# Romanian translation for gnome-characters. # Copyright (C) 2015 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-characters package. # Adriannho , 2015. # Daniel Șerbănescu , 2015, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-characters gnome-3-18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-26 12:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-04-08 20:35+0200\n" "Last-Translator: Daniel Șerbănescu \n" "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/app-menu.ui:6 msgid "About" msgstr "Despre" #: data/app-menu.ui:10 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: data/characterlist.ui:30 msgid "Search found no results" msgstr "Căutarea nu a găsit rezultate" #: data/characterlist.ui:41 msgid "Try a different search." msgstr "Încercați o căutare diferită." #: data/characterlist.ui:73 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" #: data/character.ui:68 msgid "Copy Character" msgstr "Copiază caracter" #: data/character.ui:86 msgid "Character copied to clipboard" msgstr "Caracter copiat în clipboard" #: data/mainview.ui:30 msgid "No recent characters found" msgstr "Nu au fost găsite caractere recente" #: data/mainview.ui:41 msgid "Characters will appear here if you use them." msgstr "Caracterele vor apărea aici dacă le utilizați." #: data/mainwindow.ui:12 msgid "Current page" msgstr "Pagina curentă" #: data/menu.ui:17 msgid "Filter by Font" msgstr "Filtrează după font" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:199 msgid "GNOME Characters" msgstr "Caractere GNOME" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5 msgid "Character map application" msgstr "Aplicație cu tabel de caractere" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9 msgid "" "Characters is a simple utility application to find and insert unusual " "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " "by searching for keywords." msgstr "" "Caractere este o aplicație simplă pentru găsirea și introducerea " "caracterelor rare. Ea vă permite să găsiți rapid caracterele pe care le " "doriți prin căutarea după cuvinte cheie." #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12 msgid "" "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " "etc." msgstr "" "Puteți de asemenea să navigați prin caractere după categorii, precum " "punctuație, poze, etc." #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51 msgid "Characters" msgstr "Caractere" #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Utilitar de găsire și introducere a caracterelor rare" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7 msgid "gnome-characters" msgstr "gnome-characters" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13 msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;" msgstr "" "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;caractere;" "punctuație;matematică;litere;emoticoane;" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5 msgid "Font to display characters" msgstr "Fontul de afișare a caracterelor" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6 msgid "Use the font to render characters on the character list." msgstr "Utilizează fontul la randarea caracterelor în lista cu caractere." #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Număr maxim de caractere recente" #: src/categoryList.js:33 msgid "Emojis" msgstr "Emoji" #: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390 msgid "Letters & Symbols" msgstr "Litere și simboluri" #: src/categoryList.js:50 msgid "Punctuation" msgstr "Punctuație" #: src/categoryList.js:57 msgid "Arrows" msgstr "Săgeți" #: src/categoryList.js:64 msgid "Bullets" msgstr "Buline" #: src/categoryList.js:71 msgid "Pictures" msgstr "Imagini" #: src/categoryList.js:78 msgid "Currencies" msgstr "Valute" #: src/categoryList.js:85 msgid "Math" msgstr "Matematică" #: src/categoryList.js:92 msgid "Letters" msgstr "Litere" #: src/categoryList.js:102 msgid "Smileys & People" msgstr "Emoticoane și oameni" #: src/categoryList.js:109 msgid "Animals & Nature" msgstr "Animale și natură" #: src/categoryList.js:116 msgid "Food & Drink" msgstr "Mâncare și băutură" #: src/categoryList.js:123 msgid "Activities" msgstr "Activități" #: src/categoryList.js:130 msgid "Travel & Places" msgstr "Călătorii și locuri" #: src/categoryList.js:137 msgid "Objects" msgstr "Obiecte" #: src/categoryList.js:144 msgid "Symbols" msgstr "Simboluri" #: src/categoryList.js:151 msgid "Flags" msgstr "Steaguri" #: src/categoryList.js:166 #, javascript-format msgid "%s Category List Row" msgstr "%s rând listă categorii" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/categoryList.js:378 src/window.js:372 msgid "Recently Used" msgstr "Utilizate recent" #: src/character.js:56 msgid "See Also" msgstr "Vezi și" #: src/character.js:122 src/character.js:144 #, javascript-format msgid "Unicode U+%04s" msgstr "Unicode U+%04s" #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font #: src/character.js:140 #, javascript-format msgid "%s is not included in %s" msgstr "%s nu este inclus în %s" #: src/characterList.js:178 msgid "Unassigned" msgstr "Nealocat" #: src/main.js:58 msgid "Characters Application" msgstr "Aplicația Caractere" #: src/main.js:95 msgid "Characters Application started" msgstr "S-a pornit aplicația Caractere" #: src/main.js:103 msgid "Characters Application exiting" msgstr "Se iese din aplicația Caractere" #: src/menu.js:50 msgid "None" msgstr "Nespecificat" #: src/searchProvider.js:95 msgid "Unknown character name" msgstr "Nume de caracter necunoscut" #: src/searchProvider.js:98 #, javascript-format msgid "U+%s, %s: %s" msgstr "U+%s, %s: %s" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. #: src/window.js:198 msgid "translator-credits" msgstr "" "Adriannho,\n" "Daniel Șerbănescu , 2018" #: src/window.js:200 msgid "Character Map" msgstr "Tabel de caractere" #: src/window.js:220 #, javascript-format msgid "%s (%s only)" msgstr "%s (doar %s)" #: src/window.js:349 #, javascript-format msgid "%s Character List" msgstr "%s listă de caractere" #. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters' #: src/window.js:357 #, javascript-format msgid "Recently Used %s Character List" msgstr "Listă de caractere %s utilizată recent" #: src/window.js:376 msgid "Search Result Character List" msgstr "Rezultatele căutării în lista cu caractere" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/window.js:378 msgid "Search Result" msgstr "Rezultatele căutării" #~ msgid "Try another search criteria." #~ msgstr "Încercați un alt criteriu de căutare." #~ msgid "characters;unicode;" #~ msgstr "characters;unicode;caractere;" #~ msgid "Emoticons" #~ msgstr "Emoticoane" #~ msgid "About Characters" #~ msgstr "Despre Caractere"