# Malay translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluez-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-17 14:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-16 14:09+0800\n" "Last-Translator: Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff \n" "Language-Team: Malay \n" "Language: ms\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../lib/bluetooth-client.c:127 msgid "All types" msgstr "Semua Jenis" #: ../lib/bluetooth-client.c:129 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../lib/bluetooth-client.c:131 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-client.c:133 msgid "Computer" msgstr "Komputer" #: ../lib/bluetooth-client.c:135 msgid "Network" msgstr "Rangkaian" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:138 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: ../lib/bluetooth-client.c:140 msgid "Headphones" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-client.c:142 msgid "Audio device" msgstr "Peranti Audio" #: ../lib/bluetooth-client.c:144 msgid "Keyboard" msgstr "Papan Kekunci" #: ../lib/bluetooth-client.c:146 msgid "Mouse" msgstr "Tetikus" #: ../lib/bluetooth-client.c:148 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../lib/bluetooth-client.c:150 msgid "Printer" msgstr "Pencetak" #: ../lib/bluetooth-client.c:152 msgid "Joypad" msgstr "Pad Ria" #: ../lib/bluetooth-client.c:154 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../lib/bluetooth-client.c:156 msgid "Video device" msgstr "Peranti Video" #: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85 msgid "Unknown" msgstr "Tidak Ketahui" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369 msgid "Click to select device..." msgstr "Klik untuk memilih peranti..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:170 msgid "No adapters available" msgstr "Tiada adapter ada" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868 msgid "Searching for devices..." msgstr "Mencari peranti..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:372 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Buang '%s' dari senarai peranti?" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:374 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Jika anda keluarkan peranti tersebut, anda perlu menetapkan ia semula untuk " "kegunaan akan datang." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:746 msgid "Device" msgstr "Peranti" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:783 msgid "Type" msgstr "Jenis" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75 msgid "All categories" msgstr "Semua Kategori" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77 msgid "Paired" msgstr "Pasangan" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79 msgid "Trusted" msgstr "Dipercayai" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81 msgid "Not paired or trusted" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83 msgid "Paired or trusted" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238 msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254 msgid "Device _category:" msgstr "Kategori _Peranti" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Pilih kategori peranti untuk disaring" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283 msgid "Device _type:" msgstr "Jenis _peranti:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Pilih jenis peranti untuk disaring" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Peranti Input (tetikus, papan kekunci, dll.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "" #: ../lib/plugins/geoclue.c:162 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Guna peranti GPS ini untuk servis Geolocation" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Akses Internet menggunakan telefon mudah alih (ujian)" #: ../applet/main.c:140 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Pilih Peranti Untuk Dilihat" #: ../applet/main.c:144 msgid "_Browse" msgstr "" #: ../applet/main.c:153 msgid "Select device to browse" msgstr "Pilih peranti untuk dilihat" #: ../applet/main.c:332 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Hidupkan Bluetooth" #: ../applet/main.c:333 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: Padam" #: ../applet/main.c:336 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Padamkan Bluetooth" #: ../applet/main.c:337 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: Hidupkan" #: ../applet/main.c:342 ../applet/notify.c:150 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: Dilumpuhkan" #: ../applet/main.c:493 msgid "Disconnecting..." msgstr "" #: ../applet/main.c:496 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Bersambung..." #: ../applet/main.c:499 ../applet/main.c:840 msgid "Connected" msgstr "Bersambung" #: ../applet/main.c:502 ../applet/main.c:840 msgid "Disconnected" msgstr "" #: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../properties/adapter.c:371 msgid "Disconnect" msgstr "" #: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 msgid "Connect" msgstr "Sambung" #: ../applet/main.c:871 msgid "Send files..." msgstr "Hantar fail..." #: ../applet/main.c:881 msgid "Browse files..." msgstr "" #: ../applet/main.c:892 msgid "Open Keyboard Preferences..." msgstr "Buka Pilihan Papankekunci..." #: ../applet/main.c:900 msgid "Open Mouse Preferences..." msgstr "Buka Pilihan Tetikus..." #: ../applet/main.c:910 msgid "Open Sound Preferences..." msgstr "Buka Pilihan Bunyi..." #: ../applet/main.c:1037 msgid "Debug" msgstr "Debug" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:1057 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "-Applet Bluetooth" #: ../applet/main.c:1062 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" #: ../applet/main.c:1079 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Applet Bluetooth" #. Power switch #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power #. * switches in the Network UI of Moblin #: ../applet/notify.c:115 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../moblin/main.c:141 ../moblin/moblin-panel.c:1615 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../applet/notify.c:150 msgid "Bluetooth: Enabled" msgstr "Bluetooth: Dibolehkan" #: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "" #: ../applet/agent.c:257 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "Sila masukan PIN yang disebut pada peranti %s." #: ../applet/agent.c:339 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "Sila pastikan samaade PIN '%s' sama dengan peranti %s." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:385 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "Beri akses kepada '%s'" #: ../applet/agent.c:390 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "Peranti %s hendak akses servis '%s'." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "" #: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577 #: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656 msgid "Bluetooth device" msgstr "Peranti Bluetooth" #: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578 msgid "Enter PIN" msgstr "Masukkan PIN" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:608 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "" #: ../applet/agent.c:619 msgid "Verify PIN" msgstr "Menyemak PIN" #: ../applet/agent.c:652 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "Permintaan kebenaran dari '%s'" #: ../applet/agent.c:657 msgid "Check authorization" msgstr "Menyemak kebenaran" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Pengurus Bluetooth" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Applet Pengurus Bluetooth" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: Periksa" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "" #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330 #: ../moblin/moblin-panel.c:1416 ../moblin/moblin-panel.c:1526 msgid "Devices" msgstr "Peranti" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences" msgstr "Pilihan" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Berhenti" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "Hantar fail kepada peranti..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Set up new device..." msgstr "Tetapan peranti baru..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Visible" msgstr "Boleh Dilihat" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "_Sentiasa berikan laluan" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "_Diterima" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "_Ditolak" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "_Tidak sama" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Sama" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "_Paparkan Input" #: ../properties/main.c:91 msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" msgstr "" #: ../properties/main.c:96 msgid "" "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " "installed." msgstr "" #: ../properties/main.c:125 msgid "Bluetooth Preferences" msgstr "Pilihan Bluetooth" #: ../properties/main.c:140 msgid "_Show Bluetooth icon" msgstr "_Papar Ikon Bluetooth" #: ../properties/main.c:164 msgid "Receive Files" msgstr "Terima Fail" #: ../properties/main.c:212 msgid "Output a list of currently known devices" msgstr "Keluarkan senarai peranti yang dikenali" #: ../properties/main.c:250 msgid "Bluetooth Properties" msgstr "" #. The discoverable checkbox #: ../properties/adapter.c:277 msgid "Make computer _visible" msgstr "" #: ../properties/adapter.c:300 msgid "Friendly name" msgstr "Nama mesra" #: ../properties/adapter.c:362 msgid "Set up _new device..." msgstr "Tetapan _peranti baru..." #: ../properties/adapter.c:385 msgid "_Remove" msgstr "_Buang" #: ../properties/adapter.c:661 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth dilumpuhkan" #: ../properties/adapter.c:697 msgid "No Bluetooth adapters present" msgstr "Tiada peranti Bluetooth wujud" #: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1 msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." msgstr "Komputer anda tidak mempunyai adapter Bluetooth di plug masuk." #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Kongfigurasi Tetapan Bluetooth" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1 msgid "Whether to show the notification icon" msgstr "Apakah untuk tunjuk ikon notifikasi" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2 msgid "Whether to show the notification icon." msgstr "Bilakah tunjuk icon pengumunan." #: ../properties/gconf-bridge.c:1233 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Ralat GConf: %s" #: ../properties/gconf-bridge.c:1238 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Semua lanjutan ralat hanya ditunjuk pada terminal" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Pasangan dengan '%s' dibatalkan" #: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1159 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Sila pastikan PIN ditunjuk pada '%s' sama dengan ini." #: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1210 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Sila masukkan PIN:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:382 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Tetapan '%s' gagal" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now... #. #: ../wizard/main.c:513 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Bersambung kepada '%s'..." #: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:768 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "Sila masukkan PIN pada '%s' and tekan \"ENTER\" pada papan kekunci:" #: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:770 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Sila masukkan PIN pada '%s':" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:572 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Sila tunggu sebentar sementara tetapan pada peranti '%s' ..." #: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:796 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Telah berjaya tetapan peranti baru '%s'" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "'0000' (kebanyakan headsts, tetikus and peranti GPS)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "'1111'" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "'1234'" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Setup Peranti Baru Bluetooth" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Custom PIN:" msgstr "" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Device Setup" msgstr "Setup Peranti" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Setup Peranti Gagal" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Mencari peranti" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1363 msgid "Does not match" msgstr "Tidak sama" #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "Fixed PIN" msgstr "PIN Tetap" #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "Introduction" msgstr "Pengenalan" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1359 msgid "Matches" msgstr "Sama" #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "PIN Options" msgstr "Opsyen PIN " #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "PIN _options..." msgstr "PIN _Opysen..." #: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1273 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Sila pilih servis tambahan yang anda ingin guna dengan peranti anda:" #: ../wizard/wizard.ui.h:20 msgid "Select the device you want to setup" msgstr "Pilih peranti untuk ditetapkan" #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Setup Completed" msgstr "Tetapan Lengkap" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "" "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "" #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in " "doubt." msgstr "" #: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "Selamat Datang ke kongfigurasi peranti Bluetooth" #: ../wizard/wizard.ui.h:25 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Automatik Pilihan PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:26 msgid "_Restart Setup" msgstr "" #: ../sendto/main.c:162 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d saat" msgstr[1] "%'d saat" #: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minit" msgstr[1] "%'d minit" #: ../sendto/main.c:178 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d jam" msgstr[1] "%'d jam" #: ../sendto/main.c:188 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "anggaran %'d jam" msgstr[1] "anggaran %'d jam" #: ../sendto/main.c:249 msgid "File Transfer" msgstr "Pindah Fail" #: ../sendto/main.c:253 msgid "_Retry" msgstr "_Cuba Lagi" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:273 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Penghantaran fail melalui Bluetooth" #: ../sendto/main.c:285 msgid "From:" msgstr "Dari:" #: ../sendto/main.c:298 msgid "To:" msgstr "Ke:" #: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ralat tidak dikenalpasti telah berlaku" #: ../sendto/main.c:352 msgid "" "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " "connections" msgstr "" #: ../sendto/main.c:450 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Menghantar %s" #: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Menghantar fail %d dari %d" #: ../sendto/main.c:519 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/s" #: ../sendto/main.c:521 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:641 msgid "Select Device to Send To" msgstr "Pilih Peranti untuk Hantar Kepada" #: ../sendto/main.c:645 msgid "Send _To" msgstr "Hantar _Kepada" #: ../sendto/main.c:687 msgid "Choose files to send" msgstr "Pilih fail untuk dihantar" #: ../sendto/main.c:716 msgid "Remote device to use" msgstr "Peranti terpencil untuk digunakan" #: ../sendto/main.c:718 msgid "Remote device's name" msgstr "Nama peranti terpencil" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172 msgid "Programming error, could not find the device in the list" msgstr "" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247 #, c-format msgid "Obex Push file transfer unsupported" msgstr "" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (Tolakkan OBEX)" #: ../moblin/main.c:93 msgid "Run in standalone mode" msgstr "" #: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Moblin Bluetooth Panel" msgstr "Panel Moblin Bluetooth" #: ../moblin/main.c:102 msgid "- Moblin Bluetooth Panel" msgstr "- Panel Moblin Bluetooth" #: ../moblin/main.c:129 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../moblin/moblin-panel.c:176 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" msgstr[1] "%d jam" #: ../moblin/moblin-panel.c:178 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minit" msgstr[1] "%d minit" #: ../moblin/moblin-panel.c:181 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saat" msgstr[1] "%d saat" #. hour:minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:187 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:191 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. minutes #. seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:194 ../moblin/moblin-panel.c:198 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:201 msgid "0 seconds" msgstr "0 saat" #: ../moblin/moblin-panel.c:223 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your computer is visible on\n" "Bluetooth for %s." msgstr "Komputer anda boleh dilihat pada Bluetooh untuk %s." #: ../moblin/moblin-panel.c:643 #, c-format msgid "Pairing with %s failed." msgstr "Pasangan dengan %s gagal." #: ../moblin/moblin-panel.c:1005 msgid "Pair" msgstr "Pasangan" #: ../moblin/moblin-panel.c:1019 msgid "Connect" msgstr "Sambung" #: ../moblin/moblin-panel.c:1038 msgid "Browse" msgstr "" #: ../moblin/moblin-panel.c:1232 msgid "Device setup failed" msgstr "Setup peranti gagal" #. Back button #: ../moblin/moblin-panel.c:1246 ../moblin/moblin-panel.c:1322 #: ../moblin/moblin-panel.c:1371 ../moblin/moblin-panel.c:1449 #: ../moblin/moblin-panel.c:1681 msgid "Back to devices" msgstr "Kembali kepada peranti" #: ../moblin/moblin-panel.c:1285 msgid "Done" msgstr "Dilakukan" #: ../moblin/moblin-panel.c:1306 ../moblin/moblin-panel.c:1343 msgid "Device setup" msgstr "Tetapan peranti" #: ../moblin/moblin-panel.c:1466 ../moblin/moblin-panel.c:1597 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Menghantar %s" #: ../moblin/moblin-panel.c:1482 msgid "Only show:" msgstr "Hanya tunjuk:" #. Button for PIN options file #: ../moblin/moblin-panel.c:1488 msgid "PIN options" msgstr "Opsyen PIN" #. Add new button #: ../moblin/moblin-panel.c:1532 msgid "Add a new device" msgstr "Tambah peranti baru" #: ../moblin/moblin-panel.c:1633 msgid "Make visible on Bluetooth" msgstr "Boleh dilihat pada Bluetooth" #. Button for Send file #: ../moblin/moblin-panel.c:1639 msgid "Send file from your computer" msgstr "Hantar fail dari komputer anda" #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager Panel" msgstr "Pengurus Panel Bluetooth" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Carian" #~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop" #~ msgstr "Pengurus Bluetooth untuk desktop GNOME" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Launchpad Contributions:\n" #~ " sir.ade https://launchpad.net/~sir.ade\n" #~ "\n" #~ "Launchpad Contributions:\n" #~ " Ahmed Noor Kader Mustajir B. Md Eusoff https://launchpad.net/~sir.ade\n" #~ " Mohammad Hafiz bin Ismail https://launchpad.net/~mypapit" #~ msgid "Enter passkey" #~ msgstr "Masukkan kekunci laluan" #~ msgid "General" #~ msgstr "Am" #~ msgid "Notification area" #~ msgstr "Kawasan notifikasi" #~ msgid "Always display icon" #~ msgstr "Sentiasa paparkan ikon" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Penyesuai" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fail" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Sunting" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Papar" #~ msgid "_Full Screen" #~ msgstr "S_krin penuh" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Alatan" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Bantuan" #~ msgid "Bluetooth protocol analyzer" #~ msgstr "Penganalisa protokol Bluetooth" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Semua fail" #~ msgid "Supported Files" #~ msgstr "Fail fail disokong" #~ msgid "By Extension" #~ msgstr "Mengikut Peng" #~ msgid "Frontline BTSnoop Format" #~ msgstr "Format Frontline BTSnoop" #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "Pilih _Jenis Fail" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Jenis Fail" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Penghujungan" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Buka Fail" #~ msgid "Local connection" #~ msgstr "Sambungan setempat" #~ msgid "Remote connection" #~ msgstr "Sambungan terpencil" #~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost." #~ msgstr "Sekiranya tidak disimpan, semua maklumat akan hilang buat selamanya" #~ msgid "Close _without Saving" #~ msgstr "Tutup _tanpa Simpan" #~ msgid "There is" #~ msgstr "Terdapat" #~ msgid "There are" #~ msgstr "Terdapat" #~ msgid "If you quit now, all information will be lost." #~ msgstr "Jika keluar sekarang, semua maklumat akan hilang" #~ msgid "_Discard Changes" #~ msgstr "_Buang Perubahan" #~ msgid "Packet" #~ msgstr "Peket" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Setemmasa"