# Italian translation for gnome-bluetooth # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2017 the gnome-bluetooth'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2019 the gnome-bluetooth'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Francesco Marletta , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Luca Ferretti , 2011. # # --------------------------------------------------------------------- # [Note] # All'interno della traduzione, sono state fatte le seguenti scelte: # 1) passkey --> chiave d'accesso # 2) grant --> accordare # 3) pairing --> associare (termine usato dai telefoni cellulari) # # Alcune utili immagini del programma possono essere visualizzate su # http://live.gnome.org/GnomeBluetooth # ------------------------------------------------------------------------------- # Milo Casagrande , 2011, 2012, 2013, 2015, 2017, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-04 14:54+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 msgid "Click to select device…" msgstr "Fare clic per selezionare il dispositivo…" # FIXME! usare stock #: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1281 #: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:202 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: lib/bluetooth-utils.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Nessun adattatore disponibile" # [NdT] si riferisci ai dispositivi Bluetooth #: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806 #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561 msgid "Searching for devices…" msgstr "Ricerca dispositivi…" #: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:182 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1518 msgid "Devices" msgstr "Dispositivi" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Tutte le categorie" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:135 msgid "Paired" msgstr "Associato" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "Fidato" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Non associato o fidato" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Associato o fidato" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" #. The device category filter #: lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Categoria dispositivo:" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Selezionare la categoria del dispositivo da filtrare" #. The device type filter #: lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Tipo di dispositivo:" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Selezionare il tipo di dispositivo da filtrare" # messo al singolare perché è "Tipo di dispositivo" e perché i tipi non # raggruppati come questo (cfr primi messaggi) sono al singolare #: lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Dispositivo di input (mouse, tastiera, ecc.)" # come sopra #: lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Cuffie, auricolari o altro dispositivo audio" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Conferma PIN Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Confermare il PIN inserito su «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Confermare il PIN Bluetooth per «%s»: solitamente può essere trovato nel " "manuale del dispositivo." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "Associazione con «%s»" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "Confermare che il PIN visualizzato su «%s» corrisponda a questo." # #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Richiesta associazione Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "«%s» ha richiesto di essere associato con questo dispositivo. Consentire " "l'associazione?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Conferma connessione Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "" "«%s» ha richiesto collegarsi con questo dispositivo. Consentire il " "collegamento?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Inserire il seguente PIN su «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "Inserire il seguente PIN su «%s» e premere «Invio» sulla tastiera." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Muovere il joystick del proprio iCade nelle seguenti direzioni, quindi " "premere uno dei pulsanti bianchi." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Consenti" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Declina" # FIXME! usare stock #. Cancel button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. OK button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 msgid "Accept" msgstr "Accetta" #: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:40 msgid "Not Set Up" msgstr "Non configurato" #: lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "Collegato" #: lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "Scollegato" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149 msgid "No" msgstr "No" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1249 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Visibile come «%s» e disponibile per trasferimenti file via Bluetooth. I " "file trasferiti vengono salvati nella cartella Scaricati." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276 #, c-format msgid "Remove “%s” from the list of devices?" msgstr "Rimuovere «%s» dall'elenco dei dispositivi?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1278 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Rimuovendo il dispositivo è necessario configurarlo nuovamente per poterlo " "riusare." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1282 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Ricevuto «%s» via Bluetooth" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:148 msgid "You received a file" msgstr "Ricevuto un file" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:159 msgid "Open File" msgstr "Apri file" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:163 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Apri cartella contenente" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:180 msgid "File reception complete" msgstr "Ricezione file completata" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Trasferimento file Bluetooth da %s" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244 msgid "Decline" msgstr "Rifiuta" #: lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Network" msgstr "Rete" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:68 msgid "Headset" msgstr "Auricolare" #: lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headphones" msgstr "Cuffie" #: lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Audio device" msgstr "Dispositivo audio" #: lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Keyboard" msgstr "Tastiera" #: lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" # [NdT] Assumo che si tratti di una fotocamera, # in quanto trasmettere video tramite # Bluetooth mi sembra un po' eccessivo #: lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #: lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Printer" msgstr "Stampante" #: lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #: lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Tablet" msgstr "Tavoletta" #: lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Video device" msgstr "Dispositivo video" #: lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Remote control" msgstr "Telecomando" #: lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Display" msgstr "Display" #: lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Wearable" msgstr "Indossabile" #: lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Toy" msgstr "Giocattolo" #: lib/bluetooth-utils.c:117 msgid "All types" msgstr "Tutti i tipi" #: lib/settings.ui:44 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: lib/settings.ui:229 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: lib/settings.ui:285 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Impostazioni _mouse e touchpad" #: lib/settings.ui:299 msgid "_Sound Settings" msgstr "Impostazioni _audio" #: lib/settings.ui:313 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Impostazioni _tastiera" #: lib/settings.ui:327 msgid "Send _Files…" msgstr "Invia _file…" #: lib/settings.ui:341 msgid "_Remove Device" msgstr "_Rimuovi dispositivo" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Trasferimento Bluetooth" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Invia file attraverso Bluetooth" #: sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" #: sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Assicurarsi che il dispositivo remoto sia attivato e che accetti connessioni " "Bluetooth" #: sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d secondo" msgstr[1] "%'d secondi" #: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minuti" #: sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d ora" msgstr[1] "%'d ore" #: sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "approssimativamente %'d ora" msgstr[1] "approssimativamente %'d ore" #: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500 msgid "Connecting…" msgstr "Connessione…" #: sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Trasferimento file Bluetooth" #: sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Riprova" #: sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "Da:" #: sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "A:" #: sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Invio di %s" #: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Invio del file %d di %d" #: sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:662 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u trasferimento completato" msgstr[1] "%u trasferimenti completati" #: sendto/main.c:669 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: sendto/main.c:679 msgid "There was an error" msgstr "Si è verificato un errore" #: sendto/main.c:734 msgid "Select device to send to" msgstr "Selezionare il dispositivo a cui inviare" #: sendto/main.c:739 msgid "_Send" msgstr "In_via" #: sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Scegliere i file da inviare" #: sendto/main.c:795 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispositivo remoto da usare" #: sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" #: sendto/main.c:827 msgid "Remote device’s name" msgstr "Nome del dispositivo remoto" #: sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: sendto/main.c:846 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]"