# gnome-bluetooth's Portuguese translation. # Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-bluetooth # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Susana Pereira 2007, 2008. # Rui Gouveia , 2011. # Duarte Loreto 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. # António Lima , 2013. # Tiago S. , 2014. # Bruno Ramalhete , 2014, 2015. # Pedro Albuquerque , 2014, 2015. # Sérgio Cardeira , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-18 19:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-19 02:22-0100\n" "Last-Translator: Sérgio Cardeira \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:71 msgid "Click to select device…" msgstr "Clique para selecionar um dispositivo…" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:201 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1255 ../sendto/main.c:447 #: ../sendto/main.c:738 ../sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:202 msgid "_OK" msgstr "_Aceitar" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Nenhum adaptador disponível" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:806 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1544 msgid "Searching for devices…" msgstr "A procurar dispositivos…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:698 ../lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:734 ../lib/settings.ui.h:3 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:990 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1506 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Todas as categorias" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:2 msgid "Paired" msgstr "Emparelhado" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "De confiança" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Nem emparelhado nem de confiança" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Emparelhado ou de confiança" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Categoria do dispositivo:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Selecione a categoria do dispositivo a filtrar" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Tipo de dispositivo:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Selecione o tipo de dispositivo a filtrar" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Dispositivos de entrada (ratos, teclados, etc.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Auscultadores, microfones e outros dispositivos de áudio" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Confirme o PIN do Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'." msgstr "Confirme o PIN que foi introduzido em \"%s\"." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the " "device's manual." msgstr "" "Confirme o PIN do Bluetooth para \"%s\". Tal pode ser encontrado no manual " "do dispositivo." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing '%s'" msgstr "A emparelhar com \"%s\"" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'." msgstr "Confirme se o PIN seguinte corresponde ao mostrado em \"%s\"." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Pedido de emparelhamento Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "\"%s\" quer-se emparelhar com este dispositivo. Permitir o emparelhamento?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Confirme a ligação Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "'%s' wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "" "\"%s\" quer-se emparelhar com este dispositivo. Permitir o emparelhamento?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s'." msgstr "Introduza o seguinte PIN em \"%s\"." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "Introduza o PIN seguinte em \"%s\". Depois prima “Enter” no teclado." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Mova o joystick do seu iCade nas seguintes direções. Depois prima qualquer " "um dos botões brancos." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Negar" #. Cancel button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. OK button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.ui.h:1 msgid "Not Set Up" msgstr "Por configurar" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "Ligado" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "Desligado" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1123 msgid "No" msgstr "Não" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1223 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Visível como \"%s\" e disponível para transferências Bluetooth. Os ficheiros " "transferidos são colocados em Transferências" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1250 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Remover \"%s\" da lista de dispositivos?" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1252 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Se remover o dispositivo, terá de o configurar novamente antes de o poder " "voltar a utilizar." #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1256 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #. Translators: %s is the name of the filename received #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format msgid "You received \"%s\" via Bluetooth" msgstr "Recebeu \"%s\" via Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "Recebeu um ficheiro" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Reveal File" msgstr "Revelar ficheiro" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "Receção de ficheiro completa" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Transferência de ficheiros por Bluetooth de %s" #: ../lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "Declinar" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Todos os tipos" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Computador" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Rede" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Auscultadores/microfone" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Auscultadores" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Dispositivo áudio" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Câmara" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "Dispositivo vídeo" #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Remote control" msgstr "Controlo remoto" #: ../lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Scanner" msgstr "Digitalizador" #: ../lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Display" msgstr "Ecrã" #: ../lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Wearable" msgstr "Equipável" #: ../lib/bluetooth-utils.c:98 msgid "Toy" msgstr "Brinquedo" #: ../lib/settings.ui.h:1 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #: ../lib/settings.ui.h:4 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: ../lib/settings.ui.h:5 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Definições de _Rato & Touchpad" #: ../lib/settings.ui.h:6 msgid "_Sound Settings" msgstr "Definições de _Som" #: ../lib/settings.ui.h:7 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Definições de _Teclado" #: ../lib/settings.ui.h:8 msgid "Send _Files…" msgstr "Enviar _Ficheiros…" #: ../lib/settings.ui.h:9 msgid "_Remove Device" msgstr "_Remover dispositivo" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transferência por Bluetooth" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Enviar ficheiros através do Bluetooth" #: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" #: ../sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Certifique-se que o dispositivo remoto está ligado e está a aceitar ligações " "Bluetooth" #: ../sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" #: ../sendto/main.c:368 ../sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" #: ../sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" #: ../sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "aproximadamente %'d hora" msgstr[1] "aproximadamente %'d horas" #: ../sendto/main.c:402 ../sendto/main.c:500 msgid "Connecting…" msgstr "A ligar…" #: ../sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Transferência de ficheiros por Bluetooth" #: ../sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Tentar novamente" #: ../sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Para:" #: ../sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "A enviar %s" #: ../sendto/main.c:584 ../sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "A enviar o ficheiro %d de %d" #: ../sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:662 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u transferência concluída" msgstr[1] "%u transferências concluídas" #: ../sendto/main.c:669 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #: ../sendto/main.c:679 msgid "There was an error" msgstr "Ocorreu um erro" #: ../sendto/main.c:734 msgid "Select device to send to" msgstr "Selecione o dispositivo para onde enviar" #: ../sendto/main.c:739 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: ../sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Escolha os ficheiros a enviar" #: ../sendto/main.c:795 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: ../sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispositivo remoto a utilizar" #: ../sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" #: ../sendto/main.c:827 msgid "Remote device's name" msgstr "Nome do dispositivo remoto" #: ../sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: ../sendto/main.c:846 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHEIRO...]" #~| msgid "Searching for devices…" #~ msgid "Searching for devices..." #~ msgstr "A procurar dispositivos..." #~ msgid "Visible as “%s”" #~ msgstr "Visível como “%s”" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "página 1" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "página 2" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Terminado" #~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" #~ msgstr "Utilize este dispositivo GPS para serviços de Geolocalização" #~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" #~ msgstr "Aceda à Internet utilizando o seu telefone móvel (teste)" #~ msgid "Pairing with '%s' cancelled" #~ msgstr "Cancelado o emparelhamento com '%s'" #~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." #~ msgstr "Confirme que o PIN apresentado em '%s' coincide com este." #~ msgid "Please enter the following PIN:" #~ msgstr "Introduza o seguinte PIN:" #~ msgid "Setting up '%s' failed" #~ msgstr "Falha ao configurar '%s'" #~ msgid "Connecting to '%s'..." #~ msgstr "A estabelecer ligação a '%s'..." #~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." #~ msgstr "Aguarde enquanto é terminada a configuração do dispositivo '%s'..." #~ msgid "Successfully set up new device '%s'" #~ msgstr "Novo dispositivo '%s' configurado com sucesso" #~ msgid "Bluetooth New Device Setup" #~ msgstr "Configuração de Novo Dispositivo Bluetooth" #~ msgid "PIN _options..." #~ msgstr "_Opções de PIN..." #~ msgid "Device Search" #~ msgstr "Procura de Dispositivo" #~ msgid "Device Setup" #~ msgstr "Configuração de Dispositivo" #~ msgid "Finishing Setup" #~ msgstr "A Finalizar a Configuração" #~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:" #~ msgstr "" #~ "Selecione os serviços adicionais que deseja utilizar com o seu " #~ "dispositivo:" #~ msgid "Setup Summary" #~ msgstr "Resumo da Configuração" #~ msgid "PIN Options" #~ msgstr "Opções de PIN" #~ msgid "_Automatic PIN selection" #~ msgstr "Seleção _automática de PIN" #~ msgid "Fixed PIN" #~ msgstr "PIN Fixo" #~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" #~ msgstr "'0000' (a maior parte dos auscultadores, ratos e dispositivos GPS)" #~ msgid "'1111'" #~ msgstr "'1111'" #~ msgid "'1234'" #~ msgstr "'1234'" #~ msgid "Do not pair" #~ msgstr "Não emparelhar" #~ msgid "Custom PIN:" #~ msgstr "Código PIN Personalizado:" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_Tentar Novamente" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Sair" #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Não coincide" #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Coincide" #~ msgid "Bluetooth Device Setup" #~ msgstr "Configuração de Dispositivo Bluetooth" #~ msgid "Setup Bluetooth devices" #~ msgstr "Configurar dispositivos Bluetooth" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "A estabelecer ligação..." #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "Transferência de Ficheiro" #~ msgid "Sending files via Bluetooth" #~ msgstr "A enviar ficheiros através do Bluetooth" #~ msgid "Turn on Bluetooth" #~ msgstr "Ativar o Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: Off" #~ msgstr "Bluetooth: Desligado" #~ msgid "Turn off Bluetooth" #~ msgstr "Desligar o Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: On" #~ msgstr "Bluetooth: Ligado" #~ msgid "Bluetooth: Disabled" #~ msgstr "Bluetooth: Desativado" #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "A desligar..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Desligar" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Ligar" #~ msgid "Send files..." #~ msgstr "Enviar ficheiros..." #~ msgid "Browse files..." #~ msgstr "Navegar nos ficheiros..." #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Depuração" #~ msgid "- Bluetooth applet" #~ msgstr "- Applet Bluetooth" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha " #~ "de comandos.\n" #~ msgid "Bluetooth Applet" #~ msgstr "Applet Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." #~ msgstr "Introduza o PIN indicado no dispositivo %s." #~ msgid "Grant access to '%s'" #~ msgstr "Conceder acesso a '%s'" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'." #~ msgstr "O dispositivo '%s' deseja aceder ao serviço '%s'." #~ msgid "Bluetooth device" #~ msgstr "Dispositivo Bluetooth" #~ msgid "Enter PIN" #~ msgstr "Introduza o PIN" #~ msgid "Pairing confirmation for '%s'" #~ msgstr "Confirmação de emparelhamento para '%s'" #~ msgid "Verify PIN" #~ msgstr "Verifique o PIN" #~ msgid "Authorization request from '%s'" #~ msgstr "Pedido de autorização de '%s'" #~ msgid "Check authorization" #~ msgstr "Confirmar a autorização" #~ msgid "Bluetooth Manager" #~ msgstr "Gestor Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth Manager applet" #~ msgstr "Applet de Gestão Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: Checking" #~ msgstr "Bluetooth: A verificar" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Visível" #~ msgid "Send files to device..." #~ msgstr "Enviar ficheiros para o dispositivo..." #~ msgid "Set up new device..." #~ msgstr "Configurar novo dispositivo..." #~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgstr "Definições do Bluetooth" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Sair" #~ msgid "_Always grant access" #~ msgstr "Conceder sempre _acesso" #~ msgid "_Reject" #~ msgstr "_Rejeitar" #~ msgid "_Grant" #~ msgstr "_Conceder" #~ msgid "_Does not match" #~ msgstr "_Não coincide" #~ msgid "_Matches" #~ msgstr "_Coincide" #~ msgid "_Show input" #~ msgstr "_Apresentar entrada" #~ msgid "Programming error: could not find the device in the list" #~ msgstr "Erro de programação: incapaz de encontrar o dispositivo na lista" #~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported" #~ msgstr "Não é suportada a transferência de ficheiros por Obex Push" #~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" #~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #~ msgid "%d KB/s" #~ msgstr "%d KB/s" #~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." #~ msgstr "Apenas Apresentar Dispositivos Bluetooth Com..." #~ msgid "Select Device to Browse" #~ msgstr "Selecione Dispositivo a Navegar" #~ msgid "_Browse" #~ msgstr "_Navegar" #~ msgid "Select device to browse" #~ msgstr "Selecione o dispositivo a navegar" #~ msgid "Browse files on device..." #~ msgstr "Navegar nos ficheiros do dispositivo..." #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferências" #~ msgid "Bluetooth is disabled" #~ msgstr "Bluetooth está desativado" #~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" #~ msgstr "Bluetooth está desativado no equipamento" #~ msgid "No Bluetooth adapters found" #~ msgstr "Nenhum dispositivo Bluetooth encontrado" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Visibilidade" #~ msgid "Browse Files..." #~ msgstr "Navegar nos Ficheiros..." #~ msgctxt "Power" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Device Setup Failed" #~ msgstr "Falha na Configuração do Dispositivo" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Introdução" #~ msgid "Select the device you want to set up" #~ msgstr "Selecione o dispositivo que deseja configurar" #~ msgid "Setup Completed" #~ msgstr "Configuração Terminada" #~ msgid "" #~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " #~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." #~ msgstr "" #~ "A configuração de novo dispositivo Bluetooth irá acompanhá-lo ao longo do " #~ "processo de configurar dispositivos Bluetooth neste computador." #~ msgid "" #~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " #~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if " #~ "in doubt." #~ msgstr "" #~ "O dispositivo terá de estar a menos de 10 metros do seu computador, e " #~ "estar “visível” (por vezes indicado como podendo ser “descoberto”). Em " #~ "dúvida, consulte o manual do dispositivo." #~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" #~ msgstr "Bem vindo à configuração de novo dispositivo Bluetooth" #~ msgid "Run in standalone mode" #~ msgstr "Executar em modo independente" #~ msgid "Moblin Bluetooth Panel" #~ msgstr "Painel Bluetooth Moblin" #~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel" #~ msgstr "- Painel Bluetooth Moblin" #~ msgid "%d hour" #~ msgid_plural "%d hours" #~ msgstr[0] "%d hora" #~ msgstr[1] "%d horas" #~ msgid "%d minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "%d minuto" #~ msgstr[1] "%d minutos" #~ msgid "%d second" #~ msgid_plural "%d seconds" #~ msgstr[0] "%d segundo" #~ msgstr[1] "%d segundos" #~ msgctxt "time" #~ msgid "%s %s %s" #~ msgstr "%s %s e %s" #~ msgctxt "time" #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s e %s" #~ msgid "0 seconds" #~ msgstr "0 segundos" #~ msgid "" #~ "Your computer is visible on\n" #~ "Bluetooth for %s." #~ msgstr "" #~ "O seu computador está visível em\n" #~ "Bluetooth para %s." #~ msgid "Pairing with %s failed." #~ msgstr "Falha ao emparelhar com %s." #~ msgid "Pair" #~ msgstr "Emparelhar" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Navegar" #~ msgid "Device setup failed" #~ msgstr "Falha na configuração do dispositivo" #~ msgid "Back to devices" #~ msgstr "Retroceder para os dispositivos" #~ msgid "Device setup" #~ msgstr "Configuração de dispositivo" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Definições" #~ msgid "Only show:" #~ msgstr "Apenas apresentar:" #~ msgid "PIN options" #~ msgstr "Opções de PIN" #~ msgid "Add a new device" #~ msgstr "Adicionar um novo dispositivo" #~ msgid "Make visible on Bluetooth" #~ msgstr "Tornar visível no Bluetooth" #~ msgid "Send file from your computer" #~ msgstr "Enviar o ficheiro do seu computador" #~ msgid "Bluetooth Manager Panel" #~ msgstr "Painel de Gestão Bluetooth" #~ msgid "Open Keyboard Preferences..." #~ msgstr "Abrir as Preferências do Teclado..." #~ msgid "Open Mouse Preferences..." #~ msgstr "Abrir as Preferências do Rato..." #~ msgid "Open Sound Preferences..." #~ msgstr "Abrir as Preferências de Som..." #~ msgid "Bluetooth: Enabled" #~ msgstr "Bluetooth: Ativado" #~ msgid "Power" #~ msgstr "Energia" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Output a list of currently known devices" #~ msgstr "Apresentar uma lista de dispositivos atualmente conhecidos" #~ msgid "Make computer _visible" #~ msgstr "Tornar o computador _visível" #~ msgid "Friendly name" #~ msgstr "Nome amigável" #~ msgid "Set up _new device..." #~ msgstr "Configurar um _novo dispositivo..." #~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" #~ msgstr "" #~ "Incapaz de iniciar as preferências da \"Partilha de Ficheiros Pessoais\"" #~ msgid "" #~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "Certifique-se de que a aplicação de \"Partilha de Ficheiros Pessoais\" " #~ "está corretamente instalada." #~ msgid "_Show Bluetooth icon" #~ msgstr "_Apresentar ícone do Bluetooth" #~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." #~ msgstr "O seu computador não tem quaisquer adapdatores Bluetooth ligados." #~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer." #~ msgstr "O Bluetooth foi desativado por um interruptor no seu computador." #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "bluetooth" #~ msgid "Pair" #~ msgstr "Par" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Ligar" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Navegar" #~ msgid "Bluetooth Preferences" #~ msgstr "Preferências do Bluetooth" #~ msgid "Whether to show the notification icon" #~ msgstr "Se apresentar ou não o ícone de notificação" #~ msgid "Whether to show the notification icon." #~ msgstr "Se apresentar apresentar ou não o ícone de notificação." #~ msgid "GConf error: %s" #~ msgstr "Erro GConf: %s" #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "Todos os erros seguintes serão apresentados apenas na consola." #~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop" #~ msgstr "Um Gestor Bluetooth para o ambiente de trabalho GNOME" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Duarte Loreto , Susana Pereira , Bruno Ramalhete , Pedro " #~ "Albuquerque " #~ msgid "GNOME Bluetooth home page" #~ msgstr "Página web do GNOME Bluetooth"