# French translation for gnome-characters. # Copyright (C) 2015-2016 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-characters package. # Guillaume Bernard , 2015. # Charles Monzat , 2017. # Alain Lojewski , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-characters master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-08 10:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-09 09:54+0100\n" "Last-Translator: Alain Lojewski \n" "Language-Team: français \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/app-menu.ui:6 msgid "About" msgstr "À propos" #: data/app-menu.ui:10 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: data/characterlist.ui:30 msgid "Search found no results" msgstr "La recherche n’a donné aucun résultat" #: data/characterlist.ui:41 msgid "Try a different search." msgstr "Essayez une recherche différente." #: data/characterlist.ui:73 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" #: data/character.ui:68 msgid "Copy Character" msgstr "Copier le caractère" #: data/character.ui:86 msgid "Character copied to clipboard" msgstr "Caractère copié dans le presse-papiers" #: data/mainview.ui:30 msgid "No recent characters found" msgstr "Aucun caractère récent trouvé" #: data/mainview.ui:41 msgid "Characters will appear here if you use them." msgstr "Les caractères apparaîtront ici si vous les utilisez." #: data/mainwindow.ui:12 msgid "Current page" msgstr "Page actuelle" #: data/menu.ui:17 msgid "Filter by Font" msgstr "Filtrer par police" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:199 msgid "GNOME Characters" msgstr "Caractères de GNOME" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5 msgid "Character map application" msgstr "Application de la table de caractères" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9 msgid "" "Characters is a simple utility application to find and insert unusual " "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " "by searching for keywords." msgstr "" "Caractères est un utilitaire pour chercher et insérer des caractères " "inhabituels. Il vous permet de trouver rapidement le caractère que vous " "cherchez par le biais de mots-clés." #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12 msgid "" "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " "etc." msgstr "" "Vous pouvez aussi naviguer dans les caractères par catégories, comme par " "Ponctuation, Images, etc." #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51 msgid "Characters" msgstr "Caractères" #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Utilitaire pour chercher et insérer des caractères inhabituels." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7 msgid "gnome-characters" msgstr "gnome-characters" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13 msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;" msgstr "caractères;unicode;ponctuation;math;lettres;emoji;émoticône;" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5 msgid "Font to display characters" msgstr "Police d’affichage des caractères" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6 msgid "Use the font to render characters on the character list." msgstr "Utiliser la police pour afficher la liste des caractères." #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Nombre maximal de caractères récents" #: src/categoryList.js:33 msgid "Emojis" msgstr "Emojis" #: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390 msgid "Letters & Symbols" msgstr "Lettres et symboles" #: src/categoryList.js:50 msgid "Punctuation" msgstr "Ponctuation" #: src/categoryList.js:57 msgid "Arrows" msgstr "Flèches" #: src/categoryList.js:64 msgid "Bullets" msgstr "Puces" #: src/categoryList.js:71 msgid "Pictures" msgstr "Images" #: src/categoryList.js:78 msgid "Currencies" msgstr "Monnaies" #: src/categoryList.js:85 msgid "Math" msgstr "Math" #: src/categoryList.js:92 msgid "Letters" msgstr "Lettres" #: src/categoryList.js:102 msgid "Smileys & People" msgstr "Émoticônes et personnages" #: src/categoryList.js:109 msgid "Animals & Nature" msgstr "Animaux et nature" #: src/categoryList.js:116 msgid "Food & Drink" msgstr "Nourriture et boisson" #: src/categoryList.js:123 msgid "Activities" msgstr "Activités" #: src/categoryList.js:130 msgid "Travel & Places" msgstr "Voyages et lieux" #: src/categoryList.js:137 msgid "Objects" msgstr "Objets" #: src/categoryList.js:144 msgid "Symbols" msgstr "Symboles" #: src/categoryList.js:151 msgid "Flags" msgstr "Drapeaux" #: src/categoryList.js:166 #, javascript-format msgid "%s Category List Row" msgstr "Ligne de la catégorie %s" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/categoryList.js:378 src/window.js:372 msgid "Recently Used" msgstr "Récemment utilisé" #: src/character.js:56 msgid "See Also" msgstr "Voir aussi" #: src/character.js:122 src/character.js:144 #, javascript-format msgid "Unicode U+%04s" msgstr "Unicode U+%04s" #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font #: src/character.js:140 #, javascript-format msgid "%s is not included in %s" msgstr "%s n’est pas inclus dans %s" #: src/characterList.js:178 msgid "Unassigned" msgstr "Non assigné" #: src/main.js:58 msgid "Characters Application" msgstr "Application Caractères" #: src/main.js:95 msgid "Characters Application started" msgstr "Application Caractères démarée" #: src/main.js:103 msgid "Characters Application exiting" msgstr "Fermeture de l'application Caractères" #: src/menu.js:50 msgid "None" msgstr "Aucun" #: src/searchProvider.js:95 msgid "Unknown character name" msgstr "Nom de caractère inconnu" #: src/searchProvider.js:98 #, javascript-format msgid "U+%s, %s: %s" msgstr "U+%s, %s : %s" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. #: src/window.js:198 msgid "translator-credits" msgstr "" "Guillaume Bernard \n" "Alain Lojewski " #: src/window.js:200 msgid "Character Map" msgstr "Table de caractères" #: src/window.js:220 #, javascript-format msgid "%s (%s only)" msgstr "%s (%s seulement)" #: src/window.js:349 #, javascript-format msgid "%s Character List" msgstr "Liste de caractères %s" #. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters' #: src/window.js:357 #, javascript-format msgid "Recently Used %s Character List" msgstr "Liste de caractères %s récemment utilisée" #: src/window.js:376 msgid "Search Result Character List" msgstr "Liste des caractères issus de la recherche" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/window.js:378 msgid "Search Result" msgstr "Résultat de la recherche"