# Basque translation for gnome-bluetooth # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009, 2010, 2011. # Julen Ruiz Aizpuru , 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2012, 2013, 2014, 2015, 2017. # Asier Sarasua Garmendia , 2019. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-18 13:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-21 17:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 msgid "Click to select device…" msgstr "Egin klik gailua hautatzeko…" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1281 #: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:202 msgid "_OK" msgstr "_Ados" #: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: lib/bluetooth-utils.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Ez dago moldagailurik erabilgarri" #: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806 #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561 msgid "Searching for devices…" msgstr "Gailuak bilatzen…" #: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Gailua" #: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:182 msgid "Type" msgstr "Mota" #: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1518 msgid "Devices" msgstr "Gailuak" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Kategoria guztiak" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:135 msgid "Paired" msgstr "Parekatua" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "Fidatua" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Parekatu edo fidatu gabea" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Parekatuta edo fidatuta" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Erakutsi:" #. The device category filter #: lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "Gailuaren _kategoria:" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Hautatu gailuaren kategoria iragazteko" #. The device type filter #: lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "Gailu _mota:" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Hautatu gailu mota iragazteko" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Sarrerako gailuak (sagua, teklatua, e.a…)" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Aurikularrak, aurikularrak mikrofonoarekin eta bestelako audioko gailuak" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Berretsi Bluetooth-aren PINa" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Berretsi PINa “%s“ gailuan sartu dela." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Berretsi" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "Berretsi “%s“ gailuaren Bluetooth-aren PINa. Gailuaren eskuliburuan aurkitu ohi da." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "“%s“ parekatzen" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "Berretsi PIN hau “%s“ gailuan bistaratutakoarekin bat datorrela." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Bluetooth-a parekatzeko eskaera" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "“%s“ gailua ordenagailu honekin pare jartzea nahi du. Parekatzea baimentzea nahi duzu?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Berretsi Bluetooth-aren konexioa" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "“%s“(e)k gailu honekin konektatzea nahi du. Baimentzea nahi duzu?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Sartu honako PINa “%s“(e)n." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "Sartu honako PINa “%s“(e)n. Ondoren, sakatu teklatuko “Sartu“ tekla." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "Eraman iCade-ren kontrol-palanka honako norabideetara. Ondoren, sakatu zuria koloreko edozein botoi." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Baimendu" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Baztertu" #. Cancel button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #. OK button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:247 msgid "Accept" msgstr "Onartu" #: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:40 msgid "Not Set Up" msgstr "Ez konfiguratu" #: lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "Konektatuta" #: lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "Deskonektatuta" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1149 msgid "No" msgstr "Ez" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1249 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "“%s” gisa ikusgai eta Bluetooth bidezko fitxategi-transferentzientzako erabilgarri. Transferitutako fitxategiak honako karpetan kokatzen dira: Deskargak." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276 #, c-format msgid "Remove “%s” from the list of devices?" msgstr "Kendu “%s“ gailuen zerrendatik?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1278 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "Gailua ezabatzen baduzu, berriro konfiguratu beharko duzu hurrengoan erabili aurretik." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1282 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "\"%s\" Bluetooth bidez jasota." #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:148 msgid "You received a file" msgstr "Fitxategi bat jasota" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:159 msgid "Open File" msgstr "Ireki fitxategia" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:163 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Ireki karpeta edukitzailea" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:180 msgid "File reception complete" msgstr "Fitxategi-harrera burutu da" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:234 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Bluetooth-en fitxategi-transferentzia %s(e)ndik" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:244 msgid "Decline" msgstr "Ukatu" #: lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Modem" msgstr "Modema" #: lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Computer" msgstr "Ordenagailua" #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Network" msgstr "Sarea" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:68 msgid "Headset" msgstr "Aurikular+mikrofonoa" #: lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headphones" msgstr "Aurikularrak" #: lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Audio device" msgstr "Audio gailua" #: lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Mouse" msgstr "Sagua" #: lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Joypad" msgstr "Joko-palanka" #: lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Tablet" msgstr "Taula" #: lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Video device" msgstr "Bideo gailua" #: lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Remote control" msgstr "Urruneko kontrola" #: lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Scanner" msgstr "Eskanerra" #: lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Display" msgstr "Pantaila" #: lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Wearable" msgstr "Jantzigarria" #: lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Toy" msgstr "Jostailua" #: lib/bluetooth-utils.c:117 msgid "All types" msgstr "Mota guztiak" #: lib/settings.ui:44 msgid "Connection" msgstr "Konexioa" #: lib/settings.ui:229 msgid "Address" msgstr "Helbidea" #: lib/settings.ui:285 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "_Saguaren eta ukipen-teklatuaren ezarpenak" #: lib/settings.ui:299 msgid "_Sound Settings" msgstr "_Soinuaren ezarpenak" #: lib/settings.ui:313 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "_Teklatuaren ezarpenak" #: lib/settings.ui:327 msgid "Send _Files…" msgstr "Bidali _fitxategiak…" #: lib/settings.ui:341 msgid "_Remove Device" msgstr "_Kendu gailua" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Bluetooth-en transferentzia" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Fitxategiak Bluetooth bidez bidaltzea" #: sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Errore ezezaguna gertatu da" #: sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "Ziurtatu zaitez urruneko gailua piztuta dagoela eta Bluetooth konexioak onartzen dituela" #: sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "segundo %'d" msgstr[1] "%'d segundo" #: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "minutu %'d" msgstr[1] "%'d minutu" #: sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "ordu %'d" msgstr[1] "%'d ordu" #: sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "gutxi gorabehera ordu %'d" msgstr[1] "gutxi gorabehera %'d ordu" #: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500 msgid "Connecting…" msgstr "Konektatzen..." #: sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Bluetooth-en fitxategi-transferentzia" #: sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "S_aiatu berriro" #: sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "Nondik:" #: sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Hona:" #: sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "%s bidaltzen" #: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Fitxategia bidaltzen: %d / %d" #: sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:662 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "Transferentzia %u osatuta" msgstr[1] "%u transferentzia osatuta" #: sendto/main.c:669 msgid "_Close" msgstr "It_xi" #: sendto/main.c:679 msgid "There was an error" msgstr "Errore bat dago" #: sendto/main.c:734 msgid "Select device to send to" msgstr "Hautatu gailua horra bidaltzeko" #: sendto/main.c:739 msgid "_Send" msgstr "_Bidali" #: sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Aukeratu fitxategiak bidaltzeko" #: sendto/main.c:795 msgid "Select" msgstr "Hautatu" #: sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Urruneko gailua erabiltzeko" #: sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "HELBIDEA" #: sendto/main.c:827 msgid "Remote device’s name" msgstr "Urruneko gailuaren izena" #: sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "IZENA" #: sendto/main.c:846 msgid "[FILE…]" msgstr "[FITXATEGIA...]" #~ msgid "Reveal File" #~ msgstr "Errebelatu fitxategia" #~| msgid "Bluetooth" #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "bluetooth" #~ msgid "Visible as “%s”" #~ msgstr "\"%s\" gisa ikusgai" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "1. orria" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "2. orria" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Eginda" #~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" #~ msgstr "Erabili GPS gailu hau geolokalizazio zerbitzuetarako" #~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" #~ msgstr "Sarbidetu Internetera telefono mugikorra erabiliz (proba)" #~ msgid "Pairing with '%s' cancelled" #~ msgstr "'%s' parekatzea bertan behera utzi da" #~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." #~ msgstr "Berretsi '%s'(e)n bistaratutako PINa honekin bat datorrela." #~ msgid "Please enter the following PIN:" #~ msgstr "Sartu honako PINa:" #~ msgid "Setting up '%s' failed" #~ msgstr "Huts egin du '%s' konfiguratzean" #~ msgid "Connecting to '%s'..." #~ msgstr "'%s'(e)ra konektatzen..." #~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." #~ msgstr "Itxaron '%s? gailua konfiguratu bitartean..." #~ msgid "Successfully set up new device '%s'" #~ msgstr "'%s' gailu berria ongi konfiguratu da" #~ msgid "Bluetooth New Device Setup" #~ msgstr "Bluetooth-en gailua berriaren konfigurazioa" #~ msgid "PIN _options..." #~ msgstr "PINaren _aukerak..." #~ msgid "Device Search" #~ msgstr "Gailuaren bilaketa" #~ msgid "Device Setup" #~ msgstr "Gailuaren konfigurazioa" #~ msgid "Finishing Setup" #~ msgstr "Konfigurazioa amaitzen" #~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:" #~ msgstr "Hautatu zerbitzu gehigarriak zure gailuarekin erabiltzeko:" #~ msgid "Setup Summary" #~ msgstr "Konfigurazioaren laburpena" #~ msgid "PIN Options" #~ msgstr "PINaren aukerak" #~ msgid "_Automatic PIN selection" #~ msgstr "_PINaren hautapen automatikoa" #~ msgid "Fixed PIN" #~ msgstr "PIN finkoa" #~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" #~ msgstr "'0000' (aurikular-mikrofono, sagu eta GPS gailu gehienak)" #~ msgid "'1111'" #~ msgstr "'1111'" #~ msgid "'1234'" #~ msgstr "'1234'" #~ msgid "Do not pair" #~ msgstr "Ez dator bat" #~ msgid "Custom PIN:" #~ msgstr "PIN pertsonalizatua:" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_Saiatu berriro" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Irten" #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Ez dator bat" #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Bat dator" #~ msgid "Bluetooth Device Setup" #~ msgstr "Bluetooth gailuaren konfigurazioa" #~ msgid "Setup Bluetooth devices" #~ msgstr "Konfiguratu Bluetooth gailuak" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Konektatzen..." #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "Fitxategi-transferentzia" #~ msgid "Sending files via Bluetooth" #~ msgstr "Fitxategiak Bluetooth bidez bidaltzea" #~ msgid "Turn on Bluetooth" #~ msgstr "Piztu Bluetooth-a" #~ msgid "Bluetooth: Off" #~ msgstr "Bluetooth-a: itzali" #~ msgid "Turn off Bluetooth" #~ msgstr "Itzali Bluetooth-a" #~ msgid "Bluetooth: On" #~ msgstr "Bluetooth-a: piztu" #~ msgid "Bluetooth: Disabled" #~ msgstr "Bluetooth-a: desgaituta" #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "Deskonektatzen..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Deskonektatu" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Konektatu" #~ msgid "Send files..." #~ msgstr "Bidali fitxategiak..." #~ msgid "Browse files..." #~ msgstr "Arakatu fitxategiak..." #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Araztu" #~ msgid "- Bluetooth applet" #~ msgstr "- Bluetooth miniaplikazioa" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n" #~ msgid "Bluetooth Applet" #~ msgstr "Bluetooth miniaplikazioa" #~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." #~ msgstr "Sartu aipatutako PINa %s gailuan." #~ msgid "Grant access to '%s'" #~ msgstr "Baimendu sarbidea '%s'-(e)ri" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'." #~ msgstr "%s gailuak sarbidetzea nahi du '%s' zerbitzura." #~ msgid "Bluetooth device" #~ msgstr "Bluetooth gailua" #~ msgid "Enter PIN" #~ msgstr "Sartu PINa" #~ msgid "Pairing confirmation for '%s'" #~ msgstr "%s(r)en parekatzea berresten" #~ msgid "Verify PIN" #~ msgstr "Egiaztatu PINa" #~ msgid "Authorization request from '%s'" #~ msgstr "'%s'-(r)en baimen-eskaera" #~ msgid "Check authorization" #~ msgstr "Egiaztatu baimena" #~ msgid "Bluetooth Manager applet" #~ msgstr "Bluetooth-kudeatzailea miniaplikazioa" #~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgstr "Bluetooth ezarpenak" #~ msgid "Bluetooth: Checking" #~ msgstr "Bluetooth-a: egiaztatzen" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Irten" #~ msgid "Send files to device..." #~ msgstr "Bidali fitxategiak gailura..." #~ msgid "Set up new device..." #~ msgstr "Konfiguratu gailu berria..." #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Ikusgai" #~ msgid "_Always grant access" #~ msgstr "_Beti baimendu sarbidea" #~ msgid "_Grant" #~ msgstr "_Baimendu" #~ msgid "_Reject" #~ msgstr "_Ukatu" #~ msgid "_Does not match" #~ msgstr "_Ez datoz bat" #~ msgid "_Matches" #~ msgstr "_Bat datoz" #~ msgid "_Show input" #~ msgstr "_Erakutsi sarrera" #~ msgid "%d KB/s" #~ msgstr "%d KB/s" #~ msgid "Programming error: could not find the device in the list" #~ msgstr "Programazioko errorea: ezin izan da gailua zerrendan aurkitu" #~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported" #~ msgstr "OBEX Push fitxategi-transferentzia ez dago onartuta" #~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" #~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." #~ msgstr "Erakutsi Bluetooth gailuak soilik honekin..." #~ msgid "Select Device to Browse" #~ msgstr "Hautatu gailua arakatzeko" #~ msgid "_Browse" #~ msgstr "_Arakatu" #~ msgid "Select device to browse" #~ msgstr "Hautatu gailua arakatzeko" #~ msgid "Browse files on device..." #~ msgstr "Arakatu fitxategiak gailuan..." #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Hobespenak" #~ msgid "Bluetooth is disabled" #~ msgstr "Bluetooth-a desgaituta dago" #~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" #~ msgstr "Bluetooth-a hardwarearen kommutadoreagatik desgaituta dago" #~ msgid "No Bluetooth adapters found" #~ msgstr "Ez da Bluetooth moldagailurik aurkitu" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Ikusgaitasuna" #~ msgid "Browse Files..." #~ msgstr "Arakatu fitxategiak..." #~ msgctxt "Power" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Device Setup Failed" #~ msgstr "Huts egin du gailua konfiguratzean" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Sarrera" #~ msgid "Select the device you want to set up" #~ msgstr "Hautatu gailua konfiguratzeko" #~ msgid "Setup Completed" #~ msgstr "Konfigurazioa burututa" #~ msgid "" #~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " #~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." #~ msgstr "" #~ "Bluetooth gailu berriaren konfigurazioak ordenagailu honekin " #~ "konfiguratzeko urratsetan zehar lagunduko dizu." #~ msgid "" #~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " #~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if " #~ "in doubt." #~ msgstr "" #~ "Gailua ordenagailutik 10 metro baino gertuago egon beharko du, eta " #~ "“ikusgai” izan beharko du baita ere (batzuetan “aurkigarria” ere deitzen " #~ "zaio). Begiratu gailuaren eskuliburua zalantzaren bat edukiz gero." #~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" #~ msgstr "Ongi etorri Bluetooth gailu berria konfiguratzeko morroira" #~ msgid "Run in standalone mode" #~ msgstr "Exekutatu bakarkako moduan" #~ msgid "Moblin Bluetooth Panel" #~ msgstr "Moblin Bluetooth panela" #~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel" #~ msgstr "- Moblin Bluetooth panela" #~ msgid "%d hour" #~ msgid_plural "%d hours" #~ msgstr[0] "Ordu %d" #~ msgstr[1] "%d ordu" #~ msgid "%d minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "Minutu %d" #~ msgstr[1] "%d minutu" #~ msgid "%d second" #~ msgid_plural "%d seconds" #~ msgstr[0] "Segundo %d" #~ msgstr[1] "%d segundo" #~ msgctxt "time" #~ msgid "%s %s %s" #~ msgstr "%s %s %s" #~ msgctxt "time" #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "0 seconds" #~ msgstr "0 segundo" #~ msgid "" #~ "Your computer is visible on\n" #~ "Bluetooth for %s." #~ msgstr "" #~ "Ordenagailua ikusgai dago orain\n" #~ "%s(r)en Bluetooth-ean." #~ msgid "Pairing with %s failed." #~ msgstr "Huts egin du '%s'(r)ekin parekatzean." #~ msgid "Pair" #~ msgstr "Parekatua" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Arakatu" #~ msgid "Device setup failed" #~ msgstr "Huts egin du gailua konfiguratzean" #~ msgid "Back to devices" #~ msgstr "Itzuli gailuetara" #~ msgid "Device setup" #~ msgstr "Gailuaren konfigurazioa" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ezarpenak" #~ msgid "Only show:" #~ msgstr "Soilik erakutsi:" #~ msgid "PIN options" #~ msgstr "PINaren aukerak" #~ msgid "Add a new device" #~ msgstr "Gehitu gailu berria" #~ msgid "Make visible on Bluetooth" #~ msgstr "Egin ikusgai Bluetooth bidez" #~ msgid "Send file from your computer" #~ msgstr "Bidali fitxategia ordenagailutik" #~ msgid "Bluetooth Manager Panel" #~ msgstr "Bluetooth-kudeatzailearen panela" #~ msgid "Open Keyboard Preferences..." #~ msgstr "Ireki teklatuaren hobespenak..." #~ msgid "Open Mouse Preferences..." #~ msgstr "Ireki saguaren hobespenak..." #~ msgid "Open Sound Preferences..." #~ msgstr "Ireki soinuaren hobespenak..." #~ msgid "Bluetooth: Enabled" #~ msgstr "Bluetooth-a: gaituta" #~| msgid "Phone" #~ msgid "Power" #~ msgstr "Energia" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s"