# Slovak translation for gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2009-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Tomáš Vadina , 2009. # Marián Bača , 2010, 2011. # Pavol Klačanský , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-23 19:55+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 msgid "Click to select device…" msgstr "Kliknutím vyberte zariadenie…" # GtkButton label #: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1275 #: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:202 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: lib/bluetooth-utils.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" # GtkLabel label #: lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Nie sú k dispozícií žiadne adaptéry" # GtkLabel label #: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806 #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1564 msgid "Searching for devices…" msgstr "Hľadajú sa zariadenia…" #: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:179 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1526 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" # ComboBox item #: lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Všetky kategórie" # ComboBox item #: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:134 msgid "Paired" msgstr "Spárované" # ComboBox item #: lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "Dôveryhodné" # ComboBox item #: lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Nespárované alebo nedôveryhodné" # ComboBox item #: lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Spárované alebo dôveryhodné" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Zobraziť:" #. The device category filter #: lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "Zariadenie s _kategóriu:" # GtkComboBox tooltip_text #: lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Vyberte kategóriu zariadenia na vyfiltrovanie" #. The device type filter #: lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Typ zariadenia:" # GtkComboBox tooltip_text #: lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Vyberte typ zariadenia na vyfiltrovanie" # GtkListStore #: lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Vstupné zariadenia (myši, klávesnice, atď.)" # GtkListStore #: lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Slúchadlá, slúchadlá s mikrofónom a iné zvukové zariadenia" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Potvrdenie kódu PIN pre bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Prosím, potvrďte kód PIN zadaný v zariadení „%s“." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdiť" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Potvrďte kód PIN pre zariadenie „%s“. Zvyčajne sa dá nájsť v dokumentácii k " "zariadeniu" # GtkLabel label #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "Párovanie so zariadením „%s“" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "" "Prosím, potvrďte, že nasledovný kód PIN sa zhoduje s tým zobrazeným na " "zariadení „%s“" # desktop entry name #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Žiadosť o párovanie so zariadením Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "Zariadenie „%s“ sa pokúša spárovať s týmto zariadením. Chcete povoliť " "spárovanie?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Potvrdenie pripojenia bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "" "Zariadenie „%s“ sa pokúša spárovať s týmto zariadením. Chcete ho povoliť?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Prosím, zadajte nasledujúci kód PIN na zariadení „%s“." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Prosím, zadajte nasledujúci kód PIN na zariadení „%s“, a potom stlačte " "„Enter“ na klávesnici." # PM: joystick je po slovensky džojstik alebo pákový ovládač # PK: :D, ten preklad je dobry #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Prosím, hýbte s džojstikom na vašom iCade nasledujúcimi smermi, a potom " "stlačte jedno z bielych tlačidiel." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Povoliť" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Odmietnuť" # GtkButton label #. Cancel button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #. OK button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Prijať" #: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:37 msgid "Not Set Up" msgstr "Nenastavené" # GtkAction label #: lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "Pripojené" #: lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojené" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143 msgid "No" msgstr "Nie" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1243 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Zariadenie je viditeľné pod názvom „%s“ a dostupné pre prenos súborov cez " "bluetooth. Prenesené súbory sú umiestnené v priečinku Stiahnuté." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1270 #, c-format msgid "Remove “%s” from the list of devices?" msgstr "Odstrániť „%s“ zo zoznamu zariadení?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1272 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ak odstránite zariadenie, budete ho musieť pred opätovným použitím znovu " "nastaviť." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276 msgid "_Remove" msgstr "O_dstrániť" # desktop entry comment #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Prijali ste súbor „%s“ cez bluetooth" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "Prijali ste súbor" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 msgid "Open File" msgstr "Otvoriť súbor" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Reveal File" msgstr "Odhaliť súbor" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "Príjem súboru dokončený" # desktop entry name #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Prenos súborov cez bluetooth z %s" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "Odmietnuť" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "Phone" msgstr "Telefón" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Modem" msgstr "Modem" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Computer" msgstr "Počítač" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Network" msgstr "Sieť" # ListStore item #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:68 msgid "Headset" msgstr "Slúchadlo s mikrofónom" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headphones" msgstr "Slúchadlá" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Audio device" msgstr "Zvukové zariadenie" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnica" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Mouse" msgstr "Myš" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Joypad" msgstr "Herný ovládač" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Video device" msgstr "Video zariadenie" #: lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Remote control" msgstr "Diaľkové ovládanie" #: lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Scanner" msgstr "Skener" #: lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Display" msgstr "Displej" #: lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Wearable" msgstr "Doplnok oblečenia" #: lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Toy" msgstr "Hračka" # ListStore item #: lib/bluetooth-utils.c:117 msgid "All types" msgstr "Všetky typy" # GtkAction label #: lib/settings.ui:44 msgid "Connection" msgstr "Pripojenie" #: lib/settings.ui:224 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: lib/settings.ui:279 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Nastavenia _myšy a dotykovej plochy" #: lib/settings.ui:293 msgid "_Sound Settings" msgstr "Nastavenia _zvuku" # ListStore item #: lib/settings.ui:307 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Nastavenia _klávesnice" #: lib/settings.ui:321 msgid "Send _Files…" msgstr "Poslať _súbory" # cmd desc #: lib/settings.ui:335 msgid "_Remove Device" msgstr "O_dstrániť zariadenie" # desktop entry name #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Prenos cez bluetooth" # desktop entry comment #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Posielanie súborov cez bluetooth" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Nastala neznáma chyba" #: sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Uistite sa, že vzdialené zariadenie je zapnuté a prijíma bluetooth spojenia" #: sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekúnd" msgstr[1] "%'d sekunda" msgstr[2] "%'d sekundy" #: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minút" msgstr[1] "%'d minúta" msgstr[2] "%'d minúty" #: sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hodín" msgstr[1] "%'d hodina" msgstr[2] "%'d hodiny" #: sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "približne %'d hodín" msgstr[1] "približne %'d hodina" msgstr[2] "približne %'d hodiny" # GtkAction label #: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500 msgid "Connecting…" msgstr "Pripája sa…" # desktop entry name #: sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Prenos súborov cez bluetooth" # GtlButton label #: sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "_Skúsiť znova" # je to zdrojový priečinok #: sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "Z:" #: sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Do:" #: sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Odosiela sa %s" #: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Odosiela sa %d. súbor z %d" #: sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:662 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u prenosov dokončených" msgstr[1] "%u prenos dokončený" msgstr[2] "%u prenosy dokončené" #: sendto/main.c:669 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: sendto/main.c:679 msgid "There was an error" msgstr "Vyskytla sa chyba" # GtkDialog title #: sendto/main.c:734 msgid "Select device to send to" msgstr "Výber cieľového zariadenia" # GtkButton label #: sendto/main.c:739 msgid "_Send" msgstr "_Odoslať" # GtkDialog title #: sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Výber súborov na odoslanie" # GtkButton label #: sendto/main.c:795 msgid "Select" msgstr "Vybrať" # cmd desc #: sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Vzdialené zariadenie, ktoré sa má použiť" #: sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" # cmd desc #: sendto/main.c:827 msgid "Remote device’s name" msgstr "Názov vzdialeného zariadenia" #: sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" #: sendto/main.c:846 msgid "[FILE…]" msgstr "[SÚBOR…]" # GtkLabel label #~ msgid "Searching for devices..." #~ msgstr "Hľadajú sa zariadenia..." #~ msgid "Visible as “%s”" #~ msgstr "Viditeľný ako „%s“" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "Stránka 1" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "Stránka 2" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Hotovo" # GtkCheckButton label #~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" #~ msgstr "Použiť toto zariadenie GPS na geolokalizačné služby" # GtkCheckButton label #~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" #~ msgstr "Prístup k internetu pomocou vášho mobilného telefónu (test)" #~ msgid "Please enter the following PIN:" #~ msgstr "Prosím, zadajte nasledujúci kód PIN:" #~ msgid "Setting up '%s' failed" #~ msgstr "Nastavenie zariadenia „%s“ zlyhalo" # PM: prebieha pripájanie k zariadeniu %s # PK: ja by som nechal takto, kedze dane zariadenie sa pripaja #~ msgid "Connecting to '%s'..." #~ msgstr "Pripája sa k zariadeniu „%s“…" #~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." #~ msgstr "Prosím, počkajte, pokým sa nedokončí nastavovanie zariadenia „%s“…" #~ msgid "Successfully set up new device '%s'" #~ msgstr "Nové zariadenie „%s“ bolo úspešne nastavené" # GtkAssistant title #~ msgid "Bluetooth New Device Setup" #~ msgstr "Nastavenie nového zariadenia Bluetooth" # GtkButton label #~ msgid "PIN _options..." #~ msgstr "_Voľby pre kód PIN…" # title #~ msgid "Device Search" #~ msgstr "Hľadanie zariadenia" # title #~ msgid "Device Setup" #~ msgstr "Nastavovanie zariadenia" # title #~ msgid "Finishing Setup" #~ msgstr "Dokončenie nastavenia" # GtkLabel label #~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:" #~ msgstr "Vyberte ďalšie služby, ktoré chcete použiť s vašim zariadením:" # title #~ msgid "Setup Summary" #~ msgstr "Zhrnutie nastavenia" # GtkDialog title #~ msgid "PIN Options" #~ msgstr "Voľby pre kód PIN" # GtkRadioButton label #~ msgid "_Automatic PIN selection" #~ msgstr "_Automatický výber kódu PIN" # GtkLabel label #~ msgid "Fixed PIN" #~ msgstr "Pevný kód PIN" # GtkRadioButton label #~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" #~ msgstr "„0000“ (väčšina slúchadiel s mikrofónom, myší a GPS zariadení)" # GtkRadioButton label #~ msgid "'1111'" #~ msgstr "„1111“" # GtkRadioButton label #~ msgid "'1234'" #~ msgstr "„1234“" # PM: V kontexte ostatných možnosti sa mi tu viac hodí nepárovať # GtkRadioButton label #~ msgid "Do not pair" #~ msgstr "Nepárovať" # GtkRadioButton label #~ msgid "Custom PIN:" #~ msgstr "Vlastný kód PIN:" # GtkButton label #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_Skúsiť znovu" # GtkButton label #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "U_končiť" # GtkButton label #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Nezhoduje sa" # GtkButton label #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Zhoduje sa" # PM: podľa popisu to nestavuje samotné zariadenie bluetooth ale zariadenia ktoré sa ku nemu pripájajú takže by balo byť Nastavenie bluetothových zariadení # PK: neznasilnoval by som to slovo # desktop entry name #~ msgid "Bluetooth Device Setup" #~ msgstr "Nastavenie bluetooth zariadenia" # desktop entry comment #~ msgid "Setup Bluetooth devices" #~ msgstr "Nastavuje zariadenia, ktoré komunikujú cez bluetooth"