# Mongolian translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluez-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-29 14:31+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-24 14:57+0000\n" "Last-Translator: Marcel Holtmann \n" "Language-Team: Mongolian \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Бүх ангилал" #~ msgid "Bonded" #~ msgstr "Холбогдсон" #~ msgid "Trusted" #~ msgstr "Найдвартай" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Төхөөрөмж" #~ msgid "Device _category:" #~ msgstr "Төхөөрөмж _category:" #~ msgid "Device _type:" #~ msgstr "Төхөөрөмж _type:" #, c-format #~ msgid "Created bonding with %s" #~ msgstr "%s тэй холболт үүслээ" #, c-format #~ msgid "Removed bonding with %s" #~ msgstr "%s холболтыг хасах" #~ msgid "Device has been switched off" #~ msgstr "Төхөөрөмж унтарсан" #~ msgid "Device has been made non-discoverable" #~ msgstr "Төрөөхөмжийн илрүүлэлтийг хаалаа" #~ msgid "Device has been made connectable" #~ msgstr "Төрөөрөмж холбогдохийн нээлээ" #~ msgid "Device has been made discoverable" #~ msgstr "Төрөөхөмжийн илрүүлэлтийг нээлээ" #~ msgid "Device has been made limited discoverable" #~ msgstr "Төрөөхөмж илрүүлэлт хязгаарлагдсан байна." #~ msgid "Device has been switched into pairing mode" #~ msgstr "Төрөөхөмж хос горимруу шилжлээ" #, c-format #~ msgid "Couldn't execute command: %s\n" #~ msgstr "Командыг биелүүлж чадсангүй: %s\n" #~ msgid "Browse Devices" #~ msgstr "Төхөөрөмжүүд хайх" #~ msgid "Select device to browse" #~ msgstr "Хайх төхөөрөмж сонгох" #~ msgid "Send File..." #~ msgstr "Файл илгээх..." #~ msgid "Browse Device..." #~ msgstr "Төхөөрөмж хайх..." #~ msgid "Setup New Device" #~ msgstr "Шинэ төрөөхөмж тохируулах" #, c-format #~ msgid "Pairing request for '%s'" #~ msgstr "Хослох хүсэлт '%s'" #~ msgid "Confirm pairing" #~ msgstr "Хослох баталгаажих" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Үйлчилгээ" #~ msgid "Authorization requests" #~ msgstr "Нэвтрэх хүсэлтүүд" #~ msgid "Automatically authorize incoming requests" #~ msgstr "Ирэх нэвтрэх хүсэлтийг автоматжуул" #~ msgid "Hardware database" #~ msgstr "Техникийн сан" #~ msgid "Select class of device automatically" #~ msgstr "Төхөөрөмжийн ангилалын автоматаар сонго" #~ msgid "Available services" #~ msgstr "Боломжит үйлчилгээнүүд" #~ msgid "never" #~ msgstr "хэзээч" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 Минут" #, c-format #~ msgid "%g minutes" #~ msgstr "%g минут" #~ msgid "Set _Trusted" #~ msgstr "тохируул _Trusted" #~ msgid "Remove _Trust" #~ msgstr "_Trust аас арилга" #~ msgid "Mode of operation" #~ msgstr "Үйлдэлийн горим" #~ msgid "Other devices can connect" #~ msgstr "Бусад төхөөрөмж холбогдож чадна" #~ msgid "Visible and connectable for other devices" #~ msgstr "Бусад төхөөрөмжид харагддаг холбогддог" #~ msgid "Limited discoverable and connectable" #~ msgstr "Илрүүлэлт болох холболтын хязгаарлалт" #~ msgid "Make adapter invisible after:" #~ msgstr "Тохируулагчийн харагдахгүй болсоны дараа:" #~ msgid "Adapter name" #~ msgstr "Тохируулагчийн нэр" #~ msgid "Class of device" #~ msgstr "Төхөөрөмжийн ангилал" #~ msgid "Unspecified" #~ msgstr "Тодорхойлогдоогүй" #~ msgid "Desktop workstation" #~ msgstr "Ажилбарын дэлгэц" #~ msgid "Laptop computer" #~ msgstr "Зөөврийн тооцоолуур" #~ msgid "Bonded devices" #~ msgstr "Холбогдсон төхөөрөмжүүд" #~ msgid "Remove from list of bonded devices?" #~ msgstr "Холбогдсон төхөөрөмжийн жагсаалтаас устгах уу?" #~ msgid "" #~ "If you delete the bonding, you have to re-pair the device before next use." #~ msgstr "" #~ "Хэрвээ холболтуудыг утсгавал дараа хос төхөөрөмжийг дахин хэргэлэх болно." #~ msgid "Remove device entry from service?" #~ msgstr "Үйлчилгээнээс төхөөрөмжийн өгөгдөлийг утсгах уу?" #~ msgid "" #~ "If you delete the device entry, you can't use it with this service anymore." #~ msgstr "" #~ "Хэрвээ төхөөрөмжийн мэдээлэлийг устгавал та үйлчилгээнд хэргэлэж чадахгүй" #~ msgid "Connecting to device" #~ msgstr "Төхөөрөмжрүү холбогдож байна" #~ msgid "Select device" #~ msgstr "Төхөөрөмж сонгох" #~ msgid "Show all devices" #~ msgstr "Бүх төхөөрөмжийн харах" #~ msgid "Create Device" #~ msgstr "Төрөөхөмж үүсгэх" #~ msgid "Audio devices" #~ msgstr "Дууны төхөөрөмжүүд" #~ msgid "connected" #~ msgstr "холбогдсон" #~ msgid "Input devices" #~ msgstr "Оролтын төхөөрөмжүүд" #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "таслах" #~ msgid "Network devices" #~ msgstr "Сүлжээний төхөөрөмжүүд" #~ msgid "If HAL should be used for automatic preferences settings" #~ msgstr "Хэрвээ HAL нь автомат тохиргоонд ашиглагдсан бол" #~ msgid "" #~ "If HAL should be used to automatically adjust settings like class of device " #~ "etc." #~ msgstr "" #~ "HAL ийг төхөөөмжийн ангилал гэх мэтэд автоматаар тохиргоонд ашигласан бол" #~ msgid "If authorization requests should be automatically granted" #~ msgstr "Хэрэв нэвтрэх хүсэлтүүд автоматаар зөвшөөрөгдсөн" #~ msgid "" #~ "If authorization requests should be granted all the time without asking the " #~ "user for confirmation." #~ msgstr "" #~ "Хэрвээ холбогдох хүсэлтүүд бүгд зөвшөөрөгдвөл хэрэглэгчээс баталгаа асуухгүй" #~ msgid "Search" #~ msgstr "Хайх" #: ../common/bluetooth-client.c:82 msgid "All types" msgstr "Бүх төрлүүд" #: ../common/bluetooth-client.c:84 msgid "Phone" msgstr "Утас" #: ../common/bluetooth-client.c:86 msgid "Modem" msgstr "Модем" #: ../common/bluetooth-client.c:88 msgid "Computer" msgstr "тооцоолуур" #: ../common/bluetooth-client.c:90 msgid "Network" msgstr "Сүлжээ" #: ../common/bluetooth-client.c:92 ../wizard/main.c:326 msgid "Headset" msgstr "Чихэвч" #: ../common/bluetooth-client.c:94 msgid "Headphone" msgstr "" #: ../common/bluetooth-client.c:96 ../wizard/main.c:311 msgid "Keyboard" msgstr "Гар" #: ../common/bluetooth-client.c:98 ../wizard/main.c:306 msgid "Mouse" msgstr "Хулгана" #: ../common/bluetooth-client.c:100 msgid "Camera" msgstr "Зургийн апрад" #: ../common/bluetooth-client.c:102 ../wizard/main.c:321 msgid "Printer" msgstr "Хэвлэгч" #: ../common/bluetooth-client.c:104 msgid "Joypad" msgstr "" #: ../common/bluetooth-client.c:106 msgid "Tablet" msgstr "" #: ../common/bluetooth-client.c:108 msgid "Unknown" msgstr "Үл мэдэгдэх" #: ../common/helper.c:162 msgid "Select Device" msgstr "" #: ../common/helper.c:222 msgid "Choose files to send" msgstr "" #: ../applet/main.c:123 msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop" msgstr "Gnome дэлгэцийн Блүтүүт зохицуулагч" #: ../applet/main.c:126 ../analyzer/dialog.c:128 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Ankhbayar https://launchpad.net/~l-ankhbayar\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Marcel Holtmann https://launchpad.net/~holtmann" #: ../applet/main.c:177 ../applet/main.c:232 msgid "Set up new device..." msgstr "" #: ../applet/main.c:242 msgid "Send files to device..." msgstr "" #: ../applet/main.c:250 msgid "Browse files on device..." msgstr "" #: ../applet/main.c:373 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Блүтүүл аплет" #: ../applet/agent.c:258 msgid "Authentication request" msgstr "Нэвтрэх хүсэлт" #: ../applet/agent.c:286 ../applet/agent.c:395 msgid "Pairing request for device:" msgstr "Төхөөрөмжийн хослох хүсэлт:" #: ../applet/agent.c:303 msgid "Enter passkey for authentication:" msgstr "Нэвтрэх нууц түрхүүр оруул:" #: ../applet/agent.c:327 msgid "Show input" msgstr "Оролт харах" #: ../applet/agent.c:369 msgid "Confirmation request" msgstr "Баталгаах хүсэлт" #: ../applet/agent.c:412 msgid "Confirm value for authentication:" msgstr "Нэвтрэх баталгаат утга:" #: ../applet/agent.c:456 msgid "Authorization request" msgstr "Зөвшөөрөл хүсэлт" #: ../applet/agent.c:482 msgid "Authorization request for device:" msgstr "Төхөөрөмж зөвшөөрөх хүсэлт:" #: ../applet/agent.c:503 #, c-format msgid "Grant access to %s?" msgstr "%s хандахыг зөвшөөрөх үү?" #: ../applet/agent.c:512 msgid "Always grant access" msgstr "Хандахыг үргэлж зөвшөөрөх" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:586 ../applet/agent.c:633 ../applet/agent.c:683 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "" #: ../applet/agent.c:590 ../applet/agent.c:637 ../applet/agent.c:687 #: ../applet/agent.c:736 ../applet/agent.c:781 msgid "Bluetooth device" msgstr "Блүтүүт төхөөрөмж" #: ../applet/agent.c:591 msgid "Enter PIN code" msgstr "" #: ../applet/agent.c:638 ../applet/agent.c:688 msgid "Enter passkey" msgstr "Нууц үр оруул" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:732 #, c-format msgid "Confirmation request for %s" msgstr "" #: ../applet/agent.c:737 msgid "Confirm passkey" msgstr "" #: ../applet/agent.c:777 #, c-format msgid "Authorization request for %s" msgstr "Нэвтрэх хүсэлт %s" #: ../applet/agent.c:782 msgid "Check authorization" msgstr "Нэвтрэлт шалгалгах" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Блүтүүт зохицуулагч" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Блүтүүт зохижуулах аплет" #: ../properties/main.c:63 msgid "Bluetooth Preferences" msgstr "Блүтүүт тохиргоо" #: ../properties/main.c:94 msgid "General" msgstr "Ерөнхий" #: ../properties/main.c:131 msgid "Bluetooth Properties" msgstr "" #: ../properties/general.c:172 msgid "File transfer" msgstr "" #: ../properties/general.c:176 msgid "Receive files from remote devices" msgstr "" #: ../properties/general.c:184 msgid "Share files from public folder" msgstr "" #: ../properties/general.c:195 msgid "Notification area" msgstr "Мэдэгдэх хэсэг" #: ../properties/general.c:199 msgid "Never display icon" msgstr "Хэзээч дэлгэцийн тэмдэг болохгүй" #: ../properties/general.c:206 msgid "Only display when adapter present" msgstr "Зөвхөн тохируулагч өгөгдсөн үед харуул" #: ../properties/general.c:213 msgid "Always display icon" msgstr "Үргэлж дэлгэцийн тэмдэг болох" #: ../properties/adapter.c:99 msgid "Adapter" msgstr "Тохриуулагч" #: ../properties/adapter.c:174 msgid "always" msgstr "" #: ../properties/adapter.c:176 msgid "hidden" msgstr "" #: ../properties/adapter.c:179 #, c-format msgid "%'g minute" msgid_plural "%'g minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../properties/adapter.c:477 msgid "Visibility setting" msgstr "" #: ../properties/adapter.c:490 msgid "Hidden" msgstr "" #: ../properties/adapter.c:502 msgid "Always visible" msgstr "" #: ../properties/adapter.c:514 msgid "Temporary visible" msgstr "" #: ../properties/adapter.c:566 msgid "Friendly name" msgstr "" #: ../properties/adapter.c:587 msgid "Known devices" msgstr "" #: ../properties/dialog.c:41 msgid "Remove from list of known devices?" msgstr "" #: ../properties/dialog.c:42 msgid "" "If you delete the device, you have to set it up again before next use." msgstr "" #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Блүтүүт" #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Блүтүүтийн тохиргоог тохируулах" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1 msgid "" "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", " "\"present\" and \"always\"." msgstr "" "Мэдэгдэх тэмдэгт харагдах. Асуух сонголтууд нь \"Хэзээч\", \"одоо\" бас " "\"Үргэлж\"" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2 msgid "If Bluetooth file sharing is enabled" msgstr "" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:3 msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled" msgstr "" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:4 msgid "" "If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not." msgstr "" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:5 msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not." msgstr "" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:6 msgid "When to show the notification icon" msgstr "Мэдэгдэх тэмдэг харагдсан үед" #: ../wizard/main.c:75 #, c-format msgid "Please enter the following PIN code: %s" msgstr "" #: ../wizard/main.c:94 #, c-format msgid "Please enter the following passkey: %s%s" msgstr "" #: ../wizard/main.c:115 #, c-format msgid "Pairing with %s canceled" msgstr "" #: ../wizard/main.c:118 #, c-format msgid "Pairing with %s finished" msgstr "" #: ../wizard/main.c:145 #, c-format msgid "Successfully paired with %s" msgstr "" #: ../wizard/main.c:159 #, c-format msgid "Pairing with %s failed" msgstr "" #: ../wizard/main.c:193 #, c-format msgid "Connecting to %s now ..." msgstr "" #: ../wizard/main.c:264 msgid "Introduction" msgstr "" #: ../wizard/main.c:265 msgid "Welcome to the Bluetooth device setup wizard" msgstr "" #: ../wizard/main.c:268 msgid "" "The device wizard will walk you through the process of configuring Bluetooth " "enabled devices for use with this computer.\n" "\n" msgstr "" #: ../wizard/main.c:303 msgid "Device type" msgstr "" #: ../wizard/main.c:304 msgid "Select the type of device you want to setup" msgstr "" #: ../wizard/main.c:316 msgid "Mobile phone" msgstr "" #: ../wizard/main.c:331 msgid "Any device" msgstr "" #: ../wizard/main.c:392 msgid "Device search" msgstr "" #: ../wizard/main.c:393 msgid "Select the device you want to setup" msgstr "" #: ../wizard/main.c:428 msgid "Device setup" msgstr "" #: ../wizard/main.c:429 msgid "Setting up new device" msgstr "" #: ../wizard/main.c:451 msgid "Summary" msgstr "" #: ../wizard/main.c:452 msgid "Succesfully configured new device" msgstr "" #: ../wizard/main.c:462 msgid "Bluetooth Device Wizard" msgstr "" #: ../sendto/main.c:93 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../sendto/main.c:98 ../sendto/main.c:111 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../sendto/main.c:109 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../sendto/main.c:119 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../sendto/main.c:145 msgid "File Transfer" msgstr "" #: ../sendto/main.c:162 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "" #: ../sendto/main.c:174 msgid "From:" msgstr "" #: ../sendto/main.c:190 msgid "To:" msgstr "" #: ../sendto/main.c:206 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../sendto/main.c:254 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "" #: ../sendto/main.c:261 ../sendto/main.c:326 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "" #: ../sendto/main.c:322 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "" #: ../sendto/main.c:324 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "" #: ../sendto/main.c:373 msgid "An unknown error occurred" msgstr "" #: ../sendto/main.c:383 msgid "" "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " "connections" msgstr "" #: ../sendto/main.c:554 ../browse/main.c:38 msgid "Remote device to use" msgstr "" #: ../analyzer/main.c:166 msgid "Saving of protocol trace failed" msgstr "Протокол амжилтгүй трэсийг хадгалж байна" #: ../analyzer/main.c:313 msgid "Loading Trace" msgstr "Трээс ачаалж байна" #: ../analyzer/main.c:317 msgid "Live Import" msgstr "Амьд Импорт" #: ../analyzer/main.c:321 msgid "Protocol Trace" msgstr "Протокол трэс" #: ../analyzer/main.c:326 msgid "Unsaved" msgstr "Хадгалаагүй" #: ../analyzer/main.c:609 msgid "Can't live import from" msgstr "Амьд Импорлож чадахгүй" #: ../analyzer/main.c:842 ../analyzer/main.c:1032 ../analyzer/dialog.c:102 #: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:2 msgid "Bluetooth Analyzer" msgstr "Блүтүүт шинжээч" #: ../analyzer/main.c:856 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../analyzer/main.c:886 msgid "Open _Recent" msgstr "Саяханы _Нээсэн" #: ../analyzer/main.c:933 msgid "_Edit" msgstr "_Засварлах" #: ../analyzer/main.c:942 msgid "_View" msgstr "_Үзэх" #: ../analyzer/main.c:947 msgid "_Full Screen" msgstr "_Дэлгэц дүүрэн" #: ../analyzer/main.c:954 msgid "_Tools" msgstr "_Хэрэгслүүд" #: ../analyzer/main.c:959 msgid "_Debug Packet List" msgstr "Багцийн жагсаалт шалгах" #: ../analyzer/main.c:968 msgid "_Help" msgstr "_Тусламж" #: ../analyzer/dialog.c:110 msgid "Bluetooth protocol analyzer" msgstr "Блүтүүт протокол шинжээч" #: ../analyzer/dialog.c:140 msgid "All Files" msgstr "Бүх файлууд" #: ../analyzer/dialog.c:145 msgid "Supported Files" msgstr "Дэмжиглсэн файлүүд" #: ../analyzer/dialog.c:154 msgid "Frontline BTSnoop Files" msgstr "Урдшугамын BTSnoop файлууд" #: ../analyzer/dialog.c:160 msgid "Apple Packet Logger Files" msgstr "Апплет багц лог файлууд" #: ../analyzer/dialog.c:175 msgid "By Extension" msgstr "Өргөтгөлөөр" #: ../analyzer/dialog.c:180 msgid "Frontline BTSnoop Format" msgstr "Урдшугам BTSnoop формат" #: ../analyzer/dialog.c:185 msgid "Apple Packet Logger Format" msgstr "Апплет багц лог формат" #: ../analyzer/dialog.c:249 msgid "Select File _Type" msgstr "Файлын төрөл _Сонгох" #: ../analyzer/dialog.c:292 msgid "File Type" msgstr "Файлын төрөл" #: ../analyzer/dialog.c:297 msgid "Extensions" msgstr "Өргөтгөлүүд" #: ../analyzer/dialog.c:331 msgid "Save File" msgstr "Файл хадгал" #: ../analyzer/dialog.c:373 msgid "Open File" msgstr "Файл нээх" #: ../analyzer/dialog.c:455 msgid "Local connection" msgstr "Дотоод холболт" #: ../analyzer/dialog.c:463 msgid "Remote connection" msgstr "Алсын холболт" #: ../analyzer/dialog.c:497 msgid "Open Import" msgstr "Импорт нээх" #: ../analyzer/dialog.c:537 msgid "Save the protocol trace before closing?" msgstr "Протокол трэсийг хадгалаад дараа нь хаах уу?" #: ../analyzer/dialog.c:538 msgid "If you don't save, all information will be permanently lost." msgstr "Та хадгалахгүй юм бол бүх мэдээлэл байнга алга болно." #: ../analyzer/dialog.c:546 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Хадгалахгүйгээр хаах" #: ../analyzer/dialog.c:576 msgid "There is" msgstr "Эд нар" #: ../analyzer/dialog.c:576 msgid "There are" msgstr "Тэд нар" #: ../analyzer/dialog.c:577 msgid "unsaved protocol trace." msgstr "Хадгалаагүй протокол трэс" #: ../analyzer/dialog.c:578 msgid "unsaved protocol traces." msgstr "хадгалаагүй протокол трэсүүд" #: ../analyzer/dialog.c:579 msgid "If you quit now, all information will be lost." msgstr "Та одоо гарах юм бол бүх мэдээлэл алга болно." #: ../analyzer/dialog.c:589 msgid "_Discard Changes" msgstr "Өөрлөлт _Болих" #: ../analyzer/tracer.c:250 msgid "Type" msgstr "Төрөл" #: ../analyzer/tracer.c:258 msgid "Packet" msgstr "Багц" #: ../analyzer/tracer.c:267 msgid "Timestamp" msgstr "Цагтэмдэг" #: ../analyzer/bluetooth-analyzer.desktop.in.h:1 msgid "Analyze Bluetooth traces" msgstr "Блүтүүт шинжээч трэсүүд" #: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:1 msgid "Apple Packet Logger File" msgstr "Аппле багц лог файл" #: ../analyzer/bluetooth-manager.xml.in.h:2 msgid "Frontline BTSnoop File" msgstr "Урдшугам BTSnoop файл"