# Belarusian translation for gnome-characters. # Copyright (C) 2017 gnome-characters's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-characters package. # Yuras Shumovich , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-characters master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "characters&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 14:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-01 16:45+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: data/app-menu.ui:6 msgid "About" msgstr "Аб праграме" #: data/app-menu.ui:10 msgid "Quit" msgstr "Выйсці" #: data/characterlist.ui:30 msgid "Search found no results" msgstr "Нічога не знойдзена." #: data/characterlist.ui:41 msgid "Try a different search." msgstr "Паспрабуйце іншы пошук" #: data/characterlist.ui:73 msgid "Loading…" msgstr "Загрузка..." #: data/character.ui:68 msgid "Copy Character" msgstr "Скапіраваць знак" #: data/character.ui:86 msgid "Character copied to clipboard" msgstr "Знак капіраваны ў буфер абмену" #: data/mainview.ui:30 msgid "No recent characters found" msgstr "Няма нядаўніх знакаў" #: data/mainview.ui:41 msgid "Characters will appear here if you use them." msgstr "Тут будуць з'яўляцца знакі, якія вы выкарыстоўвалі." #: data/mainwindow.ui:12 msgid "Current page" msgstr "Бягучая старонка" #: data/menu.ui:17 msgid "Filter by Font" msgstr "Фільтраваць на шрыфту" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4 src/window.js:200 msgid "GNOME Characters" msgstr "Знакі GNOME" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5 msgid "Character map application" msgstr "Праграма-знаказбор" #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9 msgid "" "Characters is a simple utility application to find and insert unusual " "characters. It allows you to quickly find the character you are looking for " "by searching for keywords." msgstr "" "Знакі - гэта простая прылада, якая дазваляе шукаць і ўстаўляць незвычайныя " "знакі. Вы можаце хутка знайсці патрэбны вам знак па ключавых словах." #: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12 msgid "" "You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, " "etc." msgstr "" "Таксама можна аглядаць знакі па катэгорыях, такіх як пунктуацыя, выявы і інш." #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:4 src/service.js:51 msgid "Characters" msgstr "Знакі" #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:5 msgid "Utility application to find and insert unusual characters" msgstr "Прылада, якая дазваляе шукаць і ўстаўляць незвычайныя знакі" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:7 msgid "gnome-characters" msgstr "gnome-characters" #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.Characters.desktop.in:13 msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;" msgstr "знакі;унікод;пунктуацыя;матэматыка;літары;эмоцыі;" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:5 msgid "Font to display characters" msgstr "Шрыфт для паказу знакаў" #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:6 msgid "Use the font to render characters on the character list." msgstr "Выкарыстоўваць гэты шрыфт для паказу знакаў і спісе." #: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:15 msgid "Maximum recent characters" msgstr "Найбольшая колькасць знакаў у спісе нядаўніх" #: src/categoryList.js:33 msgid "Emojis" msgstr "Значкі эмоцый" #: src/categoryList.js:40 src/categoryList.js:390 msgid "Letters & Symbols" msgstr "Літары і сімвалы" #: src/categoryList.js:50 msgid "Punctuation" msgstr "Пунктуацыя" #: src/categoryList.js:57 msgid "Arrows" msgstr "Стрэлкі" #: src/categoryList.js:64 msgid "Bullets" msgstr "Маркеры" #: src/categoryList.js:71 msgid "Pictures" msgstr "Выявы" #: src/categoryList.js:78 msgid "Currencies" msgstr "Валюты" #: src/categoryList.js:85 msgid "Math" msgstr "Матэматыка" #: src/categoryList.js:92 msgid "Letters" msgstr "Літары" #: src/categoryList.js:102 msgid "Smileys & People" msgstr "Смайлікі і людзі" #: src/categoryList.js:109 msgid "Animals & Nature" msgstr "Жывёлы і прырода" #: src/categoryList.js:116 msgid "Food & Drink" msgstr "Ежа і напоі" #: src/categoryList.js:123 msgid "Activities" msgstr "Заняткі" #: src/categoryList.js:130 msgid "Travel & Places" msgstr "Падарожжа і месцы" #: src/categoryList.js:137 msgid "Objects" msgstr "Аб'екты" #: src/categoryList.js:144 msgid "Symbols" msgstr "Сімвалы" #: src/categoryList.js:151 msgid "Flags" msgstr "Сцягі" #: src/categoryList.js:166 #, javascript-format msgid "%s Category List Row" msgstr "Радок спіса катэгорыі %s" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/categoryList.js:378 src/window.js:373 msgid "Recently Used" msgstr "Нядаўнія" #: src/character.js:56 msgid "See Also" msgstr "Глядзі таксама" #: src/character.js:122 src/character.js:144 #, javascript-format msgid "Unicode U+%04s" msgstr "Унікод U+%04s" #. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font #: src/character.js:140 #, javascript-format msgid "%s is not included in %s" msgstr "%s няма ў %s" #: src/characterList.js:178 msgid "Unassigned" msgstr "Не прызначаны" #: src/main.js:58 msgid "Characters Application" msgstr "Праграма Знакі" #: src/main.js:95 msgid "Characters Application started" msgstr "Праграма Знакі запушчана" #: src/main.js:103 msgid "Characters Application exiting" msgstr "Выхад з праграмы Знакі" #: src/menu.js:50 msgid "None" msgstr "Нічога" #: src/searchProvider.js:95 msgid "Unknown character name" msgstr "Знак я такой назвай невядомы" #: src/searchProvider.js:98 #, javascript-format msgid "U+%s, %s: %s" msgstr "U+%s, %s: %s" #. TRANSLATORS: put your names here, one name per line. #: src/window.js:199 msgid "translator-credits" msgstr "Юрась Шумовіч " #: src/window.js:201 msgid "Character Map" msgstr "Знаказбор" #: src/window.js:221 #, javascript-format msgid "%s (%s only)" msgstr "%s (толькі %s)" #: src/window.js:350 #, javascript-format msgid "%s Character List" msgstr "Спіс знакаў %s" #. TRANSLATORS: %s will be either 'emojis' or 'letters' #: src/window.js:358 #, javascript-format msgid "Recently Used %s Character List" msgstr "Спіс нядаўна выкарыстаных знакаў %s" #: src/window.js:377 msgid "Search Result Character List" msgstr "Спіс знойдзеных знакаў" #. FIXME: Can't use GtkContainer.child_get_property. #: src/window.js:379 msgid "Search Result" msgstr "Вынікі пошуку" #~ msgid "Emoticons" #~ msgstr "Эмоцыі"