + +#~ msgid "Unknown encoding of: %s" +#~ msgstr "以下 URI 內容的編碼不明:%s" + +#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens" +#~ msgstr "找不到合適的螢幕設定" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "目錄" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "應用程式" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "鏈結" + +#~ msgid "FSDevice" +#~ msgstr "檔案系統裝置" + +#~ msgid "MIME Type" +#~ msgstr "MIME 類型" + +#~ msgid "Service" +#~ msgstr "服務" + +#~ msgid "ServiceType" +#~ msgstr "服務類型" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Comm_and:" +#~ msgstr "指令(_A):" + +#~ msgid "_Name:" +#~ msgstr "名稱(_N):" + +#~ msgid "_Generic name:" +#~ msgstr "一般名稱(_G):" + +#~ msgid "Co_mment:" +#~ msgstr "備註(_M):" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "瀏覽" + +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "類型(_T):" + +#~ msgid "_Icon:" +#~ msgstr "圖示(_I):" + +#~ msgid "Browse icons" +#~ msgstr "瀏覽圖示" + +#~ msgid "Run in t_erminal" +#~ msgstr "在終端機中執行(_E)" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "語言" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "名稱" + +#~ msgid "Generic name" +#~ msgstr "一般名稱" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "備註" + +#~ msgid "_Try this before using:" +#~ msgstr "先測試以下程式是否存在(_T):" + +#~ msgid "_Documentation:" +#~ msgstr "文件(_D):" + +#~ msgid "_Name/Comment translations:" +#~ msgstr "名稱或備註的翻譯(_N):" + +#~ msgid "_Add/Set" +#~ msgstr "新增/指定(_A)" + +#~ msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +#~ msgstr "新增或指定有關名稱/備註的翻譯" + +#~ msgid "Re_move" +#~ msgstr "移除(_M)" + +#~ msgid "Remove Name/Comment Translation" +#~ msgstr "移除名稱或備註的翻譯" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "基本設定" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "進階設定" + +#~ msgid "_Show Hints at Startup" +#~ msgstr "啟動 _GNOME 時顯示小提示" + +#~ msgid "Error writing file '%s': %s" +#~ msgstr "寫入檔案‘%s’時發生錯誤:%s" + +#~ msgid "Could not locate the directory with header images." +#~ msgstr "找不到視窗頂部影像所在的目錄。" + +#~ msgid "Failed to open directory with header images: %s" +#~ msgstr "無法開啟視窗頂部影像所在的目錄:%s" + +#~ msgid "Unable to load header image: %s" +#~ msgstr "無法載入視窗頂部影像:%s" + +#~ msgid "Could not locate the GNOME logo." +#~ msgstr "無法找到 GNOME 標誌。" + +#~ msgid "Unable to load '%s': %s" +#~ msgstr "無法載入‘%s’:%s" + +#~ msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +#~ msgstr "無法開啟位址“%s”:%s" + +#~ msgid "%s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s\n" + +#~ msgid "%s: " +#~ msgstr "%s: " + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "軟體" + +#~ msgid "Developers" +#~ msgstr "開發者" diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po new file mode 100644 index 0000000..b73dc59 --- /dev/null +++ b/po/zu.po @@ -0,0 +1,431 @@ +# Zulu translation of gnome-desktop. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) +# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package. +# +# Zuza Software Foundation , 2004 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-desktop HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-11 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-12-02 13:02+0200\n" +"Last-Translator: Zuza Software Foundation \n" +"Language-Team: Zulu \n" +"Language: zu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: gnome-about/contributors.h:107 +msgid "The Mysterious GEGL" +msgstr "GEGL ongavamile" + +#: gnome-about/contributors.h:292 +msgid "The Squeaky Rubber Gnome" +msgstr "Umsindo wenjoloba GNOME" + +#: gnome-about/contributors.h:325 +msgid "Wanda The GNOME Fish" +msgstr "Uthi lomlingo wenhlanzi GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:139 +msgid "The End!" +msgstr "Isiphetho!" + +#: gnome-about/gnome-about.c:428 +msgid "Could not locate the directory with header images." +msgstr "Asikhonanga ukuthola umkhondo ngesihloko sezithombe." + +#: gnome-about/gnome-about.c:437 +#, c-format +msgid "Failed to open directory with header images: %s" +msgstr "Sihlulekile ukuvula ukhondo ngesihloko sezithombe: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:470 +#, c-format +msgid "Unable to load header image: %s" +msgstr "Asikhoni ukufakela isihloko sesithombe: %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:495 +msgid "Could not locate the GNOME logo button." +msgstr "Asikhoni ukuthola inkinombo yokucacisa GNOME." + +#: gnome-about/gnome-about.c:504 +#, c-format +msgid "Unable to load '%s': %s" +msgstr "Asikhoni ukufakela '%s': %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:557 +#, c-format +msgid "Could not open the address \"%s\": %s" +msgstr "Asikhoni ukuvula ikheli \"%s\": %s" + +#: gnome-about/gnome-about.c:809 +msgid "Could not locate the file with GNOME version information." +msgstr "Asikhonanga ukuthola ihele ngokuhumusha kolwazi GNOME." + +#: gnome-about/gnome-about.c:878 +msgid "Version" +msgstr "Umhumusho" + +#: gnome-about/gnome-about.c:897 +msgid "Distributor" +msgstr "Umabeli" + +#: gnome-about/gnome-about.c:916 +msgid "Build Date" +msgstr "Umakhi wesuku lwenyanga" + +#: gnome-about/gnome-about.c:998 gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:1 +msgid "About GNOME" +msgstr "Nge GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1012 +msgid "News" +msgstr "Izindaba" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1022 +msgid "Software" +msgstr "Isoftware" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1028 +msgid "Developers" +msgstr "Abathuthukisi" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1034 +msgid "Friends of GNOME" +msgstr "Abangani be GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1040 +msgid "Contact" +msgstr "Xhumana" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1077 +msgid "Welcome to the GNOME Desktop" +msgstr "Wamukelekile ebusweni besiga-nyezi sika GNOME" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1094 +msgid "Brought to you by:" +msgstr "Uyilethelwa ngu:" + +#: gnome-about/gnome-about.c:1142 +msgid "About the GNOME Desktop" +msgstr "Ngokuka GNOME ebusweni besiga -nyezi" + +#: gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Know more about GNOME" +msgstr "Nge GNOME" + +#: gnome-version.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"GNOME also includes a complete development platform for applications " +"programmers, allowing the creation of powerful and complex applications." +msgstr "" +"GNOME unomganga wokuthuthukisa, wabahleli bezinhlelo zokusentshenziswa " +"ezivumela ukwakhiwa kwezinhlelo ezilukhuni." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"GNOME includes most of what you see on your computer, including the file " +"manager, web browser, menus, and many applications." +msgstr "" +"GNOME uphethe kwisiga-nyezi, njengomphathi hele, okulayaluza kwelwembu, " +"uhlu, nezisentshenziso eziningi." + +#. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that +#. will be substituted by the configure script. Otherwise you will break +#. the translations. +#: gnome-version.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" +"like family of operating systems." +msgstr "" +"GNOME imahala, iyasebenziseka, iyangenela endwaweni yokusentshenzelwa " +"ebusweni besiga-nyezi njengomndeni we UNIX." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and " +"strong corporate backing make it unique among Free Software desktops." +msgstr "" +"ukusebenziseka nokungeniseka nokuyingiliza, nokusekelwa kwe GNOME kuyenze " +"yaba ekhethekile kosoftware abakhululekiyo bobuso beziga-nyezi." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or " +"without coding skills, can contribute to making GNOME better." +msgstr "" +"Amandla e GNOME asemandleni omphakathi wethu. Empeleni wonke umuntu, " +"onokuhlakanipha kokubhala izinhelo nongenakho, angabanomthelele ukwenza " +"ngcono GNOME." + +#: gnome-version.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in " +"1997; many more have contributed in other important ways, including " +"translations, documentation, and quality assurance." +msgstr "" +"Amakhulukhlu abantu anikele ukubhalwa kwezinhlelo ku GNOME kususela iqanjwa " +"ngo-1997; abanye abaningi banikele ngezinye izindlela ezibalulekile, kufakwa " +"nokuhunyushwa, ukubhalwa, nokugcizelela okuhle." + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:209 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:579 +#, c-format +msgid "Error reading file '%s': %s" +msgstr "Iphutha ekufundeni ihele '%s': %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:277 +#, c-format +msgid "Error rewinding file '%s': %s" +msgstr "Iphutha lokubuyekeza ihele '%s': %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:361 +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3586 +msgid "No name" +msgstr "Akuna gama" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:594 +#, c-format +msgid "File '%s' is not a regular file or directory." +msgstr "Ihele '%s' akusilona umkhondo noma ihele elijwayelekile." + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:745 +msgid "No filename to save to" +msgstr "Akuna gama lohele onga hlenga kulo" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1700 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Siqala %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1930 +msgid "No URL to launch" +msgstr "Akuna URL ukuthi sithumele" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1940 +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Akusiyona into engathunyelwa" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1950 +msgid "No command (Exec) to launch" +msgstr "Akunakuyalelwa ukuba sithumele (Exec)" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:1963 +msgid "Bad command (Exec) to launch" +msgstr "Ukuyalelwa okubi ukuti kungathunyelwa (Exec)" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3643 +#, c-format +msgid "Unknown encoding of: %s" +msgstr "Ukubhalwa kwemiyalo engaziwa: %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3874 +#, c-format +msgid "Error writing file '%s': %s" +msgstr "Ihele lombhalo oyiphutha '%s': %s" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:205 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:213 +msgid "Directory" +msgstr "Umkhondo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:209 +msgid "Application" +msgstr "Isithobo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:216 +msgid "Link" +msgstr "Ukuxuma" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:218 +msgid "FSDevice" +msgstr "Utho lokwenza lwe FS" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:220 +msgid "MIME Type" +msgstr "Uhlobo lwe MIME" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:222 +msgid "Service" +msgstr "Inkonzo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:224 +msgid "ServiceType" +msgstr "Inhlobo yenkonzo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:310 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:313 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:380 +msgid "Comm_and:" +msgstr "Ukuya_lelwa:" + +#. Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:334 +msgid "_Name:" +msgstr "_Igama:" + +#. Generic Name +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:351 +msgid "_Generic name:" +msgstr "_Uhlobo lwegama:" + +#. Comment +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:368 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ukupha_wula:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:384 +msgid "Browse" +msgstr "Yaluza" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:395 +msgid "_Type:" +msgstr "_Uhlobo:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:412 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Isilomo:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:422 +msgid "Browse icons" +msgstr "Yaluzisa izilomo" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:436 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Gijima phakathi kwesikh_athi" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:652 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:750 +msgid "Language" +msgstr "Ulimi" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:657 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:757 +msgid "Name" +msgstr "Igama" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:662 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:764 +msgid "Generic name" +msgstr "Uhlobo lwegama" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:667 +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:773 +msgid "Comment" +msgstr "Phawula" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:702 +msgid "_Try this before using:" +msgstr "_Zama loku ngaphambi kokusebenzisa:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:713 +msgid "_Documentation:" +msgstr "_Umbhalo:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:724 +msgid "_Name/Comment translations:" +msgstr "_Igama/ukuphawula ukuhumusha:" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:775 +msgid "_Add/Set" +msgstr "_Ongeza/hlela" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:781 +msgid "Add or Set Name/Comment Translations" +msgstr "Ongeza noma hlela igama/phawula ukuhumusha" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:783 +msgid "Re_move" +msgstr "S_usa" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:788 +msgid "Remove Name/Comment Translation" +msgstr "Susa igama/phawula ukuhumusha" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:804 +msgid "Basic" +msgstr "Isiseko" + +#: libgnome-desktop/gnome-ditem-edit.c:812 +msgid "Advanced" +msgstr "Okungaphambili" + +#: libgnome-desktop/gnome-hint.c:175 +msgid "_Show Hints at Startup" +msgstr "_Tshengisa ngokusikisela esiqalweni" + +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Abalekeleli" + +#~ msgid "Accessories menu" +#~ msgstr "Uhlu labalekeleli" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Izithobo" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Ukuhlela" + +#~ msgid "Tools for software development" +#~ msgstr "Amathuluzi okukhulisa isoftware" + +#~ msgid "Games" +#~ msgstr "Imidlalo" + +#~ msgid "Games menu" +#~ msgstr "Uhlu lwemidlalo" + +#~ msgid "Graphics" +#~ msgstr "Imibonakaliso" + +#~ msgid "Graphics menu" +#~ msgstr "Uhlu lwemibonakaliso" + +#~ msgid "Internet" +#~ msgstr "Ulwembu lokuxhumana" + +#~ msgid "Programs for Internet and networks" +#~ msgstr "Izinhlelo zokuxhumana ngolwembu" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Umxhumanisi ngobuningi" + +#~ msgid "Multimedia menu" +#~ msgstr "Uhlu lomxhumanisi ngobuningi" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Isikhungathi" + +#~ msgid "Office Applications" +#~ msgstr "Izithobo zesikhungathi" + +#~ msgid "Applications without a category" +#~ msgstr "Izintsebenziso ngaphandle kwezilinganiso" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Okunye" + +#~ msgid "Programs" +#~ msgstr "Izinhlelo" + +#~ msgid "Programs menu" +#~ msgstr "Uhlu lwezinhlelo" + +#~ msgid "Desktop Preferences" +#~ msgstr "Okukhethekile ebusweni besiga-nyezi" + +#~ msgid "Preferences that affect the whole GNOME desktop" +#~ msgstr "Okukhethiwe kwaba ngubuso besiga-nyezi GNOME" + +#~ msgid "System Tools" +#~ msgstr "Amathuluzi ohlelo" + +#~ msgid "System menu" +#~ msgstr "Uhlu lohlelo" diff --git a/tests/C.ref.ui b/tests/C.ref.ui new file mode 100644 index 0000000..bc2f893 --- /dev/null +++ b/tests/C.ref.ui @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + False + popup + + + True + False + Wed May 28 23:59:59 + + + + diff --git a/tests/C.ui b/tests/C.ui new file mode 100644 index 0000000..3165aa4 --- /dev/null +++ b/tests/C.ui @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + False + popup + + + True + False + Hello World + + + + + diff --git a/tests/en_US.utf-8.ref.ui b/tests/en_US.utf-8.ref.ui new file mode 100644 index 0000000..aa4d98b --- /dev/null +++ b/tests/en_US.utf-8.ref.ui @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + False + popup + + + True + False + Wed May 28 23‎∶59‎∶59 + + + + diff --git a/tests/en_US.utf-8.ui b/tests/en_US.utf-8.ui new file mode 100644 index 0000000..3165aa4 --- /dev/null +++ b/tests/en_US.utf-8.ui @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + False + popup + + + True + False + Hello World + + + + + diff --git a/tests/he_IL.utf8.ref.ui b/tests/he_IL.utf8.ref.ui new file mode 100644 index 0000000..75fd4cd --- /dev/null +++ b/tests/he_IL.utf8.ref.ui @@ -0,0 +1,16 @@ + + + + + + False + popup + + + True + False + ד' מאי 28 23‎∶59‎∶59 + + + + diff --git a/tests/he_IL.utf8.ui b/tests/he_IL.utf8.ui new file mode 100644 index 0000000..3165aa4 --- /dev/null +++ b/tests/he_IL.utf8.ui @@ -0,0 +1,19 @@ + + + + + + False + popup + + + True + False + Hello World + + + + + diff --git a/tests/meson.build b/tests/meson.build new file mode 100644 index 0000000..df5634b --- /dev/null +++ b/tests/meson.build @@ -0,0 +1,56 @@ +test_args = [ + '-DG_LOG_DOMAIN="GnomeDesktop"', + '-DGDK_DISABLE_DEPRECATED_WARNINGS', + '-DGTK_DISABLE_DEPRECATED_WARNINGS', + '-DINSTALLED_TEST_DIR="@0@"'.format(test_execdir) +] + +test_env = [ + 'G_TEST_SRCDIR=@0@'.format(meson.current_source_dir()), + 'G_TEST_BUILDDIR=@0@'.format(meson.current_build_dir()), + 'G_ENABLE_DIAGNOSTICS=0' +] + +test_programs = [ + 'wall-clock', + 'wallclock-reftest' +] + +test_metas = [] + +foreach program: test_programs + exe = executable(program, program + '.c', + dependencies: libgnome_desktop_dep, + c_args: test_args, + install_dir: test_execdir, + install: get_option('installed_tests') + ) + + if get_option('installed_tests') + meta_data = configuration_data() + meta_data.set('TEST_EXEC', join_paths(test_execdir, program)) + + test_metas += configure_file( + configuration: meta_data, + input: 'meta.test.in', + output: program + '.test', + ) + endif + + test(program, + exe, + env: test_env + ) +endforeach + +if get_option('installed_tests') + test_data = files( + 'C.ref.ui', + 'C.ui', + 'en_US.utf-8.ref.ui', + 'en_US.utf-8.ui', + 'he_IL.utf8.ref.ui', + 'he_IL.utf8.ui' + ) + install_data(test_data + test_metas, install_dir: test_metadir) +endif diff --git a/tests/meta.test.in b/tests/meta.test.in new file mode 100644 index 0000000..ae2b299 --- /dev/null +++ b/tests/meta.test.in @@ -0,0 +1,4 @@ +[Test] +Type=session +Exec=@TEST_EXEC@ --tap +Output=TAP diff --git a/tests/wall-clock.c b/tests/wall-clock.c new file mode 100644 index 0000000..4937ee6 --- /dev/null +++ b/tests/wall-clock.c @@ -0,0 +1,250 @@ +/* -*- mode: C; c-file-style: "linux"; indent-tabs-mode: t -*- + * + * Copyright (C) 2014 Red Hat, Inc. + * + * This program is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU General Public License + * as published by the Free Software Foundation; either version 2 + * of the License, or (at your option) any later version. + * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the + * GNU General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU General Public License + * along with this program; if not, write to the Free Software + * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. + */ + +#include +#include +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API +#include +#include +#include + +#define COLON ":" +#define RATIO "∶" + +#define SPACE " " +#define EN_SPACE " " + +static void +test_utf8_character (const char *utf8_char, + const char *non_utf8_fallback) +{ + GDateTime *datetime; + GnomeWallClock *clock; + locale_t locale; + locale_t save_locale; + const char *str; + + /* When testing that UTF8 locales don't use double spaces + to separate date and time, make sure the date itself + doesn't contain double spaces ("Aug 1") */ + datetime = g_date_time_new_local (2014, 5, 28, 23, 59, 59); + + /* In the C locale, make sure the time string is formatted with regular + * colons */ + locale = newlocale (LC_ALL_MASK, "C", (locale_t) 0); + save_locale = uselocale (locale); + clock = gnome_wall_clock_new (); + str = gnome_wall_clock_string_for_datetime (clock, + datetime, + G_DESKTOP_CLOCK_FORMAT_24H, + TRUE, TRUE, TRUE); + g_assert (strstr (str, non_utf8_fallback) != NULL); + g_assert (strstr (str, utf8_char) == NULL); + g_object_unref (clock); + + /* In a UTF8 locale, we want ratio characters and no colons. */ + locale = newlocale (LC_ALL_MASK, "en_US.utf8", locale); + uselocale (locale); + clock = gnome_wall_clock_new (); + str = gnome_wall_clock_string_for_datetime (clock, + datetime, + G_DESKTOP_CLOCK_FORMAT_24H, + TRUE, TRUE, TRUE); + g_assert (strstr (str, non_utf8_fallback) == NULL); + g_assert (strstr (str, utf8_char) != NULL); + g_object_unref (clock); + + /* ... and same thing with an RTL locale: should be formatted with + * ratio characters */ + locale = newlocale (LC_ALL_MASK, "he_IL.utf8", locale); + uselocale (locale); + clock = gnome_wall_clock_new (); + str = gnome_wall_clock_string_for_datetime (clock, + datetime, + G_DESKTOP_CLOCK_FORMAT_24H, + TRUE, TRUE, TRUE); + g_assert (strstr (str, non_utf8_fallback) == NULL); + g_assert (strstr (str, utf8_char) != NULL); + g_object_unref (clock); + + g_date_time_unref (datetime); + + /* Restore previous locale */ + uselocale (save_locale); + freelocale (locale); +} + +static void +test_colon_vs_ratio (void) +{ + test_utf8_character (RATIO, COLON); +} + +static void +test_space_vs_en_space (void) +{ + test_utf8_character (EN_SPACE, SPACE); +} + +static void +test_clock_format_setting (void) +{ + GnomeWallClock *clock; + GSettings *settings; + locale_t locale; + locale_t save_locale; + const char *str; + + locale = newlocale (LC_ALL_MASK, "en_US.utf8", (locale_t) 0); + save_locale = uselocale (locale); + + settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.interface"); + + /* In 12h format, the string ends with AM or PM */ + g_settings_set_enum (settings, "clock-format", G_DESKTOP_CLOCK_FORMAT_12H); + clock = gnome_wall_clock_new (); + str = gnome_wall_clock_get_clock (clock); + g_assert (g_str_has_suffix (str, "AM") || g_str_has_suffix (str, "PM")); + g_object_unref (clock); + + /* After setting the 24h format, AM / PM should be gone */ + g_settings_set_enum (settings, "clock-format", G_DESKTOP_CLOCK_FORMAT_24H); + clock = gnome_wall_clock_new (); + str = gnome_wall_clock_get_clock (clock); + g_assert (!g_str_has_suffix (str, "AM") && !g_str_has_suffix (str, "PM")); + g_object_unref (clock); + + g_object_unref (settings); + + /* Restore previous locale */ + uselocale (save_locale); + freelocale (locale); +} + +static gboolean +on_notify_clock_timeout (gpointer user_data) +{ + g_error ("Timeout waiting for notify::clock"); + g_assert_not_reached (); + return FALSE; +} + +static void +on_clock_changed (GnomeWallClock *clock, + GParamSpec *pspec, + gpointer user_data) +{ + GMainLoop *main_loop = user_data; + + /* Nothing much to do here; the test was just to ensure we get the callback */ + + g_main_loop_quit (main_loop); +} + +static void +test_notify_clock (void) +{ + GMainLoop *main_loop; + GnomeWallClock *clock; + GSettings *settings; + + main_loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); + settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.interface"); + + /* Show seconds so we don't have to wait too long for the callback */ + g_settings_set_boolean (settings, "clock-show-seconds", TRUE); + + clock = gnome_wall_clock_new (); + g_signal_connect (clock, "notify::clock", G_CALLBACK (on_clock_changed), main_loop); + g_timeout_add_seconds (5, on_notify_clock_timeout, NULL); + + g_main_loop_run (main_loop); + + g_main_loop_unref (main_loop); + g_object_unref (clock); + g_object_unref (settings); +} + +static void +test_weekday_setting (void) +{ + GnomeWallClock *clock; + GSettings *settings; + locale_t locale; + locale_t save_locale; + const char *str, *ptr, *s; + + /* Save current locale */ + locale = newlocale (LC_ALL_MASK, "C", (locale_t) 0); + save_locale = uselocale (locale); + settings = g_settings_new ("org.gnome.desktop.interface"); + + /* Set 24h format, so that the only alphabetical part will be the weekday */ + g_settings_set_enum (settings, "clock-format", G_DESKTOP_CLOCK_FORMAT_24H); + + g_settings_set_boolean (settings, "clock-show-weekday", FALSE); + g_settings_set_boolean (settings, "clock-show-date", FALSE); + clock = gnome_wall_clock_new (); + str = gnome_wall_clock_get_clock (clock); + + /* Verify that no character is alphabetical */ + for (s = str; *s != '\0'; s++) + g_assert (!g_ascii_isalpha (*s)); + + g_object_unref (clock); + + g_settings_set_boolean (settings, "clock-show-weekday", TRUE); + clock = gnome_wall_clock_new (); + str = gnome_wall_clock_get_clock (clock); + + /* Verify that every character before the first space is alphabetical */ + ptr = strchr (str, ' '); + g_assert (ptr != NULL); + + for (s = str; s != ptr; s++) + g_assert (g_ascii_isalpha (*s)); + + for (s = ptr; *s != '\0'; s++) + g_assert (!g_ascii_isalpha (*s)); + + g_object_unref (clock); + + g_object_unref (settings); + + /* Restore previous locale */ + uselocale (save_locale); + freelocale (locale); +} + +int +main (int argc, + char *argv[]) +{ + g_setenv ("GSETTINGS_BACKEND", "memory", TRUE); + + g_test_init (&argc, &argv, NULL); + + g_test_add_func ("/wall-clock/colon-vs-ratio", test_colon_vs_ratio); + g_test_add_func ("/wall-clock/space-vs-en-space", test_space_vs_en_space); + g_test_add_func ("/wall-clock/24h-clock-format", test_clock_format_setting); + g_test_add_func ("/wall-clock/notify-clock", test_notify_clock); + g_test_add_func ("/wall-clock/weekday-setting", test_weekday_setting); + + return g_test_run (); +} diff --git a/tests/wallclock-reftest.c b/tests/wallclock-reftest.c new file mode 100644 index 0000000..8ac630f --- /dev/null +++ b/tests/wallclock-reftest.c @@ -0,0 +1,609 @@ +/* + * Copyright (C) 2011 Red Hat Inc. + * + * Author: + * Benjamin Otte + * + * This library is free software; you can redistribute it and/or + * modify it under the terms of the GNU Library General Public + * License as published by the Free Software Foundation; either + * version 2 of the License, or (at your option) any later version. + * + * This library is distributed in the hope that it will be useful, + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU + * Library General Public License for more details. + * + * You should have received a copy of the GNU Library General Public + * License along with this library. If not, see . + */ + +#include "config.h" + +#include +#include +#include +#include +#define GNOME_DESKTOP_USE_UNSTABLE_API 1 +#include + +static const char *output_dir = NULL; + +typedef enum { + SNAPSHOT_WINDOW, + SNAPSHOT_DRAW +} SnapshotMode; + +/* This is exactly the style information you've been looking for */ +#define GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_FORCE G_MAXUINT + +static char * +get_output_file (const char *test_file, + const char *extension) +{ + char *result, *base; + + base = g_path_get_basename (test_file); + if (g_str_has_suffix (base, ".ui")) + base[strlen (base) - strlen (".ui")] = '\0'; + + if (output_dir) + result = g_strconcat (output_dir, G_DIR_SEPARATOR_S, "..", G_DIR_SEPARATOR_S, "meson-logs", G_DIR_SEPARATOR_S, base, extension, NULL); + else + result = g_strconcat (g_get_tmp_dir (), G_DIR_SEPARATOR_S, base, extension, NULL); + g_free (base); + + return result; +} + +static char * +get_test_file (const char *test_file, + const char *extension, + gboolean must_exist) +{ + GString *file = g_string_new (NULL); + + if (g_str_has_suffix (test_file, ".ui")) + g_string_append_len (file, test_file, strlen (test_file) - strlen (".ui")); + else + g_string_append (file, test_file); + + g_string_append (file, extension); + + if (must_exist && + !g_file_test (file->str, G_FILE_TEST_EXISTS)) + { + g_string_free (file, TRUE); + return NULL; + } + + return g_string_free (file, FALSE); +} + +static GtkStyleProvider * +add_extra_css (const char *testname, + const char *extension) +{ + GtkStyleProvider *provider = NULL; + char *css_file; + + css_file = get_test_file (testname, extension, TRUE); + if (css_file == NULL) + return NULL; + + provider = GTK_STYLE_PROVIDER (gtk_css_provider_new ()); + gtk_css_provider_load_from_path (GTK_CSS_PROVIDER (provider), + css_file, + NULL); + gtk_style_context_add_provider_for_screen (gdk_screen_get_default (), + provider, + GTK_STYLE_PROVIDER_PRIORITY_FORCE); + + g_free (css_file); + + return provider; +} + +static void +remove_extra_css (GtkStyleProvider *provider) +{ + if (provider == NULL) + return; + + gtk_style_context_remove_provider_for_screen (gdk_screen_get_default (), + provider); +} + +static GtkWidget * +builder_get_toplevel (GtkBuilder *builder) +{ + GSList *list, *walk; + GtkWidget *window = NULL; + + list = gtk_builder_get_objects (builder); + for (walk = list; walk; walk = walk->next) + { + if (GTK_IS_WINDOW (walk->data) && + gtk_widget_get_parent (walk->data) == NULL) + { + window = walk->data; + break; + } + } + + g_slist_free (list); + + return window; +} + +static gboolean +quit_when_idle (gpointer loop) +{ + g_main_loop_quit (loop); + + return G_SOURCE_REMOVE; +} + +static void +event_handler_func (GdkEvent *event, + gpointer data) +{ + gtk_main_do_event (event); +} + +static void +check_for_draw (GdkEvent *event, gpointer loop) +{ + if (event->type == GDK_EXPOSE) + { + g_idle_add (quit_when_idle, loop); + gdk_event_handler_set ((GdkEventFunc) event_handler_func, NULL, NULL); + } + + gtk_main_do_event (event); +} + +static cairo_surface_t * +snapshot_widget (GtkWidget *widget, SnapshotMode mode) +{ + cairo_surface_t *surface; + cairo_pattern_t *bg; + GMainLoop *loop; + cairo_t *cr; + + g_assert (gtk_widget_get_realized (widget)); + + loop = g_main_loop_new (NULL, FALSE); + /* We wait until the widget is drawn for the first time. + * We can not wait for a GtkWidget::draw event, because that might not + * happen if the window is fully obscured by windowed child widgets. + * Alternatively, we could wait for an expose event on widget's window. + * Both of these are rather hairy, not sure what's best. */ + gdk_event_handler_set (check_for_draw, loop, NULL); + g_main_loop_run (loop); + + surface = gdk_window_create_similar_surface (gtk_widget_get_window (widget), + CAIRO_CONTENT_COLOR, + gtk_widget_get_allocated_width (widget), + gtk_widget_get_allocated_height (widget)); + + cr = cairo_create (surface); + + switch (mode) + { + case SNAPSHOT_WINDOW: + { + GdkWindow *window = gtk_widget_get_window (widget); + if (gdk_window_get_window_type (window) == GDK_WINDOW_TOPLEVEL || + gdk_window_get_window_type (window) == GDK_WINDOW_FOREIGN) + { + /* give the WM/server some time to sync. They need it. + * Also, do use popups instead of toplevls in your tests + * whenever you can. */ + gdk_display_sync (gdk_window_get_display (window)); + g_timeout_add (500, quit_when_idle, loop); + g_main_loop_run (loop); + } + gdk_cairo_set_source_window (cr, window, 0, 0); + cairo_paint (cr); + } + break; + case SNAPSHOT_DRAW: + bg = gdk_window_get_background_pattern (gtk_widget_get_window (widget)); + if (bg) + { + cairo_set_source (cr, bg); + cairo_paint (cr); + } + gtk_widget_draw (widget, cr); + break; + default: + g_assert_not_reached(); + break; + } + + cairo_destroy (cr); + g_main_loop_unref (loop); + gtk_widget_destroy (widget); + + return surface; +} + +static cairo_surface_t * +snapshot_ui_file (const char *ui_file, + const char *str) +{ + GtkWidget *window; + GtkBuilder *builder; + GtkWidget *label; + GError *error = NULL; + + builder = gtk_builder_new (); + gtk_builder_add_from_file (builder, ui_file, &error); + g_assert_no_error (error); + if (strstr (ui_file, "ref.ui") == NULL) + { + label = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "label1")); + g_assert (label); + gtk_label_set_label (GTK_LABEL (label), str); + } + window = builder_get_toplevel (builder); + g_object_unref (builder); + g_assert (window); + + gtk_widget_show (window); + + return snapshot_widget (window, SNAPSHOT_WINDOW); +} + +static void +save_image (cairo_surface_t *surface, + const char *test_name, + const char *extension) +{ + char *filename = get_output_file (test_name, extension); + + g_test_message ("Storing test result image at %s", filename); + g_assert (cairo_surface_write_to_png (surface, filename) == CAIRO_STATUS_SUCCESS); + + g_free (filename); +} + +static void +get_surface_size (cairo_surface_t *surface, + int *width, + int *height) +{ + GdkRectangle area; + cairo_t *cr; + + cr = cairo_create (surface); + if (!gdk_cairo_get_clip_rectangle (cr, &area)) + { + g_assert_not_reached (); + } + + g_assert (area.x == 0 && area.y == 0); + g_assert (area.width > 0 && area.height > 0); + + *width = area.width; + *height = area.height; +} + +static cairo_surface_t * +coerce_surface_for_comparison (cairo_surface_t *surface, + int width, + int height) +{ + cairo_surface_t *coerced; + cairo_t *cr; + + coerced = cairo_image_surface_create (CAIRO_FORMAT_ARGB32, + width, + height); + cr = cairo_create (coerced); + + cairo_set_source_surface (cr, surface, 0, 0); + cairo_set_operator (cr, CAIRO_OPERATOR_SOURCE); + cairo_paint (cr); + + cairo_destroy (cr); + cairo_surface_destroy (surface); + + g_assert (cairo_surface_status (coerced) == CAIRO_STATUS_SUCCESS); + + return coerced; +} + +/* Compares two CAIRO_FORMAT_ARGB32 buffers, returning NULL if the + * buffers are equal or a surface containing a diff between the two + * surfaces. + * + * This function should be rewritten to compare all formats supported by + * cairo_format_t instead of taking a mask as a parameter. + * + * This function is originally from cairo:test/buffer-diff.c. + * Copyright © 2004 Richard D. Worth + */ +static cairo_surface_t * +buffer_diff_core (const guchar *buf_a, + int stride_a, + const guchar *buf_b, + int stride_b, + int width, + int height) +{ + int x, y; + guchar *buf_diff = NULL; + int stride_diff = 0; + cairo_surface_t *diff_surface = NULL; + + for (y = 0; y < height; y++) + { + const guint32 *row_a = (const guint32 *) (buf_a + y * stride_a); + const guint32 *row_b = (const guint32 *) (buf_b + y * stride_b); + guint32 *row = (guint32 *) (buf_diff + y * stride_diff); + + for (x = 0; x < width; x++) + { + int channel; + guint32 diff_pixel = 0; + + /* check if the pixels are the same */ + if (row_a[x] == row_b[x]) + continue; + + if (diff_surface == NULL) + { + diff_surface = cairo_image_surface_create (CAIRO_FORMAT_RGB24, + width, + height); + g_assert (cairo_surface_status (diff_surface) == CAIRO_STATUS_SUCCESS); + buf_diff = cairo_image_surface_get_data (diff_surface); + stride_diff = cairo_image_surface_get_stride (diff_surface); + row = (guint32 *) (buf_diff + y * stride_diff); + } + + /* calculate a difference value for all 4 channels */ + for (channel = 0; channel < 4; channel++) + { + int value_a = (row_a[x] >> (channel*8)) & 0xff; + int value_b = (row_b[x] >> (channel*8)) & 0xff; + guint diff; + + diff = ABS (value_a - value_b); + diff *= 4; /* emphasize */ + if (diff) + diff += 128; /* make sure it's visible */ + if (diff > 255) + diff = 255; + diff_pixel |= diff << (channel*8); + } + + if ((diff_pixel & 0x00ffffff) == 0) + { + /* alpha only difference, convert to luminance */ + guint8 alpha = diff_pixel >> 24; + diff_pixel = alpha * 0x010101; + } + + row[x] = diff_pixel; + } + } + + return diff_surface; +} + +static cairo_surface_t * +compare_surfaces (cairo_surface_t *surface1, + cairo_surface_t *surface2) +{ + int w1, h1, w2, h2, w, h; + cairo_surface_t *diff; + + get_surface_size (surface1, &w1, &h1); + get_surface_size (surface2, &w2, &h2); + w = MAX (w1, w2); + h = MAX (h1, h2); + surface1 = coerce_surface_for_comparison (surface1, w, h); + surface2 = coerce_surface_for_comparison (surface2, w, h); + + diff = buffer_diff_core (cairo_image_surface_get_data (surface1), + cairo_image_surface_get_stride (surface1), + cairo_image_surface_get_data (surface2), + cairo_image_surface_get_stride (surface2), + w, h); + + return diff; +} + +static char * +get_locale_for_file (const char *ui_file) +{ + char *dot, *slash; + + if (!g_str_has_suffix (ui_file, ".ui")) + return NULL; + dot = strstr (ui_file, ".ui"); + slash = g_strrstr (ui_file, "/"); + return g_strndup (slash + 1, dot - slash - 1); +} + +static void +test_ui_file (GFile *file, + gconstpointer user_data) +{ + char *ui_file, *reference_file, *locale; + cairo_surface_t *ui_image, *reference_image, *diff_image; + GtkStyleProvider *provider; + GnomeWallClock *clock; + GDateTime *datetime; + char *str; + locale_t loc, previous_locale; + + ui_file = g_file_get_path (file); + + locale = get_locale_for_file (ui_file); + g_assert (locale); + loc = newlocale (LC_ALL_MASK, locale, (locale_t) 0); + previous_locale = uselocale (loc); + g_assert_true (previous_locale != (locale_t) 0); + + clock = gnome_wall_clock_new (); + datetime = g_date_time_new_local (2014, 5, 28, 23, 59, 59); + str = gnome_wall_clock_string_for_datetime (clock, + datetime, + G_DESKTOP_CLOCK_FORMAT_24H, + TRUE, TRUE, TRUE); + g_test_message ("Date string is: '%s'", str); + g_date_time_unref (datetime); + g_object_unref (clock); + + uselocale (previous_locale); + freelocale (loc); + + provider = add_extra_css (ui_file, ".css"); + + ui_image = snapshot_ui_file (ui_file, str); + + reference_file = get_test_file (ui_file, ".ref.ui", TRUE); + if (reference_file) + reference_image = snapshot_ui_file (reference_file, str); + else + { + reference_image = cairo_image_surface_create (CAIRO_FORMAT_ARGB32, 1, 1); + g_test_message ("No reference image."); + g_test_fail (); + } + g_free (reference_file); + g_free (str); + + diff_image = compare_surfaces (ui_image, reference_image); + + save_image (ui_image, ui_file, ".out.png"); + save_image (reference_image, ui_file, ".ref.png"); + if (diff_image) + { + save_image (diff_image, ui_file, ".diff.png"); + g_test_fail (); + } + + remove_extra_css (provider); +} + +static int +compare_files (gconstpointer a, gconstpointer b) +{ + GFile *file1 = G_FILE (a); + GFile *file2 = G_FILE (b); + char *path1, *path2; + int result; + + path1 = g_file_get_path (file1); + path2 = g_file_get_path (file2); + + result = strcmp (path1, path2); + + g_free (path1); + g_free (path2); + + return result; +} + +static void +fixture_teardown_func (gpointer fixture, + gconstpointer user_data) +{ + g_object_unref (fixture); +} + +static void +add_test_for_file (GFile *file, + gpointer user_data) +{ + GFileEnumerator *enumerator; + GFileInfo *info; + GList *files; + GError *error = NULL; + + + if (g_file_query_file_type (file, 0, NULL) != G_FILE_TYPE_DIRECTORY) + { + g_test_add_vtable (g_file_get_path (file), + 0, + g_object_ref (file), + NULL, + (GTestFixtureFunc) test_ui_file, + (GTestFixtureFunc) fixture_teardown_func); + return; + } + + + enumerator = g_file_enumerate_children (file, G_FILE_ATTRIBUTE_STANDARD_NAME, 0, NULL, &error); + g_assert_no_error (error); + files = NULL; + + while ((info = g_file_enumerator_next_file (enumerator, NULL, &error))) + { + const char *filename; + + filename = g_file_info_get_name (info); + + if (!g_str_has_suffix (filename, ".ui") || + g_str_has_suffix (filename, ".ref.ui")) + { + g_object_unref (info); + continue; + } + + files = g_list_prepend (files, g_file_get_child (file, filename)); + + g_object_unref (info); + } + + g_assert_no_error (error); + g_object_unref (enumerator); + + files = g_list_sort (files, compare_files); + g_list_foreach (files, (GFunc) add_test_for_file, NULL); + g_list_free_full (files, g_object_unref); +} + +int +main (int argc, char **argv) +{ + const char *basedir; + GFile *file; + + /* unset environment variables that can interfere with our tests */ + unsetenv("LANG"); + unsetenv("LANGUAGE"); + unsetenv("LC_ALL"); + unsetenv("LC_TIME"); + + /* I don't want to fight fuzzy scaling algorithms in GPUs, + * so unless you explicitly set it to something else, we + * will use Cairo's image surface. + */ + g_setenv ("GDK_RENDERING", "image", FALSE); + + g_test_init (&argc, &argv, NULL); + gtk_init (&argc, &argv); + + basedir = g_getenv ("G_TEST_SRCDIR"); + if (basedir == NULL) + basedir = INSTALLED_TEST_DIR; + output_dir = g_getenv ("G_TEST_BUILDDIR"); + + file = g_file_new_for_commandline_arg (basedir); + add_test_for_file (file, NULL); + g_object_unref (file); + + /* We need to ensure the process' current working directory + * is the same as the reftest data, because we're using the + * "file" property of GtkImage as a relative path in builder files. + */ + chdir (basedir); + + return g_test_run (); +}