# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-05 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-06 02:50+0100\n" "Last-Translator: Jovan N\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1;\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." msgstr "Кликнете за да изберите уред..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:136 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Непознат" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:177 msgid "No adapters available" msgstr "Не е пронајден адаптер" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:181 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:845 msgid "Searching for devices..." msgstr "Барам уреди..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:721 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:1030 msgid "Device" msgstr "Уред" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:757 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:1032 #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 #: ../moblin/moblin-panel.c:1404 #: ../moblin/moblin-panel.c:1514 msgid "Devices" msgstr "Уреди" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Сите категории" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 msgid "Paired" msgstr "Спарени" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "Доверливи" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Ни спарени ни доверливи" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Спарени или доверливи" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Покажи:" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Категорија на уред:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Изберете ја категоријата на уреди за филтрирање" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Тип на уред:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Изберете го типот на уред за филтрирање" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Влезни уреди (глувци, тастатури, итн.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Слушалки, микрофони и слични аудио уреди" #: ../lib/bluetooth-utils.c:58 msgid "All types" msgstr "Сите типови" #: ../lib/bluetooth-utils.c:60 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: ../lib/bluetooth-utils.c:62 msgid "Modem" msgstr "Модем" #: ../lib/bluetooth-utils.c:64 msgid "Computer" msgstr "Компјутер" #: ../lib/bluetooth-utils.c:66 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:69 msgid "Headset" msgstr "Слушалки со микфорон" #: ../lib/bluetooth-utils.c:71 msgid "Headphones" msgstr "Слушалки" #: ../lib/bluetooth-utils.c:73 msgid "Audio device" msgstr "Аудио уред" #: ../lib/bluetooth-utils.c:75 msgid "Keyboard" msgstr "Тастатура" #: ../lib/bluetooth-utils.c:77 msgid "Mouse" msgstr "Глушец" #: ../lib/bluetooth-utils.c:79 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ../lib/bluetooth-utils.c:81 msgid "Printer" msgstr "Печатач" #: ../lib/bluetooth-utils.c:83 msgid "Joypad" msgstr "Џојпад" #: ../lib/bluetooth-utils.c:85 msgid "Tablet" msgstr "Таблет" #: ../lib/bluetooth-utils.c:87 msgid "Video device" msgstr "Видео уред" #: ../lib/plugins/geoclue.c:178 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Користи го овој GPS уред за геолокациски сервиси" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Пристапете до интернет со користење на Вашиот мобилен телефон (тест)" #: ../applet/main.c:118 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Изберете уред кој ќе го прегледате" #: ../applet/main.c:122 msgid "_Browse" msgstr "_Прегледај" #: ../applet/main.c:131 msgid "Select device to browse" msgstr "Изберете уред за прегледување" #: ../applet/main.c:281 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Вклучи Bluetooth" #: ../applet/main.c:282 #: ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: исклучен" #: ../applet/main.c:285 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Исклучи Bluetooth" #: ../applet/main.c:286 #: ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: вклучен" #: ../applet/main.c:291 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: оневозможен" #: ../applet/main.c:438 msgid "Disconnecting..." msgstr "Се исклучувам..." #: ../applet/main.c:441 #: ../sendto/main.c:206 #: ../sendto/main.c:308 msgid "Connecting..." msgstr "Се поврзувам..." #: ../applet/main.c:444 #: ../applet/main.c:727 msgid "Connected" msgstr "Поврзан" #: ../applet/main.c:447 #: ../applet/main.c:727 msgid "Disconnected" msgstr "Исклучен" #: ../applet/main.c:745 #: ../applet/main.c:809 msgid "Disconnect" msgstr "Исклучи се" #: ../applet/main.c:745 #: ../applet/main.c:809 #: ../moblin/moblin-panel.c:1002 msgid "Connect" msgstr "Поврзи се" #: ../applet/main.c:758 msgid "Send files..." msgstr "Испрати датотеки..." #: ../applet/main.c:768 msgid "Browse files..." msgstr "Прелистај датотеки..." #: ../applet/main.c:779 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Поставувања за тастатура" #: ../applet/main.c:787 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Поставувања за глушец и тачпад" #: ../applet/main.c:797 msgid "Sound Settings" msgstr "Поставувања за звук" #: ../applet/main.c:850 msgid "Debug" msgstr "Дебагирај" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:869 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- аплет за Bluetooth" #: ../applet/main.c:874 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Извршете '%s --help' за да видите целосна листа на достапни опции за командната линија.\n" #: ../applet/main.c:900 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Аплет за Bluetooth" #: ../applet/notify.c:122 #: ../moblin/main.c:129 #: ../moblin/main.c:141 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../applet/agent.c:196 #: ../applet/agent.c:265 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "Уредот „%s“ сака да се впари со овој компјутер" #: ../applet/agent.c:202 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "Внесете го PIN-от прикажан на уредот %s." #: ../applet/agent.c:272 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "Потврдете дека PIN-от „%s“ се совпаѓа со тој на уредот %s." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:314 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "Дозволи му пристап на „%s“" #: ../applet/agent.c:319 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "Уредот %s сака да пристапува на сервисот „%s“." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:369 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "Барање за спарување за „%s“" #: ../applet/agent.c:371 #: ../applet/agent.c:404 #: ../applet/agent.c:434 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth уред" #: ../applet/agent.c:372 msgid "Enter PIN" msgstr "Внесете PIN" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:396 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "Потврда за спарување за „%s“" #: ../applet/agent.c:405 msgid "Verify PIN" msgstr "Потврди го PIN-от" #: ../applet/agent.c:432 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "Барање за авторизација од „%s“" #: ../applet/agent.c:435 msgid "Check authorization" msgstr "Провери авторизација" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Менаџер за Bluetooth" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Аплет за менаџерот за Bluetooth" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: проверувам" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "Прелистај датотеки на уредот..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences" msgstr "Преференци" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Излез" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "Испрати датотеки на уредот..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Set up new device..." msgstr "Постави нов уред..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Visible" msgstr "Видлив" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "_Секогаш дозволувај пристап" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "_Дозволи" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "_Одбиј" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "_Не се совпаѓа" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Се совпаѓа" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "_Покажи влез" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:204 #: ../wizard/main.c:326 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Спарувањето со „%s“ е откажано" #: ../wizard/main.c:245 #: ../moblin/moblin-panel.c:1147 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Потврдете дека PIN-от прикажан на „%s“ се совпаѓа со овој." #: ../wizard/main.c:299 #: ../moblin/moblin-panel.c:1198 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Внесете го следниот PIN:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:385 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Поставувањето на „%s“ не успеа" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:442 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Се поврзувам со „%s“..." #: ../wizard/main.c:480 #: ../moblin/moblin-panel.c:750 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "Внесете го следниот PIN на „%s“ и притиснете „Enter“ на тастатурата:" #: ../wizard/main.c:482 #: ../moblin/moblin-panel.c:752 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Внесете го следниот PIN на „%s“:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:505 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Почекајте додека привршува поставувањето на уредот „%s“..." #: ../wizard/main.c:523 #: ../moblin/moblin-panel.c:777 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Успешно е поставен новиот уред „%s“" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 #: ../moblin/pin.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "'0000' (повеќето слушалки, глувци и GPS уреди)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 #: ../moblin/pin.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "'1111'" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 #: ../moblin/pin.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "'1234'" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Поставување на нов Bluetooth уред" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 #: ../moblin/pin.ui.h:4 msgid "Custom PIN:" msgstr "Сопствен PIN:" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Device Setup" msgstr "Поставување на уред" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Поставувањето на уредот не успеа" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Пребарување на уреди" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 msgid "Do not pair" msgstr "Не ги спарувај" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:11 #: ../moblin/moblin-panel.c:1351 msgid "Does not match" msgstr "Не се совпаѓа" #: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Го привршувам поставувањето на нов уред" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:14 #: ../moblin/pin.ui.h:6 msgid "Fixed PIN" msgstr "Фиксен PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:15 msgid "Introduction" msgstr "Вовед" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:17 #: ../moblin/moblin-panel.c:1347 msgid "Matches" msgstr "Се совпаѓа" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 #: ../moblin/pin.ui.h:7 msgid "PIN Options" msgstr "Опции за PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "PIN _options..." msgstr "_Опции за PIN..." #: ../wizard/wizard.ui.h:20 #: ../moblin/moblin-panel.c:1261 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Изберете дополнителни сервиси кои сакате да ги користите со Вашиот уред:" #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Select the device you want to set up" msgstr "Изберете го типот на уред кој сакате да го поставите" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "Setup Completed" msgstr "Поставувањето заврши" #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "Поставувањето на нови Bluetooth уред ќе Ве води низ процесот на конфигурација на уреди со овозможен Bluetooth за користење со овој компјутер." #: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in doubt." msgstr "Уредот ќе треба да биде во растојание од 10 метри од Вашиот компјутер, да биде „видлив“. Проверете го упатството на уредот за подетални информации." #: ../wizard/wizard.ui.h:25 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "Добродојдовте во поставувањето на нов Bluetooth уред" #: ../wizard/wizard.ui.h:26 #: ../moblin/pin.ui.h:8 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Автоматски избор на PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:27 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: ../wizard/wizard.ui.h:28 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ../wizard/wizard.ui.h:29 msgid "_Restart Setup" msgstr "_Рестартирај го поставувањето" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Device Setup" msgstr "Поставување на Bluetooth уред" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Постави Bluetooth уреди" #: ../sendto/main.c:151 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" #: ../sendto/main.c:156 #: ../sendto/main.c:169 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минута" msgstr[1] "%'d минути" #: ../sendto/main.c:167 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d час" msgstr[1] "%'d часа" #: ../sendto/main.c:177 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "приближно %'d час" msgstr[1] "приближно %'d часа" #: ../sendto/main.c:245 msgid "File Transfer" msgstr "Пренос на датотеки" #: ../sendto/main.c:249 msgid "_Retry" msgstr "_Обиди се пак" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:269 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Испраќање на датотеки преку Bluetooth" #: ../sendto/main.c:281 msgid "From:" msgstr "Од:" #: ../sendto/main.c:293 msgid "To:" msgstr "До:" #: ../sendto/main.c:337 #: ../sendto/main.c:355 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Се случи непозната грешка" #: ../sendto/main.c:348 msgid "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts Bluetooth connections" msgstr "Проверете дали оддалечениот уред е вклучен и дека прифаќа Bluetooth врски" #: ../sendto/main.c:446 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Испраќам %s" #: ../sendto/main.c:453 #: ../sendto/main.c:524 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Ја испраќам датотеката %d од %d" #: ../sendto/main.c:520 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/сек." #: ../sendto/main.c:522 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/сек." #: ../sendto/main.c:658 msgid "Select device to send to" msgstr "Изберете уред до кој ќе испраќате" #: ../sendto/main.c:663 msgid "_Send" msgstr "_Испрати" #: ../sendto/main.c:707 msgid "Choose files to send" msgstr "Одберете датотеки за испраќање" #: ../sendto/main.c:710 msgid "Select" msgstr "Избери" #: ../sendto/main.c:736 msgid "Remote device to use" msgstr "Оддалечен уред кој ќе се користи" #: ../sendto/main.c:738 msgid "Remote device's name" msgstr "Име на оддалечениот уред" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 msgid "Programming error: could not find the device in the list" msgstr "Програмска грешка: не можев да го најдам уредот на листата" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 #, c-format msgid "OBEX Push file transfer unsupported" msgstr "OBEX трансферот на датотеки не е поддржан" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Bluetooth пренос" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Испрати датотеки преку Bluetooth" #: ../moblin/main.c:93 msgid "Run in standalone mode" msgstr "Изврши се во самостоен режим" #: ../moblin/main.c:101 #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Moblin Bluetooth Panel" msgstr "Moblin Bluetooth панел" #: ../moblin/main.c:102 msgid "- Moblin Bluetooth Panel" msgstr "- Moblin Bluetooth панел" #: ../moblin/moblin-panel.c:177 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" #: ../moblin/moblin-panel.c:179 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минути" #: ../moblin/moblin-panel.c:182 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунди" #. 5 hours 2 minutes 12 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:188 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. 2 minutes 12 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:192 #, c-format msgctxt "time" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. 0 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:202 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунди" #: ../moblin/moblin-panel.c:224 #, c-format msgid "" "Your computer is visible on\n" "Bluetooth for %s." msgstr "" "Вашиот компјутер е видлив на\n" "Bluetooth за %s." #: ../moblin/moblin-panel.c:625 #, c-format msgid "Pairing with %s failed." msgstr "Спарувањето со %s не успеа." #. Translators: this is a verb (just like "Connect"), not a noun. #: ../moblin/moblin-panel.c:986 msgid "Pair" msgstr "Спари" #: ../moblin/moblin-panel.c:1023 msgid "Browse" msgstr "Прелистај" #: ../moblin/moblin-panel.c:1220 msgid "Device setup failed" msgstr "Поставувањето на уредот не успеа" #. Back button #: ../moblin/moblin-panel.c:1234 #: ../moblin/moblin-panel.c:1310 #: ../moblin/moblin-panel.c:1359 #: ../moblin/moblin-panel.c:1437 #: ../moblin/moblin-panel.c:1669 msgid "Back to devices" msgstr "Назад кај уредите" #: ../moblin/moblin-panel.c:1273 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../moblin/moblin-panel.c:1294 #: ../moblin/moblin-panel.c:1331 msgid "Device setup" msgstr "Поставување на уред" #: ../moblin/moblin-panel.c:1454 #: ../moblin/moblin-panel.c:1585 msgid "Settings" msgstr "Поставувања" #: ../moblin/moblin-panel.c:1470 msgid "Only show:" msgstr "Покажи ги само:" #. Button for PIN options file #: ../moblin/moblin-panel.c:1476 msgid "PIN options" msgstr "Опции за PIN" #. Add new button #: ../moblin/moblin-panel.c:1520 msgid "Add a new device" msgstr "Додај нов уред" #. Power switch #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power #. * switches in the Network UI of Moblin #: ../moblin/moblin-panel.c:1603 msgctxt "Power" msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../moblin/moblin-panel.c:1621 msgid "Make visible on Bluetooth" msgstr "Направи се видлив на Bluetooth" #. Button for Send file #: ../moblin/moblin-panel.c:1627 msgid "Send file from your computer" msgstr "Испратете датотека од Вашиот компјутер" #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager Panel" msgstr "Панел на менаџерот на Bluetooth"