# Brazilian Portuguese translation for gnome-bluetooth # Copyright (c) 2013, 2015, 2017 Luiz Augusto von Dentz # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Luiz Augusto von Dentz , 2007. # Henrique P Machado , 2009. # Flamarion Jorge , 2010. # Djavan Fagundes , 2011. # Jonh Wendell , 2012. # Rafael Ferreira , 2012. # Edson Silva , 2013. # Fábio Nogueira , 2013. # Enrico Nicoletto , 2014, 2015, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-13 21:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-31 11:51-0300\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:71 msgid "Click to select device…" msgstr "Clique para selecionar o dispositivo…" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:201 lib/bluetooth-settings-widget.c:1275 #: sendto/main.c:447 sendto/main.c:738 sendto/main.c:794 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: lib/bluetooth-chooser-button.c:202 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: lib/bluetooth-chooser.c:135 lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: lib/bluetooth-utils.c:99 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Nenhum adaptador disponível" #: lib/bluetooth-chooser.c:180 lib/bluetooth-chooser.c:806 #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1564 msgid "Searching for devices…" msgstr "Pesquisando por dispositivos…" #: lib/bluetooth-chooser.c:698 lib/bluetooth-chooser.c:988 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: lib/bluetooth-chooser.c:734 lib/settings.ui:179 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/bluetooth-chooser.c:990 lib/bluetooth-settings-widget.c:1526 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Todas as categorias" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:74 lib/settings.ui:134 msgid "Paired" msgstr "Emparelhado" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "Confiável" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Não emparelhado ou não confiável" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Emparelhado ou confiável" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" # Mantida underline na letra "C", preservando-se a formatação original. #. The device category filter #: lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Categoria do dispositivo:" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Selecione a categoria do dispositivo para filtrar" #. The device type filter #: lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Tipo de dispositivo:" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Selecione o tipo do dispositivo para filtrar na lista acima" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Dispositivos de entrada (mouses, teclados, etc.)" #: lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "" "Fones de ouvido, fones de ouvido com microfone e outros dispositivos de áudio" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Confirme o PIN do Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Por favor, confirme o PIN que foi digitado em “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Confirme o PIN do Bluetooth para “%s”. Isso geralmente pode ser encontrado " "no manual do dispositivo." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "Emparelhando “%s”" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "Por favor, confirme se o seguinte PIN corresponde ao exibido em “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Pedido de emparelhamento de Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "“%s” deseja emparelhar com este dispositivo. Você deseja permitir o " "emparelhamento?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Confirmar conexão Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "“%s” deseja conectar-se a este dispositivo. Você deseja permitir isto?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Por favor, digite o seguinte PIN em “%s”." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Por favor, digite o seguinte PIN em “%s”. Em seguida, pressione “Enter” no " "teclado." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Por favor, mova o joystick de seu iCade nas direções que se seguem. Em " "seguida pressione qualquer um dos botões brancos." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #. Cancel button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:308 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. OK button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:289 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: lib/bluetooth-settings-row.c:79 lib/bluetooth-settings-row.ui:37 msgid "Not Set Up" msgstr "Não foi configurado" #: lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1143 msgid "No" msgstr "Não" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1243 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Visível como “%s” e habilitado para transferências Bluetooth de arquivos. Os " "arquivos transferidos serão colocados na pasta de Downloads." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1270 #, c-format msgid "Remove “%s” from the list of devices?" msgstr "Remover “%s” da lista de dispositivos?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1272 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Se você remover o dispositivo, você terá de configurá-lo novamente antes da " "próxima utilização." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1276 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:145 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Você recebeu “%s” via Bluetooth" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:147 msgid "You received a file" msgstr "Você recebeu um arquivo" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:158 msgid "Open File" msgstr "Abrir arquivo" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:162 msgid "Reveal File" msgstr "Revelar arquivo" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:179 msgid "File reception complete" msgstr "Recebimento de arquivo completado" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Transferência Bluetooth de arquivo de %s" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "Recusar" #: lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Computer" msgstr "Computador" #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Network" msgstr "Rede" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:68 msgid "Headset" msgstr "Fone de ouvido com microfone" #: lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headphones" msgstr "Fones de ouvido" #: lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Audio device" msgstr "Dispositivo de áudio" #: lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Camera" msgstr "Câmera" #: lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Joypad" msgstr "Controle de jogos" #: lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Video device" msgstr "Dispositivo de vídeo" #: lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Remote control" msgstr "Controle remoto" #: lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Display" msgstr "Tela" #: lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Wearable" msgstr "Vestível" #: lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Toy" msgstr "Brinquedo" #: lib/bluetooth-utils.c:117 msgid "All types" msgstr "Todos os tipos" #: lib/settings.ui:44 msgid "Connection" msgstr "Conexão" #: lib/settings.ui:224 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: lib/settings.ui:279 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Configurações de _mouse & touchpad" #: lib/settings.ui:293 msgid "_Sound Settings" msgstr "Configurações de _som" #: lib/settings.ui:307 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Configurações de _teclado" #: lib/settings.ui:321 msgid "Send _Files…" msgstr "Enviar _arquivos…" #: lib/settings.ui:335 msgid "_Remove Device" msgstr "_Remover dispositivo" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transferência Bluetooth" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Enviar arquivos via Bluetooth" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:6 #| msgid "Bluetooth" msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" #: sendto/main.c:130 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Certifique-se de que o dispositivo remoto está alternado e que aceita " "conexões Bluetooth" #: sendto/main.c:363 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" #: sendto/main.c:368 sendto/main.c:381 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutes" #: sendto/main.c:379 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" #: sendto/main.c:389 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "aproximadamente %'d hora" msgstr[1] "aproximadamente %'d horas" #: sendto/main.c:402 sendto/main.c:500 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" #: sendto/main.c:444 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Transferência de arquivo Bluetooth" #: sendto/main.c:448 msgid "_Retry" msgstr "Tenta_r novamente" #: sendto/main.c:470 msgid "From:" msgstr "De:" #: sendto/main.c:484 msgid "To:" msgstr "Para:" #: sendto/main.c:577 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Enviando %s" #: sendto/main.c:584 sendto/main.c:633 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Enviando arquivo %d de %d" #: sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:631 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:662 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u trasferência concluída" msgstr[1] "%u trasferências concluídas" #: sendto/main.c:669 msgid "_Close" msgstr "Fec_har" #: sendto/main.c:679 msgid "There was an error" msgstr "Ocorreu um erro" #: sendto/main.c:734 msgid "Select device to send to" msgstr "Escolher o dispositivo para envio" # Underline alterada para a letra "V'. #: sendto/main.c:739 msgid "_Send" msgstr "En_viar" #: sendto/main.c:789 msgid "Choose files to send" msgstr "Escolha os arquivos para enviar" #: sendto/main.c:795 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: sendto/main.c:825 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispositivo remoto para usar" #: sendto/main.c:825 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" #: sendto/main.c:827 msgid "Remote device’s name" msgstr "Nome do dispositivo remoto" #: sendto/main.c:827 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: sendto/main.c:846 msgid "[FILE…]" msgstr "[ARQUIVO…]" #~| msgid "Searching for devices…" #~ msgid "Searching for devices..." #~ msgstr "Pesquisando por dispositivos..." #~ msgid "Visible as “%s”" #~ msgstr "Visível como \"%s\"" #~ msgid "page 1" #~ msgstr "página 1" #~ msgid "page 2" #~ msgstr "página 2" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Concluído" #~ msgid "Please enter the following PIN on 'Foobar':" #~ msgstr "Por favor, digite o seguinte PIN em \"Foobar\":" #~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" #~ msgstr "Usa esse dispositivo GPS para serviços de localização terrestre" #~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" #~ msgstr "Acessa a Internet usando seu celular (em teste)" #~ msgid "Pairing with '%s' cancelled" #~ msgstr "O emparelhamento com \"%s\" foi cancelado" #~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." #~ msgstr "" #~ "Por favor, confirme se o PIN exibido em \"%s\" corresponde com este." #~ msgid "Please enter the following PIN:" #~ msgstr "Por favor, digite o seguinte PIN:" #~ msgid "Setting up '%s' failed" #~ msgstr "Falha na configuração de \"%s\"" #~ msgid "Connecting to '%s'..." #~ msgstr "Conectando com \"%s\"..." #~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." #~ msgstr "" #~ "Por favor, aguarde a finalização das configurações do dispositivo \"%s" #~ "\"..." #~ msgid "Successfully set up new device '%s'" #~ msgstr "Novo dispositivo \"%s\" configurado com sucesso" #~ msgid "Bluetooth New Device Setup" #~ msgstr "Configuração de novo dispositivo Bluetooth" #~ msgid "PIN _options..." #~ msgstr "_Opções de PIN..." #~ msgid "Device Search" #~ msgstr "Pesquisar dispositivo" #~ msgid "Device Setup" #~ msgstr "Configuração do dispositivo" #~ msgid "Finishing Setup" #~ msgstr "Finalizando configuração" #~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:" #~ msgstr "" #~ "Selecione os serviços adicionais que você deseja utilizar com o " #~ "dispositivo:" #~ msgid "Setup Summary" #~ msgstr "Configurar resumo" #~ msgid "PIN Options" #~ msgstr "Opções de PIN" #~ msgid "_Automatic PIN selection" #~ msgstr "Seleção _automática de PIN" #~ msgid "Fixed PIN" #~ msgstr "PIN fixo" #~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" #~ msgstr "" #~ "\"0000\" (maioria dos fones de ouvido com microfone, mouses e " #~ "dispositivos de GPS)" #~ msgid "'1111'" #~ msgstr "\"1111\"" #~ msgid "'1234'" #~ msgstr "\"1234\"" #~ msgid "Do not pair" #~ msgstr "Não parear" #~ msgid "Custom PIN:" #~ msgstr "PIN personalizado:" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_Tentar novamente" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Sair" #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Não corresponde" #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Corresponde" #~ msgid "Bluetooth Device Setup" #~ msgstr "Configuração de dispositivo Bluetooth" #~ msgid "Setup Bluetooth devices" #~ msgstr "Configura dispositivos Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: Off" #~ msgstr "Bluetooth: desligado" #~ msgid "Turn off Bluetooth" #~ msgstr "Desligar o Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: On" #~ msgstr "Bluetooth: Ligado" #~ msgid "Bluetooth: Disabled" #~ msgstr "Bluetooth: Desabilitado" #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "Desconectando..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Desconectar" #~ msgid "Browse files..." #~ msgstr "Navegar nos arquivos..." #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Depurar" #~ msgid "- Bluetooth applet" #~ msgstr "- miniaplicativo Bluetooth" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de opções de linha de " #~ "comando disponíveis.\n" #~ msgid "Bluetooth Applet" #~ msgstr "Miniaplicativo Bluetooth" #~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." #~ msgstr "Por favor, entre com o PIN mencionado no dispositivo %s." #~ msgid "Grant access to '%s'" #~ msgstr "Conceder acesso a \"%s\"" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'." #~ msgstr "O dispositivo %s deseja acesso ao serviço \"%s\"." #~ msgid "Bluetooth device" #~ msgstr "Dispositivo Bluetooth" #~ msgid "Enter PIN" #~ msgstr "Digite o PIN" #~ msgid "Pairing confirmation for '%s'" #~ msgstr "Confirmação de emparelhamento para \"%s\"" #~ msgid "Verify PIN" #~ msgstr "Verificar PIN" #~ msgid "Authorization request from '%s'" #~ msgstr "Pedido de autorização de \"%s\"" #~ msgid "Check authorization" #~ msgstr "Verificar autorização" #~ msgid "Bluetooth Manager applet" #~ msgstr "Miniaplicativo gerenciador de Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: Checking" #~ msgstr "Bluetooth: verificando" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Visível" #~ msgid "Send files to device..." #~ msgstr "Enviar arquivos para o dispositivo..." #~ msgid "Set up new device..." #~ msgstr "Configurar novo dispositivo..." #~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgstr "Configurações do Bluetooth" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Sair"