# Czech translation for gnome-characters. # Copyright (C) 2014 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-characters package. # # Marek Černoch , 2015 # Marek Černocký , 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-characters master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-31 00:18+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: data/app-menu.ui:6 msgid "About" msgstr "O aplikaci" #: data/app-menu.ui:10 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: data/characterlist.ui:30 msgid "Search found no results" msgstr "Nebylo nic nalezeno" #: data/characterlist.ui:41 msgid "Try a different search." msgstr "Zkuste jiné hledání." #: data/characterlist.ui:73 msgid "Loading…" msgstr "Načítá se…" #: data/character.ui:68 msgid "Copy Character" msgstr "Kopírovat znak" #: data/character.ui:86 msgid "Character copied to clipboard" msgstr "Znak byl zkopírován do schránky" #: data/mainview.ui:30 msgid "No recent characters found" msgstr "Nenalezen žádný nedávný znak" #: data/mainview.ui:41 msgid "Characters will appear here if you use them." msgstr "Zde se objeví znaky, které jste již použili." #: data/mainwindow.ui:12 msgid "Current page" msgstr "Aktuální stránka" #: data/menu.ui:17 msgid "Filter by Font" msgstr "Filtrovat podle písma" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200 msgid "GNOME Characters" msgstr "Znaky GNOME" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5 msgid "Character map application" msgstr "Aplikace s mapou znaků" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9 msgid "" "Characters is a simple utility application to find and insert unusual " "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " "by searching for keywords." msgstr "" "Znaky je jednoduchá pomocná aplikace pro vyhledávání a vkládání méně běžných " "znaků. Znak, který hledáte, můžete rychle najít podle klíčových slov." #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12 msgid "" "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " "etc." msgstr "" "Znaky můžete také procházet podle kategorií, jako například „interpunkce“, " "„obrázky“ atd." #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51 msgid "Characters" msgstr "Znaky" #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Pomocná aplikace pro vyhledávání a vkládání méně běžných znaků." #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7 msgid "gnome-characters" msgstr "gnome-characters" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13 msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;" msgstr "" "znak;znaky;unicode;unikód;interpunkce;interpunkční;znaménko;znaménka;" "matematické;symboly;značky;písmena;smajlík;smajlíci;emotikona;emotikony;" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5 msgid "Font to display characters" msgstr "Písmo pro zobrazení znaků" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6 msgid "Use the font to render characters on the character list." msgstr "Použít toto písmo pro vykreslování znaků v seznamu." #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Maximální počet nedávných znaků" #: src/categoryList.js:33 msgid "Emojis" msgstr "Emodži" #: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390 msgid "Letters & Symbols" msgstr "Písmena a symboly" #: src/categoryList.js:50 msgid "Punctuation" msgstr "Interpunkce" #: src/categoryList.js:57 msgid "Arrows" msgstr "Šipky" #: src/categoryList.js:64 msgid "Bullets" msgstr "Odrážky" #: src/categoryList.js:71 msgid "Pictures" msgstr "Obrázky" #: src/categoryList.js:78 msgid "Currencies" msgstr "Měny" #: src/categoryList.js:85 msgid "Math" msgstr "Matematika" #: src/categoryList.js:92 msgid "Letters" msgstr "Písmena" #: src/categoryList.js:102 msgid "Smileys & People" msgstr "Smajlíci a lidé" #: src/categoryList.js:109 msgid "Animals & Nature" msgstr "Zvířata a příroda" #: src/categoryList.js:116 msgid "Food & Drink" msgstr "Jídlo a pití" #: src/categoryList.js:123 msgid "Activities" msgstr "Činnosti" #: src/categoryList.js:130 msgid "Travel & Places" msgstr "Cestování a místa" #: src/categoryList.js:137 msgid "Objects" msgstr "Objekty" #: src/categoryList.js:144 msgid "Symbols" msgstr "Symboly" #: src/categoryList.js:151 msgid "Flags" msgstr "Vlajky" #: src/categoryList.js:166 #, javascript-format msgid "%s Category List Row" msgstr "Řádek v seznam znaků %s" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/categoryList.js:378 src/window.js:373 msgid "Recently Used" msgstr "Nedávno použité" #: src/character.js:56 msgid "See Also" msgstr "Viz také" #: src/character.js:122 src/character.js:144 #, javascript-format msgid "Unicode U+%04s" msgstr "Unikód U+%04s" #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font #: src/character.js:140 #, javascript-format msgid "%s is not included in %s" msgstr "%s v písmu %s schází" #: src/characterList.js:178 msgid "Unassigned" msgstr "nepřiřazen" #: src/main.js:58 msgid "Characters Application" msgstr "Aplikace Znaky" #: src/main.js:95 msgid "Characters Application started" msgstr "Aplikace Znaky je spuštěna" #: src/main.js:103 msgid "Characters Application exiting" msgstr "Aplikace Znaky se ukončuje" #: src/menu.js:50 msgid "None" msgstr "žádný" #: src/searchProvider.js:95 msgid "Unknown character name" msgstr "Neznámý název znaku" #: src/searchProvider.js:98 #, javascript-format msgid "U+%s, %s: %s" msgstr "U+%s, %s: %s" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. #: src/window.js:199 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marek Černocký \n" "Marek Černoch " #: src/window.js:201 msgid "Character Map" msgstr "Mapa znaků" #: src/window.js:221 #, javascript-format msgid "%s (%s only)" msgstr "%s (jen %s)" #: src/window.js:350 #, javascript-format msgid "%s Character List" msgstr "Seznam znaků %s" #. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters' #: src/window.js:358 #, javascript-format msgid "Recently Used %s Character List" msgstr "Seznam nedávno použitých znaků %s" #: src/window.js:377 msgid "Search Result Character List" msgstr "Seznam nalezených znaků" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/window.js:379 msgid "Search Result" msgstr "Výsledek hledání"